# Italian translation for E17 photo module. # This file is put in the public domain. # Massimo Maiurana , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Photo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-14 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-18 19:30+0100\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/module/e_mod_main.c:52 src/module/e_mod_main.c:59 #: src/module/e_mod_main.c:66 src/module/e_mod_main.c:73 #: src/module/e_mod_main.c:80 src/module/e_mod_main.c:87 msgid "Photo Module" msgstr "Modulo Photo" #: src/module/e_mod_main.c:52 msgid "E Canvas init failed !" msgstr "Fallita inizializzazione canvas!" #: src/module/e_mod_main.c:59 msgid "Theme init failed !" msgstr "Fallita inizializzazione tema!" #: src/module/e_mod_main.c:66 msgid "Config init failed" msgstr "Fallita inizializzazione configurazione!" #: src/module/e_mod_main.c:73 msgid "Picture subsystem init failed" msgstr "Fallita inizializzazione sottosistema immagini!" #: src/module/e_mod_main.c:80 msgid "Popup warn subsystem init failed" msgstr "Fallita inizializzazione sottosistema popup d'avvertimento!" #: src/module/e_mod_main.c:87 msgid "Popup info subsystem init failed" msgstr "Fallita inizializzazione sottosistema popup d'informazione!" #: src/module/e_mod_main.c:180 msgid "Photo" msgstr "Photo" #: src/module/photo_config.c:65 #, c-format msgid "" "Photo module : Configuration Upgraded

Your " "configuration of photo module
has been upgraded
Your settings were " "removed
Sorry for the inconvenience

(%d -> %d)" msgstr "" "Modulo Photo: aggiornamento configurazione

La " "vostra configurazione del modulo Photo
è stata aggiornata
Le vostre " "impostazioni sono state cancellate
Ci scusiamo per l'inconveniente

" "(%d -> %d)" #: src/module/photo_config.c:71 src/module/photo_config.c:85 msgid "Photo Module version " msgstr "Modulo Photo versione " #: src/module/photo_config.c:79 #, c-format msgid "" "Photo module : Configuration Downgraded

Your " "configuration of Photo module
has been downgraded
Your settings were " "removed
Sorry for the inconvenience

(%d ->%d)" msgstr "" "Modulo Photo: ripristino configurazione

La vostra " "configurazione del modulo Photo
è stata ripristinata
Le vostre " "impostazioni sono state cancellate
Ci scusiamo per l'inconveniente

" "(%d -> %d)" #: src/module/photo_config_dialog.c:64 msgid "Photo Configuration" msgstr "Configurazione di Photo" #: src/module/photo_config_dialog.c:220 msgid "Picture directories" msgstr "Directory immagini" #: src/module/photo_config_dialog.c:235 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: src/module/photo_config_dialog.c:237 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: src/module/photo_config_dialog.c:239 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: src/module/photo_config_dialog.c:242 msgid "Reload picture directories" msgstr "Ricarica directory immagini" #: src/module/photo_config_dialog.c:245 msgid "Stop loading" msgstr "Ferma caricamento" #: src/module/photo_config_dialog.c:252 #: src/module/photo_config_dialog_item.c:127 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" #: src/module/photo_config_dialog.c:254 #: src/module/photo_config_dialog_item.c:136 msgid "Always show label" msgstr "Mostra sempre etichetta" #: src/module/photo_config_dialog.c:256 msgid "Nice transitions" msgstr "Transizioni carine" #: src/module/photo_config_dialog.c:262 msgid "Default Mouse actions" msgstr "Azioni predefinite del mouse" #: src/module/photo_config_dialog.c:264 #: src/module/photo_config_dialog_item.c:191 msgid "Over" msgstr "Sopra" #: src/module/photo_config_dialog.c:268 #: src/module/photo_config_dialog_item.c:195 msgid "Left" msgstr "Sinistro" #: src/module/photo_config_dialog.c:270 src/module/photo_config_dialog.c:276 #: src/module/photo_config_dialog_item.c:197 #: src/module/photo_config_dialog_item.c:203 msgid "click" msgstr "click" #: src/module/photo_config_dialog.c:274 #: src/module/photo_config_dialog_item.c:201 msgid "Middle" msgstr "Centrale" #: src/module/photo_config_dialog.c:279 #: src/module/photo_config_dialog_item.c:142 msgid "No" msgstr "No" #: src/module/photo_config_dialog.c:318 msgid "Popups" msgstr "Popup" #: src/module/photo_config_dialog.c:320 msgid "Picture loader popup" msgstr "Popup caricamento immagine" #: src/module/photo_config_dialog.c:323 msgid "Never" msgstr "Mai" #: src/module/photo_config_dialog.c:325 msgid "Summary" msgstr "Sommario" #: src/module/photo_config_dialog.c:327 msgid "Verbose" msgstr "Prolisso" #: src/module/photo_config_dialog.c:332 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: src/module/photo_config_dialog.c:334 msgid "Remove generated backgrounds" msgstr "Elimina sfondi generati" #: src/module/photo_config_dialog.c:338 msgid "Pictures viewer" msgstr "Visualizzatore immagini" #: src/module/photo_config_dialog.c:344 msgid "Images Quality" msgstr "Qualità immagini" #: src/module/photo_config_dialog.c:346 #, c-format msgid "%1.0f pix" msgstr "%1.0f pixel" #: src/module/photo_config_dialog.c:353 msgid "Automaticly reload directories" msgstr "Ricarica directory automaticamente" #: src/module/photo_config_dialog.c:356 msgid "when add / modify directory list" msgstr "quando aggiungi/modifichi elenco directory" #: src/module/photo_config_dialog.h:36 msgid "Show label" msgstr "Mostra etichette" #: src/module/photo_config_dialog.h:38 msgid "Show informations" msgstr "Mostra informazioni" #: src/module/photo_config_dialog.h:40 src/module/photo_menu.c:44 msgid "Previous picture" msgstr "Immagine precedente" #: src/module/photo_config_dialog.h:42 src/module/photo_menu.c:40 msgid "Next picture" msgstr "Immagine successiva" #: src/module/photo_config_dialog.h:44 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/module/photo_config_dialog.h:46 src/module/photo_menu.c:58 msgid "Set as background" msgstr "Imposta come sfondo" #: src/module/photo_config_dialog.h:48 msgid "Open viewer" msgstr "Apri visualizzatore" #: src/module/photo_config_dialog.h:50 msgid "Show menu" msgstr "Mostra menù" #: src/module/photo_config_dialog_dir.c:38 msgid "Photo Directory Configuration" msgstr "Configurazione directory di Photo" #: src/module/photo_config_dialog_dir.c:118 msgid "Directory" msgstr "Directory" #: src/module/photo_config_dialog_dir.c:127 msgid "Loading options" msgstr "Opzioni di caricamento" #: src/module/photo_config_dialog_dir.c:129 msgid "Recursive" msgstr "Ricorsiva" #: src/module/photo_config_dialog_dir.c:131 msgid "Read hidden files" msgstr "Leggi file nascosti" #: src/module/photo_config_dialog_dir.c:158 msgid "Photo Module Warning" msgstr "Avvertimento modulo Photo" #: src/module/photo_config_dialog_item.c:48 msgid "Photo Item Configuration" msgstr "Configurazione elemento Photo" #: src/module/photo_config_dialog_item.c:112 msgid "Timer between pictures change" msgstr "Intervallo cambio immagine" #: src/module/photo_config_dialog_item.c:114 msgid "Activate" msgstr "Attiva" #: src/module/photo_config_dialog_item.c:117 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f secondi" #: src/module/photo_config_dialog_item.c:129 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: src/module/photo_config_dialog_item.c:132 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" #: src/module/photo_config_dialog_item.c:140 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: src/module/photo_config_dialog_item.c:144 #: src/module/photo_config_dialog_item.c:206 msgid "Default setting" msgstr "Impostazioni predefinite" #: src/module/photo_config_dialog_item.c:189 msgid "Mouse actions" msgstr "Azioni del mouse" #: src/module/photo_item.c:389 #, c-format msgid "" "File %s doesnt exists.

This file is in Photo " "module picture list, but it seems you removed it from the disk
It cant be " "set as background, sorry." msgstr "" "Il file %s non esiste.

Questo file è nell'elenco " "immagini del modulo Photo,
ma sembra che sia stato rimosso dal disco." "
Impossibile impostarlo come sfondo." #: src/module/photo_item.c:392 src/module/photo_item.c:417 #: src/module/photo_item.c:455 src/module/photo_item.c:475 #: src/module/photo_picture_local.c:259 msgid "Photo Module Error" msgstr "Errore modulo Photo" #: src/module/photo_item.c:413 #, c-format msgid "" "e17setroot needed

%s is not an edje file !" "
Photo module needs e17setroot util from e_utils package to set you're " "picture as backgroundPlease install it and try again" msgstr "" "E' necessario e17setroot

%s non è un file edje!" "
Il modulo Photo ha bisogno dell'utilità e17setroot del
pacchetto " "e_utils per impostare la vostra immagine come
sfondo. Si prega di " "installarlo e riprovare." #: src/module/photo_item.c:452 #, c-format msgid "" "File %s doesnt exists !

This file is in Photo's " "module picture list, but it seems you removed it from the disk.
It cant " "be set opened in a viewer, sorry." msgstr "" "Il file %s non esiste.

Questo file è nell'elenco " "immagini del modulo Photo,
ma sembra che sia stato rimosso dal disco." "
Impossibile aprirlo in un visualizzatore." #: src/module/photo_item.c:472 #, c-format msgid "" "Viewer %s not found !

You can change the viewer " "for images in Photo module configuration panel (Advanced view)" msgstr "" "Visualizzatore %s non trovato!

Si può cambiare il " "visualizzatore per le immagini dal
pannello di configurazione del modulo " "Photo (modo avanzato)." #: src/module/photo_menu.c:30 msgid "Pause slideshow" msgstr "Pausa presentazione" #: src/module/photo_menu.c:35 msgid "Resume slideshow" msgstr "Continua presentazione" #: src/module/photo_menu.c:54 msgid "Picture informations" msgstr "Informazioni immagine" #: src/module/photo_menu.c:62 msgid "Open in" msgstr "Apri con" #: src/module/photo_menu.c:71 msgid "Configure Photo module" msgstr "Configura il modulo Photo" #: src/module/photo_menu.c:75 msgid "Configure this Photo gadget" msgstr "Configura questo gadget di Photo" #: src/module/photo_menu.c:82 msgid "Configure Gadget and Shelf" msgstr "Configura gadget e mensola" #: src/module/photo_picture_histo.c:121 msgid "Historic" msgstr "Storico" #: src/module/photo_picture_local.c:253 #, c-format msgid "" "Directory %s doesnt exists.

You can change the " "picture's folders in main configuration panel
They can be jpeg or " "png

After import, if you can remove these files and the pictures " "still can
be viewed, but you wont be able to set them as wallpaper " "anymore

" msgstr "" "La directory %s non esiste.

Si possono cambiare le " "directory immagini dal pannello
di configurazione. Si possono usare jpeg " "o png

Dopo l'importazione si possono rimuovere i file e " "le
immagini possono continuare ad essere visualizzate,
ma non sarà più " "possibile impostarle come sfondo.

" #: src/module/photo_picture_local.c:593 msgid "Photo Module Information" msgstr "Informazioni modulo Photo" #: src/module/photo_picture_local.c:594 msgid "" "Creating thumbs

Some pictures are being thumbed in " "a background task.
It can take a while, but after, " "loading will be faster and lighter :)

Each time wou will load " "pictures that haven't been loaded in Photo module before,
they will be " "thumbed.

While creating popups, you will not be able to see any " "picture in Photo.
I hope i'll be able to change that :)" msgstr "" "Creazione miniature

Si stanno creando miniature di " "alcune immagini in
un processo in background." "
Questo può impiegare del tempo, ma in seguito il
caricamento sarà più " "veloce e leggero :)

Ogni volta che si caricheranno immagini che non " "sono
mai state caricate prima in Photo per esse verrà
creata una " "miniatura.

Durante la creazione dei popup non si potrà " "vedere
nessuna immagine in Photo.
Spero di poter risolvere questo :)"