enlightenment-module-news/po/sr.po

488 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-23 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 15:31+0100\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-25 05:02+0000\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/e_mod_main.c:52
msgid "Config init failed"
msgstr "Нисам успео да покренем поставке"
#: src/e_mod_main.c:53
msgid "Parser init failed"
msgstr "Нисам успео да покренем рашчлањивање"
#: src/e_mod_main.c:54
msgid "Feeds init failed"
msgstr "Нисам успео да покренем доводе"
#: src/e_mod_main.c:55
msgid "Viewer init failed"
msgstr "Нисам успео да покренем прегледач"
#: src/e_mod_main.c:56
msgid "Popup subsystem init failed"
msgstr "Нисам успео да покренем подсистем искакања"
#: src/e_mod_main.c:219
msgid "News"
msgstr "Вести"
#: src/news_config.c:100
#, c-format
msgid ""
"<hilight>News module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of news module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>Јединица вести: поставке су надограђене</hilight><br><br>Поставке "
"јединице вести<br>су надограђене<br>Претходне поставке су "
"уклоњене<br>Извините због непријатности<br><br>(%d -> %d)"
#: src/news_config.c:112
#, c-format
msgid ""
"<hilight>News module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of News module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>Јединица вести : Поставке су разграђене</hilight><br><br>Поставке "
"јединице вести<br>су разграђене<br>Претходне поставке су "
"уклоњене<br>Извините због непријатности<br><br>(%d ->%d)"
#: src/news_config_dialog.c:90
msgid "News Main Configuration"
msgstr "Главне поставке вести"
#: src/news_config_dialog.c:192 src/news_config_dialog.c:230
#: src/news_config_dialog_feeds.c:358 src/news_menu.c:153
msgid "Feeds"
msgstr "Доводи"
#: src/news_config_dialog.c:194 src/news_config_dialog.c:238
msgid "Sort lists by name (disable Move action)"
msgstr "Разврстај списак по називу (онемогући радњу премештања)"
#: src/news_config_dialog.c:199 src/news_config_dialog.c:307
#: src/news_viewer.c:307
msgid "News Viewer"
msgstr "Прегледник вести"
#: src/news_config_dialog.c:201
msgid "Font size"
msgstr "Величина словног лика"
#: src/news_config_dialog.c:204 src/news_config_dialog.c:318
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/news_config_dialog.c:207
msgid "Font color"
msgstr "Боја словног лика"
#: src/news_config_dialog.c:232 src/news_config_dialog.c:272
#: src/news_config_dialog.c:292
msgid "Timer"
msgstr "Одбројавач"
#: src/news_config_dialog.c:234
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f мин"
#: src/news_config_dialog.c:243
msgid "Browser"
msgstr "Прегледник"
#: src/news_config_dialog.c:245
msgid "Uses xdg-open script, from freedesktop.org"
msgstr "Користи скрипту xdg-open, из freedesktop.org"
#: src/news_config_dialog.c:250
msgid "Popup On News"
msgstr "Искочи на вест"
#: src/news_config_dialog.c:253
msgid "Never"
msgstr "никад"
#: src/news_config_dialog.c:259
msgid "Only on urgent feeds"
msgstr "само са хитним доводима"
#: src/news_config_dialog.c:265
msgid "On all feeds"
msgstr "на све доводе"
#: src/news_config_dialog.c:274 src/news_config_dialog.c:294
#, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f s"
#: src/news_config_dialog.c:282
msgid "Popup On Warning / Error"
msgstr "Искочи при упозорењима / грешкама"
#: src/news_config_dialog.c:287
msgid "Show on timeout ?"
msgstr "Да ли приказати при истеку времена?"
#: src/news_config_dialog.c:309
msgid "Unread feeds first"
msgstr "Непрочитани доводи прво"
#: src/news_config_dialog.c:311
msgid "Unread articles first"
msgstr "Непрочитани чланци прво"
#: src/news_config_dialog.c:313
msgid "Sort articles by date"
msgstr "Разврстај чланке по датуму"
#: src/news_config_dialog.c:316
msgid "Font"
msgstr "Словни лик"
#: src/news_config_dialog.c:326
msgid "Font Shadow"
msgstr "Сена словног лика"
#: src/news_config_dialog.c:338
msgid "Proxy"
msgstr "Посредник"
#: src/news_config_dialog.c:340
msgid "Enable"
msgstr "Омогући"
#: src/news_config_dialog.c:342
msgid "Host"
msgstr "Домаћин"
#: src/news_config_dialog.c:346
msgid "Port"
msgstr "Прикључник"
#: src/news_config_dialog_category.c:50
msgid "News Category Configuration"
msgstr "Поставке врста вести"
#: src/news_config_dialog_category.c:135
msgid "Icon"
msgstr "Иконица"
#: src/news_config_dialog_category.c:145 src/news_config_dialog_feed.c:410
msgid "Name"
msgstr "Назив"
#: src/news_config_dialog_category.c:203 src/news_config_dialog_feed.c:543
msgid "Select an Icon"
msgstr "Изаберите иконицу"
#: src/news_config_dialog_category.c:228 src/news_config_dialog_feed.c:568
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: src/news_config_dialog_category.c:229 src/news_config_dialog_feed.c:569
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: src/news_config_dialog_feed.c:63
msgid "You need to <hilight>create a category</hilight> first"
msgstr "Потребно је да претходно <hilight>направите фасциклу</hilight>"
#: src/news_config_dialog_feed.c:77
msgid "News Feed Configuration"
msgstr "Поставке довода вести"
#: src/news_config_dialog_feed.c:329
msgid "Basic informations"
msgstr "Основни подаци"
#: src/news_config_dialog_feed.c:345
msgid "Name :"
msgstr "Име :"
#: src/news_config_dialog_feed.c:349
msgid "Feed url :"
msgstr "Адреса довода :"
#: src/news_config_dialog_feed.c:353
msgid "Mark as important feed"
msgstr "Означи као битан довод"
#: src/news_config_dialog_feed.c:358
msgid "Category"
msgstr "Врста"
#: src/news_config_dialog_feed.c:368 src/news_config_dialog_feed.c:412
msgid "Language"
msgstr "Језик"
#: src/news_config_dialog_feed.c:391
msgid "Advanced informations"
msgstr "Додатни подаци"
#: src/news_config_dialog_feed.c:393 src/news_config_dialog_feed.c:414
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: src/news_config_dialog_feed.c:397 src/news_config_dialog_feed.c:416
msgid "Home url"
msgstr "Почетна страна"
#: src/news_config_dialog_feed.c:405
msgid "Server informations"
msgstr "Подаци о служитељу"
#: src/news_config_dialog_feed.c:407
msgid "Do allow the server to overwrite the informations you entered ?"
msgstr "Да ли дозволити служитељу брисање података које сте унели ?"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:82
msgid "News Feeds Configuration"
msgstr "Поставке довода вести"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:290
msgid "Categories"
msgstr "Врсте"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:301 src/news_config_dialog_feeds.c:375
#: src/news_config_dialog_item_content.c:283
msgid "Move Up"
msgstr "Помери навише"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:304 src/news_config_dialog_feeds.c:378
#: src/news_config_dialog_item_content.c:287
msgid "Move Down"
msgstr "Помери ниже"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:314 src/news_config_dialog_feeds.c:388
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:316 src/news_config_dialog_feeds.c:390
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:319 src/news_config_dialog_feeds.c:393
msgid "Configure"
msgstr "Подесите"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:331 src/news_config_dialog_langs.c:133
msgid "Languages"
msgstr "Језици"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:333
msgid "All"
msgstr "Све"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:336
msgid "Select"
msgstr "Изаберите"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:346
msgid "Empty the lists"
msgstr "Испразни списак"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:349
msgid "Restore default lists"
msgstr "Врати на основни списак"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:686
msgid ""
"There are <hilight>feeds</hilight> in this category.<br>You have to "
"<hilight>remove them first</hilight>"
msgstr ""
"Има <hilight>довода</hilight> у овој врсти.<br>Морате их <hilight>прво "
"уклонити</hilight>"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:754 src/news_config_dialog_feeds.c:779
msgid "News Module - Are you sure ?"
msgstr "Јединица вести - Да ли сте сигурни ?"
#: src/news_config_dialog_item.c:40
msgid "News Gadget Configuration"
msgstr "Поставке справице вести"
#: src/news_config_dialog_item.c:104
msgid "View Mode"
msgstr "Начин приказа"
#: src/news_config_dialog_item.c:107
msgid "Show one icon for all feeds"
msgstr "Приказ једне иконице за све доводе"
#: src/news_config_dialog_item.c:109
msgid "Show all feeds"
msgstr "Приказуј све доводе"
#: src/news_config_dialog_item.c:111
msgid "Show unread feeds"
msgstr "Приказуј све непрочитане доводе"
#: src/news_config_dialog_item.c:113
msgid "Show all feeds marked as important"
msgstr "Приказуј доводе који су означени као битни"
#: src/news_config_dialog_item.c:115
msgid "Show unread feeds marked as important"
msgstr "Приказуј непрочитане доводе који с означени као битни"
#: src/news_config_dialog_item.c:120
msgid "Feed open in"
msgstr "Отвара довод у"
#: src/news_config_dialog_item.c:123
msgid "the feed viewer"
msgstr "прегледнику довода"
#: src/news_config_dialog_item.c:125
msgid "my favorite browser"
msgstr "мом омиљеном прегледнику Веба"
#: src/news_config_dialog_item.c:127
msgid "Browser opens home url"
msgstr "Прегледник отвара почетну страницу"
#: src/news_config_dialog_item.c:129
msgid "instead of feed url"
msgstr "уместо адресе довода"
#: src/news_config_dialog_item.c:136
msgid "Apply this to all News gadgets"
msgstr "Примени ово на све справице вести"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:53
msgid "News Gadget Content Configuration"
msgstr "Поставке садржаја справица вести"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:258
msgid "Available Feeds"
msgstr "Доступни доводи"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:267
msgid "Add this Feed"
msgstr "Додај овај довод"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:274
msgid "Selected Feeds"
msgstr "Означени довод"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:292
msgid "Remove this Feed"
msgstr "Уклони овај довод"
#: src/news_config_dialog_langs.c:45
msgid "News Feeds Language Configuration"
msgstr "Поставке језика довода вести"
#: src/news_config_dialog_langs.c:123
msgid "Welcome to News Module !"
msgstr "Добродошли у јединицу вести !"
#: src/news_config_dialog_langs.c:125
msgid "Please select the languages that you are able to read"
msgstr "Молим, означите језике које можете читати"
#: src/news_feed.c:291
msgid "The <hilight>name</hilight> you entered is not correct"
msgstr "<hilight>Назив</hilight> који сте унели није исправан"
#: src/news_feed.c:296
msgid "The need to <hilight>select a category</hilight>."
msgstr "Треба да <hilight>изаберете врсту</hilight>."
#: src/news_feed.c:302
#, c-format
msgid ""
"A feed with the <hilight>name</hilight> %s <hilight>already exists</"
"hilight><br>in the %s category<br><br>Its not possible to have feeds with "
"the same name<br>in one category."
msgstr ""
"Довод са <hilight>називом</hilight> %s <hilight>већ постоји</hilight><br>у "
"врсти %s <br><br>Није могуће имати доводе истог назива<br>у једној врсти."
#: src/news_feed.c:311
msgid "You need to select a <hilight>language</hilight>."
msgstr "Треба да одредите <hilight>језик</hilight>."
#: src/news_feed.c:318
msgid "The <hilight>url</hilight> you specified is not correct"
msgstr "<hilight>Адреса</hilight> коју сте навели није исправна"
#: src/news_feed.c:880
msgid "You need to enter a <hilight>name</hilight> !"
msgstr "Треба да унесете <hilight>назив</hilight> !"
#: src/news_feed.c:888
msgid ""
"The <hilight>name</hilight> you entered is <hilight>already used</"
"hilight><br>by another category"
msgstr ""
"<hilight>Назив</hilight> који сте унели је <hilight>већ у употреби</"
"hilight><br>у другој врсти"
#: src/news_menu.c:131
msgid "Set all as read"
msgstr "Означи да је све прочитано"
#: src/news_menu.c:137 src/news_viewer.c:380
msgid "Update"
msgstr "Освежи"
#: src/news_menu.c:148
msgid "Gadget"
msgstr "Справица"
#: src/news_menu.c:158
msgid "Main"
msgstr "Главно"
#: src/news_menu.c:163
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#: src/news_menu.c:168
msgid "Gadget Contents"
msgstr "Садржај справице"
#: src/news_utils.h:13
msgid "News Module DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
msgstr "ИСПРАВИ ГРЕШКУ ИСПРАВИ ГРЕШКУ јединице вести"
#: src/news_utils.h:20
msgid "News Module"
msgstr "Јединица вести"
#: src/news_utils.h:27
msgid "News Module Error"
msgstr "Грешка у јединици вести"
#: src/news_viewer.c:372
msgid "Feeds in this gadget"
msgstr "Доводи у овој справици"
#: src/news_viewer.c:388
msgid "Set as read"
msgstr "Доводи у справици"
#: src/news_viewer.c:438
msgid "Articles in selected feed"
msgstr "Чланци у означеном доводу"