You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

10756 lines
312 KiB

# Dutch translation of Enlightenment.
# This file is distributed under the same license as the Enlightenment package.
#
# Niels Abspoel <niels.abspoel@wanadoo.nl>, 2005.
# Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>, 2011.
# Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-04 12:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-04 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-27 10:00+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Over Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2171 src/bin/e_actions.c:3534
#: src/bin/e_config_dialog.c:284 src/bin/e_fm.c:1096
#: src/bin/e_int_client_menu.c:244 src/bin/e_int_client_prop.c:81
#: src/bin/e_startup.c:110 src/bin/e_theme_about.c:22
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:872
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:908
#: src/modules/conf/e_conf.c:159 src/modules/everything/evry_plug_windows.c:370
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2657 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:188
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3976 src/bin/e_actions.c:3980
#: src/bin/e_actions.c:3984 src/bin/e_init.c:218 src/bin/e_int_menus.c:234
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:227
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:243
#: src/modules/wizard/page_000.c:25
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
"<title>Copyright &copy; 2000-2021, by the Enlightenment Development Team</"
"><ps/><ps/>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
"writing it.<ps/><ps/>To contact us please visit:<ps/><hilight>http://www."
"enlightenment.org</><ps/><ps/>"
msgstr ""
"<title>Auteursrecht &copy; 2000-2021, door de ontwikkelaarsploeg van "
"Enlightenment.</><ps/><ps/>We hopen dat u net zoveel plezier zult beleven "
"aan het gebruiken van deze programmatuur, als wij aan het maken ervan.<ps/"
"><ps/>Om contact op te nemen kunt u deze webstek bezoeken: <ps/"
"><hilight>http://www.enlightenment.org</><ps/><ps/>"
#: src/bin/e_about.c:69
msgid "<title>The Team</><ps/><ps/>"
msgstr "<title>De ploeg</><ps/><ps/>"
#: src/bin/e_acpi.c:138
msgid "ACPI Error"
msgstr "ACPI-fout"
#: src/bin/e_acpi.c:139
msgid ""
"You seem to have an ACPI based system, but<br><hilight>acpid</hilight> does "
"not seem to be running or<br>contactable. Perhaps enable the <hilight>acpid</"
"hilight><br>service on your system?"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:352
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<ps/><ps/>Please keep in mind that all data from "
"this window<ps/>which has not yet been saved will be lost!<ps/><ps/>Are you "
"sure you want to kill this window?"
msgstr ""
"U staat op het punt om %s geforceerd te sluiten.<ps/><ps/>Let op: alle niet-"
"opgeslagen gegevens in dit venster zullen verloren gaan!<ps/><ps/>Weet u "
"zeker dat u dit venster geforceerd wilt sluiten?"
#: src/bin/e_actions.c:364
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit venster geforceerd wilt sluiten?"
#: src/bin/e_actions.c:367 src/bin/e_actions.c:3539
#: src/bin/e_int_client_menu.c:854
msgid "Kill"
msgstr "Geforceerd sluiten"
#: src/bin/e_actions.c:369 src/bin/e_actions.c:2288 src/bin/e_actions.c:2363
#: src/bin/e_actions.c:2423 src/bin/e_actions.c:2480 src/bin/e_actions.c:2542
#: src/bin/e_actions.c:2644 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_fm.c:10706
#: src/bin/e_fm.c:11059 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:548
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:549
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: src/bin/e_actions.c:2168
msgid "Action Params Syntax Error"
msgstr "Opmaakfout in actieparameters"
#: src/bin/e_actions.c:2283 src/bin/e_actions.c:3980 src/bin/e_int_menus.c:268
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/bin/e_actions.c:2284
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "Weet u zeker dat u Enlightenment wilt afsluiten?"
#: src/bin/e_actions.c:2286 src/bin/e_actions.c:2361 src/bin/e_actions.c:2421
#: src/bin/e_actions.c:2478 src/bin/e_actions.c:2540 src/bin/e_actions.c:2642
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_fm.c:10709
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:548 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:549
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/bin/e_actions.c:2358
msgid "Logout"
msgstr "Afmelden"
#: src/bin/e_actions.c:2359
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Weet u zeker dat u zich wilt afmelden?"
#: src/bin/e_actions.c:2417
msgid "Power off"
msgstr "Uitschakelen"
#: src/bin/e_actions.c:2419
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Weet u zeker dat u uw computer wilt uitschakelen?"
#: src/bin/e_actions.c:2475 src/bin/e_actions.c:4014
msgid "Reboot"
msgstr "Herstarten"
#: src/bin/e_actions.c:2476
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Weet u zeker dat u uw computer wilt herstarten?"
#: src/bin/e_actions.c:2537 src/bin/e_actions.c:4022
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzestand"
#: src/bin/e_actions.c:2538
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Weet u zeker dat u uw computer in pauzestand wilt brengen?"
#: src/bin/e_actions.c:2639 src/bin/e_actions.c:4030
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Slaapstand"
#: src/bin/e_actions.c:2640
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Weet u zeker dat u uw computer in slaapstand wilt brengen?"
#: src/bin/e_actions.c:3285
msgid "Error: window_focus action"
msgstr "Fout: actie van vensterscherpstelling"
#: src/bin/e_actions.c:3286
#, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
msgstr "Ongeldige parameter: %s"
#: src/bin/e_actions.c:3411
msgid "Mouse Remapping"
msgstr "Muistoewijzingen"
#: src/bin/e_actions.c:3412
msgid "Mouse to key"
msgstr "Muis naar toets"
#: src/bin/e_actions.c:3475
msgid "Profile: Switch"
msgstr "Profiel: Omschakelen"
#: src/bin/e_actions.c:3494 src/bin/e_actions.c:3505 src/bin/e_actions.c:3524
#: src/bin/e_actions.c:3529 src/bin/e_actions.c:3534 src/bin/e_actions.c:3539
#: src/bin/e_actions.c:3841 src/bin/e_actions.c:3846 src/bin/e_actions.c:3851
#: src/bin/e_actions.c:3856 src/bin/e_actions.c:3861 src/bin/e_actions.c:3866
#: src/bin/e_actions.c:3871 src/bin/e_actions.c:3877 src/bin/e_actions.c:3883
#: src/bin/e_actions.c:3889 src/bin/e_actions.c:3895
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:366
msgid "Window : Actions"
msgstr "Venster : Acties"
#: src/bin/e_actions.c:3494 src/bin/e_fm.c:11837
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
#: src/bin/e_actions.c:3505
msgid "Resize"
msgstr "Herschalen"
#: src/bin/e_actions.c:3516 src/bin/e_actions.c:3944 src/bin/e_actions.c:3946
#: src/bin/e_actions.c:3948 src/bin/e_actions.c:3950 src/bin/e_actions.c:3952
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:91 src/bin/e_int_config_comp_match.c:426
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/bin/e_actions.c:3516
msgid "Window Menu"
msgstr "Venstermenu"
#: src/bin/e_actions.c:3524 src/bin/e_int_client_menu.c:1410
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
msgid "Raise"
msgstr "Verheffen"
#: src/bin/e_actions.c:3529 src/bin/e_int_client_menu.c:1418
msgid "Lower"
msgstr "Minimaliseren"
#: src/bin/e_actions.c:3544 src/bin/e_actions.c:3548 src/bin/e_actions.c:3553
#: src/bin/e_actions.c:3557 src/bin/e_actions.c:3562 src/bin/e_actions.c:3566
#: src/bin/e_actions.c:3571 src/bin/e_actions.c:3573 src/bin/e_actions.c:3576
#: src/bin/e_actions.c:3579 src/bin/e_actions.c:3582 src/bin/e_actions.c:3585
#: src/bin/e_actions.c:3587 src/bin/e_actions.c:3589 src/bin/e_actions.c:3591
#: src/bin/e_actions.c:3598 src/bin/e_actions.c:3600 src/bin/e_actions.c:3602
#: src/bin/e_actions.c:3604 src/bin/e_actions.c:3606 src/bin/e_actions.c:3610
#: src/bin/e_actions.c:3615 src/bin/e_actions.c:3620 src/bin/e_actions.c:3626
#: src/bin/e_actions.c:3632
msgid "Window : State"
msgstr "Venster : Status"
#: src/bin/e_actions.c:3544
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Schakelen vastgezette modus"
#: src/bin/e_actions.c:3548
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Vastgezette modus inschakelen"
#: src/bin/e_actions.c:3553
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Pictogrammodus omschakelen"
#: src/bin/e_actions.c:3557
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Pictogrammodus inschakelen"
#: src/bin/e_actions.c:3562
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Volledig-scherm-modus omschakelen"
#: src/bin/e_actions.c:3566
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Volledig-scherm-modus inschakelen"
#: src/bin/e_actions.c:3571 src/bin/e_int_client_menu.c:441
#: src/bin/e_int_client_menu.c:749
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren"
#: src/bin/e_actions.c:3573 src/bin/e_int_client_menu.c:452
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Verticaal maximaliseren"
#: src/bin/e_actions.c:3576 src/bin/e_int_client_menu.c:463
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Horizontaal maximaliseren"
#: src/bin/e_actions.c:3579 src/bin/e_int_client_menu.c:474
msgid "Maximize Left"
msgstr "Links maximaliseren"
#: src/bin/e_actions.c:3582 src/bin/e_int_client_menu.c:485
msgid "Maximize Right"
msgstr "Rechts maximaliseren"
#: src/bin/e_actions.c:3585
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Schermvullend maximaliseren"
#: src/bin/e_actions.c:3587
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maximalisatiemodus 'Slim'"
#: src/bin/e_actions.c:3589
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Maximalisatiemodus 'Uitrekken'"
#: src/bin/e_actions.c:3591
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Maximalisatiemodus 'Vullen'"
#: src/bin/e_actions.c:3598
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Schakelen oprolmodus"
#: src/bin/e_actions.c:3600
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Omschakelen afrolmodus"
#: src/bin/e_actions.c:3602
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Omschakelen linksoprolmodus"
#: src/bin/e_actions.c:3604
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Omschakelen rechtsoprolmodus"
#: src/bin/e_actions.c:3606
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Omschakelen oprolmodus"
#: src/bin/e_actions.c:3610
msgid "Set Shaded State"
msgstr "Oprolstatus instellen"
#: src/bin/e_actions.c:3611
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
#: src/bin/e_actions.c:3615
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Schakelen vensterrandstatus"
#: src/bin/e_actions.c:3620
msgid "Set Border"
msgstr "Stel vensterrand in"
#: src/bin/e_actions.c:3626
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Schakel tussen vensterranden"
#: src/bin/e_actions.c:3632
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Schakelen vastgezette status"
#: src/bin/e_actions.c:3637 src/bin/e_actions.c:3639 src/bin/e_actions.c:3641
#: src/bin/e_actions.c:3643 src/bin/e_actions.c:3645 src/bin/e_actions.c:3651
#: src/bin/e_actions.c:3656 src/bin/e_actions.c:3662 src/bin/e_actions.c:3667
#: src/bin/e_actions.c:3672 src/bin/e_actions.c:3678 src/bin/e_actions.c:3684
#: src/bin/e_actions.c:3686 src/bin/e_actions.c:3688 src/bin/e_actions.c:3690
#: src/bin/e_actions.c:3692 src/bin/e_actions.c:3694 src/bin/e_actions.c:3696
#: src/bin/e_actions.c:3698 src/bin/e_actions.c:3700 src/bin/e_actions.c:3702
#: src/bin/e_actions.c:3704 src/bin/e_actions.c:3706 src/bin/e_actions.c:3708
#: src/bin/e_actions.c:3714 src/bin/e_actions.c:3716 src/bin/e_actions.c:3718
#: src/bin/e_actions.c:3720 src/bin/e_actions.c:3722 src/bin/e_actions.c:3728
#: src/bin/e_actions.c:3734 src/bin/e_actions.c:3740 src/bin/e_actions.c:3745
#: src/bin/e_actions.c:3747 src/bin/e_actions.c:3749 src/bin/e_actions.c:3751
#: src/bin/e_actions.c:3753 src/bin/e_actions.c:3755 src/bin/e_actions.c:3757
#: src/bin/e_actions.c:3759 src/bin/e_actions.c:3761 src/bin/e_actions.c:3763
#: src/bin/e_actions.c:3765 src/bin/e_actions.c:3767 src/bin/e_actions.c:3769
#: src/bin/e_actions.c:4046 src/bin/e_actions.c:4051
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:83 src/bin/e_int_config_comp_match.c:418
#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_shelf_config.c:285
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:482 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:158
msgid "Desktop"
msgstr "Werkblad"
#: src/bin/e_actions.c:3637
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Draai werkblad naar links"
#: src/bin/e_actions.c:3639
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Draai werkblad naar rechts"
#: src/bin/e_actions.c:3641
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Draai werkblad naar boven"
#: src/bin/e_actions.c:3643
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Draai werkblad naar onder"
#: src/bin/e_actions.c:3645
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Draai werkblad met..."
#: src/bin/e_actions.c:3651
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Draai naar vorig werkblad"
#: src/bin/e_actions.c:3656
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Bureaublad weergeven"
#: src/bin/e_actions.c:3662
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Toon de plank"
#: src/bin/e_actions.c:3667
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Draai werkblad naar..."
#: src/bin/e_actions.c:3672
msgid "Switch Desktop To... On Screen..."
msgstr "Schakel naar werkblad... Op scherm..."
#: src/bin/e_actions.c:3678
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Draai werkblad lineair..."
#: src/bin/e_actions.c:3684
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Schakel naar werkblad 0"
#: src/bin/e_actions.c:3686
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Schakel naar werkblad 1"
#: src/bin/e_actions.c:3688
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Schakel naar werkblad 2"
#: src/bin/e_actions.c:3690
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Schakel naar werkblad 3"
#: src/bin/e_actions.c:3692
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Schakel naar werkblad 4"
#: src/bin/e_actions.c:3694
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Schakel naar werkblad 5"
#: src/bin/e_actions.c:3696
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Schakel naar werkblad 6"
#: src/bin/e_actions.c:3698
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Schakel naar werkblad 7"
#: src/bin/e_actions.c:3700
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Schakel naar werkblad 8"
#: src/bin/e_actions.c:3702
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Schakel naar werkblad 9"
#: src/bin/e_actions.c:3704
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Schakel naar werkblad 10"
#: src/bin/e_actions.c:3706
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Schakel naar werkblad 11"
#: src/bin/e_actions.c:3708
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Schakel naar werkblad..."
#: src/bin/e_actions.c:3714
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Draai werkblad naar links (alle schermen)"
#: src/bin/e_actions.c:3716
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Draai werkblad naar rechts (alle schermen)"
#: src/bin/e_actions.c:3718
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Draai werkblad naar boven (alle schermen)"
#: src/bin/e_actions.c:3720
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Draai werkblad naar onder (alle schermen)"
#: src/bin/e_actions.c:3722
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Draai werkblad met... (alle schermen)"
#: src/bin/e_actions.c:3728
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Draai werkblad naar... (alle schermen)"
#: src/bin/e_actions.c:3734
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Draai werkblad lineair... (alle schermen)"
#: src/bin/e_actions.c:3740
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Draai werkblad in richting..."
#: src/bin/e_actions.c:3745
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Schakel naar werkblad 0 (alle schermen)"
#: src/bin/e_actions.c:3747
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Schakel naar werkblad 1 (alle schermen)"
#: src/bin/e_actions.c:3749
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Schakel naar werkblad 2 (alle schermen)"
#: src/bin/e_actions.c:3751
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Schakel naar werkblad 3 (alle schermen)"
#: src/bin/e_actions.c:3753
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Schakel naar werkblad 4 (alle schermen)"
#: src/bin/e_actions.c:3755
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Schakel naar werkblad 5 (alle schermen)"
#: src/bin/e_actions.c:3757
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Schakel naar werkblad 6 (alle schermen)"
#: src/bin/e_actions.c:3759
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Schakel naar werkblad 7 (alle schermen)"
#: src/bin/e_actions.c:3761
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Schakel naar werkblad 8 (alle schermen)"
#: src/bin/e_actions.c:3763
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Schakel naar werkblad 9 (alle schermen)"
#: src/bin/e_actions.c:3765
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Schakel naar werkblad 10 (alle schermen)"
#: src/bin/e_actions.c:3767
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Schakel naar werkblad 11 (alle schermen)"
#: src/bin/e_actions.c:3769
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Schakel naar werkblad... (alle schermen)"
#: src/bin/e_actions.c:3775 src/bin/e_actions.c:3779
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:58 src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:67
msgid "Window : List"
msgstr "Venster : Lijst"
#: src/bin/e_actions.c:3775
msgid "Jump to window..."
msgstr "Spring naar venster..."
#: src/bin/e_actions.c:3779
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr "Spring naar venster... of start..."
#: src/bin/e_actions.c:3784 src/bin/e_actions.c:3786 src/bin/e_actions.c:3788
#: src/bin/e_actions.c:3794 src/bin/e_actions.c:3796 src/bin/e_actions.c:3798
#: src/bin/e_actions.c:3803 src/bin/e_actions.c:3806 src/bin/e_actions.c:3809
#: src/bin/e_actions.c:3811 src/bin/e_actions.c:3813 src/bin/e_actions.c:3815
#: src/bin/e_actions.c:3818 src/bin/e_actions.c:3820 src/bin/e_actions.c:3822
#: src/bin/e_actions.c:3827 src/bin/e_actions.c:3829 src/bin/e_actions.c:3831
#: src/bin/e_actions.c:3835 src/modules/backlight/e_mod_main.c:480
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:55 src/modules/ibox/e_mod_config.c:140
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:350 src/modules/shot/e_mod_main.c:358
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
#: src/bin/e_actions.c:3784
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Zend muis naar scherm 0"
#: src/bin/e_actions.c:3786
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Zend muis naar scherm 1"
#: src/bin/e_actions.c:3788
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Zend muis naar scherm..."
#: src/bin/e_actions.c:3794
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Zend muis 1 scherm verder"
#: src/bin/e_actions.c:3796
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Zend muis 1 scherm terug"
#: src/bin/e_actions.c:3798
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Zend muis scherm verder/terug..."
#: src/bin/e_actions.c:3803
msgid "Dim"
msgstr "Verduisteren"
#: src/bin/e_actions.c:3806
msgid "Undim"
msgstr "Verhelderen"
#: src/bin/e_actions.c:3809
msgid "Backlight Set"
msgstr "Achtergrondverlichting instellen"
#: src/bin/e_actions.c:3811
msgid "Backlight Min"
msgstr "Achtergrondverlichting Min"
#: src/bin/e_actions.c:3813
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Achtergrondverlichting Mid"
#: src/bin/e_actions.c:3815
msgid "Backlight Max"
msgstr "Achtergrondverlichting Max"
#: src/bin/e_actions.c:3818
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Achtergrondverlichting bijstellen"
#: src/bin/e_actions.c:3820
msgid "Backlight Up"
msgstr "Achtergrondverlichting omhoog"
#: src/bin/e_actions.c:3822
msgid "Backlight Down"
msgstr "Achtergrondverlichting omlaag"
#: src/bin/e_actions.c:3827
msgid "Blanking Off"
msgstr "Op zwart zetten uit"
#: src/bin/e_actions.c:3829
msgid "Blanking On"
msgstr "Op zwart zetten aan"
#: src/bin/e_actions.c:3831
msgid "Blanking Toggle"
msgstr "Op zwart zetten omschakelen"
#: src/bin/e_actions.c:3836
msgid "Update and re-apply screen setup"
msgstr "Werk bij en pas scherminstelling opnieuw toe"
#: src/bin/e_actions.c:3841
msgid "Move To Center"
msgstr "Verplaats naar het midden"
#: src/bin/e_actions.c:3846
msgid "Move/resize to upper-left quadrant"
msgstr "Verplaats/herschaal naar kwadrant linksboven"
#: src/bin/e_actions.c:3851
msgid "Move/resize to upper-right quadrant"
msgstr "Verplaats/herschaal naar kwadrant rechtsboven"
#: src/bin/e_actions.c:3856
msgid "Move/resize to lower-left quadrant"
msgstr "Verplaats/herschaal naar kwadrant linksonder"
#: src/bin/e_actions.c:3861
msgid "Move/resize to lower-right quadrant"
msgstr "Verplaats/herschaal naar kwadrant rechtsonder"
#: src/bin/e_actions.c:3866
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Verplaats naar coƶrdinaten..."
#: src/bin/e_actions.c:3871
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr "Met coƶrdinaatafstand verschuiven..."
#: src/bin/e_actions.c:3877
msgid "Resize By..."
msgstr "Herschaal met..."
#: src/bin/e_actions.c:3883
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Duw in richting..."
#: src/bin/e_actions.c:3889
msgid "Grow in Direction..."
msgstr "Groei in richting..."
#: src/bin/e_actions.c:3895
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Versleep pictogram..."
#: src/bin/e_actions.c:3900 src/bin/e_actions.c:3902 src/bin/e_actions.c:3904
#: src/bin/e_actions.c:3910 src/bin/e_actions.c:3916 src/bin/e_actions.c:3918
msgid "Window : Moving"
msgstr "Venster : Verplaatsen"
#: src/bin/e_actions.c:3900
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Naar volgend werkblad"
#: src/bin/e_actions.c:3902
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Naar vorig werkblad"
#: src/bin/e_actions.c:3904
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Per werkblad #..."
#: src/bin/e_actions.c:3910
msgid "To Desktop..."
msgstr "Naar werkblad..."
#: src/bin/e_actions.c:3916
msgid "To Next Screen"
msgstr "Naar volgend scherm"
#: src/bin/e_actions.c:3918
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Naar vorig scherm"
#: src/bin/e_actions.c:3923 src/bin/e_actions.c:3926 src/bin/e_actions.c:3929
#: src/bin/e_actions.c:3932 src/bin/e_actions.c:3935 src/bin/e_actions.c:3938
msgid "Window : Focus"
msgstr "Venster : Scherpstelling"
#: src/bin/e_actions.c:3924
msgid "Focus next window"
msgstr "Scherpstellen op volgend venster"
#: src/bin/e_actions.c:3927
msgid "Focus previous window"
msgstr "Scherpstellen op vorig venster"
#: src/bin/e_actions.c:3930
msgid "Focus window above"
msgstr "Scherpstellen op bovenstaand venster"
#: src/bin/e_actions.c:3933
msgid "Focus window below"
msgstr "Scherpstellen op onderstaand venster"
#: src/bin/e_actions.c:3936
msgid "Focus window left"
msgstr "Scherpstellen op venster links"