Initial commit of old snow module for Enlightenment

master
Andy Williams 6 years ago
commit dd565ea6b9
  1. 55
      .gitignore
  2. 768
      ABOUT-NLS
  3. 1
      AUTHORS
  4. 32
      COPYING
  5. 33
      COPYING-PLAIN
  6. 0
      ChangeLog
  7. 11
      INSTALL
  8. 34
      Makefile.am
  9. 0
      NEWS
  10. 0
      README
  11. 1471
      aclocal.m4
  12. 17
      autogen.sh
  13. 74
      configure.ac
  14. 32
      e-module-snow.edc
  15. 48
      e_modules-snow.spec.in
  16. BIN
      images/flake-l.png
  17. BIN
      images/flake-m.png
  18. BIN
      images/flake-s.png
  19. BIN
      images/module_icon.png
  20. BIN
      images/tree.png
  21. 27
      module.desktop.in
  22. 1
      po/LINGUAS
  23. 41
      po/Makevars
  24. 4
      po/POTFILES.in
  25. 58
      po/ar.po
  26. 55
      po/bg.po
  27. 54
      po/cs.po
  28. 55
      po/da.po
  29. 57
      po/de.po
  30. 57
      po/el.po
  31. 54
      po/eo.po
  32. 56
      po/es.po
  33. 55
      po/fi.po
  34. 67
      po/fr.po
  35. 52
      po/gl.po
  36. 55
      po/he.po
  37. 55
      po/hr.po
  38. 58
      po/hu.po
  39. 52
      po/it.po
  40. 62
      po/ja.po
  41. 58
      po/lt.po
  42. 55
      po/nb.po
  43. 55
      po/nl.po
  44. 55
      po/pl.po
  45. 58
      po/pt.po
  46. 55
      po/pt_BR.po
  47. 55
      po/ru.po
  48. 55
      po/sk.po
  49. 56
      po/sl.po
  50. 54
      po/snow.pot
  51. 62
      po/sv.po
  52. 58
      po/tr.po
  53. 57
      po/uk.po
  54. 57
      po/zh_CN.po
  55. 20
      src/Makefile.am
  56. 147
      src/e_mod_config.c
  57. 9
      src/e_mod_config.h
  58. 321
      src/e_mod_main.c
  59. 55
      src/e_mod_main.h

55
.gitignore vendored

@ -0,0 +1,55 @@
# generated and tmp files
*~
*.edj
*.exe
*.o
*.lo
*.la
.deps
*.gcno
*.gcda
po/*.gmo
po/POTFILES
.libs
# autotools crap
m4/*.m4
!m4/efl*.m4
Makefile
Makefile.in
aclocal.m4
autom4te.cache
compile
config.guess
config.h
config.h.in
config.log
config.rpath
config.status
config.sub
configure
depcomp
install-sh
libtool
ltmain.sh
missing
stamp-h1
ar-lib
test-driver
test-suite.log
# gettext crap
ABOUT-NLS
po/Makefile.in.in
po/Makevars.template
po/Rules-quot
po/boldquot.sed
po/en@boldquot.header
po/en@quot.header
po/insert-header.sin
po/quot.sed
po/remove-potcdate.sed
po/remove-potcdate.sin
po/stamp-po

@ -0,0 +1,768 @@
Notes on the Free Translation Project
*************************************
Free software is going international! The Free Translation Project is
a way to get maintainers of free software, translators, and users all
together, so that will gradually become able to speak many languages.
A few packages already provide translations for their messages.
If you found this `ABOUT-NLS' file inside a distribution, you may
assume that the distributed package does use GNU `gettext' internally,
itself available at your nearest GNU archive site. But you do _not_
need to install GNU `gettext' prior to configuring, installing or using
this package with messages translated.
Installers will find here some useful hints. These notes also
explain how users should proceed for getting the programs to use the
available translations. They tell how people wanting to contribute and
work at translations should contact the appropriate team.
When reporting bugs in the `intl/' directory or bugs which may be
related to internationalization, you should tell about the version of
`gettext' which is used. The information can be found in the
`intl/VERSION' file, in internationalized packages.
Quick configuration advice
==========================
If you want to exploit the full power of internationalization, you
should configure it using
./configure --with-included-gettext
to force usage of internationalizing routines provided within this
package, despite the existence of internationalizing capabilities in the
operating system where this package is being installed. So far, only
the `gettext' implementation in the GNU C library version 2 provides as
many features (such as locale alias, message inheritance, automatic
charset conversion or plural form handling) as the implementation here.
It is also not possible to offer this additional functionality on top
of a `catgets' implementation. Future versions of GNU `gettext' will
very likely convey even more functionality. So it might be a good idea
to change to GNU `gettext' as soon as possible.
So you need _not_ provide this option if you are using GNU libc 2 or
you have installed a recent copy of the GNU gettext package with the
included `libintl'.
INSTALL Matters
===============
Some packages are "localizable" when properly installed; the programs
they contain can be made to speak your own native language. Most such
packages use GNU `gettext'. Other packages have their own ways to
internationalization, predating GNU `gettext'.
By default, this package will be installed to allow translation of
messages. It will automatically detect whether the system already
provides the GNU `gettext' functions. If not, the GNU `gettext' own
library will be used. This library is wholly contained within this
package, usually in the `intl/' subdirectory, so prior installation of
the GNU `gettext' package is _not_ required. Installers may use
special options at configuration time for changing the default
behaviour. The commands:
./configure --with-included-gettext
./configure --disable-nls
will respectively bypass any pre-existing `gettext' to use the
internationalizing routines provided within this package, or else,
_totally_ disable translation of messages.
When you already have GNU `gettext' installed on your system and run
configure without an option for your new package, `configure' will
probably detect the previously built and installed `libintl.a' file and
will decide to use this. This might be not what is desirable. You
should use the more recent version of the GNU `gettext' library. I.e.
if the file `intl/VERSION' shows that the library which comes with this
package is more recent, you should use
./configure --with-included-gettext
to prevent auto-detection.
The configuration process will not test for the `catgets' function
and therefore it will not be used. The reason is that even an
emulation of `gettext' on top of `catgets' could not provide all the
extensions of the GNU `gettext' library.
Internationalized packages have usually many `po/LL.po' files, where
LL gives an ISO 639 two-letter code identifying the language. Unless
translations have been forbidden at `configure' time by using the
`--disable-nls' switch, all available translations are installed
together with the package. However, the environment variable `LINGUAS'
may be set, prior to configuration, to limit the installed set.
`LINGUAS' should then contain a space separated list of two-letter
codes, stating which languages are allowed.
Using This Package
==================
As a user, if your language has been installed for this package, you
only have to set the `LANG' environment variable to the appropriate
`LL_CC' combination. Here `LL' is an ISO 639 two-letter language code,
and `CC' is an ISO 3166 two-letter country code. For example, let's
suppose that you speak German and live in Germany. At the shell
prompt, merely execute `setenv LANG de_DE' (in `csh'),
`export LANG; LANG=de_DE' (in `sh') or `export LANG=de_DE' (in `bash').
This can be done from your `.login' or `.profile' file, once and for
all.
You might think that the country code specification is redundant.
But in fact, some languages have dialects in different countries. For
example, `de_AT' is used for Austria, and `pt_BR' for Brazil. The
country code serves to distinguish the dialects.
The locale naming convention of `LL_CC', with `LL' denoting the
language and `CC' denoting the country, is the one use on systems based
on GNU libc. On other systems, some variations of this scheme are
used, such as `LL' or `LL_CC.ENCODING'. You can get the list of
locales supported by your system for your country by running the command
`locale -a | grep '^LL''.
Not all programs have translations for all languages. By default, an
English message is shown in place of a nonexistent translation. If you
understand other languages, you can set up a priority list of languages.
This is done through a different environment variable, called
`LANGUAGE'. GNU `gettext' gives preference to `LANGUAGE' over `LANG'
for the purpose of message handling, but you still need to have `LANG'
set to the primary language; this is required by other parts of the
system libraries. For example, some Swedish users who would rather
read translations in German than English for when Swedish is not
available, set `LANGUAGE' to `sv:de' while leaving `LANG' to `sv_SE'.
Special advice for Norwegian users: The language code for Norwegian
bokma*l changed from `no' to `nb' recently (in 2003). During the
transition period, while some message catalogs for this language are
installed under `nb' and some older ones under `no', it's recommended
for Norwegian users to set `LANGUAGE' to `nb:no' so that both newer and
older translations are used.
In the `LANGUAGE' environment variable, but not in the `LANG'
environment variable, `LL_CC' combinations can be abbreviated as `LL'
to denote the language's main dialect. For example, `de' is equivalent
to `de_DE' (German as spoken in Germany), and `pt' to `pt_PT'
(Portuguese as spoken in Portugal) in this context.
Translating Teams
=================
For the Free Translation Project to be a success, we need interested
people who like their own language and write it well, and who are also
able to synergize with other translators speaking the same language.
Each translation team has its own mailing list. The up-to-date list of
teams can be found at the Free Translation Project's homepage,
`http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/', in the "National teams"
area.
If you'd like to volunteer to _work_ at translating messages, you
should become a member of the translating team for your own language.
The subscribing address is _not_ the same as the list itself, it has
`-request' appended. For example, speakers of Swedish can send a
message to `sv-request@li.org', having this message body:
subscribe
Keep in mind that team members are expected to participate
_actively_ in translations, or at solving translational difficulties,
rather than merely lurking around. If your team does not exist yet and
you want to start one, or if you are unsure about what to do or how to
get started, please write to `translation@iro.umontreal.ca' to reach the
coordinator for all translator teams.
The English team is special. It works at improving and uniformizing
the terminology in use. Proven linguistic skill are praised more than
programming skill, here.
Available Packages
==================
Languages are not equally supported in all packages. The following
matrix shows the current state of internationalization, as of January
2004. The matrix shows, in regard of each package, for which languages
PO files have been submitted to translation coordination, with a
translation percentage of at least 50%.
Ready PO files af am ar az be bg bs ca cs da de el en en_GB eo es
+----------------------------------------------------+
a2ps | [] [] [] [] |
aegis | () |
ant-phone | () |
anubis | |
ap-utils | |
aspell | [] |
bash | [] [] [] [] |
batchelor | |
bfd | [] [] |
binutils | [] [] |
bison | [] [] [] |
bluez-pin | [] [] [] |
clisp | |
clisp | [] [] [] |
console-tools | [] [] |
coreutils | [] [] [] [] |
cpio | [] [] [] |
darkstat | [] () [] |
diffutils | [] [] [] [] [] [] [] |
e2fsprogs | [] [] [] |
enscript | [] [] [] [] |
error | [] [] [] [] [] |
fetchmail | [] () [] [] [] [] |
fileutils | [] [] [] |
findutils | [] [] [] [] [] [] [] |
flex | [] [] [] [] |
fslint | |
gas | [] |
gawk | [] [] [] [] |
gbiff | [] |
gcal | [] |
gcc | [] [] |
gettext | [] [] [] [] [] |
gettext-examples | [] [] [] [] |
gettext-runtime | [] [] [] [] [] |
gettext-tools | [] [] [] |
gimp-print | [] [] [] [] [] |
gliv | |
glunarclock | [] [] |
gnubiff | [] |
gnucash | [] () [] [] |
gnucash-glossary | [] () [] |
gnupg | [] () [] [] [] [] |
gpe-aerial | [] |
gpe-beam | [] [] |
gpe-calendar | [] [] |
gpe-clock | [] [] |
gpe-conf | [] [] |
gpe-contacts | [] [] |
gpe-edit | [] |
gpe-go | [] |
gpe-login | [] [] |
gpe-ownerinfo | [] [] |
gpe-sketchbook | [] [] |
gpe-su | [] [] |
gpe-taskmanager | [] [] |
gpe-timesheet | [] |
gpe-today | [] [] |
gpe-todo | [] [] |
gphoto2 | [] [] [] [] |
gprof | [] [] [] |
gpsdrive | () () () |
gramadoir | [] |
grep | [] [] [] [] [] [] |
gretl | [] |
gtick | [] () |
hello | [] [] [] [] [] [] |
id-utils | [] [] |
indent | [] [] [] [] |
iso_3166 | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
iso_3166_1 | [] [] [] [] [] [] |
iso_3166_2 | |
iso_3166_3 | [] |
iso_4217 | [] [] [] [] |
iso_639 | |
jpilot | [] [] [] |
jtag | |
jwhois | [] |
kbd | [] [] [] [] [] |
latrine | () |
ld | [] [] |
libc | [] [] [] [] [] [] |
libgpewidget | [] [] |
libiconv | [] [] [] [] [] |
lifelines | [] () |
lilypond | [] |
lingoteach | |
lingoteach_lessons | () () |
lynx | [] [] [] [] |
m4 | [] [] [] [] |
mailutils | [] [] |
make | [] [] [] |
man-db | [] () [] [] () |
minicom | [] [] [] |
mysecretdiary | [] [] [] |
nano | [] () [] [] [] |
nano_1_0 | [] () [] [] [] |
opcodes | [] |
parted | [] [] [] [] [] |
ptx | [] [] [] [] [] |
python | |
radius | [] |
recode | [] [] [] [] [] [] [] |
rpm | [] [] |
screem | |
scrollkeeper | [] [] [] [] [] [] |
sed | [] [] [] [] [] [] |
sh-utils | [] [] [] |
shared-mime-info | |
sharutils | [] [] [] [] [] [] |
silky | () |
skencil | [] () [] |
sketch | [] () [] |
soundtracker | [] [] [] |
sp | [] |
tar | [] [] [] [] |
texinfo | [] [] [] |
textutils | [] [] [] [] |
tin | () () |
tp-robot | |
tuxpaint | [] [] [] [] [] [] [] |
unicode-han-tra... | |
unicode-transla... | |
util-linux | [] [] [] [] [] |
vorbis-tools | [] [] [] [] |
wastesedge | () |
wdiff | [] [] [] [] |
wget | [] [] [] [] [] [] |
xchat | [] [] [] [] |
xfree86_xkb_xml | [] [] |
xpad | [] |
+----------------------------------------------------+
af am ar az be bg bs ca cs da de el en en_GB eo es
4 0 0 1 9 4 1 40 41 60 78 17 1 5 13 68
et eu fa fi fr ga gl he hr hu id is it ja ko lg
+-------------------------------------------------+
a2ps | [] [] [] () () |
aegis | |
ant-phone | [] |
anubis | [] |
ap-utils | [] |
aspell | [] [] |
bash | [] [] |
batchelor | [] [] |
bfd | [] |
binutils | [] [] |
bison | [] [] [] [] |
bluez-pin | [] [] [] [] [] |
clisp | |
clisp | [] |
console-tools | |
coreutils | [] [] [] [] [] [] |
cpio | [] [] [] [] |
darkstat | () [] [] [] |
diffutils | [] [] [] [] [] [] [] |
e2fsprogs | |
enscript | [] [] |
error | [] [] [] [] |
fetchmail | [] |
fileutils | [] [] [] [] [] [] |
findutils | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
flex | [] [] [] |
fslint | [] |
gas | [] |
gawk | [] [] [] |
gbiff | [] |
gcal | [] |
gcc | [] |
gettext | [] [] [] |
gettext-examples | [] [] |
gettext-runtime | [] [] [] [] [] |
gettext-tools | [] [] [] |
gimp-print | [] [] |
gliv | () |
glunarclock | [] [] [] [] |
gnubiff | [] |
gnucash | () [] |
gnucash-glossary | [] |
gnupg | [] [] [] [] [] [] [] |
gpe-aerial | [] |
gpe-beam | [] |
gpe-calendar | [] [] [] |
gpe-clock | [] |
gpe-conf | [] |
gpe-contacts | [] [] |
gpe-edit | [] [] |
gpe-go | [] |
gpe-login | [] [] |
gpe-ownerinfo | [] [] [] |
gpe-sketchbook | [] |
gpe-su | [] |
gpe-taskmanager | [] |
gpe-timesheet | [] [] [] |
gpe-today | [] [] |
gpe-todo | [] [] |
gphoto2 | [] [] [] |
gprof | [] [] |
gpsdrive | () () () |
gramadoir | [] [] |
grep | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
gretl | [] [] |
gtick | [] [] [] |
hello | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
id-utils | [] [] [] [] |
indent | [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
iso_3166 | [] [] [] [] [] [] [] |
iso_3166_1 | [] [] [] [] [] |
iso_3166_2 | |
iso_3166_3 | |
iso_4217 | [] [] [] [] [] [] |
iso_639 | |
jpilot | [] () |
jtag | [] |
jwhois | [] [] [] [] |
kbd | [] |
latrine | [] |
ld | [] |
libc | [] [] [] [] [] [] |
libgpewidget | [] [] [] [] |
libiconv | [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
lifelines | () |
lilypond | [] |
lingoteach | [] [] |
lingoteach_lessons | |
lynx | [] [] [] [] |
m4 | [] [] [] [] |
mailutils | |
make | [] [] [] [] [] [] |
man-db | () () |
minicom | [] [] [] [] |
mysecretdiary | [] [] |
nano | [] [] [] [] |
nano_1_0 | [] [] [] [] |
opcodes | [] |
parted | [] [] [] |
ptx | [] [] [] [] [] [] [] |
python | |
radius | [] |
recode | [] [] [] [] [] [] |
rpm | [] [] |
screem | |
scrollkeeper | [] |
sed | [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
sh-utils | [] [] [] [] [] [] [] |
shared-mime-info | [] [] [] |
sharutils | [] [] [] [] [] |
silky | () [] () () |
skencil | [] |
sketch | [] |
soundtracker | [] [] |
sp | [] () |
tar | [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
texinfo | [] [] [] [] |
textutils | [] [] [] [] [] [] |
tin | [] () |
tp-robot | [] |
tuxpaint | [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
unicode-han-tra... | |
unicode-transla... | [] [] |
util-linux | [] [] [] [] () [] |
vorbis-tools | [] |
wastesedge | () |
wdiff | [] [] [] [] [] [] |
wget | [] [] [] [] [] [] [] |
xchat | [] [] [] |
xfree86_xkb_xml | [] [] |
xpad | [] [] |
+-------------------------------------------------+
et eu fa fi fr ga gl he hr hu id is it ja ko lg
22 2 1 26 106 28 24 8 10 41 33 1 26 33 12 0
lt lv mk mn ms mt nb nl nn no nso pl pt pt_BR ro ru
+-----------------------------------------------------+
a2ps | [] [] () () [] [] [] |
aegis | () () () |
ant-phone | [] [] |
anubis | [] [] [] [] [] [] |
ap-utils | [] () [] |
aspell | [] |
bash | [] [] [] |
batchelor | [] |
bfd | [] |
binutils | [] |
bison | [] [] [] [] [] |
bluez-pin | [] [] [] |
clisp | |
clisp | [] |
console-tools | [] |
coreutils | [] [] |
cpio | [] [] [] [] [] |
darkstat | [] [] [] [] |
diffutils | [] [] [] [] [] [] |
e2fsprogs | [] |
enscript | [] [] [] [] |
error | [] [] [] |
fetchmail | [] [] () [] |
fileutils | [] [] [] |
findutils | [] [] [] [] [] |
flex | [] [] [] [] |
fslint | [] [] |
gas | |
gawk | [] [] [] |
gbiff | [] [] |
gcal | |
gcc | |
gettext | [] [] [] |
gettext-examples | [] [] [] |
gettext-runtime | [] [] [] [] |
gettext-tools | [] [] |
gimp-print | [] |
gliv | [] [] [] |
glunarclock | [] [] [] [] |
gnubiff | [] |
gnucash | [] [] () [] |
gnucash-glossary | [] [] |
gnupg | [] |
gpe-aerial | [] [] [] [] |
gpe-beam | [] [] [] [] |
gpe-calendar | [] [] [] [] |
gpe-clock | [] [] [] [] |
gpe-conf | [] [] [] [] |
gpe-contacts | [] [] [] [] |
gpe-edit | [] [] [] [] |
gpe-go | [] [] [] |
gpe-login | [] [] [] [] |
gpe-ownerinfo | [] [] [] [] |
gpe-sketchbook | [] [] [] [] |
gpe-su | [] [] [] [] |
gpe-taskmanager | [] [] [] [] |
gpe-timesheet | [] [] [] [] |
gpe-today | [] [] [] [] |
gpe-todo | [] [] [] [] |
gphoto2 | [] |
gprof | [] [] |
gpsdrive | () () [] |
gramadoir | () [] |
grep | [] [] [] [] [] |
gretl | |
gtick | [] [] [] |
hello | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
id-utils | [] [] [] [] |
indent | [] [] [] [] |
iso_3166 | [] [] [] |
iso_3166_1 | [] [] |
iso_3166_2 | |
iso_3166_3 | [] |
iso_4217 | [] [] [] [] [] [] [] [] |
iso_639 | [] |
jpilot | () () |
jtag | |
jwhois | [] [] [] [] () |
kbd | [] [] [] |
latrine | [] |
ld | |
libc | [] [] [] [] |
libgpewidget | [] [] [] |
libiconv | [] [] [] [] [] |
lifelines | |
lilypond | |
lingoteach | |
lingoteach_lessons | |
lynx | [] [] [] |
m4 | [] [] [] [] [] |
mailutils | [] [] [] |
make | [] [] [] [] |
man-db | [] |
minicom | [] [] [] [] |
mysecretdiary | [] [] [] |
nano | [] [] [] [] [] |
nano_1_0 | [] [] [] [] [] [] |
opcodes | [] [] |
parted | [] [] [] [] |
ptx | [] [] [] [] [] [] [] [] |
python | |
radius | [] [] |
recode | [] [] [] [] |
rpm | [] [] [] |
screem | |
scrollkeeper | [] [] [] [] [] |
sed | [] [] [] |
sh-utils | [] [] |
shared-mime-info | [] [] |
sharutils | [] [] |
silky | () |
skencil | [] [] |
sketch | [] [] |
soundtracker | |
sp | |
tar | [] [] [] [] [] [] |
texinfo | [] [] [] [] |
textutils | [] [] |
tin | |
tp-robot | [] |
tuxpaint | [] [] [] [] [] [] [] [] |
unicode-han-tra... | |
unicode-transla... | |
util-linux | [] [] [] |
vorbis-tools | [] [] [] |
wastesedge | |
wdiff | [] [] [] [] [] |
wget | [] [] [] |
xchat | [] [] [] |
xfree86_xkb_xml | [] [] |
xpad | [] [] |
+-----------------------------------------------------+
lt lv mk mn ms mt nb nl nn no nso pl pt pt_BR ro ru
1 2 0 3 12 0 10 69 6 7 1 40 26 36 76 63
sk sl sr sv ta th tr uk ven vi wa xh zh_CN zh_TW zu
+-----------------------------------------------------+
a2ps | [] [] [] [] | 16
aegis | | 0
ant-phone | | 3
anubis | [] [] | 9
ap-utils | () | 3
aspell | | 4
bash | | 9
batchelor | | 3
bfd | [] [] | 6
binutils | [] [] [] | 8
bison | [] [] | 14
bluez-pin | [] [] [] | 14
clisp | | 0
clisp | | 5
console-tools | | 3
coreutils | [] [] [] [] | 16
cpio | [] [] | 14
darkstat | [] [] [] () () | 12
diffutils | [] [] [] | 23
e2fsprogs | [] [] | 6
enscript | [] [] | 12
error | [] [] [] | 15
fetchmail | [] [] | 11
fileutils | [] [] [] [] [] | 17
findutils | [] [] [] [] [] [] | 29
flex | [] [] | 13
fslint | | 3
gas | [] | 3
gawk | [] [] | 12
gbiff | | 4
gcal | [] [] | 4
gcc | [] | 4
gettext | [] [] [] [] [] | 16
gettext-examples | [] [] [] [] [] | 14
gettext-runtime | [] [] [] [] [] [] [] [] | 22
gettext-tools | [] [] [] [] [] [] | 14
gimp-print | [] [] | 10
gliv | | 3
glunarclock | [] [] [] | 13
gnubiff | | 3
gnucash | [] [] | 9
gnucash-glossary | [] [] [] | 8
gnupg | [] [] [] [] | 17
gpe-aerial | [] | 7
gpe-beam | [] | 8
gpe-calendar | [] [] [] [] | 13
gpe-clock | [] [] [] | 10
gpe-conf | [] [] | 9
gpe-contacts | [] [] [] | 11
gpe-edit | [] [] [] [] [] | 12
gpe-go | | 5
gpe-login | [] [] [] [] [] | 13
gpe-ownerinfo | [] [] [] [] | 13
gpe-sketchbook | [] [] | 9
gpe-su | [] [] [] | 10
gpe-taskmanager | [] [] [] | 10
gpe-timesheet | [] [] [] [] | 12
gpe-today | [] [] [] [] [] | 13
gpe-todo | [] [] [] [] | 12
gphoto2 | [] [] [] | 11
gprof | [] [] | 9
gpsdrive | [] [] | 3
gramadoir | [] | 5
grep | [] [] [] [] | 26
gretl | | 3
gtick | | 7
hello | [] [] [] [] [] | 34
id-utils | [] [] | 12
indent | [] [] [] [] | 21
iso_3166 | [] [] [] [] [] [] [] | 27
iso_3166_1 | [] [] [] | 16
iso_3166_2 | | 0
iso_3166_3 | | 2
iso_4217 | [] [] [] [] [] [] | 24
iso_639 | | 1
jpilot | [] [] [] [] [] | 9
jtag | [] | 2
jwhois | () [] [] | 11
kbd | [] [] | 11
latrine | | 2
ld | [] [] | 5
libc | [] [] [] [] | 20
libgpewidget | [] [] [] [] | 13
libiconv | [] [] [] [] [] [] [] [] | 27
lifelines | [] | 2
lilypond | [] | 3
lingoteach | | 2
lingoteach_lessons | () | 0
lynx | [] [] [] | 14
m4 | [] [] | 15
mailutils | | 5
make | [] [] [] | 16
man-db | [] | 5
minicom | | 11
mysecretdiary | [] [] | 10
nano | [] [] [] [] | 17
nano_1_0 | [] [] [] | 17
opcodes | [] [] | 6
parted | [] [] [] | 15
ptx | [] [] | 22
python | | 0
radius | | 4
recode | [] [] [] | 20
rpm | [] [] | 9
screem | [] [] | 2
scrollkeeper | [] [] [] | 15
sed | [] [] [] [] [] [] | 24
sh-utils | [] [] | 14
shared-mime-info | [] [] | 7
sharutils | [] [] [] [] | 17
silky | () | 3
skencil | [] | 6
sketch | [] | 6
soundtracker | [] [] | 7
sp | [] | 3
tar | [] [] [] [] [] | 24
texinfo | [] [] [] | 14
textutils | [] [] [] [] | 16
tin | | 1
tp-robot | | 2
tuxpaint | [] [] [] [] [] | 29
unicode-han-tra... | | 0
unicode-transla... | | 2
util-linux | [] [] | 15
vorbis-tools | | 8
wastesedge | | 0
wdiff | [] [] [] | 18
wget | [] [] [] [] [] [] [] [] | 24
xchat | [] [] [] [] [] | 15
xfree86_xkb_xml | [] [] [] [] [] | 11
xpad | | 5
+-----------------------------------------------------+
63 teams sk sl sr sv ta th tr uk ven vi wa xh zh_CN zh_TW zu
131 domains 47 19 28 83 0 0 59 13 1 1 11 0 22 22 0 1373
Some counters in the preceding matrix are higher than the number of
visible blocks let us expect. This is because a few extra PO files are
used for implementing regional variants of languages, or language
dialects.
For a PO file in the matrix above to be effective, the package to
which it applies should also have been internationalized and
distributed as such by its maintainer. There might be an observable
lag between the mere existence a PO file and its wide availability in a
distribution.
If January 2004 seems to be old, you may fetch a more recent copy of
this `ABOUT-NLS' file on most GNU archive sites. The most up-to-date
matrix with full percentage details can be found at
`http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/matrix.html'.
Using `gettext' in new packages
===============================
If you are writing a freely available program and want to
internationalize it you are welcome to use GNU `gettext' in your
package. Of course you have to respect the GNU Library General Public
License which covers the use of the GNU `gettext' library. This means
in particular that even non-free programs can use `libintl' as a shared
library, whereas only free software can use `libintl' as a static
library or use modified versions of `libintl'.
Once the sources are changed appropriately and the setup can handle
the use of `gettext' the only thing missing are the translations. The
Free Translation Project is also available for packages which are not
developed inside the GNU project. Therefore the information given above
applies also for every other Free Software Project. Contact
`translation@iro.umontreal.ca' to make the `.pot' files available to
the translation teams.

@ -0,0 +1 @@
Andrew 'ajwillia.ms' Williams <http://ajwillia.ms/>

@ -0,0 +1,32 @@
Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy
of this software and associated documentation files (the "Software"), to
deal in the Software without restriction, including without limitation the
rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or
sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is
furnished to do so, subject to the following conditions:
The above copyright notice and this permission notice shall be included in
all copies of the Software and its Copyright notices. In addition publicly
documented acknowledgment must be given that this software has been used if no
source code of this software is made available publicly. Making the source
available publicly means including the source for this software with the
distribution, or a method to get this software via some reasonable mechanism
(electronic transfer via a network or media) as well as making an offer to
supply the source on request. This Copyright notice serves as an offer to
supply the source on on request as well. Instead of this, supplying
acknowledgments of use of this software in either Copyright notices, Manuals,
Publicity and Marketing documents or any documentation provided with any
product containing this software. This License does not apply to any software
that links to the libraries provided by this software (statically or
dynamically), but only to the software provided.
Please see the COPYING-PLAIN for a plain-english explanation of this notice
and its intent.
THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL
THE AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER
IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN
CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.

@ -0,0 +1,33 @@
Plain English Copyright Notice
This file is not intended to be the actual License. The reason this file
exists is that we here are programmers and engineers. We aren't lawyers. We
provide licenses that we THINK say the right things, but we have our own
intentions at heart. This is a plain-english explanation of what those
intentions are, and if you follow them you will be within the "spirit" of
the license.
The intent is for us to enjoy writing software that is useful to us (the
AUTHORS) and allow others to use it freely and also benefit from the work we
put into making it. We don't want to restrict others using it. They should
not *HAVE* to make the source code of the applications they write that
simply link to these libraries (be that statically or dynamically), or for
them to be limited as to what license they choose to use (be it open, closed
or anything else). But we would like to know you are using these libraries.
We simply would like to know that it has been useful to someone. This is why
we ask for acknowledgement of some sort.
You can do what you want with the source of this software - it doesn't
matter. We still have it here for ourselves and it is open and free to use
and download and play with. It can't be taken away. We don't really mind what
you do with the source to your software. We would simply like to know that
you are using it - especially if it makes it to a commerical product. If you
simply e-mail all the AUTHORS (see COPYING and AUTHORS files) telling us, and
then make sure you include a paragraph or page in the manual for the product
with the copyright notice and state that you used this software, we will be
very happy. If you want to contribute back modifications and fixes you may have
made we will welcome those too with open arms (generally). If you want help
with changes needed, ports needed or features to be added, arrangements can
be easily made with some dialogue.
Christopher Michael <devilhorns@comcast.net>

@ -0,0 +1,11 @@
COMPILING and INSTALLING:
If you got a official release tar archive do:
./autogen.sh
Then to compile:
make
To install:
make install

@ -0,0 +1,34 @@
ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4
MAINTAINERCLEANFILES = Makefile.in aclocal.m4 config.guess config.h.in \
config.sub configure depcomp install-sh ltmain.sh \
missing module.desktop config.rpath mkinstalldirs
SUBDIRS = src
if HAVE_PO
SUBDIRS += po
endif
EDJE_FLAGS = -v \
-id $(top_srcdir)/images
filesdir = $(datadir)
files_DATA = $(wildcard images/*.png) \
module.desktop \
e-module-snow.edj
EXTRA_DIST = module.desktop.in \
e_modules-snow.spec.in \
e-module-snow.edc \
$(wildcard images/*.png)
%.edj: %.edc
$(EDJE_CC) $(EDJE_FLAGS) $< $@
clean-local:
rm -rf e-module-snow.edj module.desktop e_modules-snow.spec *~
uninstall:
rm -rf $(DESTDIR)$(datadir)

1471
aclocal.m4 vendored

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1,17 @@
#!/bin/sh
rm -rf autom4te.cache
rm -f aclocal.m4 ltmain.sh
touch README
echo "Running autopoint..." ; autopoint -f || :
echo "Running aclocal..." ; aclocal -I m4 $ACLOCAL_FLAGS || exit 1
echo "Running autoheader..." ; autoheader || exit 1
echo "Running autoconf..." ; autoconf || exit 1
echo "Running libtoolize..." ; (libtoolize --copy --automake || glibtoolize --automake) || exit 1
echo "Running automake..." ; automake --add-missing --copy --gnu || exit 1
if [ -z "$NOCONFIGURE" ]; then
./configure "$@"
fi

@ -0,0 +1,74 @@
dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
# get rid of that stupid cache mechanism
rm -f config.cache
AC_INIT(snow, 0.1.0, enlightenment-devel@lists.sourceforge.net)
AC_PREREQ(2.52)
AC_CONFIG_SRCDIR(configure.ac)
AC_CANONICAL_BUILD
AC_CANONICAL_HOST
AC_ISC_POSIX
AM_INIT_AUTOMAKE(1.6)
AM_CONFIG_HEADER(config.h)
m4_ifdef([AM_SILENT_RULES], [AM_SILENT_RULES([yes])])
AC_PROG_CC
AM_PROG_CC_STDC
AC_HEADER_STDC
AC_C_CONST
define([AC_LIBTOOL_LANG_CXX_CONFIG], [:])dnl
define([AC_LIBTOOL_LANG_F77_CONFIG], [:])dnl
AC_PROG_LIBTOOL
m4_ifdef([AM_GNU_GETTEXT_VERSION], [
AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.14])
])
m4_ifdef([AM_GNU_GETTEXT], [
AM_GNU_GETTEXT([external])
po_makefile_in=po/Makefile.in
AM_CONDITIONAL([HAVE_PO], [true])
],[
AM_CONDITIONAL([HAVE_PO], [false])
])
AC_SUBST(LTLIBINTL)
PKG_CHECK_MODULES(E, [enlightenment])
release=$(pkg-config --variable=release enlightenment)
MODULE_ARCH="$host_os-$host_cpu-$release"
AC_SUBST(MODULE_ARCH)
AC_DEFINE_UNQUOTED(MODULE_ARCH, "$MODULE_ARCH", "Module architecture")
# Find edje_cc
PKG_CHECK_MODULES(EDJE, [edje >= 0.5.0])
AC_ARG_WITH(edje-cc,
AC_HELP_STRING([--with-edje-cc=PATH], [specify a specific path to edje_cc]),
[
v=$withval;
EDJE_CC=$v
],[
EDJE_CC=$(pkg-config --variable=prefix edje)/bin/edje_cc
]
)
AC_SUBST(EDJE_CC)
AC_MSG_CHECKING([Which edje_cc to use])
AC_MSG_RESULT(${EDJE_CC})
datadir=$(pkg-config --variable=modules enlightenment)/${PACKAGE}
AC_ARG_ENABLE(homedir-install,
AS_HELP_STRING([--enable-homedir-install], [Install module in homedir]),
[ datadir="${HOME}/.e/e/modules/${PACKAGE}" ]
)
AC_OUTPUT([
Makefile
src/Makefile
e_modules-snow.spec
module.desktop
$po_makefile_in
], [
])

@ -0,0 +1,32 @@
images {
image: "module_icon.png" COMP;
}
collections {
group {
name: "icon";
max: 48 48;
parts {
part {
name: "image";
type: IMAGE;
mouse_events: 0;
description {
state: "default" 0.00;
visible: 1;
aspect: 1.00 1.00;
rel1 {
relative: 0.00 0.00;
offset: 0 0;
}
rel2 {
relative: 1.00 1.00;
offset: -1 -1;
}
image {
normal: "module_icon.png";
}
}
}
}
}
}

@ -0,0 +1,48 @@
%define module_name snow
%{!?_rel:%{expand:%%global _rel 0.enl%{?dist}}}
Summary: %{module_name} module for the Enlightenment window manager
Name: e_modules-%{module_name}
Version: @VERSION@
Release: %{_rel}
License: BSD
Group: User Interface/Desktops
URL: http://www.enlightenment.org/
Source: ftp://ftp.enlightenment.org/pub/enlightenment/%{module_name}-%{version}.tar.gz
Packager: %{?_packager:%{_packager}}%{!?_packager:Michael Jennings <mej@eterm.org>}
Vendor: %{?_vendorinfo:%{_vendorinfo}}%{!?_vendorinfo:The Enlightenment Project (http://www.enlightenment.org/)}
Distribution: %{?_distribution:%{_distribution}}%{!?_distribution:%{_vendor}}
BuildRequires: ecore-devel, evas-devel, edje-bin
BuildRequires: edje-devel, eet-devel, enlightenment-devel >= 0.16.999
Requires: enlightenment >= 0.16.999
BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-root
%description
%{module_name} module for the Enlightenment window manager.
%prep
%setup -q -n %{module_name}-%{version}
%build
%{configure}
%{__make} %{?_smp_mflags} %{?mflags}
%install
%{__make} %{?mflags_install} DESTDIR=$RPM_BUILD_ROOT install
%{find_lang} %{module_name} || true > %{module_name}.lang
%clean
test "x$RPM_BUILD_ROOT" != "x/" && rm -rf $RPM_BUILD_ROOT
%post
/sbin/ldconfig
%postun
/sbin/ldconfig
%files -f %{module_name}.lang
%defattr(-, root, root)
%doc AUTHORS ChangeLog COPYING* INSTALL NEWS README
%{_libdir}/enlightenment/modules/%{module_name}*
%changelog

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 398 B

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 328 B

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 280 B

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 535 B

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 2.1 KiB

@ -0,0 +1,27 @@
[Desktop Entry]
Type=Link
Name=Snow
Name[ru]=Снег
Name[cs]=Sníh
Name[de]=Schnee
Name[eo]=Neĝo
Name[es]=Nieve
Name[gl]=Neve
Name[hu]=Havazás
Name[fr]=Neige
Name[el]=Χιόνι
Name[pt]=Neve
Icon=e-module-snow
X-Enlightenment-ModuleType=look
Comment=Module to display snow on the desktop.
Comment[ru]=Модуль для показа снега на рабочем столе.
Comment[cs]=Modul zobrazující sněžení na ploše.
Comment[de]=Schnee auf dem Desktop
Comment[eo]=Vidigi neĝon sur la labortablo.
Comment[es]=Módulo para mostrar nieve en el escritorio.
Comment[gl]=Módulo para amosar neve no escritorio.
Comment[hu]=Havazik a munkaasztalunkon...
Comment[it]=Modulo per visualizzare la neve sul desktop.
Comment[fr]=Un module montrant de la neige sur le bureau.
Comment[el]=Άρθρωμα για την προβολή χιονιού στην επιφάνεια εργασίας.
Comment[pt]=Módulo que exibe neve na área de trabalho

@ -0,0 +1 @@
ar bg cs da de el eo es fi fr gl he hr hu it ja lt nb nl pl pt pt_BR ru sk sl sv tr uk zh_CN

@ -0,0 +1,41 @@
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
# Usually the message domain is the same as the package name.
DOMAIN = $(PACKAGE)
# These two variables depend on the location of this directory.
subdir = po
top_builddir = ..
# These options get passed to xgettext.
XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=N_ --keyword=D_ --from-code=UTF-8 --foreign-user
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
# expected to transfer the copyright for their translations to this person
# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
# their copyright.
COPYRIGHT_HOLDER = Enlightenment development team
# This is the email address or URL to which the translators shall report
# bugs in the untranslated strings:
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
# understood.
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
# money.
# - Pluralisation problems.
# - Incorrect English spelling.
# - Incorrect formatting.
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
# which the translators can contact you.
MSGID_BUGS_ADDRESS = enlightenment-devel@lists.sourceforge.net
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
# message catalogs shall be used. It is usually empty.
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =

@ -0,0 +1,4 @@
src/e_mod_config.c
src/e_mod_config.h
src/e_mod_main.c
src/e_mod_main.h

@ -0,0 +1,58 @@
# Arabic translation for snow.
# This file is put in the public domain.
# sameeer hussain <almusalimalmusalimah> 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: snow module\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-16 21:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:44+0300\n"
"Last-Translator: سمير حسين <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-Country: SAUDI ARABIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/e_mod_config.c:42
msgid "Snow Configuration"
msgstr "إعدادات الجليد"
#: src/e_mod_config.c:99
msgid "General Settings"
msgstr "اﻹعدادات العامة"
#: src/e_mod_config.c:100
msgid "Show Trees"
msgstr "اعرض أشجار"
#: src/e_mod_config.c:104
msgid "Snow Density"
msgstr "كثافة الجليد"
#: src/e_mod_config.c:106
msgid "Sparse"
msgstr "متناثر"
#: src/e_mod_config.c:108
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
#: src/e_mod_config.c:110
msgid "Dense"
msgstr "كثيفة"
#: src/e_mod_main.c:33
msgid "Look"
msgstr "المظهر"
#: src/e_mod_main.c:35
msgid "Snow"
msgstr "الجليد"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "المظهر"

@ -0,0 +1,55 @@
# Bulgarian translation for enlightenment
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-16 21:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 22:39+0000\n"
"Last-Translator: Siyan Panayotov <xsisqox@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/e_mod_config.c:42
msgid "Snow Configuration"
msgstr "Настройки за снега"
#: src/e_mod_config.c:99
msgid "General Settings"
msgstr "Общи настройки"
#: src/e_mod_config.c:100
msgid "Show Trees"
msgstr "Показване на дървета"
#: src/e_mod_config.c:104
msgid "Snow Density"
msgstr "Плътност на снеговалежа"
#: src/e_mod_config.c:106
msgid "Sparse"
msgstr "Разпръснатост"
#: src/e_mod_config.c:108
msgid "Medium"
msgstr "Нормално"
#: src/e_mod_config.c:110
msgid "Dense"
msgstr "Сгъстено"
#: src/e_mod_main.c:33
msgid "Look"
msgstr ""
#: src/e_mod_main.c:35
msgid "Snow"
msgstr "Сняг"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Изглед"

@ -0,0 +1,54 @@
# Czech translation.
# This file is put in the public domain.
# quaker66@gmail.com
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Snow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-16 21:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 18:52+0100\n"
"Last-Translator: quaker66 <quaker66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <quaker66@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/e_mod_config.c:42
msgid "Snow Configuration"
msgstr "Nastavení modulu Sníh"
#: src/e_mod_config.c:99
msgid "General Settings"
msgstr "Obecné nastavení"
#: src/e_mod_config.c:100
msgid "Show Trees"
msgstr "Zobrazit stromy"
#: src/e_mod_config.c:104
msgid "Snow Density"
msgstr "Hustota sněhu"
#: src/e_mod_config.c:106
msgid "Sparse"
msgstr "Rozptýlený"
#: src/e_mod_config.c:108
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
#: src/e_mod_config.c:110
msgid "Dense"
msgstr "Hustý"
#: src/e_mod_main.c:33
msgid "Look"
msgstr "Vzhled"
#: src/e_mod_main.c:35
msgid "Snow"
msgstr "Sníh"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Vzhled"

@ -0,0 +1,55 @@
# Danish translation for enlightenment
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-16 21:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-03 08:07+0000\n"
"Last-Translator: Kris <lakristho@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-12 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/e_mod_config.c:42
msgid "Snow Configuration"
msgstr ""
#: src/e_mod_config.c:99
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: src/e_mod_config.c:100
msgid "Show Trees"
msgstr ""
#: src/e_mod_config.c:104
msgid "Snow Density"
msgstr ""
#: src/e_mod_config.c:106
msgid "Sparse"
msgstr ""
#: src/e_mod_config.c:108
msgid "Medium"
msgstr ""
#: src/e_mod_config.c:110
msgid "Dense"
msgstr ""
#: src/e_mod_main.c:33
msgid "Look"
msgstr ""
#: src/e_mod_main.c:35
msgid "Snow"
msgstr "Sne"

@ -0,0 +1,57 @@
# German translation for enlightenment
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-23 23:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-07 18:19+0000\n"
"Last-Translator: MixCool <lars.thoms@mixcool.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-12 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/e_mod_config.c:42
msgid "Snow Configuration"
msgstr "Schnee-Einstellung"
#: src/e_mod_config.c:99
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: src/e_mod_config.c:100
msgid "Show Trees"
msgstr "Bäume anzeigen"
#: src/e_mod_config.c:104
msgid "Snow Density"
msgstr "Schneedichte"
#: src/e_mod_config.c:106
msgid "Sparse"
msgstr "Leicht"
#: src/e_mod_config.c:108
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: src/e_mod_config.c:110
msgid "Dense"
msgstr "Dicht"
#: src/e_mod_main.c:33
msgid "Look"
msgstr "Aussehen"
#: src/e_mod_main.c:35
msgid "Snow"
msgstr "Schnee"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Erscheinungsbild"

@ -0,0 +1,57 @@
# translation of el.po to Greek
# French translation for Snow module for Enlightenment DR0.17
# This file is put in the public domain.
# Chidambar 'ilLogict' Zinnoury <illogict@online.fr>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-16 21:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 09:56+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Greek <en@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: src/e_mod_config.c:42
msgid "Snow Configuration"
msgstr "Ρύθμιση Χιονιού"
#: src/e_mod_config.c:99
msgid "General Settings"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
#: src/e_mod_config.c:100
msgid "Show Trees"
msgstr "Εμφάνιση Δέντρων"
#: src/e_mod_config.c:104
msgid "Snow Density"
msgstr "Πυκνότητα Χιονιού"
#: src/e_mod_config.c:106
msgid "Sparse"
msgstr "Αραιό"
#: src/e_mod_config.c:108
msgid "Medium"