|
|
|
# Russian translation of Enlightenment.
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
|
# Denis Klykvin <nikon@altlinux.ru>, 2005.
|
|
|
|
# , fuzzy
|
|
|
|
#
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-02 21:50+0300\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-02 22:45+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Danny Moshnakov <admin@moshnakov.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:460
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%i Mhz"
|
|
|
|
msgstr "%i Мгц"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:463
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%i.%i Ghz"
|
|
|
|
msgstr "%i.%i Ггц"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:643
|
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
|
|
msgstr "(Пусто)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:302
|
|
|
|
msgid "(No Applications)"
|
|
|
|
msgstr "(Нет приложений)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:475
|
|
|
|
msgid "(No Windows)"
|
|
|
|
msgstr "(Нет окон)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:551
|
|
|
|
msgid "(Unused)"
|
|
|
|
msgstr "(Не используется)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:418
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
|
|
msgstr "1 час"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596
|
|
|
|
msgid "100C"
|
|
|
|
msgstr "100C"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:500
|
|
|
|
msgid "10C"
|
|
|
|
msgstr "10C"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:540
|
|
|
|
msgid "20C"
|
|
|
|
msgstr "20C"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547
|
|
|
|
msgid "30C"
|
|
|
|
msgstr "30C"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554
|
|
|
|
msgid "40C"
|
|
|
|
msgstr "40C"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561
|
|
|
|
msgid "50C"
|
|
|
|
msgstr "50C"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568
|
|
|
|
msgid "60C"
|
|
|
|
msgstr "60C"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575
|
|
|
|
msgid "70C"
|
|
|
|
msgstr "70C"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582
|
|
|
|
msgid "80C"
|
|
|
|
msgstr "80C"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589
|
|
|
|
msgid "90C"
|
|
|
|
msgstr "90C"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:99
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A basic battery meter that uses either ACPI or APM\n"
|
|
|
|
"on Linux to monitor your battery and AC power adaptor\n"
|
|
|
|
"status. This will only work under Linux and is only\n"
|
|
|
|
"as accurate as your BIOS or kernel drivers."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Базовый измеритель уровня зарядки батареи, который использует\n"
|
|
|
|
"ACPI или APM на Linux, чтобы контролировать батарею и её статус.\n"
|
|
|
|
"Это работает только под Linux и столь же точен как ваш BIOS или\n"
|
|
|
|
"драйвер ядра"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:97
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n"
|
|
|
|
"It is especially useful for modern Laptops with high speed\n"
|
|
|
|
"CPUs that generate a lot of heat."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Модуль измерения теплового датчика ACPI на Linux.\n"
|
|
|
|
"Особенно полезен для современных портативных компьютеров\n"
|
|
|
|
"с высокой скоростью ЦПУ, которые производят большую температуру."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:138
|
|
|
|
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
|
|
|
|
msgstr "Модуль пейджера для переключения виртуальных рабочих столов."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A simple module to control the frequency of the system CPU. This is "
|
|
|
|
"especially useful to save power on laptops."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Простой модуль контоля частоты центрального процессора."
|
|
|
|
"Особенно полезен на портативных компьютерах."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
|
|
|
|
msgid "A simple module to give E17 a clock."
|
|
|
|
msgstr "Простой модуль часов в E17"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:118 src/bin/e_int_menus.c:240
|
|
|
|
msgid "About Enlightenment"
|
|
|
|
msgstr "О Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:380
|
|
|
|
msgid "About..."
|
|
|
|
msgstr "О..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:385
|
|
|
|
msgid "Artificially slowing startup so you can see it all."
|
|
|
|
msgstr "Искусственно замедленный запуск, так что вы можете увидеть всё"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:720
|
|
|
|
msgid "Auto fit icons"
|
|
|
|
msgstr "Автоматическое вмещение иконок"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
msgstr "Автоматически"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:530
|
|
|
|
msgid "Automatic Height"
|
|
|
|
msgstr "Автоматическая высота"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:483
|
|
|
|
msgid "Automatic Width"
|
|
|
|
msgstr "Автоматическая ширина"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:903
|
|
|
|
msgid "BAD DRIVER"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:89
|
|
|
|
msgid "Battery"
|
|
|
|
msgstr "Батарея"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:686
|
|
|
|
msgid "Battery Running Low"
|
|
|
|
msgstr "Заряд батареи низок."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107
|
|
|
|
msgid "CPU Frequency Controller Module"
|
|
|
|
msgstr "Модуль Контоля Частоты ЦПУ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:287
|
|
|
|
msgid "CPU Frequency ERROR"
|
|
|
|
msgstr "ОШИБКА Контоля Частоты ЦПУ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:512
|
|
|
|
msgid "Center Horizontally"
|
|
|
|
msgstr "Выровнять по горизонтали"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:559
|
|
|
|
msgid "Center Vertically"
|
|
|
|
msgstr "Выровнять по вертикали"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:999
|
|
|
|
msgid "Charging"
|
|
|
|
msgstr "Зарядка"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388
|
|
|
|
msgid "Check Fast (0.5 sec)"
|
|
|
|
msgstr "Проверять Быстро (0.5 сек)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:430
|
|
|
|
msgid "Check Fast (1 sec)"
|
|
|
|
msgstr "Проверять Быстро (1 сек)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:608
|
|
|
|
msgid "Check Interval"
|
|
|
|
msgstr "Интервал обновления"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:395
|
|
|
|
msgid "Check Medium (1 sec)"
|
|
|
|
msgstr "Проверять Умеренно (1 сек)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:437
|
|
|
|
msgid "Check Medium (5 sec)"
|
|
|
|
msgstr "Проверять Умеренно (5 сек)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:444
|
|
|
|
msgid "Check Normal (10 sec)"
|
|
|
|
msgstr "Проверять Нормально (10 сек)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:402
|
|
|
|
msgid "Check Normal (2 sec)"
|
|
|
|
msgstr "Проверять Нормально (2 сек)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:451
|
|
|
|
msgid "Check Slow (30 sec)"
|
|
|
|
msgstr "Проверять Медленно (30 сек)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409
|
|
|
|
msgid "Check Slow (5 sec)"
|
|
|
|
msgstr "Проверять Медленно (5 сек)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
|
|
|
|
msgid "Check Very Slow (30 sec)"
|
|
|
|
msgstr "Проверять Очень Медленно (30 сек)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
|
|
|
|
msgid "Check Very Slow (60 sec)"
|
|
|
|
msgstr "Проверять Очень Медленно (60 сек)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:86
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
|
|
msgstr "Часы"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3588
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Закрыть"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:395
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Настройка"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98
|
|
|
|
msgid "CpuFreq"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3682
|
|
|
|
msgid "Create Icon"
|
|
|
|
msgstr "Создать Иконку"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995
|
|
|
|
msgid "Danger"
|
|
|
|
msgstr "Опасность"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:316
|
|
|
|
msgid "Dark"
|
|
|
|
msgstr "Тёмная"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:81
|
|
|
|
msgid "Desktops"
|
|
|
|
msgstr "Рабочие столы"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:139
|
|
|
|
msgid "Dropshadow"
|
|
|
|
msgstr "Тень"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3656
|
|
|
|
msgid "Edit Icon"
|
|
|
|
msgstr "Редактировать Иконку"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:545 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:420 src/modules/ibar/e_mod_main.c:564
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:561 src/modules/clock/e_mod_main.c:309
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:721
|
|
|
|
msgid "Edit Mode"
|
|
|
|
msgstr "Режим редактирования"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:384
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
msgstr "Включено"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:571
|
|
|
|
msgid "End Edit Mode"
|
|
|
|
msgstr "Завершить режим редактирования"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:369
|
|
|
|
msgid "Enlightenment"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:98
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Battery Module"
|
|
|
|
msgstr "Модуль батареи Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Clock Module"
|
|
|
|
msgstr "Модуль часов Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:148
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
|
|
|
|
msgstr "Модуль тени Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:165
|
|
|
|
msgid "Enlightenment IBar Module"
|
|
|
|
msgstr "Модуль IBar Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:352
|
|
|
|
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
|
|
|
|
msgstr "Ошибка в настройке Enlightenment IPC"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:137
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Pager Module"
|
|
|
|
msgstr "Модуль Пейджер Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:371
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
|
|
|
|
msgstr "Запуск Enlightenment. Пожалуйста, подождите."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:96
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Temperature Module"
|
|
|
|
msgstr "Модуль температуры Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:66
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Test Module"
|
|
|
|
msgstr "Тестовый модуль Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:153
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment не может инициализировать Ecore!\n"
|
|
|
|
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:239
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
|
|
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment не может создать директории в вашем домашнем каталоге.\n"
|
|
|
|
"Возможно, у вас нет домашнего католога или диск заполнен?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:180
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
|
|
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment не может инициализировать подключение к X.\n"
|
|
|
|
"Бы настроили переменную DISPLAY?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:219
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment не может инициализировать систему Evas.\n"
|
|
|
|
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:227
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment не может инициализировать файловую систему.\n"
|
|
|
|
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:211
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment не может инициализировать систему IPC.\n"
|
|
|
|
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:203
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment не может инициализировать систему подключений.\n"
|
|
|
|
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:169
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment не может настроить указатель сигнала HUP.\n"
|
|
|
|
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:163
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment не может настроить указатель сигнала выхода.\n"
|
|
|
|
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:290
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment не может настроить экран инициализации.\n"
|
|
|
|
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:262
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему действий."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:306
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему приложений."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:269
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему привязок."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:255
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему настроек."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:346
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему ДНД."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:280
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему шрифтов."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:338
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему модулей."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:313
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему тем."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:247
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment не может настроить пути для поиска файлов.\n"
|
|
|
|
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:325 src/bin/e_main.c:353
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
|
|
|
"It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n"
|
|
|
|
"Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
|
|
|
|
"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
|
|
|
|
"and try running again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment не может настроить сокет IPC.\n"
|
|
|
|
"Возможно он уже используетса существующей копией Enlightenment.\n"
|
|
|
|
"Убедитесь, что Enlightenment не запущен уже на етом экране.\n"
|
|
|
|
"Также, попробуйте удалить все файлы в ~/.ecore/enlightenment-*\n"
|
|
|
|
"и попробуйте запустить снова."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:187
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
|
|
|
"This should not happen."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment не может настроить оболочку xinerama.\n"
|
|
|
|
"Этого не должно случаться."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:298
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
|
|
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_error.c:346
|
|
|
|
msgid "Enlightenment: Error!"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment: Ошибка!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:792
|
|
|
|
msgid "Enormous"
|
|
|
|
msgstr "Громадный"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:46
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error initializing Module: Battery\n"
|
|
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
|
|
|
"Aborting module."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ошибка инициализации Модуля: Батарея\n"
|
|
|
|
"Он требует минимальную версию API модулей: %i.\n"
|
|
|
|
"Версия API модулей объявленная для Enlightenment: %i.\n"
|
|
|
|
"Завершаем работу модуля."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:41
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error initializing Module: Clock\n"
|
|
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
|
|
|
"Aborting module."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ошибка инициализации Модуля: Часы\n"
|
|
|
|
"Он требует минимальную версию API модулей: %i.\n"
|
|
|
|
"Версия API модулей объявленная для Enlightenment: %i.\n"
|
|
|
|
"Завершаем работу модуля."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:92
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error initializing Module: Dropshadow\n"
|
|
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
|
|
|
"Aborting module."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ошибка инициализации Модуля: Тень\n"
|
|
|
|
"Он требует минимальную версию API модулей: %i.\n"
|
|
|
|
"Версия API модулей объявленная для Enlightenment: %i.\n"
|
|
|
|
"Завершаем работу модуля."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:113
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error initializing Module: IBar\n"
|
|
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
|
|
|
"Aborting module."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ошибка инициализации Модуля: IBar\n"
|
|
|
|
"Он требует минимальную версию API модулей: %i.\n"
|
|
|
|
"Версия API модулей объявленная для Enlightenment: %i.\n"
|
|
|
|
"Завершаем работу модуля."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:82
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error initializing Module: Pager\n"
|
|
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
|
|
|
"Aborting module."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ошибка инициализации Модуля: Пейджер\n"
|
|
|
|
"Он требует минимальную версию API модулей: %i.\n"
|
|
|
|
"Версия API модулей объявленная для Enlightenment: %i.\n"
|
|
|
|
"Завершаем работу модуля."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:44
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error initializing Module: Temperature\n"
|
|
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
|
|
|
"Aborting module."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ошибка инициализации Модуля: Температура\n"
|
|
|
|
"Он требует минимальную версию API модулей: %i.\n"
|
|
|
|
"Версия API модулей объявленная для Enlightenment: %i.\n"
|
|
|
|
"Завершаем работу модуля."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error initializing Module: cpufreq\n"
|
|
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is %i.\n"
|
|
|
|
"Aborting module."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ошибка инициализации Модуля: cpufreq\n"
|
|
|
|
"Он требует минимальную версию API модулей: %i.\n"
|
|
|
|
"Версия API модулей объявленная для Enlightenment: %i.\n"
|
|
|
|
"Завершаем работу модуля."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:10
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error initializing Module: test\n"
|
|
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
|
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
|
|
|
"Aborting module."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ошибка инициализации Модуля: test\n"
|
|
|
|
"Он требует минимальную версию API модулей: %i.\n"
|
|
|
|
"Версия API модулей объявленная для Enlightenment: %i.\n"
|
|
|
|
"Завершаем работу модуля."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:97 src/bin/e_module.c:108 src/bin/e_module.c:130
|
|
|
|
msgid "Error loading Module"
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при загрузке модуля"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3759
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error starting icon editor\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"please install e_util_eapp_edit\n"
|
|
|
|
"or make sure it is in your PATH\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ошибка при запуске редактора иконок\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"пожалуйста, установите e_util_eapp_edit\n"
|
|
|
|
"или убедитесь, что он находится в переменной PATH\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:135
|
|
|
|
msgid "Exit Enlightenment"
|
|
|
|
msgstr "Выйти из Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:778
|
|
|
|
msgid "Extremely Large"
|
|
|
|
msgstr "Чрезвычайно Большой"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:382
|
|
|
|
msgid "Extremely Near"
|
|
|
|
msgstr "Чрезвычайно Близко"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:927
|
|
|
|
msgid "FULL"
|
|
|
|
msgstr "ПОЛНАЯ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:355
|
|
|
|
msgid "Far"
|
|
|
|
msgstr "Далеко"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:460
|
|
|
|
msgid "Fast (1 sec)"
|
|
|
|
msgstr "Быстро (1 сек)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:60
|
|
|
|
msgid "Favorite Applications"
|
|
|
|
msgstr "Любимые Приложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:547
|
|
|
|
msgid "Full Screen Height"
|
|
|
|
msgstr "Высота в полный Экран"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:500
|
|
|
|
msgid "Full Screen Width"
|
|
|
|
msgstr "Ширина в полный Экран"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:268
|
|
|
|
msgid "Fuzzy"
|
|
|
|
msgstr "Размытая"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:99
|
|
|
|
msgid "Gadgets"
|
|
|
|
msgstr "Гаджеты"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:799
|
|
|
|
msgid "Gigantic"
|
|
|
|
msgstr "Гигантский"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:541
|
|
|
|
msgid "Half Screen Height"
|
|
|
|
msgstr "Высота на половину экрана"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:494
|
|
|
|
msgid "Half Screen Width"
|
|
|
|
msgstr "Ширина на половину экрана"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:987
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
msgstr "Высокий"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:616
|
|
|
|
msgid "High Temperature"
|
|
|
|
msgstr "Высокая температура"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:785
|
|
|
|
msgid "Huge"
|
|
|
|
msgstr "Огромный"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:156
|
|
|
|
msgid "IBar"
|
|
|
|
msgstr "IBar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3758
|
|
|
|
msgid "Icon Edit Error"
|
|
|
|
msgstr "Ошибка редактирования иконки"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3596
|
|
|
|
msgid "Iconify"
|
|
|
|
msgstr "Свернуть"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:391
|
|
|
|
msgid "Immediately Underneath"
|
|
|
|
msgstr "Сразу Внизу"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:764
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
msgstr "Большой"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:325
|
|
|
|
msgid "Light"
|
|
|
|
msgstr "Светлая"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:991
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
msgstr "Низок"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:612
|
|
|
|
msgid "Low Temperature"
|
|
|
|
msgstr "Низкая Температура"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
msgstr "Ручная"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3617
|
|
|
|
msgid "Maximized"
|
|
|
|
msgstr "Увеличен"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
|
|
|
|
msgid "Maximum Speed"
|
|
|
|
msgstr "Максимальная Скорость"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:757
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
msgstr "Средне"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467
|
|
|
|
msgid "Medium (5 sec)"
|
|
|
|
msgstr "Средний (5 сек)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:729
|
|
|
|
msgid "Microscopic"
|
|
|
|
msgstr "Микроскопический"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436
|
|
|
|
msgid "Minimum Speed"
|
|
|
|
msgstr "Минимальная Скорость"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:81 src/modules/ibar/e_mod_main.c:112
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:45 src/modules/clock/e_mod_main.c:40
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 src/modules/test/e_mod_main.c:9
|
|
|
|
msgid "Module API Error"
|
|
|
|
msgstr "Ошибка API Модуля"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:24
|
|
|
|
msgid "Module Config Menu Item 1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:26
|
|
|
|
msgid "Module Config Menu Item 2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:28
|
|
|
|
msgid "Module Config Menu Item 3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:72
|
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
|
|
msgstr "Модули"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:387
|
|
|
|
msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Большинство особенностей не работает, а то что работает - работает с "
|
|
|
|
"ошибками."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:879
|
|
|
|
msgid "NO BAT"
|
|
|
|
msgstr "НЕТ БАТ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:748
|
|
|
|
msgid "NO INFO"
|
|
|
|
msgstr "НЕТ ИНФО"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:364
|
|
|
|
msgid "Near"
|
|
|
|
msgstr "Рядом"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:392
|
|
|
|
msgid "New Column of Desktops"
|
|
|
|
msgstr "Новая горизонталь Рабочих Столов"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:384
|
|
|
|
msgid "New Row of Desktops"
|
|
|
|
msgstr "Новая вертикаль Рабочих Столов"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474
|
|
|
|
msgid "Normal (10 sec)"
|
|
|
|
msgstr "Нормальный (10 сек)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_error.c:187 src/bin/e_error.c:196
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:807
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr "Опции"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:108
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
"\t-display DISPLAY\n"
|
|
|
|
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
|
|
|
|
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
|
|
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
|
|
|
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
|
|
|
|
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
|
|
|
|
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
|
|
|
|
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
|
|
|
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
|
|
|
|
"+0\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:128
|
|
|
|
msgid "Pager"
|
|
|
|
msgstr "Пейджер"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:396
|
|
|
|
msgid "Remove Column of Desktops"
|
|
|
|
msgstr "Удалить горизонталь Рабочих Столов"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:388
|
|
|
|
msgid "Remove Row of Desktops"
|
|
|
|
msgstr "Удалить вертикаль Рабочих Столов"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:128
|
|
|
|
msgid "Restart Enlightement"
|
|
|
|
msgstr "Перезапустить Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3640
|
|
|
|
msgid "Send To"
|
|
|
|
msgstr "Послать"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/battery/e_mod_main.c:473
|
|
|
|
msgid "Set Alarm"
|
|
|
|
msgstr "Установить Сигнал"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:484
|
|
|
|
msgid "Set Controller"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:478
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 src/modules/battery/e_mod_main.c:469
|
|
|
|
msgid "Set Poll Time"
|
|
|
|
msgstr "Установить время проверок"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:491
|
|
|
|
msgid "Set Speed"
|
|
|
|
msgstr "Установить Скорость"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3607
|
|
|
|
msgid "Shaded"
|
|
|
|
msgstr "Свёрнут"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:286
|