enlightenment-module-photo/po/es.po

373 lines
11 KiB
Plaintext

# Spanish translation for photo
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# DiegoJ <diegojromerolopez@gmail.com>, 2008.
# Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: photo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-08 02:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-08 02:06+0100\n"
"Last-Translator: Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>\n"
"Language-Team: Enlightenment Team\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/photo_item.c:389
#: src/photo_item.c:452
#, c-format
msgid "<hilight>File %s doesn't exist.</hilight><br><br>This file is in the picture list, but it seems you removed<br>it from disk. It can't be set as background, sorry."
msgstr "<hilight>El archivo %s no existe.</hilight><br><br>Este archivo está en la lista de imágenes, pero al parecer fue eliminado del disco<br>No puede utilizarse como fondo."
#: src/photo_item.c:392
#: src/photo_item.c:417
#: src/photo_item.c:455
#: src/photo_item.c:475
#: src/photo_picture_local.c:259
msgid "Photo Module Error"
msgstr "Error del módulo de fotos"
#: src/photo_item.c:413
#, c-format
msgid "<hilight>e17setroot needed</hilight><br><br>%s is not an edje file !<br>Photo module needs e17setroot util from e_utils package to set you're picture as backgroundPlease install it and try again."
msgstr "<hilight>Se necesita e17setroot</hilight><br><br>¡%s no es un archivo edje!<br>El módulo de fotos necesita las utilidades de e17setroot del paquete e_utils para asignar la imagen como fondo. Por favor, instálelo y pruebe otra vez"
#: src/photo_item.c:472
#, c-format
msgid "<hilight>Viewer %s not found !</hilight><br><br>You can change the viewer for images in the Photo module configuration panel (Advanced view)"
msgstr "<hilight>¡No se ha encontrado el visor %s!</hilight><br><br>Puede cambiar el visor de imágenes en el panel de configuración del módulo de fotos (Vista avanzada)."
#: src/photo_config_dialog_dir.c:38
msgid "Photo Directory Configuration"
msgstr "Configuración del directorio de fotos"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:118
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:127
msgid "Loading options"
msgstr "Cargando opciones"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:129
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:131
msgid "Read hidden files"
msgstr "Leer archivos ocultos"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:158
msgid "Photo Module Warning"
msgstr "Avisos del módulo de fotos"
#: src/photo_picture_local.c:253
#, c-format
msgid "<hilight>Directory %s doesnt exists.</hilight><br><br>You can change the picture's folders in main configuration panel<br>They can be jpeg or png<br><br>After import, if you can remove these files and the pictures still can<br>be viewed, but you wont be able to set them as wallpaper anymore<br><br>"
msgstr "<hilight>El directorio %s no existe.</hilight><br><br>Puede cambiar la carpeta de imágenes en el panel principal de configuración.<br>Éstas pueden ser jpeg o png<br><br>Después de importarlas, puede eliminar estas imágenes y se seguirán viendo<br> pero ya no podrá ponerlas como fondo de pantallas.<br><br>"
#: src/photo_picture_local.c:591
msgid "Photo Module Information"
msgstr "Información del módulo de fotos"
#: src/photo_picture_local.c:592
msgid "<hilight>Creating thumbs</hilight><br><br>Some pictures are being thumbed in a <hilight>background task</hilight>.<br>It can take a while, but after, loading will be faster and lighter :)<br><br>Each time wou will load pictures that haven't been loaded in Photo module before,<br>they will be thumbed.<br><br>While creating popups, you will not be able to see any picture in Photo.<br>I hope i'll be able to change that :)"
msgstr "<hilight>Crear miniaturas</hilight><br><br>Algunas imágenes se miniaturizarán en una <hilight>tarea en el fondo</hilight>.<br>Puede tardar un rato, pero después, cargarán más rápidas y ligeras :)<br><br>Cada vez que carge imágenes que no se hayan cargado por el módulo de fotos antes,<br>se les crearán miniaturas.<br><br>Mientras se les crean emergentes, no podrá ver ninguna imagen en Photo.<br>Espero poder cambiar esto :)"
#: src/photo_config_dialog.c:64
msgid "Photo Configuration"
msgstr "Configuración de foto"
#: src/photo_config_dialog.c:220
msgid "Picture directories"
msgstr "Directorios de imágenes"
#: src/photo_config_dialog.c:235
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: src/photo_config_dialog.c:237
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/photo_config_dialog.c:239
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/photo_config_dialog.c:242
msgid "Reload picture directories"
msgstr "Recargar directorios de imágenes"
#: src/photo_config_dialog.c:245
msgid "Stop loading"
msgstr "Detener la carga"
#: src/photo_config_dialog.c:252
#: src/photo_config_dialog_item.c:127
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: src/photo_config_dialog.c:254
#: src/photo_config_dialog_item.c:136
msgid "Always show label"
msgstr "Siempre mostrar etiqueta"
#: src/photo_config_dialog.c:256
msgid "Nice transitions"
msgstr "Efectos de transición"
#: src/photo_config_dialog.c:262
msgid "Default Mouse actions"
msgstr "Acciones de ratón predeterminadas"
#: src/photo_config_dialog.c:264
#: src/photo_config_dialog_item.c:191
msgid "Over"
msgstr "Sobre"
#: src/photo_config_dialog.c:268
#: src/photo_config_dialog_item.c:195
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: src/photo_config_dialog.c:270
#: src/photo_config_dialog.c:276
#: src/photo_config_dialog_item.c:197
#: src/photo_config_dialog_item.c:203
msgid "click"
msgstr "Pulsar"
#: src/photo_config_dialog.c:274
#: src/photo_config_dialog_item.c:201
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
#: src/photo_config_dialog.c:279
#: src/photo_config_dialog_item.c:142
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/photo_config_dialog.c:318
msgid "Popups"
msgstr "Emergentes"
#: src/photo_config_dialog.c:320
msgid "Picture loader popup"
msgstr "Cargador de imágenes emergente"
#: src/photo_config_dialog.c:323
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: src/photo_config_dialog.c:325
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: src/photo_config_dialog.c:327
msgid "Verbose"
msgstr "Detallado"
#: src/photo_config_dialog.c:332
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
#: src/photo_config_dialog.c:334
msgid "Remove generated backgrounds"
msgstr "Eliminar fondos generados"
#: src/photo_config_dialog.c:338
msgid "Pictures viewer"
msgstr "Visor de imágenes"
#: src/photo_config_dialog.c:344
msgid "Images Quality"
msgstr "Calidad de imágenes"
#: src/photo_config_dialog.c:346
#, c-format
msgid "%1.0f pix"
msgstr "%1.0f pix"
#: src/photo_config_dialog.c:353
msgid "Automaticly reload directories"
msgstr "Recarga automática de directorios"
#: src/photo_config_dialog.c:356
msgid "when add / modify directory list"
msgstr "al añadir/modificar lista de directorios"
#: src/photo_config.c:65
#, c-format
msgid "<hilight>Photo module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your configuration of photo module<br>has been upgraded<br>Your settings were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr "<hilight>Módulo Photo: configuración actualizada</hilight><br><br>Su Configuración del módulo de fotos<br>fue actualizada<br>Sus preferencias fueron eliminadas<br>Disculpe las molestias<br><br>(%d -> %d)"
#: src/photo_config.c:71
#: src/photo_config.c:85
msgid "Photo Module version "
msgstr "Módulo Photo versión "
#: src/photo_config.c:79
#, c-format
msgid "<hilight>Photo module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your configuration of Photo module<br>has been downgraded<br>Your settings were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr "<hilight>Módulo de fotos: configuración revertida</hilight><br><br>La configuración del módulo de fotos <br>ha sido revertida<br>Tus preferencias se han borrado<br>Sentimos las molestias<br><br>(%d ->%d)"
#: src/e_mod_main.c:53
#: src/e_mod_main.c:60
#: src/e_mod_main.c:67
#: src/e_mod_main.c:74
#: src/e_mod_main.c:81
#: src/e_mod_main.c:88
msgid "Photo Module"
msgstr "Módulo foto"
#: src/e_mod_main.c:53
msgid "E Canvas init failed !"
msgstr "¡Y falló la inicialización del lienzo!"
#: src/e_mod_main.c:60
msgid "Theme init failed !"
msgstr "¡Falló la inicialización del tema!"
#: src/e_mod_main.c:67
msgid "Config init failed"
msgstr "¡Falló la inicialización de configuración!"
#: src/e_mod_main.c:74
msgid "Picture subsystem init failed"
msgstr "¡Falló la inicialización del subsistema de imagen!"
#: src/e_mod_main.c:81
msgid "Popup warn subsystem init failed"
msgstr "¡Falló la inicialización del subsistema de avisos emergentes!"
#: src/e_mod_main.c:88
msgid "Popup info subsystem init failed"
msgstr "Falló la inicialización del subsistema de notificaciones emergentes"
#: src/e_mod_main.c:181
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: src/photo_menu.c:41
msgid "Module Settings"
msgstr "Preferencias del módulo"
#: src/photo_menu.c:47
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#: src/photo_menu.c:58
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausar presentación"
#: src/photo_menu.c:63
msgid "Resume slideshow"
msgstr "Reiniciar presentación"
#: src/photo_menu.c:68
#: src/photo_config_dialog.h:42
msgid "Next picture"
msgstr "Imagen siguiente"
#: src/photo_menu.c:72
#: src/photo_config_dialog.h:40
msgid "Previous picture"
msgstr "Imagen anterior"
#: src/photo_menu.c:78
msgid "Historic"
msgstr "Histórico"
#: src/photo_menu.c:88
msgid "Picture informations"
msgstr "Imformaciones de imágenes"
#: src/photo_menu.c:92
#: src/photo_config_dialog.h:46
msgid "Set as background"
msgstr "Establecer como fondo"
#: src/photo_menu.c:96
msgid "Open in"
msgstr "Abrir en"
#: src/photo_config_dialog.h:36
msgid "Show label"
msgstr "Mostrar etiqueta"
#: src/photo_config_dialog.h:38
msgid "Show informations"
msgstr "Mostrar informaciones"
#: src/photo_config_dialog.h:44
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/photo_config_dialog.h:48
msgid "Open viewer"
msgstr "Abrir visor"
#: src/photo_config_dialog.h:50
msgid "Show menu"
msgstr "Mostrar menú"
#: src/photo_config_dialog_item.c:48
msgid "Photo Item Configuration"
msgstr "Configuración de fotografía"
#: src/photo_config_dialog_item.c:112
msgid "Timer between pictures change"
msgstr "Tiempo entre cambio de imágenes"
#: src/photo_config_dialog_item.c:114
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: src/photo_config_dialog_item.c:117
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f segundos"
#: src/photo_config_dialog_item.c:129
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: src/photo_config_dialog_item.c:132
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/photo_config_dialog_item.c:140
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/photo_config_dialog_item.c:144
#: src/photo_config_dialog_item.c:206
msgid "Default setting"
msgstr "Configuración predeterminada"
#: src/photo_config_dialog_item.c:189
msgid "Mouse actions"
msgstr "Acciones de ratón"
#~ msgid ""
#~ "<hilight>File %s doesnt exists !</hilight><br><br>This file is in Photo's "
#~ "module picture list, but it seems you removed it from the disk.<br>It "
#~ "cant be set opened in a viewer, sorry."
#~ msgstr ""
#~ "<hilight>¡El archivo %s no existe!</hilight><br><br>Este archivo está en "
#~ "la lista de fotos del módulo pero parece haber sido eliminado del disco."
#~ "<br>No se puede abrir con el visor."
#~ msgid "Configure Photo module"
#~ msgstr "Configurar módulo de fotos"
#~ msgid "Configure this Photo gadget"
#~ msgstr "Configurar este gadget de fotos"
#~ msgid "Configure Gadget and Shelf"
#~ msgstr "Configurar gadget y Shelf"