490 lines
13 KiB
Plaintext
490 lines
13 KiB
Plaintext
# Esperanto tranlation of news.
|
|
# Copyright (C) 2008 Enlightenment development team
|
|
# This file is distributed under the same license as the news package.
|
|
# Olivier M. <olivierweb@ifrance.com>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: eo\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-21 01:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-29 09:24+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-30 05:56+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16692)\n"
|
|
"Language: eo\n"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:52
|
|
msgid "Config init failed"
|
|
msgstr "Pravalorigo de agordoj malsukcesis"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:53
|
|
msgid "Parser init failed"
|
|
msgstr "Pravalorigo de legilo malsukcesis"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:54
|
|
msgid "Feeds init failed"
|
|
msgstr "Pravalorigo de abonfluoj malsukcesis"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:55
|
|
msgid "Viewer init failed"
|
|
msgstr "Pravalorigo de vidigilo malsukcesis"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:56
|
|
msgid "Popup subsystem init failed"
|
|
msgstr "Pravalorigo de ŝprucfenestra sub-sistemo malsukcesis"
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:219
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "Aktualaĵoj"
|
|
|
|
#: src/news_config.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>News module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
|
"configuration of news module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
|
|
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Modulo de aktualaĵoj: agordoj ĝisdatigitaj</hilight><br><br>Viaj "
|
|
"agordoj de la modulo de aktualaĵoj<br>estis ĝisdatigitaj.<br>Viaj agordoj "
|
|
"estis forigitaj.<br>Pardonon por la ĝeno.<br><br>(%d -> %d)"
|
|
|
|
#: src/news_config.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<hilight>News module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
|
"configuration of News module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
|
|
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<hilight>Modulo de aktualaĵoj: agordoj malĝisdatigitaj</hilight><br><br>Viaj "
|
|
"agordoj de la modulo de aktualaĵoj<br>estis malĝisdatigitaj.<br>Viaj agordoj "
|
|
"estis forigitaj.<br>Pardonon por la ĝeno.<br><br>(%d -> %d)"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:90
|
|
msgid "News Main Configuration"
|
|
msgstr "Ĉefaj agordoj de aktualaĵoj"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:192 src/news_config_dialog.c:230
|
|
#: src/news_config_dialog_feeds.c:358 src/news_menu.c:153
|
|
msgid "Feeds"
|
|
msgstr "Fluoj"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:194 src/news_config_dialog.c:238
|
|
msgid "Sort lists by name (disable Move action)"
|
|
msgstr "Ordigi listojn laŭ nomo (malebligas movon)"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:199 src/news_config_dialog.c:307
|
|
#: src/news_viewer.c:307
|
|
msgid "News Viewer"
|
|
msgstr "Vidigilo de aktualaĵoj"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:201
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Tipara grando"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:204 src/news_config_dialog.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f"
|
|
msgstr "%1.0f"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:207
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Tipara koloro"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:232 src/news_config_dialog.c:272
|
|
#: src/news_config_dialog.c:292
|
|
msgid "Timer"
|
|
msgstr "Tempomezurilo"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f min"
|
|
msgstr "%1.0f minutoj"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:243
|
|
msgid "Browser"
|
|
msgstr "Retumilo"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:245
|
|
msgid "Uses xdg-open script, from freedesktop.org"
|
|
msgstr "Uzas la skripton xdg-open, el freedesktop.org"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:250
|
|
msgid "Popup On News"
|
|
msgstr "Ŝprucfenestro por novaj aktualaĵoj"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:253
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Neniam"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:259
|
|
msgid "Only on urgent feeds"
|
|
msgstr "Nur en ĉiuj urĝaj abonfluoj"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:265
|
|
msgid "On all feeds"
|
|
msgstr "En ĉiuj abonfluoj"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:274 src/news_config_dialog.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f s"
|
|
msgstr "%1.0f s"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:282
|
|
msgid "Popup On Warning / Error"
|
|
msgstr "Ŝprucfenestroj por averto aŭ eraro"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:287
|
|
msgid "Show on timeout ?"
|
|
msgstr "Montri post tempolimo?"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:309
|
|
msgid "Unread feeds first"
|
|
msgstr "Nelegataj abonfluoj unue"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:311
|
|
msgid "Unread articles first"
|
|
msgstr "Nelegataj aktualaĵoj unue"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:313
|
|
msgid "Sort articles by date"
|
|
msgstr "Ordigi aktualaĵoj laŭ dato"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:316
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Tiparo"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:326
|
|
msgid "Font Shadow"
|
|
msgstr "Ombro de tiparo"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:338
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr "Prokurilo"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:340
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Ŝalti"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:342
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Servilo"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog.c:346
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Pordo"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_category.c:50
|
|
msgid "News Category Configuration"
|
|
msgstr "Agordoj de aktualaĵaj kategorioj"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_category.c:135
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Piktogramo"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_category.c:145 src/news_config_dialog_feed.c:410
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nomo"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_category.c:203 src/news_config_dialog_feed.c:543
|
|
msgid "Select an Icon"
|
|
msgstr "Elektu piktogramon"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_category.c:228 src/news_config_dialog_feed.c:568
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Bone"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_category.c:229 src/news_config_dialog_feed.c:569
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Rezigni"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feed.c:63
|
|
msgid "You need to <hilight>create a category</hilight> first"
|
|
msgstr "Vi bezonas <hilight>krei kategorion</hilight> unue"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feed.c:77
|
|
msgid "News Feed Configuration"
|
|
msgstr "Agordoj de abonfluoj"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feed.c:329
|
|
msgid "Basic informations"
|
|
msgstr "Bazaj informoj"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feed.c:345
|
|
msgid "Name :"
|
|
msgstr "Nomo:"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feed.c:349
|
|
msgid "Feed url :"
|
|
msgstr "Adreso de abonfluo:"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feed.c:353
|
|
msgid "Mark as important feed"
|
|
msgstr "Marki kiel gravan abonfluon"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feed.c:358
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorio"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feed.c:368 src/news_config_dialog_feed.c:412
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingvo"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feed.c:391
|
|
msgid "Advanced informations"
|
|
msgstr "Detalaj informoj"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feed.c:393 src/news_config_dialog_feed.c:414
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Priksribo"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feed.c:397 src/news_config_dialog_feed.c:416
|
|
msgid "Home url"
|
|
msgstr "Adreso de hejmpaĝo"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feed.c:405
|
|
msgid "Server informations"
|
|
msgstr "Informoj pri servilo"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feed.c:407
|
|
msgid "Do allow the server to overwrite the informations you entered ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ĉu vi permesas ke servilo anstataŭigas la informojn kiujn vi entajpis?"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feeds.c:82
|
|
msgid "News Feeds Configuration"
|
|
msgstr "Agordoj de abonfluoj"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feeds.c:290
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorioj"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feeds.c:301 src/news_config_dialog_feeds.c:375
|
|
#: src/news_config_dialog_item_content.c:283
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Movi supren"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feeds.c:304 src/news_config_dialog_feeds.c:378
|
|
#: src/news_config_dialog_item_content.c:287
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Movi suben"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feeds.c:314 src/news_config_dialog_feeds.c:388
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aldoni"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feeds.c:316 src/news_config_dialog_feeds.c:390
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Forigi"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feeds.c:319 src/news_config_dialog_feeds.c:393
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Agordi"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feeds.c:331 src/news_config_dialog_langs.c:133
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Lingvoj"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feeds.c:333
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Ĉiuj"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feeds.c:336
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Elekti"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feeds.c:346
|
|
msgid "Empty the lists"
|
|
msgstr "Malplenigi la listojn"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feeds.c:349
|
|
msgid "Restore default lists"
|
|
msgstr "Restaŭrigi apriorajn listojn"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feeds.c:686
|
|
msgid ""
|
|
"There are <hilight>feeds</hilight> in this category.<br>You have to "
|
|
"<hilight>remove them first</hilight>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estas <hilight>abonfluoj</hilight> en tiu kategorio.<br>Vi devas "
|
|
"<hilight>unue forigi ilin</hilight>."
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_feeds.c:754 src/news_config_dialog_feeds.c:779
|
|
msgid "News Module - Are you sure ?"
|
|
msgstr "Modulo de aktualaĵoj - Ĉu vi certas?"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_item.c:40
|
|
msgid "News Gadget Configuration"
|
|
msgstr "Agordoj de akcesoraĵo de aktualaĵoj"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_item.c:104
|
|
msgid "View Mode"
|
|
msgstr "Vida reĝimo"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_item.c:107
|
|
msgid "Show one icon for all feeds"
|
|
msgstr "Montri unu piktogramon por ĉiuj abonfluoj"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_item.c:109
|
|
msgid "Show all feeds"
|
|
msgstr "Montri ĉiujn abonfluojn"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_item.c:111
|
|
msgid "Show unread feeds"
|
|
msgstr "Montri nelegatajn abonfluojn"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_item.c:113
|
|
msgid "Show all feeds marked as important"
|
|
msgstr "Montri ĉiujn abonfluojn markitajn kiel gravajn"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_item.c:115
|
|
msgid "Show unread feeds marked as important"
|
|
msgstr "Montri nelegatajn abonfluojn markitajn kiel gravajn"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_item.c:120
|
|
msgid "Feed open in"
|
|
msgstr "Abonfluo malfermata en"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_item.c:123
|
|
msgid "the feed viewer"
|
|
msgstr "la vidigo de abonfluo"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_item.c:125
|
|
msgid "my favorite browser"
|
|
msgstr "mia preferata retumilo"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_item.c:127
|
|
msgid "Browser opens home url"
|
|
msgstr "Retumilo malfermas adreson de hejmo"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_item.c:129
|
|
msgid "instead of feed url"
|
|
msgstr "anstataŭ de adreso de abonfluo"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_item.c:136
|
|
msgid "Apply this to all News gadgets"
|
|
msgstr "Apliki por ĉiuj akcesoraĵoj de aktualaĵoj"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_item_content.c:53
|
|
msgid "News Gadget Content Configuration"
|
|
msgstr "Agordoj de enhavo de akcesoraĵo de aktualaĵoj"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_item_content.c:258
|
|
msgid "Available Feeds"
|
|
msgstr "Disponeblaj abonfluoj"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_item_content.c:267
|
|
msgid "Add this Feed"
|
|
msgstr "Aldoni tiun abonfluon"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_item_content.c:274
|
|
msgid "Selected Feeds"
|
|
msgstr "Elektitaj abonfluoj"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_item_content.c:292
|
|
msgid "Remove this Feed"
|
|
msgstr "Forigi tiun abonfluon"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_langs.c:45
|
|
msgid "News Feeds Language Configuration"
|
|
msgstr "Agordoj de lingvo de abonfluoj"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_langs.c:123
|
|
msgid "Welcome to News Module !"
|
|
msgstr "Bonvenon en la modulo de aktualaĵoj!"
|
|
|
|
#: src/news_config_dialog_langs.c:125
|
|
msgid "Please select the languages that you are able to read"
|
|
msgstr "Bonvole elekti lingvojn kiujn vi scipovas legi."
|
|
|
|
#: src/news_feed.c:291
|
|
msgid "The <hilight>name</hilight> you entered is not correct"
|
|
msgstr "La <hilight>nomon</hilight> kiun vi entajpis malkorektas."
|
|
|
|
#: src/news_feed.c:296
|
|
msgid "The need to <hilight>select a category</hilight>."
|
|
msgstr "La bezono <hilight>elekti kategorion</hilight>."
|
|
|
|
#: src/news_feed.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A feed with the <hilight>name</hilight> %s <hilight>already "
|
|
"exists</hilight><br>in the %s category<br><br>Its not possible to have feeds "
|
|
"with the same name<br>in one category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abonfluo kun la <hilight>nomo</hilight> %s <hilight>jam "
|
|
"ekzistas</hilight><br>en la kategorio \"%s\"<br><br>Ne eblas havi pluraj "
|
|
"abonfluoj kun sama nomon<br>en unu kategorio."
|
|
|
|
#: src/news_feed.c:311
|
|
msgid "You need to select a <hilight>language</hilight>."
|
|
msgstr "Vi bezonas elekti <hilight>lingvon</hilight>."
|
|
|
|
#: src/news_feed.c:318
|
|
msgid "The <hilight>url</hilight> you specified is not correct"
|
|
msgstr "La <hilight>adreson</hilight> vi entajpis malkorektas."
|
|
|
|
#: src/news_feed.c:880
|
|
msgid "You need to enter a <hilight>name</hilight> !"
|
|
msgstr "Vi devas tajpi <hilight>nomon</hilight>!"
|
|
|
|
#: src/news_feed.c:888
|
|
msgid ""
|
|
"The <hilight>name</hilight> you entered is <hilight>already "
|
|
"used</hilight><br>by another category"
|
|
msgstr ""
|
|
"La <hilight>nomon</hilight> kiun vi entajpis <hilight>jam estas "
|
|
"uzita</hilight><br>de alia kategorio."
|
|
|
|
#: src/news_menu.c:131
|
|
msgid "Set all as read"
|
|
msgstr "Difini ĉiujn kiel legatajn"
|
|
|
|
#: src/news_menu.c:137 src/news_viewer.c:380
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Ĝisdatigi"
|
|
|
|
#: src/news_menu.c:148
|
|
msgid "Gadget"
|
|
msgstr "Akcesoraĵo"
|
|
|
|
#: src/news_menu.c:158
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Ĉefa"
|
|
|
|
#: src/news_menu.c:163
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Agordoj"
|
|
|
|
#: src/news_menu.c:168
|
|
msgid "Gadget Contents"
|
|
msgstr "Enhavoj de akcesoraĵo"
|
|
|
|
#: src/news_utils.h:13
|
|
msgid "News Module DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
|
|
msgstr "Modulo de aktualaĵoj DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
|
|
|
|
#: src/news_utils.h:20
|
|
msgid "News Module"
|
|
msgstr "Modulo de aktualaĵoj"
|
|
|
|
#: src/news_utils.h:27
|
|
msgid "News Module Error"
|
|
msgstr "Eraro de modulo de aktualaĵoj"
|
|
|
|
#: src/news_viewer.c:372
|
|
msgid "Feeds in this gadget"
|
|
msgstr "Abonfluoj en tiu akcesoraĵo"
|
|
|
|
#: src/news_viewer.c:388
|
|
msgid "Set as read"
|
|
msgstr "Difini kiel legata"
|
|
|
|
#: src/news_viewer.c:438
|
|
msgid "Articles in selected feed"
|
|
msgstr "Aktualaĵoj en elektita abonfluo"
|