enlightenment-module-news/po/eo.po

490 lines
13 KiB
Plaintext

# Esperanto tranlation of news.
# Copyright (C) 2008 Enlightenment development team
# This file is distributed under the same license as the news package.
# Olivier M. <olivierweb@ifrance.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-21 01:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-29 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-30 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16692)\n"
"Language: eo\n"
#: src/e_mod_main.c:52
msgid "Config init failed"
msgstr "Pravalorigo de agordoj malsukcesis"
#: src/e_mod_main.c:53
msgid "Parser init failed"
msgstr "Pravalorigo de legilo malsukcesis"
#: src/e_mod_main.c:54
msgid "Feeds init failed"
msgstr "Pravalorigo de abonfluoj malsukcesis"
#: src/e_mod_main.c:55
msgid "Viewer init failed"
msgstr "Pravalorigo de vidigilo malsukcesis"
#: src/e_mod_main.c:56
msgid "Popup subsystem init failed"
msgstr "Pravalorigo de ŝprucfenestra sub-sistemo malsukcesis"
#: src/e_mod_main.c:219
msgid "News"
msgstr "Aktualaĵoj"
#: src/news_config.c:100
#, c-format
msgid ""
"<hilight>News module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of news module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>Modulo de aktualaĵoj: agordoj ĝisdatigitaj</hilight><br><br>Viaj "
"agordoj de la modulo de aktualaĵoj<br>estis ĝisdatigitaj.<br>Viaj agordoj "
"estis forigitaj.<br>Pardonon por la ĝeno.<br><br>(%d -> %d)"
#: src/news_config.c:112
#, c-format
msgid ""
"<hilight>News module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of News module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>Modulo de aktualaĵoj: agordoj malĝisdatigitaj</hilight><br><br>Viaj "
"agordoj de la modulo de aktualaĵoj<br>estis malĝisdatigitaj.<br>Viaj agordoj "
"estis forigitaj.<br>Pardonon por la ĝeno.<br><br>(%d -> %d)"
#: src/news_config_dialog.c:90
msgid "News Main Configuration"
msgstr "Ĉefaj agordoj de aktualaĵoj"
#: src/news_config_dialog.c:192 src/news_config_dialog.c:230
#: src/news_config_dialog_feeds.c:358 src/news_menu.c:153
msgid "Feeds"
msgstr "Fluoj"
#: src/news_config_dialog.c:194 src/news_config_dialog.c:238
msgid "Sort lists by name (disable Move action)"
msgstr "Ordigi listojn laŭ nomo (malebligas movon)"
#: src/news_config_dialog.c:199 src/news_config_dialog.c:307
#: src/news_viewer.c:307
msgid "News Viewer"
msgstr "Vidigilo de aktualaĵoj"
#: src/news_config_dialog.c:201
msgid "Font size"
msgstr "Tipara grando"
#: src/news_config_dialog.c:204 src/news_config_dialog.c:318
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/news_config_dialog.c:207
msgid "Font color"
msgstr "Tipara koloro"
#: src/news_config_dialog.c:232 src/news_config_dialog.c:272
#: src/news_config_dialog.c:292
msgid "Timer"
msgstr "Tempomezurilo"
#: src/news_config_dialog.c:234
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f minutoj"
#: src/news_config_dialog.c:243
msgid "Browser"
msgstr "Retumilo"
#: src/news_config_dialog.c:245
msgid "Uses xdg-open script, from freedesktop.org"
msgstr "Uzas la skripton xdg-open, el freedesktop.org"
#: src/news_config_dialog.c:250
msgid "Popup On News"
msgstr "Ŝprucfenestro por novaj aktualaĵoj"
#: src/news_config_dialog.c:253
msgid "Never"
msgstr "Neniam"
#: src/news_config_dialog.c:259
msgid "Only on urgent feeds"
msgstr "Nur en ĉiuj urĝaj abonfluoj"
#: src/news_config_dialog.c:265
msgid "On all feeds"
msgstr "En ĉiuj abonfluoj"
#: src/news_config_dialog.c:274 src/news_config_dialog.c:294
#, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f s"
#: src/news_config_dialog.c:282
msgid "Popup On Warning / Error"
msgstr "Ŝprucfenestroj por averto aŭ eraro"
#: src/news_config_dialog.c:287
msgid "Show on timeout ?"
msgstr "Montri post tempolimo?"
#: src/news_config_dialog.c:309
msgid "Unread feeds first"
msgstr "Nelegataj abonfluoj unue"
#: src/news_config_dialog.c:311
msgid "Unread articles first"
msgstr "Nelegataj aktualaĵoj unue"
#: src/news_config_dialog.c:313
msgid "Sort articles by date"
msgstr "Ordigi aktualaĵoj laŭ dato"
#: src/news_config_dialog.c:316
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"
#: src/news_config_dialog.c:326
msgid "Font Shadow"
msgstr "Ombro de tiparo"
#: src/news_config_dialog.c:338
msgid "Proxy"
msgstr "Prokurilo"
#: src/news_config_dialog.c:340
msgid "Enable"
msgstr "Ŝalti"
#: src/news_config_dialog.c:342
msgid "Host"
msgstr "Servilo"
#: src/news_config_dialog.c:346
msgid "Port"
msgstr "Pordo"
#: src/news_config_dialog_category.c:50
msgid "News Category Configuration"
msgstr "Agordoj de aktualaĵaj kategorioj"
#: src/news_config_dialog_category.c:135
msgid "Icon"
msgstr "Piktogramo"
#: src/news_config_dialog_category.c:145 src/news_config_dialog_feed.c:410
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: src/news_config_dialog_category.c:203 src/news_config_dialog_feed.c:543
msgid "Select an Icon"
msgstr "Elektu piktogramon"
#: src/news_config_dialog_category.c:228 src/news_config_dialog_feed.c:568
msgid "OK"
msgstr "Bone"
#: src/news_config_dialog_category.c:229 src/news_config_dialog_feed.c:569
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
#: src/news_config_dialog_feed.c:63
msgid "You need to <hilight>create a category</hilight> first"
msgstr "Vi bezonas <hilight>krei kategorion</hilight> unue"
#: src/news_config_dialog_feed.c:77
msgid "News Feed Configuration"
msgstr "Agordoj de abonfluoj"
#: src/news_config_dialog_feed.c:329
msgid "Basic informations"
msgstr "Bazaj informoj"
#: src/news_config_dialog_feed.c:345
msgid "Name :"
msgstr "Nomo:"
#: src/news_config_dialog_feed.c:349
msgid "Feed url :"
msgstr "Adreso de abonfluo:"
#: src/news_config_dialog_feed.c:353
msgid "Mark as important feed"
msgstr "Marki kiel gravan abonfluon"
#: src/news_config_dialog_feed.c:358
msgid "Category"
msgstr "Kategorio"
#: src/news_config_dialog_feed.c:368 src/news_config_dialog_feed.c:412
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
#: src/news_config_dialog_feed.c:391
msgid "Advanced informations"
msgstr "Detalaj informoj"
#: src/news_config_dialog_feed.c:393 src/news_config_dialog_feed.c:414
msgid "Description"
msgstr "Priksribo"
#: src/news_config_dialog_feed.c:397 src/news_config_dialog_feed.c:416
msgid "Home url"
msgstr "Adreso de hejmpaĝo"
#: src/news_config_dialog_feed.c:405
msgid "Server informations"
msgstr "Informoj pri servilo"
#: src/news_config_dialog_feed.c:407
msgid "Do allow the server to overwrite the informations you entered ?"
msgstr ""
"Ĉu vi permesas ke servilo anstataŭigas la informojn kiujn vi entajpis?"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:82
msgid "News Feeds Configuration"
msgstr "Agordoj de abonfluoj"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:290
msgid "Categories"
msgstr "Kategorioj"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:301 src/news_config_dialog_feeds.c:375
#: src/news_config_dialog_item_content.c:283
msgid "Move Up"
msgstr "Movi supren"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:304 src/news_config_dialog_feeds.c:378
#: src/news_config_dialog_item_content.c:287
msgid "Move Down"
msgstr "Movi suben"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:314 src/news_config_dialog_feeds.c:388
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:316 src/news_config_dialog_feeds.c:390
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:319 src/news_config_dialog_feeds.c:393
msgid "Configure"
msgstr "Agordi"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:331 src/news_config_dialog_langs.c:133
msgid "Languages"
msgstr "Lingvoj"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:333
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:336
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:346
msgid "Empty the lists"
msgstr "Malplenigi la listojn"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:349
msgid "Restore default lists"
msgstr "Restaŭrigi apriorajn listojn"
#: src/news_config_dialog_feeds.c:686
msgid ""
"There are <hilight>feeds</hilight> in this category.<br>You have to "
"<hilight>remove them first</hilight>"
msgstr ""
"Estas <hilight>abonfluoj</hilight> en tiu kategorio.<br>Vi devas "
"<hilight>unue forigi ilin</hilight>."
#: src/news_config_dialog_feeds.c:754 src/news_config_dialog_feeds.c:779
msgid "News Module - Are you sure ?"
msgstr "Modulo de aktualaĵoj - Ĉu vi certas?"
#: src/news_config_dialog_item.c:40
msgid "News Gadget Configuration"
msgstr "Agordoj de akcesoraĵo de aktualaĵoj"
#: src/news_config_dialog_item.c:104
msgid "View Mode"
msgstr "Vida reĝimo"
#: src/news_config_dialog_item.c:107
msgid "Show one icon for all feeds"
msgstr "Montri unu piktogramon por ĉiuj abonfluoj"
#: src/news_config_dialog_item.c:109
msgid "Show all feeds"
msgstr "Montri ĉiujn abonfluojn"
#: src/news_config_dialog_item.c:111
msgid "Show unread feeds"
msgstr "Montri nelegatajn abonfluojn"
#: src/news_config_dialog_item.c:113
msgid "Show all feeds marked as important"
msgstr "Montri ĉiujn abonfluojn markitajn kiel gravajn"
#: src/news_config_dialog_item.c:115
msgid "Show unread feeds marked as important"
msgstr "Montri nelegatajn abonfluojn markitajn kiel gravajn"
#: src/news_config_dialog_item.c:120
msgid "Feed open in"
msgstr "Abonfluo malfermata en"
#: src/news_config_dialog_item.c:123
msgid "the feed viewer"
msgstr "la vidigo de abonfluo"
#: src/news_config_dialog_item.c:125
msgid "my favorite browser"
msgstr "mia preferata retumilo"
#: src/news_config_dialog_item.c:127
msgid "Browser opens home url"
msgstr "Retumilo malfermas adreson de hejmo"
#: src/news_config_dialog_item.c:129
msgid "instead of feed url"
msgstr "anstataŭ de adreso de abonfluo"
#: src/news_config_dialog_item.c:136
msgid "Apply this to all News gadgets"
msgstr "Apliki por ĉiuj akcesoraĵoj de aktualaĵoj"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:53
msgid "News Gadget Content Configuration"
msgstr "Agordoj de enhavo de akcesoraĵo de aktualaĵoj"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:258
msgid "Available Feeds"
msgstr "Disponeblaj abonfluoj"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:267
msgid "Add this Feed"
msgstr "Aldoni tiun abonfluon"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:274
msgid "Selected Feeds"
msgstr "Elektitaj abonfluoj"
#: src/news_config_dialog_item_content.c:292
msgid "Remove this Feed"
msgstr "Forigi tiun abonfluon"
#: src/news_config_dialog_langs.c:45
msgid "News Feeds Language Configuration"
msgstr "Agordoj de lingvo de abonfluoj"
#: src/news_config_dialog_langs.c:123
msgid "Welcome to News Module !"
msgstr "Bonvenon en la modulo de aktualaĵoj!"
#: src/news_config_dialog_langs.c:125
msgid "Please select the languages that you are able to read"
msgstr "Bonvole elekti lingvojn kiujn vi scipovas legi."
#: src/news_feed.c:291
msgid "The <hilight>name</hilight> you entered is not correct"
msgstr "La <hilight>nomon</hilight> kiun vi entajpis malkorektas."
#: src/news_feed.c:296
msgid "The need to <hilight>select a category</hilight>."
msgstr "La bezono <hilight>elekti kategorion</hilight>."
#: src/news_feed.c:302
#, c-format
msgid ""
"A feed with the <hilight>name</hilight> %s <hilight>already "
"exists</hilight><br>in the %s category<br><br>Its not possible to have feeds "
"with the same name<br>in one category."
msgstr ""
"Abonfluo kun la <hilight>nomo</hilight> %s <hilight>jam "
"ekzistas</hilight><br>en la kategorio \"%s\"<br><br>Ne eblas havi pluraj "
"abonfluoj kun sama nomon<br>en unu kategorio."
#: src/news_feed.c:311
msgid "You need to select a <hilight>language</hilight>."
msgstr "Vi bezonas elekti <hilight>lingvon</hilight>."
#: src/news_feed.c:318
msgid "The <hilight>url</hilight> you specified is not correct"
msgstr "La <hilight>adreson</hilight> vi entajpis malkorektas."
#: src/news_feed.c:880
msgid "You need to enter a <hilight>name</hilight> !"
msgstr "Vi devas tajpi <hilight>nomon</hilight>!"
#: src/news_feed.c:888
msgid ""
"The <hilight>name</hilight> you entered is <hilight>already "
"used</hilight><br>by another category"
msgstr ""
"La <hilight>nomon</hilight> kiun vi entajpis <hilight>jam estas "
"uzita</hilight><br>de alia kategorio."
#: src/news_menu.c:131
msgid "Set all as read"
msgstr "Difini ĉiujn kiel legatajn"
#: src/news_menu.c:137 src/news_viewer.c:380
msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigi"
#: src/news_menu.c:148
msgid "Gadget"
msgstr "Akcesoraĵo"
#: src/news_menu.c:158
msgid "Main"
msgstr "Ĉefa"
#: src/news_menu.c:163
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: src/news_menu.c:168
msgid "Gadget Contents"
msgstr "Enhavoj de akcesoraĵo"
#: src/news_utils.h:13
msgid "News Module DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
msgstr "Modulo de aktualaĵoj DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
#: src/news_utils.h:20
msgid "News Module"
msgstr "Modulo de aktualaĵoj"
#: src/news_utils.h:27
msgid "News Module Error"
msgstr "Eraro de modulo de aktualaĵoj"
#: src/news_viewer.c:372
msgid "Feeds in this gadget"
msgstr "Abonfluoj en tiu akcesoraĵo"
#: src/news_viewer.c:388
msgid "Set as read"
msgstr "Difini kiel legata"
#: src/news_viewer.c:438
msgid "Articles in selected feed"
msgstr "Aktualaĵoj en elektita abonfluo"