enlightenment-module-photo/po/fr.po

413 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Photo module (e17), French translation.
# This file is put in the public domain.
# batden <batden@orange.fr>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Photo module\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-10 06:32+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-10 09:55+0400\n"
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
"Language-Team: French <pourunmondesansgourou@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/e_mod_main.c:53 src/e_mod_main.c:60 src/e_mod_main.c:67
#: src/e_mod_main.c:74 src/e_mod_main.c:81 src/e_mod_main.c:88
msgid "Photo Module"
msgstr "Module Photo"
#: src/e_mod_main.c:53
msgid "E Canvas init failed !"
msgstr "Échec de l'Initialisation du canevas de E !"
#: src/e_mod_main.c:60
msgid "Theme init failed !"
msgstr "Échec de l'initialisation du thème !"
#: src/e_mod_main.c:67
msgid "Config init failed"
msgstr "L'initialisation de la configuration a échoué"
#: src/e_mod_main.c:74
msgid "Picture subsystem init failed"
msgstr "L'initialisation du sous-système graphique a échoué"
#: src/e_mod_main.c:81
msgid "Popup warn subsystem init failed"
msgstr "L'initialisation du sous-système de pop-up d'avertissement a échoué"
#: src/e_mod_main.c:88
msgid "Popup info subsystem init failed"
msgstr "L'initialisation du sous-système de pop-up d'information a échoué"
#: src/e_mod_main.c:181
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
#: src/photo_config.c:65
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Photo module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of photo module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>Module Photo : configuration actualisée</hilight><br><br>La "
"configuration du module photo<br>a dû être mise à jour.<br>Vos réglages ont "
"été supprimés.<br>Désolé pour le désagrément.<br><br>(%d -> %d)"
#: src/photo_config.c:71 src/photo_config.c:85
msgid "Photo Module version "
msgstr "Version du module Photo"
#: src/photo_config.c:79
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Photo module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of Photo module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>Module Photo : configuration rétrogradée.</hilight><br><br>La "
"configuration du module photo<br>a dû être ramenée à un état antérieur."
"<br>Vos réglages ont été supprimés.<br>Désolé pour le désagrément.<br><br>"
"(%d -> %d)"
#: src/photo_config_dialog.c:64
msgid "Photo Configuration"
msgstr "Configuration de Photo"
#: src/photo_config_dialog.c:220
msgid "Picture directories"
msgstr "Dossiers des images"
#: src/photo_config_dialog.c:235
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: src/photo_config_dialog.c:237
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: src/photo_config_dialog.c:239
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: src/photo_config_dialog.c:242
msgid "Reload picture directories"
msgstr "Recharger les dossiers des images"
#: src/photo_config_dialog.c:245
msgid "Stop loading"
msgstr "Arrêter le chargement"
#: src/photo_config_dialog.c:252 src/photo_config_dialog_item.c:127
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
#: src/photo_config_dialog.c:254 src/photo_config_dialog_item.c:136
msgid "Always show label"
msgstr "Toujours afficher l'étiquette"
#: src/photo_config_dialog.c:256
msgid "Nice transitions"
msgstr "Transitions améliorées"
#: src/photo_config_dialog.c:262
msgid "Default Mouse actions"
msgstr "Actions de la souris par défaut"
#: src/photo_config_dialog.c:264 src/photo_config_dialog_item.c:191
msgid "Over"
msgstr "Survol"
#: src/photo_config_dialog.c:268 src/photo_config_dialog_item.c:195
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/photo_config_dialog.c:270 src/photo_config_dialog.c:276
#: src/photo_config_dialog_item.c:197 src/photo_config_dialog_item.c:203
msgid "click"
msgstr "clic"
#: src/photo_config_dialog.c:274 src/photo_config_dialog_item.c:201
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"
#: src/photo_config_dialog.c:279 src/photo_config_dialog_item.c:142
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/photo_config_dialog.c:318
msgid "Popups"
msgstr "Pop-up"
#: src/photo_config_dialog.c:320
msgid "Picture loader popup"
msgstr "Pop-up au chargement de l'image"
#: src/photo_config_dialog.c:323
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: src/photo_config_dialog.c:325
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: src/photo_config_dialog.c:327
msgid "Verbose"
msgstr "Verbeux"
#: src/photo_config_dialog.c:332
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: src/photo_config_dialog.c:334
msgid "Remove generated backgrounds"
msgstr "Supprimer les fonds d'écran générés"
#: src/photo_config_dialog.c:338
msgid "Pictures viewer"
msgstr "Programme de visualisation"
#: src/photo_config_dialog.c:344
msgid "Images Quality"
msgstr "Qualité des images"
#: src/photo_config_dialog.c:346
#, c-format
msgid "%1.0f pix"
msgstr "%1.0f px"
#: src/photo_config_dialog.c:353
msgid "Automaticly reload directories"
msgstr "Rechargement automatique des dossiers"
#: src/photo_config_dialog.c:356
msgid "when add / modify directory list"
msgstr "Quand ajout / modification de la liste "
#: src/photo_config_dialog.h:36
msgid "Show label"
msgstr "Afficher l'étiquette"
#: src/photo_config_dialog.h:38
msgid "Show informations"
msgstr "Afficher les informations"
#: src/photo_config_dialog.h:40 src/photo_menu.c:45
msgid "Previous picture"
msgstr "Image précédente"
#: src/photo_config_dialog.h:42 src/photo_menu.c:41
msgid "Next picture"
msgstr "Image suivante"
#: src/photo_config_dialog.h:44
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/photo_config_dialog.h:46 src/photo_menu.c:59
msgid "Set as background"
msgstr "Utiliser comme fond d'écran"
#: src/photo_config_dialog.h:48
msgid "Open viewer"
msgstr "Ouvrir le programme de visualisation"
#: src/photo_config_dialog.h:50
msgid "Show menu"
msgstr "Afficher le menu"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:38
msgid "Photo Directory Configuration"
msgstr "Configuration du dossier de Photo"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:118
msgid "Directory"
msgstr "Dossier"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:127
msgid "Loading options"
msgstr "Options de chargement"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:129
msgid "Recursive"
msgstr "Récursif"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:131
msgid "Read hidden files"
msgstr "Inclure les fichiers cachés"
#: src/photo_config_dialog_dir.c:158
msgid "Photo Module Warning"
msgstr "Avertissement du module Photo"
#: src/photo_config_dialog_item.c:48
msgid "Photo Item Configuration"
msgstr "Configuration de l'élément Photo"
#: src/photo_config_dialog_item.c:112
msgid "Timer between pictures change"
msgstr "Minuterie du changement d'images"
#: src/photo_config_dialog_item.c:114
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
#: src/photo_config_dialog_item.c:117
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f secondes"
#: src/photo_config_dialog_item.c:129
msgid "Alpha"
msgstr "Transparence alpha"
#: src/photo_config_dialog_item.c:132
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/photo_config_dialog_item.c:140
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: src/photo_config_dialog_item.c:144 src/photo_config_dialog_item.c:206
msgid "Default setting"
msgstr "Paramètrage par défaut"
#: src/photo_config_dialog_item.c:189
msgid "Mouse actions"
msgstr "Actions de la souris"
#: src/photo_item.c:389
#, c-format
msgid ""
"<hilight>File %s doesnt exists.</hilight><br><br>This file is in Photo "
"module picture list, but it seems you removed it from the disk<br>It cant be "
"set as background, sorry."
msgstr ""
"<hilight>Le fichier %s n'existe pas.</hilight><br><br>Ce fichier est bien "
"dans la liste d'images du module Photo, mais il semble qu'il ne soit plus "
"présent sur le disque dur.<br>Il ne peut être choisi comme fond d'écran, "
"désolé."
#: src/photo_item.c:392 src/photo_item.c:417 src/photo_item.c:455
#: src/photo_item.c:475 src/photo_picture_local.c:259
msgid "Photo Module Error"
msgstr "Erreur du module Photo"
#: src/photo_item.c:413
#, c-format
msgid ""
"<hilight>e17setroot needed</hilight><br><br>%s is not an edje file !"
"<br>Photo module needs e17setroot util from e_utils package to set you're "
"picture as backgroundPlease install it and try again"
msgstr ""
"<hilight>e17setroot requis</hilight>.<br><br>%s n'est pas un fichier edj !"
"<br>Le module Photo a besoin de e17setroot (disponible dans e_utils) pour "
"convertir votre image en fond d'écran. Merci d'installer e_utils et de "
"réessayer."
#: src/photo_item.c:452
#, c-format
msgid ""
"<hilight>File %s doesnt exists !</hilight><br><br>This file is in Photo's "
"module picture list, but it seems you removed it from the disk.<br>It cant "
"be set opened in a viewer, sorry."
msgstr ""
"<hilight>Le fichier %s n'existe pas.</hilight><br><br>Ce fichier est bien "
"dans la liste d'images du module Photo, mais il semble qu'il ne soit plus "
"présent sur le disque dur.<br>Il ne peut être ouvert dans un programme de "
"visualisation, désolé."
#: src/photo_item.c:472
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Viewer %s not found !</hilight><br><br>You can change the viewer "
"for images in Photo module configuration panel (Advanced view)"
msgstr ""
"<hilight>Le programme %s est introuvable !</hilight><br><br>Vous pouvez "
"changer le programme de visualisation des images dans<br>le panneau de "
"configuration du module Photo (mode avancé)."
#: src/photo_menu.c:31
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Interrompre le diaporama"
#: src/photo_menu.c:36
msgid "Resume slideshow"
msgstr "Reprendre le diaporama"
#: src/photo_menu.c:55
msgid "Picture informations"
msgstr "Informations sur l'image"
#: src/photo_menu.c:63
msgid "Open in"
msgstr "Ouvrir dans"
#: src/photo_menu.c:71
msgid "Module Settings"
msgstr "Paramétrage du module"
#: src/photo_menu.c:77
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#: src/photo_picture_histo.c:121
msgid "Historic"
msgstr "Historique"
#: src/photo_picture_local.c:253
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Directory %s doesnt exists.</hilight><br><br>You can change the "
"picture's folders in main configuration panel<br>They can be jpeg or "
"png<br><br>After import, if you can remove these files and the pictures "
"still can<br>be viewed, but you wont be able to set them as wallpaper "
"anymore<br><br>"
msgstr ""
"<hilight>Le dossier %s n'existe pas.</hilight><br><br>Vous pouvez changer "
"les dossiers d'images dans le panneau de configuration principal<br>On peut "
"utiliser le format jpeg ou png.<br><br>Après l'importation, vous pouvez "
"supprimer ces fichiers et ils resteront visibles,<br>mais vous ne pourrez "
"plus alors les choisir comme papier peint.<br><br>"
#: src/photo_picture_local.c:591
msgid "Photo Module Information"
msgstr "Information du module photo"
#: src/photo_picture_local.c:592
msgid ""
"<hilight>Creating thumbs</hilight><br><br>Some pictures are being thumbed in "
"a <hilight>background task</hilight>.<br>It can take a while, but after, "
"loading will be faster and lighter :)<br><br>Each time wou will load "
"pictures that haven't been loaded in Photo module before,<br>they will be "
"thumbed.<br><br>While creating popups, you will not be able to see any "
"picture in Photo.<br>I hope i'll be able to change that :)"
msgstr ""
"<hilight>Génération des vignettes.</hilight><br><br>Des images sont en cours "
"de miniaturisation en <hilight>tâche de fond</hilight>.<br>Cela peut prendre "
"un peu de temps mais, par la suite, le chargement sera bien plus rapide :)"
"<br><br>À chaque fois que des images inconnues du module Photo seront "
"chargées,<br>elles seront miniaturisées.<br><br>Pendant la création des pop-"
"up, il est impossible de regarder des images dans Photo.<br>J'espère que je "
"pourrais arranger ça :)"
#~ msgid "Configure Photo module"
#~ msgstr "Configurer le module Photo"
#~ msgid "Configure this Photo gadget"
#~ msgstr "Configurer ce gadget photo"
#~ msgid "Configure Gadget and Shelf"
#~ msgstr "Configurer le gadget et le rack"