enlightenment-module-photo/po/de.po

407 lines
12 KiB
Plaintext

# German translation for enlightenment
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# MixCool <lars.thoms@mixcool.de>, 2009.
# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-07 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Fabian Nowak <timystery@arcor.de>,\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-12 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/e_mod_main.c:53 src/e_mod_main.c:60 src/e_mod_main.c:67
#: src/e_mod_main.c:74 src/e_mod_main.c:81 src/e_mod_main.c:88
msgid "Photo Module"
msgstr "Foto-Modul"
#: src/e_mod_main.c:53
msgid "E Canvas init failed !"
msgstr "\"E Canvas\" ist fehlgeschlagen!"
#: src/e_mod_main.c:60
msgid "Theme init failed !"
msgstr "\"Theme\" ist fehlgeschlagen!"
#: src/e_mod_main.c:67
msgid "Config init failed"
msgstr "\"Config\" ist fehlgeschlagen!"
#: src/e_mod_main.c:74
msgid "Picture subsystem init failed"
msgstr "Bildersubsystem ist fehlgeschlagen!"
#: src/e_mod_main.c:81
msgid "Popup warn subsystem init failed"
msgstr "Popup-Warnungen-Subsystem ist fehlgeschlagen!"
#: src/e_mod_main.c:88
msgid "Popup info subsystem init failed"
msgstr "Popup-informationen-Subsystem ist fehlgeschlagen"
#: src/e_mod_main.c:181
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: src/photo_config.c:65
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Photo module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of photo module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>Foto-Modu : Konfiguration aktualisiert</hilight><br><br>Die "
"Konfiguration des Foto-Moduls<br>wurde aktualisiert.<br>Ihre persönlichen "
"Einstellungen wurden entfernt.<br>Bitte entschuldigen Sie die "
"Unannehmlichkeiten<br><br>(%d -> %d)"
#: src/photo_config.c:71 src/photo_config.c:85
msgid "Photo Module version "
msgstr "Version des Foto-Moduls "
#: src/photo_config.c:79
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Photo module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of Photo module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>Foto-Modul: Konfiguration in früheren Zustand zurückversetzt</"
"hilight><br><br>Ihre Konfiguration des Foto-Moduls<br>wurde in eine ältere "
"Version zurückversetzt.<br>Ihre persönlichen Einstellungen wurden entfernt."
"<br>Bitte entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten<br><br>(%d ->%d)"
#: src/photo_config_dialog.c:64
msgid "Photo Configuration"
msgstr "Foto-Einstellungen"
#: src/photo_config_dialog.c:220
msgid "Picture directories"
msgstr "Bilderverzeichnisse"
#: src/photo_config_dialog.c:235
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: src/photo_config_dialog.c:237
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
#: src/photo_config_dialog.c:239
msgid "Configure"
msgstr "Einrichten"
#: src/photo_config_dialog.c:242
msgid "Reload picture directories"
msgstr "Bilder-Verzeichnisse neuladen"
#: src/photo_config_dialog.c:245
msgid "Stop loading"
msgstr "Laden stoppen"
#: src/photo_config_dialog.c:252 src/photo_config_dialog_item.c:127
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: src/photo_config_dialog.c:254 src/photo_config_dialog_item.c:136
msgid "Always show label"
msgstr "Beschriftung immer zeigen"
#: src/photo_config_dialog.c:256
msgid "Nice transitions"
msgstr "Hübsche Übergänge"
#: src/photo_config_dialog.c:262
msgid "Default Mouse actions"
msgstr "Standard-Mausaktivitäten"
#: src/photo_config_dialog.c:264 src/photo_config_dialog_item.c:191
msgid "Over"
msgstr "Über"
#: src/photo_config_dialog.c:268 src/photo_config_dialog_item.c:195
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/photo_config_dialog.c:270 src/photo_config_dialog.c:276
#: src/photo_config_dialog_item.c:197 src/photo_config_dialog_item.c:203
msgid "click"
msgstr "Klicken"
#: src/photo_config_dialog.c:274 src/photo_config_dialog_item.c:201
msgid "Middle"
msgstr "Zentriert"
#: src/photo_config_dialog.c:279 src/photo_config_dialog_item.c:142
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/photo_config_dialog.c:318
msgid "Popups"
msgstr "Popup-Fenster"
#: src/photo_config_dialog.c:320
msgid "Picture loader popup"
msgstr "Bildlader-Popup"
#: src/photo_config_dialog.c:323
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
#: src/photo_config_dialog.c:325
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: src/photo_config_dialog.c:327
msgid "Verbose"
msgstr "Details anzeigen"
#: src/photo_config_dialog.c:332
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: src/photo_config_dialog.c:334
msgid "Remove generated backgrounds"
msgstr "Generierte Hintergrundbilder entfernen"
#: src/photo_config_dialog.c:338
msgid "Pictures viewer"
msgstr "Bild-Anzeigeprogramm"
#: src/photo_config_dialog.c:344
msgid "Images Quality"
msgstr "Bildqualität"
#: src/photo_config_dialog.c:346
#, c-format
msgid "%1.0f pix"
msgstr "%1.0f pix"
#: src/photo_config_dialog.c:353
msgid "Automaticly reload directories"
msgstr "Verzeichnisse automatisch neuladen"
#: src/photo_config_dialog.c:356
msgid "when add / modify directory list"
msgstr "wenn eine Verzeichnis-Liste hinzugefügt / geändert wird"
#: src/photo_config_dialog.h:36
msgid "Show label"
msgstr "Label anzeigen"
#: src/photo_config_dialog.h:38
msgid "Show informations"
msgstr "Informationen anzeigen"
#: src/photo_config_dialog.h:40 src/photo_menu.c:45
msgid "Previous picture"
msgstr "Vorheriges Bild"
#: src/photo_config_dialog.h:42 src/photo_menu.c:41
msgid "Next picture"
msgstr "Nächstes Bild"
#: src/photo_config_dialog.h:44
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/photo_config_dialog.h:46 src/photo_menu.c:59
msgid "Set as background"
msgstr "Als Hintergrundbild verwenden"
#: src/photo_config_dialog.h:48
msgid "Open viewer"
msgstr "Anzeigeprogramm öffnen"
#: src/photo_config_dialog.h:50
msgid "Show menu"
msgstr "Menü anzeigen"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:38
msgid "Photo Directory Configuration"
msgstr "Fotoverzeichnis-Einstellung"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:118
msgid "Directory"
msgstr "Ordner"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:127
msgid "Loading options"
msgstr "Lade-Optionen"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:129
msgid "Recursive"
msgstr "Unterordner einbeziehen"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:131
msgid "Read hidden files"
msgstr "Versteckte Dateien einbeziehen"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:158
msgid "Photo Module Warning"
msgstr "Foto-Modul-Warnung"
#: src/photo_config_dialog_item.c:48
msgid "Photo Item Configuration"
msgstr "Foto-Einstellung"
#: src/photo_config_dialog_item.c:112
msgid "Timer between pictures change"
msgstr "Wartezeit zwischen Bildwechsel"
#: src/photo_config_dialog_item.c:114
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
#: src/photo_config_dialog_item.c:117
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f Sekunden"
#: src/photo_config_dialog_item.c:129
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: src/photo_config_dialog_item.c:132
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/photo_config_dialog_item.c:140
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/photo_config_dialog_item.c:144 src/photo_config_dialog_item.c:206
msgid "Default setting"
msgstr "Standardeinstellungen"
#: src/photo_config_dialog_item.c:189
msgid "Mouse actions"
msgstr "Maus-Aktivitäten"
#: src/photo_item.c:389
#, c-format
msgid ""
"<hilight>File %s doesnt exists.</hilight><br><br>This file is in Photo "
"module picture list, but it seems you removed it from the disk<br>It cant be "
"set as background, sorry."
msgstr ""
"<hilight>Die Datei %s gibt es nicht.</hilight><br><br>Diese Datei ist zwar "
"in der Foto-Modul Bilderliste, aber scheinbar haben Sie sie von dem "
"Speichermedium entfernt.<br>Sie kann deshalb leider nicht als "
"Hintergrundbild eingesetzt werden."
#: src/photo_item.c:392 src/photo_item.c:417 src/photo_item.c:455
#: src/photo_item.c:475 src/photo_picture_local.c:259
msgid "Photo Module Error"
msgstr "Fehler im Foto-Modul"
#: src/photo_item.c:413
#, c-format
msgid ""
"<hilight>e17setroot needed</hilight><br><br>%s is not an edje file !"
"<br>Photo module needs e17setroot util from e_utils package to set you're "
"picture as backgroundPlease install it and try again"
msgstr ""
#: src/photo_item.c:452
#, c-format
msgid ""
"<hilight>File %s doesnt exists !</hilight><br><br>This file is in Photo's "
"module picture list, but it seems you removed it from the disk.<br>It cant "
"be set opened in a viewer, sorry."
msgstr ""
"<hilight>Die Datei %s gibt es nicht!</hilight><br><br>Die Datei ist in der "
"Bilderliste eingetragen, aber Sie haben sie anscheinend von der Festplatte "
"entfernt.<br>Sie kann nicht in einem Betrachter geöffnet werden."
#: src/photo_item.c:472
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Viewer %s not found !</hilight><br><br>You can change the viewer "
"for images in Photo module configuration panel (Advanced view)"
msgstr ""
"<hilight>Betrachter %s nicht gefunden!</hilight><br><br>Sie können den "
"Betrachter im Moduleinstellungsfeld (in der erweiterten Ansicht) ändern."
#: src/photo_menu.c:31
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Diaschau anhalten"
#: src/photo_menu.c:36
msgid "Resume slideshow"
msgstr "Diaschau fortsetzen"
#: src/photo_menu.c:55
msgid "Picture informations"
msgstr "Bildinformationen"
#: src/photo_menu.c:63
msgid "Open in"
msgstr "Öffnen in"
#: src/photo_menu.c:71
msgid "Module Settings"
msgstr "Moduleinstellungen"
#: src/photo_menu.c:77
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: src/photo_picture_histo.c:121
msgid "Historic"
msgstr "Historisch"
#: src/photo_picture_local.c:253
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Directory %s doesnt exists.</hilight><br><br>You can change the "
"picture's folders in main configuration panel<br>They can be jpeg or "
"png<br><br>After import, if you can remove these files and the pictures "
"still can<br>be viewed, but you wont be able to set them as wallpaper "
"anymore<br><br>"
msgstr ""
"<hilight>Das Verzeichnis %s gibt es nicht.</hilight><br><br>Sie können den "
"Bilderordner im Haupteinstellungsfeld ändern.<br>Erlaubt sind JPEG- und PNG-"
"Dateien.<br><br>Nach dem Import können Sie diese Dateien entfernen "
"und<br>trotzdem noch ansehen, aber Sie können diese dann nicht mehr als "
"Hintergrundbild setzen.<br><br>"
#: src/photo_picture_local.c:591
msgid "Photo Module Information"
msgstr "Informationen über Foto-Modul"
#: src/photo_picture_local.c:592
msgid ""
"<hilight>Creating thumbs</hilight><br><br>Some pictures are being thumbed in "
"a <hilight>background task</hilight>.<br>It can take a while, but after, "
"loading will be faster and lighter :)<br><br>Each time wou will load "
"pictures that haven't been loaded in Photo module before,<br>they will be "
"thumbed.<br><br>While creating popups, you will not be able to see any "
"picture in Photo.<br>I hope i'll be able to change that :)"
msgstr ""
"<hilight>Vorschaubilder erzeugen</hilight><br><br>Für einige Bilder werden "
"Vorschaubilder erzeugt<hilight>(im Hintergrund)</hilight>.<br>Dies kann eine "
"Weile dauern, aber danach werden die Bilder schneller geladen.<br><br>Jedes "
"Mal, wenn Sie Bilder in das Fotomodul importieren, werden für diese "
"Vorschaubilder<br>erzeugt.<br><br>Während die Vorschaubilder erzeugt werden, "
"kann das Fotomodul keine Bilder anzeigen.<br>Das Problem kann ich "
"hoffentlich bald beseitigen :)"
#~ msgid "Configure Photo module"
#~ msgstr "Foto-Modul konfigurieren"
#~ msgid "Configure this Photo gadget"
#~ msgstr "Dieses Fotogadget konfigurieren"
#~ msgid "Configure Gadget and Shelf"
#~ msgstr "Gadget und Ablage konfigurieren"