# German translation for enlightenment # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-05 16:07+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-07 18:19+0000\n" "Last-Translator: MixCool \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-12 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../src/e_mod_main.c:53 ../src/e_mod_main.c:60 ../src/e_mod_main.c:67 #: ../src/e_mod_main.c:74 ../src/e_mod_main.c:81 ../src/e_mod_main.c:88 msgid "Photo Module" msgstr "Foto-Modul" #: ../src/e_mod_main.c:53 msgid "E Canvas init failed !" msgstr "\"E Canvas\" verursachte einen Fehler!" #: ../src/e_mod_main.c:60 msgid "Theme init failed !" msgstr "\"Theme\" verursachte einen Fehler!" #: ../src/e_mod_main.c:67 msgid "Config init failed" msgstr "\"Config\" verursachte einen Fehler!" #: ../src/e_mod_main.c:74 msgid "Picture subsystem init failed" msgstr "" #: ../src/e_mod_main.c:81 msgid "Popup warn subsystem init failed" msgstr "" #: ../src/e_mod_main.c:88 msgid "Popup info subsystem init failed" msgstr "" #: ../src/e_mod_main.c:181 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: ../src/photo_config.c:65 #, c-format msgid "" "Photo module : Configuration Upgraded

Your " "configuration of photo module
has been upgraded
Your settings were " "removed
Sorry for the inconvenience

(%d -> %d)" msgstr "" "Foto-Modul : Konfiguration aktualisiert

Die " "Konfiguration des Foto-Moduls
wurde aktualisiert
Ihre persönlichen " "Einstellungen wurden entfernt
Bitte entschuldigen Sie die " "Unannehmlichkeiten

(%d -> %d)" #: ../src/photo_config.c:71 ../src/photo_config.c:85 msgid "Photo Module version " msgstr "Version des Foto-Moduls " #: ../src/photo_config.c:79 #, c-format msgid "" "Photo module : Configuration Downgraded

Your " "configuration of Photo module
has been downgraded
Your settings were " "removed
Sorry for the inconvenience

(%d ->%d)" msgstr "" "Foto-Modul: Konfiguration in früheren Zustand " "zurückversetzt

Ihre Konfiguration des Foto-Moduls
wurde " "in einen früheren Zustand zurückversetzt
Ihre persönlichen Einstellungen " "wurden entfernt
Bitte entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten

(%d " "->%d)" #: ../src/photo_config_dialog.c:64 msgid "Photo Configuration" msgstr "Foto-Einstellungen" #: ../src/photo_config_dialog.c:220 msgid "Picture directories" msgstr "Bilder-Verzeichnisse" #: ../src/photo_config_dialog.c:235 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../src/photo_config_dialog.c:237 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../src/photo_config_dialog.c:239 msgid "Configure" msgstr "Konfiguriere" #: ../src/photo_config_dialog.c:242 msgid "Reload picture directories" msgstr "Bilder-Verzeichnisse neu laden" #: ../src/photo_config_dialog.c:245 msgid "Stop loading" msgstr "Laden stoppen" #: ../src/photo_config_dialog.c:252 ../src/photo_config_dialog_item.c:127 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: ../src/photo_config_dialog.c:254 ../src/photo_config_dialog_item.c:136 msgid "Always show label" msgstr "Label immer anzeigen" #: ../src/photo_config_dialog.c:256 msgid "Nice transitions" msgstr "Gut aussehende Übergänge" #: ../src/photo_config_dialog.c:262 msgid "Default Mouse actions" msgstr "Standard-Mausaktivitäten" #: ../src/photo_config_dialog.c:264 ../src/photo_config_dialog_item.c:191 msgid "Over" msgstr "Über" #: ../src/photo_config_dialog.c:268 ../src/photo_config_dialog_item.c:195 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../src/photo_config_dialog.c:270 ../src/photo_config_dialog.c:276 #: ../src/photo_config_dialog_item.c:197 ../src/photo_config_dialog_item.c:203 msgid "click" msgstr "Klicken" #: ../src/photo_config_dialog.c:274 ../src/photo_config_dialog_item.c:201 msgid "Middle" msgstr "Zentriert" #: ../src/photo_config_dialog.c:279 ../src/photo_config_dialog_item.c:142 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../src/photo_config_dialog.c:318 msgid "Popups" msgstr "Popup-Fenster" #: ../src/photo_config_dialog.c:320 msgid "Picture loader popup" msgstr "Bildlader-Popup" #: ../src/photo_config_dialog.c:323 msgid "Never" msgstr "Niemals" #: ../src/photo_config_dialog.c:325 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: ../src/photo_config_dialog.c:327 msgid "Verbose" msgstr "Details anzeigen" #: ../src/photo_config_dialog.c:332 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: ../src/photo_config_dialog.c:334 msgid "Remove generated backgrounds" msgstr "Generierte Hintergrundbilder entfernen" #: ../src/photo_config_dialog.c:338 msgid "Pictures viewer" msgstr "Bild-Anzeigeprogramm" #: ../src/photo_config_dialog.c:344 msgid "Images Quality" msgstr "Bildqualität" #: ../src/photo_config_dialog.c:346 #, c-format msgid "%1.0f pix" msgstr "%1.0f pix" #: ../src/photo_config_dialog.c:353 msgid "Automaticly reload directories" msgstr "Verzeichnisse automatisch neu laden" #: ../src/photo_config_dialog.c:356 msgid "when add / modify directory list" msgstr "wenn eine Verzeichnis-Liste hinzugefügt / geändert wird" #: ../src/photo_config_dialog.h:36 msgid "Show label" msgstr "Label anzeigen" #: ../src/photo_config_dialog.h:38 msgid "Show informations" msgstr "Informationen anzeigen" #: ../src/photo_config_dialog.h:40 ../src/photo_menu.c:44 msgid "Previous picture" msgstr "Vorheriges Bild" #: ../src/photo_config_dialog.h:42 ../src/photo_menu.c:40 msgid "Next picture" msgstr "Nächstes Bild" #: ../src/photo_config_dialog.h:44 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../src/photo_config_dialog.h:46 ../src/photo_menu.c:58 msgid "Set as background" msgstr "Als Hintergrundbild verwenden" #: ../src/photo_config_dialog.h:48 msgid "Open viewer" msgstr "Anzeigeprogramm öffnen" #: ../src/photo_config_dialog.h:50 msgid "Show menu" msgstr "Menü anzeigen" #: ../src/photo_config_dialog_dir.c:38 msgid "Photo Directory Configuration" msgstr "Fotoverzeichnis-Konfiguration" #: ../src/photo_config_dialog_dir.c:118 msgid "Directory" msgstr "Ordner" #: ../src/photo_config_dialog_dir.c:127 msgid "Loading options" msgstr "Lade-Optionen" #: ../src/photo_config_dialog_dir.c:129 msgid "Recursive" msgstr "Unterordner einbeziehen" #: ../src/photo_config_dialog_dir.c:131 msgid "Read hidden files" msgstr "Versteckte Dateien einbeziehen" #: ../src/photo_config_dialog_dir.c:158 msgid "Photo Module Warning" msgstr "Foto-Modul-Warnung" #: ../src/photo_config_dialog_item.c:48 msgid "Photo Item Configuration" msgstr "" #: ../src/photo_config_dialog_item.c:112 msgid "Timer between pictures change" msgstr "Wartezeit zwischen den Bildern verändern" #: ../src/photo_config_dialog_item.c:114 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: ../src/photo_config_dialog_item.c:117 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f Sekunden" #: ../src/photo_config_dialog_item.c:129 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: ../src/photo_config_dialog_item.c:132 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" #: ../src/photo_config_dialog_item.c:140 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/photo_config_dialog_item.c:144 ../src/photo_config_dialog_item.c:206 msgid "Default setting" msgstr "Standardeinstellungen" #: ../src/photo_config_dialog_item.c:189 msgid "Mouse actions" msgstr "Maus-Aktivitäten" #: ../src/photo_item.c:389 #, c-format msgid "" "File %s doesnt exists.

This file is in Photo " "module picture list, but it seems you removed it from the disk
It cant be " "set as background, sorry." msgstr "" "Datei %s gibt es nicht.

Diese Datei ist zwar in " "der Foto-Modul Bilderliste, aber scheinbar haben Sie sie vpn dem " "Speichermedium entfernt.
Sie kann deshalb leider nicht als " "Hintergrundbild eingesetzt werden." #: ../src/photo_item.c:392 ../src/photo_item.c:417 ../src/photo_item.c:455 #: ../src/photo_item.c:475 ../src/photo_picture_local.c:259 msgid "Photo Module Error" msgstr "Foto-Modul Fehler" #: ../src/photo_item.c:413 #, c-format msgid "" "e17setroot needed

%s is not an edje file " "!
Photo module needs e17setroot util from e_utils package to set you're " "picture as backgroundPlease install it and try again" msgstr "" #: ../src/photo_item.c:452 #, c-format msgid "" "File %s doesnt exists !

This file is in Photo's " "module picture list, but it seems you removed it from the disk.
It cant " "be set opened in a viewer, sorry." msgstr "" "Die Datei %s existiert nicht!

Die Datei ist in der " "Bilderliste eingetragen, aber Sie haben sie anscheinend von der Festplatte " "entfernt.
Sie kann nicht als in einem Betrachter geöffnet gesetzt werden." #: ../src/photo_item.c:472 #, c-format msgid "" "Viewer %s not found !

You can change the viewer " "for images in Photo module configuration panel (Advanced view)" msgstr "" "Betrachter %s nicht gefunden!

Sie können den " "Betrachter im Moduleinstellungsfeld (in der erweiterten Ansicht) ändern." #: ../src/photo_menu.c:30 msgid "Pause slideshow" msgstr "Diashow anhalten" #: ../src/photo_menu.c:35 msgid "Resume slideshow" msgstr "Diaschau fortsetzen" #: ../src/photo_menu.c:54 msgid "Picture informations" msgstr "Bildinformationen" #: ../src/photo_menu.c:62 msgid "Open in" msgstr "Öffnen in" #: ../src/photo_menu.c:71 msgid "Configure Photo module" msgstr "Foto-Modul konfigurieren" #: ../src/photo_menu.c:75 msgid "Configure this Photo gadget" msgstr "Dieses Fotogadget konfigurieren" #: ../src/photo_menu.c:82 msgid "Configure Gadget and Shelf" msgstr "Gadget und Ablage konfigurieren" #: ../src/photo_picture_histo.c:121 msgid "Historic" msgstr "Historisch" #: ../src/photo_picture_local.c:253 #, c-format msgid "" "Directory %s doesnt exists.

You can change the " "picture's folders in main configuration panel
They can be jpeg or " "png

After import, if you can remove these files and the pictures " "still can
be viewed, but you wont be able to set them as wallpaper " "anymore

" msgstr "" "Der Ordner %s existiert nicht.

Sie können den " "Bilderordner im Haupteinstellungsfeld ändern
Erlaubt sind jpeg und png " "Dateien.

Nach dem Import können Sie diese Dateien entfernen " "und
trotzdem noch ansehen, aber Sie können diese dann nicht mehr als " "Hintergrundbild setzen.

" #: ../src/photo_picture_local.c:593 msgid "Photo Module Information" msgstr "Foto-Modul Informationen" #: ../src/photo_picture_local.c:594 msgid "" "Creating thumbs

Some pictures are being thumbed in " "a background task.
It can take a while, but after, " "loading will be faster and lighter :)

Each time wou will load " "pictures that haven't been loaded in Photo module before,
they will be " "thumbed.

While creating popups, you will not be able to see any " "picture in Photo.
I hope i'll be able to change that :)" msgstr "" "Vorschaubilder erzeugen

Für einige Bilder werden " "Vorschaubilder erzeugt(im Hintergrund).
Dies kann eine " "Weile dauern, aber danach werden die Bilder schneller geladen.

Jedes " "Mal, wenn Sie Bilder in das Fotomodul importieren werden für diese " "Vorschaubilder
erzeugt.

Währen die Vorschaubilder erzeugt werden, " "kann das Fotomodul keine Bilder anzeigen.
Das Problem kann ich " "hoffentlich bald beseitigen :)"