enlightenment-module-news/po/uk.po

490 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is put in the public domain.
#
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: news.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-08 00:18+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/e_mod_main.c:52
msgid "Config init failed"
msgstr "Не вдалось запустити налаштування"
#: ../src/e_mod_main.c:53
msgid "Parser init failed"
msgstr "Не вдалось запустити аналізатор"
#: ../src/e_mod_main.c:54
msgid "Feeds init failed"
msgstr "Не вдалось запустити новинтарі"
#: ../src/e_mod_main.c:55
msgid "Viewer init failed"
msgstr "Не вдалось запустити програму перегляду"
#: ../src/e_mod_main.c:56
msgid "Popup subsystem init failed"
msgstr "Не вдалось запустити підсистему виринань "
#: ../src/e_mod_main.c:219
msgid "News"
msgstr "Новини"
#: ../src/news_config.c:100
#, c-format
msgid ""
"<hilight>News module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of news module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>Новини : налаштування оновлені</hilight><br><br>Ваші налаштування "
"новин<br>були оновлені<br>Ваші налаштування були вилучені <br>Вибачте за "
"незручності<br><br>(%d -> %d)"
#: ../src/news_config.c:112
#, c-format
msgid ""
"<hilight>News module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of News module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>Новини : налаштування пониження версії</hilight><br><br>Ваші "
"налаштуванння новин<br>були понижені версією<br>Ваші налаштування "
"вилучені<br>Вибачте за незручності<br><br>(%d ->%d)"
#: ../src/news_config_dialog.c:90
msgid "News Main Configuration"
msgstr "Головні налаштування новин"
#: ../src/news_config_dialog.c:190 ../src/news_config_dialog.c:228
#: ../src/news_config_dialog_feeds.c:358
msgid "Feeds"
msgstr "Новинтарі"
#: ../src/news_config_dialog.c:192 ../src/news_config_dialog.c:236
msgid "Sort lists by name (disable Move action)"
msgstr "Впорядкувати за назвою (вимкнути дію переміщення)"
#: ../src/news_config_dialog.c:197 ../src/news_config_dialog.c:305
msgid "News Viewer"
msgstr "Переглядач новин"
#: ../src/news_config_dialog.c:199
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифта"
#: ../src/news_config_dialog.c:202 ../src/news_config_dialog.c:316
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: ../src/news_config_dialog.c:205
msgid "Font color"
msgstr "Колір шрифта"
#: ../src/news_config_dialog.c:230 ../src/news_config_dialog.c:270
#: ../src/news_config_dialog.c:290
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: ../src/news_config_dialog.c:232
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f хв."
#: ../src/news_config_dialog.c:241
msgid "Browser"
msgstr "Навігатор тенет"
#: ../src/news_config_dialog.c:243
msgid "Uses xdg-open script, from freedesktop.org"
msgstr "Використовує скрипт xdg-open, який взято з freedesktop.org"
#: ../src/news_config_dialog.c:248
msgid "Popup On News"
msgstr "Виринання новин"
#: ../src/news_config_dialog.c:251
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
#: ../src/news_config_dialog.c:257
msgid "Only on urgent feeds"
msgstr "Тільки важливі новинтарі"
#: ../src/news_config_dialog.c:263
msgid "On all feeds"
msgstr "Усі новинтарі"
#: ../src/news_config_dialog.c:272 ../src/news_config_dialog.c:292
#, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f сек."
#: ../src/news_config_dialog.c:280
msgid "Popup On Warning / Error"
msgstr "Помилка виринання"
#: ../src/news_config_dialog.c:285
msgid "Show on timeout ?"
msgstr "Показувати час роботи ?"
#: ../src/news_config_dialog.c:307
msgid "Unread feeds first"
msgstr "Спочатку непрочитані новинтарі"
#: ../src/news_config_dialog.c:309
msgid "Unread articles first"
msgstr "Спочатку непрочитанні статті"
#: ../src/news_config_dialog.c:311
msgid "Sort articles by date"
msgstr "Впорядкувати статі за датою"
#: ../src/news_config_dialog.c:314
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: ../src/news_config_dialog.c:324
msgid "Font Shadow"
msgstr "Тінь шрифта"
#: ../src/news_config_dialog.c:336
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
#: ../src/news_config_dialog.c:338
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
#: ../src/news_config_dialog.c:340
msgid "Host"
msgstr "Хост"
#: ../src/news_config_dialog.c:344
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: ../src/news_config_dialog_category.c:50
msgid "News Category Configuration"
msgstr "Налаштування категорії новин"
#: ../src/news_config_dialog_category.c:135
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
#: ../src/news_config_dialog_category.c:145
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:410
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../src/news_config_dialog_category.c:203
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:539
msgid "Select an Icon"
msgstr "Вибрати піктограму"
#. buttons at the bottom
#: ../src/news_config_dialog_category.c:228
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:564
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: ../src/news_config_dialog_category.c:229
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:565
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:63
msgid "You need to <hilight>create a category</hilight> first"
msgstr "Спочатку вам потрібно <hilight>створити категорію</hilight>"
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:77
msgid "News Feed Configuration"
msgstr "Налаштування новитаря"
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:329
msgid "Basic informations"
msgstr "Основна інформація"
#. ob = e_widget_check_add(evas, D_("Get from the server"), &(cfdata->icon_ovrw));
#. TODO: NOT IMPLEMENTED YET
#. e_widget_check_checked_set(ob, 0);
#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
#. e_widget_list_object_append(o2, of, 1, 1, 0.5);
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:345
msgid "Name :"
msgstr "Назва :"
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:349
msgid "Feed url :"
msgstr "Посилання новинтаря :"
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:353
msgid "Mark as important feed"
msgstr "Позначити як важливий новинтар"
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:358
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:368 ../src/news_config_dialog_feed.c:412
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:391
msgid "Advanced informations"
msgstr "Додаткова інформація"
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:393 ../src/news_config_dialog_feed.c:414
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:397 ../src/news_config_dialog_feed.c:416
msgid "Home url"
msgstr "Домашня сторінка"
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:405
msgid "Server informations"
msgstr "Інформація про сервер"
#: ../src/news_config_dialog_feed.c:407
msgid "Do allow the server to overwrite the informations you entered ?"
msgstr "Дозволяти серверу перезаписувати інформацію, яку ви ввели?"
#: ../src/news_config_dialog_feeds.c:82
msgid "News Feeds Configuration"
msgstr "Налаштування новинтарів"
#: ../src/news_config_dialog_feeds.c:290
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
#: ../src/news_config_dialog_feeds.c:314 ../src/news_config_dialog_feeds.c:388
msgid "Add"
msgstr "Створити"
#: ../src/news_config_dialog_feeds.c:316 ../src/news_config_dialog_feeds.c:390
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
#: ../src/news_config_dialog_feeds.c:319 ../src/news_config_dialog_feeds.c:393
msgid "Configure"
msgstr "Налаштування"
#: ../src/news_config_dialog_feeds.c:331 ../src/news_config_dialog_langs.c:133
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
#: ../src/news_config_dialog_feeds.c:333
msgid "All"
msgstr "Усі"
#: ../src/news_config_dialog_feeds.c:336
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
#: ../src/news_config_dialog_feeds.c:346
msgid "Empty the lists"
msgstr "Спорожнити списки"
#: ../src/news_config_dialog_feeds.c:349
msgid "Restore default lists"
msgstr "Відновити типові списки"
#: ../src/news_config_dialog_feeds.c:686
msgid ""
"There are <hilight>feeds</hilight> in this category.<br>You have to "
"<hilight>remove them first</hilight>"
msgstr ""
"У цій категорії є <hilight>новинтарі</hilight>.<br>Спочатку ви повинні "
"<hilight>вилучити їх</hilight>"
#: ../src/news_config_dialog_feeds.c:754 ../src/news_config_dialog_feeds.c:779
msgid "News Module - Are you sure ?"
msgstr "Новини — Ви впевнені ?"
#: ../src/news_config_dialog_item.c:40
msgid "News Gadget Configuration"
msgstr "Налаштування ґаджета новин"
#: ../src/news_config_dialog_item.c:104
msgid "View Mode"
msgstr "Режим перегляду"
#: ../src/news_config_dialog_item.c:107
msgid "Show one icon for all feeds"
msgstr "Показати одну піктограму на всі новинтарі"
#: ../src/news_config_dialog_item.c:109
msgid "Show all feeds"
msgstr "Показати всі новинтарі"
#: ../src/news_config_dialog_item.c:111
msgid "Show unread feeds"
msgstr "Показати непрочитані новинтарі"
#: ../src/news_config_dialog_item.c:113
msgid "Show all feeds marked as important"
msgstr "Показати всі новинтарі, які позначені важливими"
#: ../src/news_config_dialog_item.c:115
msgid "Show unread feeds marked as important"
msgstr "Показати непрочитані новинтарі, які позначені важливими"
#: ../src/news_config_dialog_item.c:120
msgid "Feed open in"
msgstr "Новинтар відкривати в "
#: ../src/news_config_dialog_item.c:123
msgid "the feed viewer"
msgstr "переглядачі новинтаря"
#: ../src/news_config_dialog_item.c:125
msgid "my favorite browser"
msgstr "Мій улюблений навігатор тенет"
#: ../src/news_config_dialog_item.c:127
msgid "Browser opens home url"
msgstr "Навігатор відкриває домашню сторінку"
#: ../src/news_config_dialog_item.c:129
msgid "instead of feed url"
msgstr "замість посилання на новинтар"
#: ../src/news_config_dialog_item.c:136
msgid "Apply this to all News gadgets"
msgstr "Застосувати це на всі ґаджети новин"
#: ../src/news_config_dialog_item_content.c:53
msgid "News Gadget Content Configuration"
msgstr "Налаштування вмісту ґаджета новин"
#: ../src/news_config_dialog_item_content.c:258
msgid "Avalaible Feeds"
msgstr "Доступні новинтарі"
#: ../src/news_config_dialog_item_content.c:267
msgid "Add this Feed"
msgstr "Додати цей новинтар"
#: ../src/news_config_dialog_item_content.c:274
msgid "Selected Feeds"
msgstr "Вибрані новинтарі"
#: ../src/news_config_dialog_item_content.c:292
msgid "Remove this Feed"
msgstr "Вилучити цей новинтар"
#: ../src/news_config_dialog_langs.c:45
msgid "News Feeds Language Configuration"
msgstr "Налаштування мови новинтарів"
#: ../src/news_config_dialog_langs.c:123
msgid "Welcome to News Module !"
msgstr "Ласкаво просимо до новин !"
#: ../src/news_config_dialog_langs.c:125
msgid "Please select the languages that you are able to read"
msgstr "Будь ласка, виберіть мови, котрими ви бажаєте читати"
#: ../src/news_feed.c:291
msgid "The <hilight>name</hilight> you entered is not correct"
msgstr "Ви ввели неправильну <hilight>Назву</hilight>"
#: ../src/news_feed.c:296
msgid "The need to <hilight>select a category</hilight>."
msgstr "Потрібно <hilight>вибрати категорію</hilight>."
#: ../src/news_feed.c:302
#, c-format
msgid ""
"A feed with the <hilight>name</hilight> %s <hilight>already exists</"
"hilight><br>in the %s category<br><br>Its not possible to have feeds with "
"the same name<br>in one category."
msgstr ""
"Новинтар з <hilight>назвою</hilight> %s <hilight>вже існує</hilight><br>в "
"категорії %s<br><br>Неможливо мати два новинтарі з однаковою назвою<br>в "
"одній категорії."
#: ../src/news_feed.c:311
msgid "You need to select a <hilight>language</hilight>."
msgstr "Вам потрібно вибрати <hilight>мова</hilight>."
#: ../src/news_feed.c:318
msgid "The <hilight>url</hilight> you specified is not correct"
msgstr "<hilight>Посилання</hilight>, яке ви вказали, неправильне"
#: ../src/news_feed.c:880
msgid "You need to enter a <hilight>name</hilight> !"
msgstr "Вам потрібно ввести <hilight>назву</hilight> !"
#: ../src/news_feed.c:888
msgid ""
"The <hilight>name</hilight> you entered is <hilight>already used</"
"hilight><br>by another category"
msgstr ""
"<hilight>Назву</hilight>, яку ви ввели, <hilight>вже використовується</"
"hilight><br>іншою категорією"
#: ../src/news_menu.c:56
msgid "Configure this feed"
msgstr "Налаштування цього новинтаря"
#: ../src/news_menu.c:130
msgid "Set all feeds as read"
msgstr "Встановити прочитаними всі новинтарі"
#: ../src/news_menu.c:136
msgid "Update all feeds"
msgstr "Оновити новинтарі"
#: ../src/news_menu.c:147
msgid "Configure gadget"
msgstr "Налаштування ґаджета"
#: ../src/news_menu.c:151
msgid "Configure gadget content"
msgstr "Налаштування вмісту ґаджета"
#: ../src/news_menu.c:155
msgid "Main Configuration"
msgstr "Головні налаштування"
#: ../src/news_menu.c:159
msgid "Feeds Configuration"
msgstr "Налаштування новинтарів"
#: ../src/news_menu.c:163
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#: ../src/news_utils.h:13
msgid "News Module DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
msgstr "Налагодження новин"
#: ../src/news_utils.h:20
msgid "News Module"
msgstr "Новини"
#: ../src/news_utils.h:27
msgid "News Module Error"
msgstr "Помилка новин"
#: ../src/news_viewer.c:376
msgid "Feeds in this gadget"
msgstr "Новинтарі в цьому ґаджеті"
#: ../src/news_viewer.c:442
msgid "Articles in selected feed"
msgstr "Статті у вибраному новинтарі"