adding gl translations and updating it and pt

SVN revision: 76838
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2012-09-18 21:51:43 +00:00
parent 07061d2a6a
commit b755b3fbde
2 changed files with 359 additions and 1 deletions

View File

@ -1 +1 @@
bg cs de el es eo fi fr he hr hu it lt pl pt sl sv tr uk zh_CN
bg cs de el es eo fi fr gl he hr hu it lt pl pt sl sv tr uk zh_CN

358
po/gl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,358 @@
# Galician translation of Photo
# This file is put in the public domain.
# Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Photo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 19:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>\n"
"Language-Team: http://trasno.net/ <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/photo_item.c:389
#, c-format
msgid "<hilight>File %s doesnt exists.</hilight><br><br>This file is in Photo module picture list, but it seems you removed it from the disk<br>It cant be set as background, sorry."
msgstr "<hilight>O ficheiro %s non existe.</hilight><br><br>Este ficheiro está na lista do módulo Foto, pero parece que o eliminou do disco.<br>Non se pode establecer como fondo, sentímolo."
#: src/photo_item.c:392
#: src/photo_item.c:417
#: src/photo_item.c:455
#: src/photo_item.c:475
#: src/photo_picture_local.c:259
msgid "Photo Module Error"
msgstr "Erro do módulo Foto"
#: src/photo_item.c:413
#, c-format
msgid "<hilight>e17setroot needed</hilight><br><br>%s is not an edje file !<br>Photo module needs e17setroot util from e_utils package to set you're picture as backgroundPlease install it and try again"
msgstr "<hilight>Precísase e17setroot</hilight><br><br>%s non é un ficheiro eje !<br>O módulo Foto precisa da utilidade e17setroot contida no paquete e_utils para establecer a imaxe como fondo. Por favor, intáleo e probe de novo."
#: src/photo_item.c:452
#, c-format
msgid "<hilight>File %s doesnt exists !</hilight><br><br>This file is in Photo's module picture list, but it seems you removed it from the disk.<br>It cant be set opened in a viewer, sorry."
msgstr "<hilight>O ficheiro %s non existe !</hilight><br><br>Este ficheiro está na lista do módulo Foto, pero parece que o eliminou do disco.<br>Non se pode abrir cun visor, sentímolo."
#: src/photo_item.c:472
#, c-format
msgid "<hilight>Viewer %s not found !</hilight><br><br>You can change the viewer for images in Photo module configuration panel (Advanced view)"
msgstr "<hilight>¡Non se encontrou o visor de imaxes %s!</hilight><br><br>Pode cambiar o visor de imaxes no panel de configuración do módulo Foto (Vista avanzada)."
#: src/photo_config_dialog_dir.c:38
msgid "Photo Directory Configuration"
msgstr "Configuración do directorio de Foto"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:118
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:127
msgid "Loading options"
msgstr "Cargar opcións"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:129
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:131
msgid "Read hidden files"
msgstr "Ler ficheiros ocultos"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:158
msgid "Photo Module Warning"
msgstr "Aviso do módulo Foto"
#: src/photo_picture_local.c:253
#, c-format
msgid "<hilight>Directory %s doesnt exists.</hilight><br><br>You can change the picture's folders in main configuration panel<br>They can be jpeg or png<br><br>After import, if you can remove these files and the pictures still can<br>be viewed, but you wont be able to set them as wallpaper anymore<br><br>"
msgstr "<hilight>O directorio %s non existe.</hilight><br><br>Pode cambiar o cartafol de imaxes no panel de configuración principal<br>Estas poden ser jpeg ou png<br><br>Despois de importalas, pode eliminar estas imaxes e seguiranse vendo<br> pero xa no poderá poñelas como fondo de pantalla.<br><br>"
#: src/photo_picture_local.c:591
msgid "Photo Module Information"
msgstr "Información do Módulo Foto"
#: src/photo_picture_local.c:592
msgid "<hilight>Creating thumbs</hilight><br><br>Some pictures are being thumbed in a <hilight>background task</hilight>.<br>It can take a while, but after, loading will be faster and lighter :)<br><br>Each time wou will load pictures that haven't been loaded in Photo module before,<br>they will be thumbed.<br><br>While creating popups, you will not be able to see any picture in Photo.<br>I hope i'll be able to change that :)"
msgstr "<hilight>Creando miniaturas</hilight><br><br>Algunhas imaxes miniaturizaranse nunha <hilight>tarefa de fondo</hilight>.<br>Pode tardar un rato, pero despois, cargaránse de forma máis rápida e lixeira :)<br><br>Cada vez que carge imaxes que non se cargaran polo módulo Foto antes,<br>crearánselle miniaturas.<br><br>Mentres se crean as emerxentes, non poderá ver ningunha imaxe en Foto.<br>Espero poder cambiar isto :)"
#: src/photo_config_dialog.c:64
msgid "Photo Configuration"
msgstr "Configuración de Foto"
#: src/photo_config_dialog.c:220
msgid "Picture directories"
msgstr "Directorio das imaxes"
#: src/photo_config_dialog.c:235
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
#: src/photo_config_dialog.c:237
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/photo_config_dialog.c:239
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/photo_config_dialog.c:242
msgid "Reload picture directories"
msgstr "Recargar os directorios das imaxes"
#: src/photo_config_dialog.c:245
msgid "Stop loading"
msgstr "Parar de cargar"
#: src/photo_config_dialog.c:252
#: src/photo_config_dialog_item.c:127
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: src/photo_config_dialog.c:254
#: src/photo_config_dialog_item.c:136
msgid "Always show label"
msgstr "Amosar sempre a etiqueta"
#: src/photo_config_dialog.c:256
msgid "Nice transitions"
msgstr "Transicións suaves"
#: src/photo_config_dialog.c:262
msgid "Default Mouse actions"
msgstr "Accións do rato predeterminadas"
#: src/photo_config_dialog.c:264
#: src/photo_config_dialog_item.c:191
msgid "Over"
msgstr "Encima"
#: src/photo_config_dialog.c:268
#: src/photo_config_dialog_item.c:195
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: src/photo_config_dialog.c:270
#: src/photo_config_dialog.c:276
#: src/photo_config_dialog_item.c:197
#: src/photo_config_dialog_item.c:203
msgid "click"
msgstr "Facendo clic"
#: src/photo_config_dialog.c:274
#: src/photo_config_dialog_item.c:201
msgid "Middle"
msgstr "Central"
#: src/photo_config_dialog.c:279
#: src/photo_config_dialog_item.c:142
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/photo_config_dialog.c:318
msgid "Popups"
msgstr "Emerxentes"
#: src/photo_config_dialog.c:320
msgid "Picture loader popup"
msgstr "Cargador de imaxes emerxente"
#: src/photo_config_dialog.c:323
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: src/photo_config_dialog.c:325
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: src/photo_config_dialog.c:327
msgid "Verbose"
msgstr "Detallado"
#: src/photo_config_dialog.c:332
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Variado"
#: src/photo_config_dialog.c:334
msgid "Remove generated backgrounds"
msgstr "Eliminar fondos xerados"
#: src/photo_config_dialog.c:338
msgid "Pictures viewer"
msgstr "Visor de imaxes"
#: src/photo_config_dialog.c:344
msgid "Images Quality"
msgstr "Calidade das imaxes"
#: src/photo_config_dialog.c:346
#, c-format
msgid "%1.0f pix"
msgstr "%1.0f pix"
#: src/photo_config_dialog.c:353
msgid "Automaticly reload directories"
msgstr "Actualizar automáticamente os directorios"
#: src/photo_config_dialog.c:356
msgid "when add / modify directory list"
msgstr "cando engada / modifique a lista de directorios"
#: src/photo_config.c:65
#, c-format
msgid "<hilight>Photo module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your configuration of photo module<br>has been upgraded<br>Your settings were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr "<hilight>Módulo Foto: configuración actualizada</hilight><br><br>A súa configuración do módulo Foto<br>actualizouse<br>As súas preferencias elimináronse.<br>Desculpe as molestias<br><br>(%d -> %d)"
#: src/photo_config.c:71
#: src/photo_config.c:85
msgid "Photo Module version "
msgstr "Versión do módulo Foto"
#: src/photo_config.c:79
#, c-format
msgid "<hilight>Photo module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your configuration of Photo module<br>has been downgraded<br>Your settings were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr "<hilight>Módulo Foto: configuración revertida</hilight><br><br>A súa configuración do módulo Foto<br>reverteuse<br>As súas preferencias elimináronse.<br>Desculpe as molestias<br><br>(%d -> %d)"
#: src/e_mod_main.c:53
#: src/e_mod_main.c:60
#: src/e_mod_main.c:67
#: src/e_mod_main.c:74
#: src/e_mod_main.c:81
#: src/e_mod_main.c:88
msgid "Photo Module"
msgstr "Módulo Foto"
#: src/e_mod_main.c:53
msgid "E Canvas init failed !"
msgstr "Fallou a inicialización de E Canvas !"
#: src/e_mod_main.c:60
msgid "Theme init failed !"
msgstr "Fallou a inicialización do tema !"
#: src/e_mod_main.c:67
msgid "Config init failed"
msgstr "Fallou a inicialización da configuración!"
#: src/e_mod_main.c:74
msgid "Picture subsystem init failed"
msgstr "Fallou a inicialización do subsistema de imaxes!"
#: src/e_mod_main.c:81
msgid "Popup warn subsystem init failed"
msgstr "Fallou a inicialización do subsistema de avisos emerxentes!"
#: src/e_mod_main.c:88
msgid "Popup info subsystem init failed"
msgstr "Fallou a inicialización do subsistema de notificacións emerxentes!"
#: src/e_mod_main.c:181
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: src/photo_menu.c:41
msgid "Module Settings"
msgstr "Preferencias do Módulo"
#: src/photo_menu.c:47
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#: src/photo_menu.c:58
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausar presentación"
#: src/photo_menu.c:63
msgid "Resume slideshow"
msgstr "Retomar presentación"
#: src/photo_menu.c:68
#: src/photo_config_dialog.h:42
msgid "Next picture"
msgstr "Seguinte imaxe"
#: src/photo_menu.c:72
#: src/photo_config_dialog.h:40
msgid "Previous picture"
msgstr "Imaxe anterior"
#: src/photo_menu.c:78
msgid "Historic"
msgstr "Histórico"
#: src/photo_menu.c:88
msgid "Picture informations"
msgstr "Informacións da imaxe"
#: src/photo_menu.c:92
#: src/photo_config_dialog.h:46
msgid "Set as background"
msgstr "Establecer como fondo"
#: src/photo_menu.c:96
msgid "Open in"
msgstr "Abrir en"
#: src/photo_config_dialog.h:36
msgid "Show label"
msgstr "Amosar etiqueta"
#: src/photo_config_dialog.h:38
msgid "Show informations"
msgstr "Amosar informacións"
#: src/photo_config_dialog.h:44
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/photo_config_dialog.h:48
msgid "Open viewer"
msgstr "Abrir visor"
#: src/photo_config_dialog.h:50
msgid "Show menu"
msgstr "Amosar menú"
#: src/photo_config_dialog_item.c:48
msgid "Photo Item Configuration"
msgstr "Configuración de Foto"
#: src/photo_config_dialog_item.c:112
msgid "Timer between pictures change"
msgstr "Temporizador entre o cambio de imaxes"
#: src/photo_config_dialog_item.c:114
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: src/photo_config_dialog_item.c:117
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f segundos"
#: src/photo_config_dialog_item.c:129
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: src/photo_config_dialog_item.c:132
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/photo_config_dialog_item.c:140
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: src/photo_config_dialog_item.c:144
#: src/photo_config_dialog_item.c:206
msgid "Default setting"
msgstr "Configuración predeterminada"
#: src/photo_config_dialog_item.c:189
msgid "Mouse actions"
msgstr "Accións do rato"