413 lines
12 KiB
Plaintext
413 lines
12 KiB
Plaintext
# Photo module (e17), French translation.
|
||
# This file is put in the public domain.
|
||
# batden <batden@orange.fr>, 2009, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Photo module\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-09-10 06:32+0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-09-10 09:55+0400\n"
|
||
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
|
||
"Language-Team: French <pourunmondesansgourou@gmail.com>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: French\n"
|
||
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
|
||
#: src/e_mod_main.c:53 src/e_mod_main.c:60 src/e_mod_main.c:67
|
||
#: src/e_mod_main.c:74 src/e_mod_main.c:81 src/e_mod_main.c:88
|
||
msgid "Photo Module"
|
||
msgstr "Module Photo"
|
||
|
||
#: src/e_mod_main.c:53
|
||
msgid "E Canvas init failed !"
|
||
msgstr "Échec de l'Initialisation du canevas de E !"
|
||
|
||
#: src/e_mod_main.c:60
|
||
msgid "Theme init failed !"
|
||
msgstr "Échec de l'initialisation du thème !"
|
||
|
||
#: src/e_mod_main.c:67
|
||
msgid "Config init failed"
|
||
msgstr "L'initialisation de la configuration a échoué"
|
||
|
||
#: src/e_mod_main.c:74
|
||
msgid "Picture subsystem init failed"
|
||
msgstr "L'initialisation du sous-système graphique a échoué"
|
||
|
||
#: src/e_mod_main.c:81
|
||
msgid "Popup warn subsystem init failed"
|
||
msgstr "L'initialisation du sous-système de pop-up d'avertissement a échoué"
|
||
|
||
#: src/e_mod_main.c:88
|
||
msgid "Popup info subsystem init failed"
|
||
msgstr "L'initialisation du sous-système de pop-up d'information a échoué"
|
||
|
||
#: src/e_mod_main.c:181
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Photo"
|
||
|
||
#: src/photo_config.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<hilight>Photo module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
||
"configuration of photo module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
|
||
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<hilight>Module Photo : configuration actualisée</hilight><br><br>La "
|
||
"configuration du module photo<br>a dû être mise à jour.<br>Vos réglages ont "
|
||
"été supprimés.<br>Désolé pour le désagrément.<br><br>(%d -> %d)"
|
||
|
||
#: src/photo_config.c:71 src/photo_config.c:85
|
||
msgid "Photo Module version "
|
||
msgstr "Version du module Photo"
|
||
|
||
#: src/photo_config.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<hilight>Photo module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
||
"configuration of Photo module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
|
||
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<hilight>Module Photo : configuration rétrogradée.</hilight><br><br>La "
|
||
"configuration du module photo<br>a dû être ramenée à un état antérieur."
|
||
"<br>Vos réglages ont été supprimés.<br>Désolé pour le désagrément.<br><br>"
|
||
"(%d -> %d)"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:64
|
||
msgid "Photo Configuration"
|
||
msgstr "Configuration de Photo"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:220
|
||
msgid "Picture directories"
|
||
msgstr "Dossiers des images"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:235
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:237
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:239
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Configurer"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:242
|
||
msgid "Reload picture directories"
|
||
msgstr "Recharger les dossiers des images"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:245
|
||
msgid "Stop loading"
|
||
msgstr "Arrêter le chargement"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:252 src/photo_config_dialog_item.c:127
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Aspect"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:254 src/photo_config_dialog_item.c:136
|
||
msgid "Always show label"
|
||
msgstr "Toujours afficher l'étiquette"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:256
|
||
msgid "Nice transitions"
|
||
msgstr "Transitions améliorées"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:262
|
||
msgid "Default Mouse actions"
|
||
msgstr "Actions de la souris par défaut"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:264 src/photo_config_dialog_item.c:191
|
||
msgid "Over"
|
||
msgstr "Survol"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:268 src/photo_config_dialog_item.c:195
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Gauche"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:270 src/photo_config_dialog.c:276
|
||
#: src/photo_config_dialog_item.c:197 src/photo_config_dialog_item.c:203
|
||
msgid "click"
|
||
msgstr "clic"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:274 src/photo_config_dialog_item.c:201
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Milieu"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:279 src/photo_config_dialog_item.c:142
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:318
|
||
msgid "Popups"
|
||
msgstr "Pop-up"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:320
|
||
msgid "Picture loader popup"
|
||
msgstr "Pop-up au chargement de l'image"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:323
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Jamais"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:325
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Résumé"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:327
|
||
msgid "Verbose"
|
||
msgstr "Verbeux"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:332
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Divers"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:334
|
||
msgid "Remove generated backgrounds"
|
||
msgstr "Supprimer les fonds d'écran générés"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:338
|
||
msgid "Pictures viewer"
|
||
msgstr "Programme de visualisation"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:344
|
||
msgid "Images Quality"
|
||
msgstr "Qualité des images"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f pix"
|
||
msgstr "%1.0f px"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:353
|
||
msgid "Automaticly reload directories"
|
||
msgstr "Rechargement automatique des dossiers"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.c:356
|
||
msgid "when add / modify directory list"
|
||
msgstr "Quand ajout / modification de la liste "
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.h:36
|
||
msgid "Show label"
|
||
msgstr "Afficher l'étiquette"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.h:38
|
||
msgid "Show informations"
|
||
msgstr "Afficher les informations"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.h:40 src/photo_menu.c:45
|
||
msgid "Previous picture"
|
||
msgstr "Image précédente"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.h:42 src/photo_menu.c:41
|
||
msgid "Next picture"
|
||
msgstr "Image suivante"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.h:44
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.h:46 src/photo_menu.c:59
|
||
msgid "Set as background"
|
||
msgstr "Utiliser comme fond d'écran"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.h:48
|
||
msgid "Open viewer"
|
||
msgstr "Ouvrir le programme de visualisation"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog.h:50
|
||
msgid "Show menu"
|
||
msgstr "Afficher le menu"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog_dir.c:38
|
||
msgid "Photo Directory Configuration"
|
||
msgstr "Configuration du dossier de Photo"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog_dir.c:118
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Dossier"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog_dir.c:127
|
||
msgid "Loading options"
|
||
msgstr "Options de chargement"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog_dir.c:129
|
||
msgid "Recursive"
|
||
msgstr "Récursif"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog_dir.c:131
|
||
msgid "Read hidden files"
|
||
msgstr "Inclure les fichiers cachés"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog_dir.c:158
|
||
msgid "Photo Module Warning"
|
||
msgstr "Avertissement du module Photo"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog_item.c:48
|
||
msgid "Photo Item Configuration"
|
||
msgstr "Configuration de l'élément Photo"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog_item.c:112
|
||
msgid "Timer between pictures change"
|
||
msgstr "Minuterie du changement d'images"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog_item.c:114
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Activer"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog_item.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f seconds"
|
||
msgstr "%1.0f secondes"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog_item.c:129
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Transparence alpha"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog_item.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f"
|
||
msgstr "%1.0f"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog_item.c:140
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog_item.c:144 src/photo_config_dialog_item.c:206
|
||
msgid "Default setting"
|
||
msgstr "Paramètrage par défaut"
|
||
|
||
#: src/photo_config_dialog_item.c:189
|
||
msgid "Mouse actions"
|
||
msgstr "Actions de la souris"
|
||
|
||
#: src/photo_item.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<hilight>File %s doesnt exists.</hilight><br><br>This file is in Photo "
|
||
"module picture list, but it seems you removed it from the disk<br>It cant be "
|
||
"set as background, sorry."
|
||
msgstr ""
|
||
"<hilight>Le fichier %s n'existe pas.</hilight><br><br>Ce fichier est bien "
|
||
"dans la liste d'images du module Photo, mais il semble qu'il ne soit plus "
|
||
"présent sur le disque dur.<br>Il ne peut être choisi comme fond d'écran, "
|
||
"désolé."
|
||
|
||
#: src/photo_item.c:392 src/photo_item.c:417 src/photo_item.c:455
|
||
#: src/photo_item.c:475 src/photo_picture_local.c:259
|
||
msgid "Photo Module Error"
|
||
msgstr "Erreur du module Photo"
|
||
|
||
#: src/photo_item.c:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<hilight>e17setroot needed</hilight><br><br>%s is not an edje file !"
|
||
"<br>Photo module needs e17setroot util from e_utils package to set you're "
|
||
"picture as backgroundPlease install it and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"<hilight>e17setroot requis</hilight>.<br><br>%s n'est pas un fichier edj !"
|
||
"<br>Le module Photo a besoin de e17setroot (disponible dans e_utils) pour "
|
||
"convertir votre image en fond d'écran. Merci d'installer e_utils et de "
|
||
"réessayer."
|
||
|
||
#: src/photo_item.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<hilight>File %s doesnt exists !</hilight><br><br>This file is in Photo's "
|
||
"module picture list, but it seems you removed it from the disk.<br>It cant "
|
||
"be set opened in a viewer, sorry."
|
||
msgstr ""
|
||
"<hilight>Le fichier %s n'existe pas.</hilight><br><br>Ce fichier est bien "
|
||
"dans la liste d'images du module Photo, mais il semble qu'il ne soit plus "
|
||
"présent sur le disque dur.<br>Il ne peut être ouvert dans un programme de "
|
||
"visualisation, désolé."
|
||
|
||
#: src/photo_item.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<hilight>Viewer %s not found !</hilight><br><br>You can change the viewer "
|
||
"for images in Photo module configuration panel (Advanced view)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<hilight>Le programme %s est introuvable !</hilight><br><br>Vous pouvez "
|
||
"changer le programme de visualisation des images dans<br>le panneau de "
|
||
"configuration du module Photo (mode avancé)."
|
||
|
||
#: src/photo_menu.c:31
|
||
msgid "Pause slideshow"
|
||
msgstr "Interrompre le diaporama"
|
||
|
||
#: src/photo_menu.c:36
|
||
msgid "Resume slideshow"
|
||
msgstr "Reprendre le diaporama"
|
||
|
||
#: src/photo_menu.c:55
|
||
msgid "Picture informations"
|
||
msgstr "Informations sur l'image"
|
||
|
||
#: src/photo_menu.c:63
|
||
msgid "Open in"
|
||
msgstr "Ouvrir dans"
|
||
|
||
#: src/photo_menu.c:71
|
||
msgid "Module Settings"
|
||
msgstr "Paramétrage du module"
|
||
|
||
#: src/photo_menu.c:77
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#: src/photo_picture_histo.c:121
|
||
msgid "Historic"
|
||
msgstr "Historique"
|
||
|
||
#: src/photo_picture_local.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<hilight>Directory %s doesnt exists.</hilight><br><br>You can change the "
|
||
"picture's folders in main configuration panel<br>They can be jpeg or "
|
||
"png<br><br>After import, if you can remove these files and the pictures "
|
||
"still can<br>be viewed, but you wont be able to set them as wallpaper "
|
||
"anymore<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<hilight>Le dossier %s n'existe pas.</hilight><br><br>Vous pouvez changer "
|
||
"les dossiers d'images dans le panneau de configuration principal<br>On peut "
|
||
"utiliser le format jpeg ou png.<br><br>Après l'importation, vous pouvez "
|
||
"supprimer ces fichiers et ils resteront visibles,<br>mais vous ne pourrez "
|
||
"plus alors les choisir comme papier peint.<br><br>"
|
||
|
||
#: src/photo_picture_local.c:591
|
||
msgid "Photo Module Information"
|
||
msgstr "Information du module photo"
|
||
|
||
#: src/photo_picture_local.c:592
|
||
msgid ""
|
||
"<hilight>Creating thumbs</hilight><br><br>Some pictures are being thumbed in "
|
||
"a <hilight>background task</hilight>.<br>It can take a while, but after, "
|
||
"loading will be faster and lighter :)<br><br>Each time wou will load "
|
||
"pictures that haven't been loaded in Photo module before,<br>they will be "
|
||
"thumbed.<br><br>While creating popups, you will not be able to see any "
|
||
"picture in Photo.<br>I hope i'll be able to change that :)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<hilight>Génération des vignettes.</hilight><br><br>Des images sont en cours "
|
||
"de miniaturisation en <hilight>tâche de fond</hilight>.<br>Cela peut prendre "
|
||
"un peu de temps mais, par la suite, le chargement sera bien plus rapide :)"
|
||
"<br><br>À chaque fois que des images inconnues du module Photo seront "
|
||
"chargées,<br>elles seront miniaturisées.<br><br>Pendant la création des pop-"
|
||
"up, il est impossible de regarder des images dans Photo.<br>J'espère que je "
|
||
"pourrais arranger ça :)"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Photo module"
|
||
#~ msgstr "Configurer le module Photo"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure this Photo gadget"
|
||
#~ msgstr "Configurer ce gadget photo"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Gadget and Shelf"
|
||
#~ msgstr "Configurer le gadget et le rack"
|