Sync translations from Launchpad.

SVN revision: 46205
This commit is contained in:
Aron Xu 2010-02-16 09:30:59 +00:00
parent 4997bc89b7
commit 605849325b
3 changed files with 465 additions and 59 deletions

View File

@ -1 +1 @@
bg cs de el es eo fi fr he hr hu it pl sv tr uk zh_CN
bg cs de el es eo fi fr he hr hu it lt pl sv tr uk zh_CN

120
po/eo.po
View File

@ -7,24 +7,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: photo 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-11 00:03+0000\n"
"Last-Translator: Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 15:38+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Michael Moroni <haikara90@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-24 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../src/e_mod_main.c:53 ../src/e_mod_main.c:60 ../src/e_mod_main.c:67
#: ../src/e_mod_main.c:74 ../src/e_mod_main.c:81 ../src/e_mod_main.c:88
msgid "Photo Module"
msgstr "Modulo Foto"
msgstr "Modulo de fotoj"
#: ../src/e_mod_main.c:53
msgid "E Canvas init failed !"
msgstr "Pravalorizo de E Canvas malsukcesis!"
msgstr "Pravalorizo de E-Canvas malsukcesis!"
#: ../src/e_mod_main.c:60
msgid "Theme init failed !"
@ -32,15 +32,16 @@ msgstr "Pravalorizo de etoso malsukcesis!"
#: ../src/e_mod_main.c:67
msgid "Config init failed"
msgstr "Pravalorizo de agordo malsukcesis"
msgstr "Pravalorizo de agordoj malsukcesis"
#: ../src/e_mod_main.c:74
msgid "Picture subsystem init failed"
msgstr "Pravalorizo de la bildo-subsitemo malsukcesis"
msgstr "Pravalorizo de la bildo-subsistemo malsukcesis"
#: ../src/e_mod_main.c:81
msgid "Popup warn subsystem init failed"
msgstr "Pravalorizo de la subsistemo de averta ŝprucfenestro malsukcesis"
msgstr ""
"Pravalorizo de la subsistemo de ŝprucfenestro por avertoj malsukcesis"
#: ../src/e_mod_main.c:88
msgid "Popup info subsystem init failed"
@ -57,13 +58,13 @@ msgid ""
"configuration of photo module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>Modulo Foto: Agordo ĝisdatigita</hilight><br><br>Via agordo de la "
"modulo<br>estis ĝisdatigita<br>Viaj agordoj estis forigitaj<br>Bonvolu "
"pardoni por la ĝeno<br><br>(%d -> %d)"
"<hilight>Modulo de fotoj: Agordoj ĝisdatigitaj</hilight><br><br>Viaj agordoj "
"de la modulo<br>estas ĝisdatigitaj<br>Viaj agordoj estis "
"forigitaj<br>Pardonu por la ĝeno<br><br>(%d → %d)"
#: ../src/photo_config.c:71 ../src/photo_config.c:85
msgid "Photo Module version "
msgstr "Versio de la modulo Foto"
msgstr "Versio de la modulo de fotoj "
#: ../src/photo_config.c:79
#, c-format
@ -72,13 +73,13 @@ msgid ""
"configuration of Photo module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>Modulo Foto: Agordo antaŭdatigita</hilight><br><br>Via agordo de la "
"modulo Foto<br>estis antaŭdatigita<br>Viaj agordojestis forigitaj<br>Bonvolu "
"pardoni por la malagrablaĵoj<br><br>(%d ->%d)"
"<hilight>Modulo de fotoj: Agordoj antaŭdatigitaj</hilight><br><br>Viaj "
"agordoj de la modulo de fotoj<br>estas antaŭdatigita<br>Viaj agordoj estis "
"forigitaj<br>Pardonu por la malagrablaĵo<br><br>(%d →%d)"
#: ../src/photo_config_dialog.c:64
msgid "Photo Configuration"
msgstr "Agordo de Foto"
msgstr "Agordo de fotoj"
#: ../src/photo_config_dialog.c:220
msgid "Picture directories"
@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Forigi"
#: ../src/photo_config_dialog.c:239
msgid "Configure"
msgstr "Agordi"
msgstr "Agordoj"
#: ../src/photo_config_dialog.c:242
msgid "Reload picture directories"
@ -110,15 +111,15 @@ msgstr "Aspekto"
#: ../src/photo_config_dialog.c:254 ../src/photo_config_dialog_item.c:136
msgid "Always show label"
msgstr "Ĉiam vidigi etikedon"
msgstr "Montri ĉiam etikedon"
#: ../src/photo_config_dialog.c:256
msgid "Nice transitions"
msgstr "Agrablaj transiroj"
msgstr "Agrablaj transpasoj"
#: ../src/photo_config_dialog.c:262
msgid "Default Mouse actions"
msgstr "Defaŭltaj musaj agadoj"
msgstr "Defaŭltaj agadoj de muso"
#: ../src/photo_config_dialog.c:264 ../src/photo_config_dialog_item.c:191
msgid "Over"
@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "Maldekstren"
#: ../src/photo_config_dialog.c:270 ../src/photo_config_dialog.c:276
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:197 ../src/photo_config_dialog_item.c:203
msgid "click"
msgstr "klaki"
msgstr "alklaki"
#: ../src/photo_config_dialog.c:274 ../src/photo_config_dialog_item.c:201
msgid "Middle"
@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "Detaleme"
#: ../src/photo_config_dialog.c:332
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversaj"
msgstr "Aliaĵoj"
#: ../src/photo_config_dialog.c:334
msgid "Remove generated backgrounds"
@ -171,7 +172,7 @@ msgstr "Forigi generitajn ekranfonojn"
#: ../src/photo_config_dialog.c:338
msgid "Pictures viewer"
msgstr "Bildo-regardilo"
msgstr "Montrilo de bildoj"
#: ../src/photo_config_dialog.c:344
msgid "Images Quality"
@ -192,11 +193,11 @@ msgstr "post aldono/modifo de la listo de dosierujoj"
#: ../src/photo_config_dialog.h:36
msgid "Show label"
msgstr "Vidigi etikedon"
msgstr "Montri etikedon"
#: ../src/photo_config_dialog.h:38
msgid "Show informations"
msgstr "Vidigi informojn"
msgstr "Montri informojn"
#: ../src/photo_config_dialog.h:40 ../src/photo_menu.c:44
msgid "Previous picture"
@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "Paŭzo"
#: ../src/photo_config_dialog.h:46 ../src/photo_menu.c:58
msgid "Set as background"
msgstr "Difini kiel ekranfonon"
msgstr "Difini kiel ekranfono"
#: ../src/photo_config_dialog.h:48
msgid "Open viewer"
@ -220,15 +221,15 @@ msgstr "Malfermi rigardilon"
#: ../src/photo_config_dialog.h:50
msgid "Show menu"
msgstr "Montru menuon"
msgstr "Montri menuon"
#: ../src/photo_config_dialog_dir.c:38
msgid "Photo Directory Configuration"
msgstr "Agordo de la dosiero de bildoj"
msgstr "Agordoj de la dosiero de bildoj"
#: ../src/photo_config_dialog_dir.c:118
msgid "Directory"
msgstr "Dosierujo "
msgstr "Dosierujo"
#: ../src/photo_config_dialog_dir.c:127
msgid "Loading options"
@ -244,11 +245,11 @@ msgstr "Legi kaŝitajn dosierojn"
#: ../src/photo_config_dialog_dir.c:158
msgid "Photo Module Warning"
msgstr "Averto de la modulo Foto"
msgstr "Averto de la modulo de fotoj"
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:48
msgid "Photo Item Configuration"
msgstr "Agordo de elemento de Foto"
msgstr "Agordo de elemento de fotoj"
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:112
msgid "Timer between pictures change"
@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "Tempo inter ŝanĝoj de bildoj"
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:114
msgid "Activate"
msgstr "Ebligi"
msgstr "Aktivigi"
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:117
#, c-format
@ -278,11 +279,11 @@ msgstr "Jes"
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:144 ../src/photo_config_dialog_item.c:206
msgid "Default setting"
msgstr "Apriora agordo"
msgstr "Defaŭltaj agordoj"
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:189
msgid "Mouse actions"
msgstr "Musaj agoj"
msgstr "Agoj de muso"
#: ../src/photo_item.c:389
#, c-format
@ -291,25 +292,26 @@ msgid ""
"module picture list, but it seems you removed it from the disk<br>It cant be "
"set as background, sorry."
msgstr ""
"<hilight>Dosiero %s ne ekzistas!</hilight><br><br>Tiu dosiero estas en la "
"<hilight>Dosiero %s ne ekzistas!</hilight><br><br>Ĉi tiu dosiero estas en la "
"listo de bildoj de la modulo, sed verŝajne vi forigis ĝin el la disko.<br>Ĝi "
"ne povas esti difinata kiel ekranfono."
#: ../src/photo_item.c:392 ../src/photo_item.c:417 ../src/photo_item.c:455
#: ../src/photo_item.c:475 ../src/photo_picture_local.c:259
msgid "Photo Module Error"
msgstr "Eraro de la modulo Foto"
msgstr "Eraro de la modulo de fotoj"
#: ../src/photo_item.c:413
#, c-format
msgid ""
"<hilight>e17setroot needed</hilight><br><br>%s is not an edje file !"
"<br>Photo module needs e17setroot util from e_utils package to set you're "
"<hilight>e17setroot needed</hilight><br><br>%s is not an edje file "
"!<br>Photo module needs e17setroot util from e_utils package to set you're "
"picture as backgroundPlease install it and try again"
msgstr ""
"<hilight>e17setroot bezonata</hilight><br><br>%s ne estas edje-dosiero!"
"<br>La modulo Foto bezonas la aplikaĵon e17setroot el la pakaĵo e_utils por "
"difini vian bildon kiel ekranfono. Bonvolu instali ĝin ka provi de nove."
"<hilight>e17setroot bezonata</hilight><br><br>%s ne estas edje-"
"dosiero!<br>La modulo Foto bezonas la aplikaĵon e17setroot el la pakaĵo "
"e_utils por difini vian bildon kiel ekranfono. Bonvolu instali ĝin kaj "
"reklopodi."
#: ../src/photo_item.c:452
#, c-format
@ -318,9 +320,9 @@ msgid ""
"module picture list, but it seems you removed it from the disk.<br>It cant "
"be set opened in a viewer, sorry."
msgstr ""
"<hilight>Dosiero %s ne ekzistas!</hilight><br><br>Tiu dosiero estas en la "
"listo de bildoj de la modulo, sed verŝajne vi forigis ĝin el la disko.<br>Ĝi "
"ne povas malfermiĝi en la regardilo."
"<hilight>Dosiero %s ne ekzistas!</hilight><br><br>Ĉi tiu dosiero estas en la "
"listo de bildoj de la modulo, sed verŝajne vi forigis ĝin el la "
"disko.<br>Bedaŭrinde, ĝi ne povas esti malfermita en la regardilo."
#: ../src/photo_item.c:472
#, c-format
@ -329,7 +331,8 @@ msgid ""
"for images in Photo module configuration panel (Advanced view)"
msgstr ""
"<hilight>Regardilo %s ne trovita!</hilight><br><br> Vi povas ŝanĝi la "
"regardilon por bildoj en la panelo de agordo de la modulo Foto (detala vido)"
"regardilon por bildoj en la panelo de agordo de la modulo de fotoj (detala "
"vido)"
#: ../src/photo_menu.c:30
msgid "Pause slideshow"
@ -341,19 +344,19 @@ msgstr "Restarigi la bildoprezenton"
#: ../src/photo_menu.c:54
msgid "Picture informations"
msgstr "Informoj de la bildo"
msgstr "Informoj pri la bildo"
#: ../src/photo_menu.c:62
msgid "Open in"
msgstr "Malfermu en"
msgstr "Malfermi en"
#: ../src/photo_menu.c:71
msgid "Configure Photo module"
msgstr "Agordi la modulon Foto"
msgstr "Agordi la modulon de fotoj"
#: ../src/photo_menu.c:75
msgid "Configure this Photo gadget"
msgstr "Agordi tiun akcesoraĵon Foto"
msgstr "Agordi ĉi tiun akcesoraĵon de fotoj"
#: ../src/photo_menu.c:82
msgid "Configure Gadget and Shelf"
@ -361,7 +364,7 @@ msgstr "Agordi akcesoraĵojn kaj bretojn"
#: ../src/photo_picture_histo.c:121
msgid "Historic"
msgstr "Antaŭaj agoj"
msgstr "Kronologia"
#: ../src/photo_picture_local.c:253
#, c-format
@ -374,12 +377,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<hilight>La dosierujo %s ne ekzistas.</hilight><br><br> Vi povas ŝanĝi la "
"dosierujoj de bildoj en la ĉefa panelo de agordoj.<br> Ili povas esti jpeg "
"aŭ png<br><br> Post enportado, se vi forigis tiujn dosierojn kaj se la "
"aŭ png<br><br> Post importado, se vi forigis ĉi tiujn dosierojn kaj se la "
"bildoj<br> ĉiam videblas, sed vi ne plu povos uzi ilin kiel ekranfono<br><br>"
#: ../src/photo_picture_local.c:593
msgid "Photo Module Information"
msgstr "Informo de la modulo Foto"
msgstr "Informo pri la modulo de fotoj"
#: ../src/photo_picture_local.c:594
msgid ""
@ -392,7 +395,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<hilight>Kreado de miniaturoj</hilight><br><br> Kelkaj bildoj estas "
"miniaturigintaj en <hilight>fona tasko</hilight>.<br> Tio povas malŝpari "
"tempon, sed poste, ŝargado estos pli rapida kaj malpeza :)<br><br> Ĉiufoje "
"kiam vi ŝargos bildojn kiuj ne estis antaŭe ŝargitaj en Foto, ili estos<br> "
"miniturigitaj.<br><br>Dum kreo de ŝprucfenestroj, vi ne povas vidi iun "
"ajn<br> foton en Foto.<br>Mi esperas ke mi scipovos ŝanĝi tion :)"
"tempon, sed poste, ŝargado estos pli rapida kaj malpeza :)<br><br> Ĉiufoje "
"kiam vi ŝargos bildojn, kiuj ne estis antaŭe ŝargitaj en la modulo de fotoj, "
"ili estos<br> miniaturigitaj.<br><br>Dum kreado de ŝprucfenestroj, vi ne "
"povas vidi iun ajn<br>bildon en Foto.<br>Mi esperas, ke mi scipovos ŝanĝi "
"tion :)"

402
po/lt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,402 @@
# Lithuanian translation for enlightenment
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 15:38+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-31 14:02+0000\n"
"Last-Translator: Joshas <Unknown>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-01 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../src/e_mod_main.c:53 ../src/e_mod_main.c:60 ../src/e_mod_main.c:67
#: ../src/e_mod_main.c:74 ../src/e_mod_main.c:81 ../src/e_mod_main.c:88
msgid "Photo Module"
msgstr "Nuotraukų modulis"
#: ../src/e_mod_main.c:53
msgid "E Canvas init failed !"
msgstr "Nepavyko inicijuoti E Canvas !"
#: ../src/e_mod_main.c:60
msgid "Theme init failed !"
msgstr "Nepavyko inicijuoti temos !"
#: ../src/e_mod_main.c:67
msgid "Config init failed"
msgstr "Nepavyko inicijuoti konfigūracijos"
#: ../src/e_mod_main.c:74
msgid "Picture subsystem init failed"
msgstr "Nepavyko inicijuoti paveikslų posistemės"
#: ../src/e_mod_main.c:81
msgid "Popup warn subsystem init failed"
msgstr "Nepavyko inicijuoti įspėjimų iššokančio lango posistemės"
#: ../src/e_mod_main.c:88
msgid "Popup info subsystem init failed"
msgstr "Nepavyko inicijuoti informacijos iššokančio lango posistemės"
#: ../src/e_mod_main.c:181
msgid "Photo"
msgstr "Nuotrauka"
#: ../src/photo_config.c:65
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Photo module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of photo module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>Nuotraukų modulis : Konfigūracija atnaujinta</hilight><br><br>Jūsų "
"nuotraukų modulio konfigūracija buvo atnaujinta<br>Jūsų nustatymai "
"pašalinti<br>Atsiprašome už nepatogumus<br><br>(%d -> %d)"
#: ../src/photo_config.c:71 ../src/photo_config.c:85
msgid "Photo Module version "
msgstr "Nuotraukų modulio versija "
#: ../src/photo_config.c:79
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Photo module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of Photo module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>Nuotraukų modulis : Konfigūracija atstatyta</hilight><br><br>Jūsų "
"nuotraukų modulio konfigūracija buvo atstatyta<br>Jūsų nustatymai "
"pašalinti<br>Atsiprašome už nepatogumus<br><br>(%d -> %d)"
#: ../src/photo_config_dialog.c:64
msgid "Photo Configuration"
msgstr "Nuotraukų konfigūracija"
#: ../src/photo_config_dialog.c:220
msgid "Picture directories"
msgstr "Paveikslų katalogai"
#: ../src/photo_config_dialog.c:235
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: ../src/photo_config_dialog.c:237
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
#: ../src/photo_config_dialog.c:239
msgid "Configure"
msgstr "Konfigūruoti"
#: ../src/photo_config_dialog.c:242
msgid "Reload picture directories"
msgstr "Pakartotinai įkelti paveikslų katalogus"
#: ../src/photo_config_dialog.c:245
msgid "Stop loading"
msgstr "Sustabdyti įkėlimą"
#: ../src/photo_config_dialog.c:252 ../src/photo_config_dialog_item.c:127
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
#: ../src/photo_config_dialog.c:254 ../src/photo_config_dialog_item.c:136
msgid "Always show label"
msgstr "Visada rodyti žymę"
#: ../src/photo_config_dialog.c:256
msgid "Nice transitions"
msgstr "Gražūs pakeitimai"
#: ../src/photo_config_dialog.c:262
msgid "Default Mouse actions"
msgstr "Numatytieji pelės veiksmai"
#: ../src/photo_config_dialog.c:264 ../src/photo_config_dialog_item.c:191
msgid "Over"
msgstr "Virš"
#: ../src/photo_config_dialog.c:268 ../src/photo_config_dialog_item.c:195
msgid "Left"
msgstr "Kairė"
#: ../src/photo_config_dialog.c:270 ../src/photo_config_dialog.c:276
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:197 ../src/photo_config_dialog_item.c:203
msgid "click"
msgstr "spragtelėti"
#: ../src/photo_config_dialog.c:274 ../src/photo_config_dialog_item.c:201
msgid "Middle"
msgstr "Viduryje"
#: ../src/photo_config_dialog.c:279 ../src/photo_config_dialog_item.c:142
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../src/photo_config_dialog.c:318
msgid "Popups"
msgstr "Iškylantieji langai"
#: ../src/photo_config_dialog.c:320
msgid "Picture loader popup"
msgstr "Paveikslėlio įkėlyklės iššokantysis langas"
#: ../src/photo_config_dialog.c:323
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
#: ../src/photo_config_dialog.c:325
msgid "Summary"
msgstr "Santrauka"
#: ../src/photo_config_dialog.c:327
msgid "Verbose"
msgstr "Išsamus"
#: ../src/photo_config_dialog.c:332
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairūs"
#: ../src/photo_config_dialog.c:334
msgid "Remove generated backgrounds"
msgstr "Pašalinti sugeneruotus fonus"
#: ../src/photo_config_dialog.c:338
msgid "Pictures viewer"
msgstr "Paveikslų žiūryklė"
#: ../src/photo_config_dialog.c:344
msgid "Images Quality"
msgstr "Paveikslų kokybė"
#: ../src/photo_config_dialog.c:346
#, c-format
msgid "%1.0f pix"
msgstr "%1.0f pix"
#: ../src/photo_config_dialog.c:353
msgid "Automaticly reload directories"
msgstr "Automatiškai įkelti iš naujo katalogus"
#: ../src/photo_config_dialog.c:356
msgid "when add / modify directory list"
msgstr "kai papildomas / keičiamas katalogų sąrašas"
#: ../src/photo_config_dialog.h:36
msgid "Show label"
msgstr "Rodyti žymą"
#: ../src/photo_config_dialog.h:38
msgid "Show informations"
msgstr "Rodyti informaciją"
#: ../src/photo_config_dialog.h:40 ../src/photo_menu.c:44
msgid "Previous picture"
msgstr "Ankstesnis paveikslas"
#: ../src/photo_config_dialog.h:42 ../src/photo_menu.c:40
msgid "Next picture"
msgstr "Kitas paveikslas"
#: ../src/photo_config_dialog.h:44
msgid "Pause"
msgstr "Pristabdyti"
#: ../src/photo_config_dialog.h:46 ../src/photo_menu.c:58
msgid "Set as background"
msgstr "Parinkti ekrano fonu"
#: ../src/photo_config_dialog.h:48
msgid "Open viewer"
msgstr "Atverti žiūryklę"
#: ../src/photo_config_dialog.h:50
msgid "Show menu"
msgstr "Rodyti meniu"
#: ../src/photo_config_dialog_dir.c:38
msgid "Photo Directory Configuration"
msgstr "Nuotraukų katalogo konfigūracija"
#: ../src/photo_config_dialog_dir.c:118
msgid "Directory"
msgstr "Katalogas"
#: ../src/photo_config_dialog_dir.c:127
msgid "Loading options"
msgstr "Įkėlimo parinktys"
#: ../src/photo_config_dialog_dir.c:129
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursinis"
#: ../src/photo_config_dialog_dir.c:131
msgid "Read hidden files"
msgstr "Skaityti paslėptus failus"
#: ../src/photo_config_dialog_dir.c:158
msgid "Photo Module Warning"
msgstr "Nuotraukų modulio įspėjimas"
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:48
msgid "Photo Item Configuration"
msgstr "Nuotraukų elemento konfigūracija"
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:112
msgid "Timer between pictures change"
msgstr "Laikmatis tarp paveikslų pasikeitmo"
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:114
msgid "Activate"
msgstr "Atyvinti"
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:117
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f sekundės"
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:129
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:132
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:140
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:144 ../src/photo_config_dialog_item.c:206
msgid "Default setting"
msgstr "Numatytoji nuostata"
#: ../src/photo_config_dialog_item.c:189
msgid "Mouse actions"
msgstr "Pelės veiksmai"
#: ../src/photo_item.c:389
#, c-format
msgid ""
"<hilight>File %s doesnt exists.</hilight><br><br>This file is in Photo "
"module picture list, but it seems you removed it from the disk<br>It cant be "
"set as background, sorry."
msgstr ""
"<hilight>Failas %s nerastas.</hilight><br><br>Šis failas yra nuotraukų "
"modulio paveikslų sąraše, bet panašu, kad jis buvo pašalintas iš "
"disko<br>Atsiprašome, bet jo negalima parinkti fono paveikslėliu."
#: ../src/photo_item.c:392 ../src/photo_item.c:417 ../src/photo_item.c:455
#: ../src/photo_item.c:475 ../src/photo_picture_local.c:259
msgid "Photo Module Error"
msgstr "Nuotraukų modulio klaida"
#: ../src/photo_item.c:413
#, c-format
msgid ""
"<hilight>e17setroot needed</hilight><br><br>%s is not an edje file "
"!<br>Photo module needs e17setroot util from e_utils package to set you're "
"picture as backgroundPlease install it and try again"
msgstr ""
"<hilight>Reikalingas e17setroot</hilight><br><br>%s nėra edje failas "
"!<br>Nuotraukų moduliui reikalinga e17setroot programa iš e_utils paketo, "
"kad nustatyti Jūsų paveikslą kaip foną. Prašome ją įdiegti ir bandyti dar "
"kartą."
#: ../src/photo_item.c:452
#, c-format
msgid ""
"<hilight>File %s doesnt exists !</hilight><br><br>This file is in Photo's "
"module picture list, but it seems you removed it from the disk.<br>It cant "
"be set opened in a viewer, sorry."
msgstr ""
"<hilight>Failas %s nerastas!</hilight><br><br>Šis failas yra nuotraukų "
"modulio paveikslų sąraše, bet panašu, kad jis buvo pašalintas iš "
"disko<br>Atsiprašome, bet jo negalima atidaryti žiūrykle."
#: ../src/photo_item.c:472
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Viewer %s not found !</hilight><br><br>You can change the viewer "
"for images in Photo module configuration panel (Advanced view)"
msgstr ""
"<hilight>Žiūryklė %s nerasta !</hilight><br><br>Jūsgalite pakeisti "
"paveikslėlių žiūryklę nuotraukų modulio konfigūracijos skydelyje "
"(Išplėstiniame vaizde)"
#: ../src/photo_menu.c:30
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pristabdyti prezentaciją"
#: ../src/photo_menu.c:35
msgid "Resume slideshow"
msgstr "Tęsti prezentaciją"
#: ../src/photo_menu.c:54
msgid "Picture informations"
msgstr "Informacija apie paveikslą"
#: ../src/photo_menu.c:62
msgid "Open in"
msgstr "Atverti"
#: ../src/photo_menu.c:71
msgid "Configure Photo module"
msgstr "Konfigūruoti nuotraukų modulį"
#: ../src/photo_menu.c:75
msgid "Configure this Photo gadget"
msgstr "Konfigūruoti šį nuotraukos įtaisą"
#: ../src/photo_menu.c:82
msgid "Configure Gadget and Shelf"
msgstr "Konfigūruoti įtaisą ir lentyną"
#: ../src/photo_picture_histo.c:121
msgid "Historic"
msgstr "Istorinis"
#: ../src/photo_picture_local.c:253
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Directory %s doesnt exists.</hilight><br><br>You can change the "
"picture's folders in main configuration panel<br>They can be jpeg or "
"png<br><br>After import, if you can remove these files and the pictures "
"still can<br>be viewed, but you wont be able to set them as wallpaper "
"anymore<br><br>"
msgstr ""
"<hilight>Katalogas %s nerastas.</hilight><br><br>Jūs galite pakeisti "
"paveikslų katalogus pagrindiniame konfigūracijos skydelyje<br>Jie gali būti "
"jpeg arba png<br><br>Po įkėlimo Jūs galite pašalinti šiuos failus, o "
"paveikslėlius bus galima peržiūrėti<br>, bet jų nebus galima priskirti "
"ekrano fonui.<br><br>"
#: ../src/photo_picture_local.c:593
msgid "Photo Module Information"
msgstr "Nuotraukų modulio informacija"
#: ../src/photo_picture_local.c:594
msgid ""
"<hilight>Creating thumbs</hilight><br><br>Some pictures are being thumbed in "
"a <hilight>background task</hilight>.<br>It can take a while, but after, "
"loading will be faster and lighter :)<br><br>Each time wou will load "
"pictures that haven't been loaded in Photo module before,<br>they will be "
"thumbed.<br><br>While creating popups, you will not be able to see any "
"picture in Photo.<br>I hope i'll be able to change that :)"
msgstr ""
"<hilight>Kuriamos miniatiūros</hilight><br><br>Kai kuriem paveikslam "
"<hilight>fono užduotis</hilight> kuria miniatiūras.<br>Tai gali šiek tiek "
"užtrukti, bet vėliau įkrova vyks greičiau ir lengviau :)<br><br>Kiekvieną "
"kartą įkėlus paveikslus, kurių nėra nuotraukų modulyje,<br>jiems bus "
"sukurtos miniatiūros.<br><br>Kol kuriami iššokantys langai, Jūs nematysite "
"nei vieno paveikslėlio nuotraukų modulyje.<br>Tikiuosi, kad sugebėsiu tai "
"pakeisti :)"