1392 lines
33 KiB
Raw Normal View History

# Swedish translation of Enlightenment.
# This file is put in the public domain.
# Anders Trobäck <enlightenment@troback.com>, 2005.
# , fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment E17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 11:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-22 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Anders Trobäck <enlightenment@troback.com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:100 src/modules/battery/e_mod_main.c:60
#: src/modules/test/e_mod_main.c:9 src/modules/temperature/e_mod_main.c:48
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:49 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57
#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:30 src/modules/start/e_mod_main.c:28
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:121 src/modules/ibox/e_mod_main.c:103
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:84 src/modules/randr/e_mod_main.c:33
msgid "Module API Error"
msgstr "Modul API Fel"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:101
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: Dropshadow\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:184
msgid "Dropshadow"
msgstr "Kasta skuggor"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:193
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
msgstr "Enlightenment skuggkastingsmodul"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:194
msgid ""
"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n"
"on the desktop background - without special X-Server extensions\n"
"or hardware acceleration."
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:304
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "Mycket oklar"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:313
msgid "Fuzzy"
msgstr "Oklar"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:322 src/modules/ibar/e_mod_main.c:849
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:639
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:331
msgid "Sharp"
msgstr "Hård"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:340
msgid "Very Sharp"
msgstr "Väldigt hård"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:352
msgid "Very Dark"
msgstr "Väldigt mörk"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:361
msgid "Dark"
msgstr "Mörk"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:370
msgid "Light"
msgstr "Ljus"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:379
msgid "Very Light"
msgstr "Väldigt ljus"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:391
msgid "Very Far"
msgstr "Väldigt avlägsen"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:400
msgid "Far"
msgstr "Avlägsen"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:409
msgid "Near"
msgstr "Nära"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:418
msgid "Very Near"
msgstr "Väldigt nära"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:427
msgid "Extremely Near"
msgstr "Extremt nära"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:436
msgid "Immediately Underneath"
msgstr "Direkt under"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:448
msgid "High Quality"
msgstr "Hög kvalitet"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:458
msgid "Medium Quality"
msgstr "Mellan kvalitet"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:468
msgid "Low Quality"
msgstr "Låg kvalitet"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:61
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: Battery\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:104
msgid "Battery"
msgstr "Batteri"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:113
msgid "Enlightenment Battery Module"
msgstr "Enlightenment batterimodul"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:114
msgid ""
"A basic battery meter that uses either ACPI or APM\n"
"on Linux to monitor your battery and AC power adaptor\n"
"status. This will work under Linux and FreeBSD and is only\n"
"as accurate as your BIOS or kernel drivers."
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:205 src/modules/battery/e_mod_main.c:484
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:476
msgid "Set Poll Time"
msgstr "Ställ updateringsintervall"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:209 src/modules/battery/e_mod_main.c:488
msgid "Set Alarm"
msgstr "Ställ alarm"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:391
msgid "Disable"
msgstr "Stäng av"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:398
msgid "10 mins"
msgstr "10 min"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:405
msgid "20 mins"
msgstr "20 min"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:412
msgid "30 mins"
msgstr "30 min"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:419
msgid "40 mins"
msgstr "40 min"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:426
msgid "50 mins"
msgstr "50 min"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:433
msgid "1 hour"
msgstr "1 timme"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:445
msgid "Check Fast (1 sec)"
msgstr "Kontrollera ofta (1 sek)"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:452
msgid "Check Medium (5 sec)"
msgstr "Kontrollera mellan (5 sek)"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459
msgid "Check Normal (10 sec)"
msgstr "Kontrollera normal (10 sek)"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:466
msgid "Check Slow (30 sec)"
msgstr "Kontrollera sällan (30 sek)"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:473
msgid "Check Very Slow (60 sec)"
msgstr "Kontrollera mycket sällan (60 sek)"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:576
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:728 src/modules/clock/e_mod_main.c:320
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:812 src/modules/start/e_mod_main.c:233
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:620 src/modules/ibox/e_mod_main.c:457
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:437 src/modules/randr/e_mod_main.c:242
#: src/bin/e_int_menus.c:625
msgid "Edit Mode"
msgstr "Redigeringsläge"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:736
msgid "Battery Running Low"
msgstr "Batterinivå låg"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:737
msgid ""
"Your battery is running low.\n"
"You may wish to switch to an AC source."
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:798
msgid "NO INFO"
msgstr "Ingen info"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:937 src/modules/battery/e_mod_main.c:1197
msgid "NO BAT"
msgstr "Inget batteri"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:961 src/modules/battery/e_mod_main.c:1222
msgid "BAD DRIVER"
msgstr "Fel drivrutin"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:985 src/modules/battery/e_mod_main.c:1246
msgid "FULL"
msgstr "Fullt"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1045 src/modules/battery/e_mod_main.c:1305
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1049 src/modules/battery/e_mod_main.c:1309
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1053 src/modules/battery/e_mod_main.c:1313
msgid "Danger"
msgstr "Fara"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1057 src/modules/battery/e_mod_main.c:1317
msgid "Charging"
msgstr "Laddar"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:10
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: test\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
#: src/modules/test/e_mod_main.c:24
msgid "Module Config Menu Item 1"
msgstr "Module konfiguration meny 1"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:26
msgid "Module Config Menu Item 2"
msgstr "Modulekonfiguration meny 2"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:28
msgid "Module Config Menu Item 3"
msgstr "Modulekonfiguration meny 3"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:32
msgid "Something Else"
msgstr "Något annat"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:59
msgid "Test!!!"
msgstr "Test!!!"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:66
msgid "Enlightenment Test Module"
msgstr "Enlightenment Testmodul"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:67
msgid ""
"This module is VERY simple and is only used to test the basic\n"
"interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n"
"ignore this module unless you are working on the module system."
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:49
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: Temperature\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:92
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:101
msgid "Enlightenment Temperature Module"
msgstr "Enlightenment Temeraturmodul"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:102
msgid ""
"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n"
"It is especially useful for modern Laptops with high speed\n"
"CPUs that generate a lot of heat."
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:189
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:615
msgid "Check Interval"
msgstr "Uppdateringsintervall"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:193
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:619
msgid "Low Temperature"
msgstr "Låg temperatur"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:197
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:623
msgid "High Temperature"
msgstr "Hög temperatur"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467
msgid "Fast (1 sec)"
msgstr "Snabb (1 sek)"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474
msgid "Medium (5 sec)"
msgstr "Medium (5 sek)"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481
msgid "Normal (10 sec)"
msgstr "Normal (10 sek)"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488
msgid "Slow (30 sec)"
msgstr "Långsam (30 sek)"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:495
msgid "Very Slow (60 sec)"
msgstr "Väldigt långsam (60 sek)"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507
msgid "10C"
msgstr "10C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547
msgid "20C"
msgstr "20C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554
msgid "30C"
msgstr "30C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561
msgid "40C"
msgstr "40C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:535
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568
msgid "50C"
msgstr "50C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575
msgid "60C"
msgstr "60C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582
msgid "70C"
msgstr "70C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589
msgid "80C"
msgstr "80C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596
msgid "90C"
msgstr "90C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:603
msgid "100C"
msgstr "100C"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:50
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: Clock\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95
msgid "Clock"
msgstr "Klocka"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:104
msgid "Enlightenment Clock Module"
msgstr "Enlightenment·Klockmodul"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:105
msgid "A simple module to give E17 a clock."
msgstr "En enkel klock modul till E17"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:330
msgid "No Digital Display"
msgstr "Ingen digital visning"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:341 src/modules/desktopname/e_mod_main.c:145
#: src/bin/e_border.c:5909
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:352
msgid "24 Hour"
msgstr "24 timmar"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:364
msgid "Digital Display"
msgstr "Digital visning"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: cpufreq\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98
msgid "CpuFreq"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107
msgid "CPU Frequency Controller Module"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108
msgid ""
"A simple module to control the frequency of the system CPU. This is "
"especially useful to save power on laptops."
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:482
msgid "Set Controller"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:489
msgid "Set Speed"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283
msgid "CPU Frequency ERROR"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
msgid ""
"There was an error trying to set the cpu frequency\n"
"governor via the module's setfreq utility."
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:284
msgid ""
"There was an error trying to set the cpu frequency\n"
"setting via the module's setfreq utility."
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384
msgid "Check Fast (0.5 sec)"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391
msgid "Check Medium (1 sec)"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398
msgid "Check Normal (2 sec)"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:405
msgid "Check Slow (5 sec)"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
msgid "Check Very Slow (30 sec)"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:428
msgid "Manual"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:430
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434
msgid "Minimum Speed"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436
msgid "Maximum Speed"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:458
#, c-format
msgid "%i Mhz"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461
#, c-format
msgid "%i.%i Ghz"
msgstr ""
#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:31
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: desktop\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:77
msgid "DesktopName"
msgstr ""
#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:86
msgid "Enlightenment DesktopName Module"
msgstr ""
#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:87
msgid "Experimental module for E17: display desktop name on screen."
msgstr ""
#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:131
msgid "Very Slow"
msgstr ""
#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:138
msgid "Slow"
msgstr ""
#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:152
msgid "Fast"
msgstr ""
#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:159
msgid "Very Fast"
msgstr ""
#: src/modules/start/e_mod_main.c:29
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: start\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
#: src/modules/start/e_mod_main.c:72
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/modules/start/e_mod_main.c:81
msgid "Enlightenment Start Module"
msgstr ""
#: src/modules/start/e_mod_main.c:82
msgid "Experimental Button module for E17"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:122
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: IBar\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:165
msgid "IBar"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:174
msgid "Enlightenment IBar Module"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:175
msgid ""
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n"
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
"interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
"so expect it to break often and change as it improves."
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:284 src/modules/ibar/e_mod_main.c:899
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:689
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:288 src/modules/ibar/e_mod_main.c:903
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:693 src/bin/e_border.c:5796
#: src/bin/e_border.c:5809
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:806 src/modules/ibox/e_mod_main.c:602
msgid "Auto fit icons"
msgstr "Anpassa ikoner automatiskt"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:812
msgid "Follower"
msgstr "Följe|slagare"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:821 src/modules/ibox/e_mod_main.c:611
msgid "Microscopic"
msgstr "Mikroskopisk"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:828 src/modules/ibox/e_mod_main.c:618
msgid "Tiny"
msgstr "Pytte liten"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:835 src/modules/ibox/e_mod_main.c:625
msgid "Very Small"
msgstr "Väldigt liten"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842 src/modules/ibox/e_mod_main.c:632
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:856 src/modules/ibox/e_mod_main.c:646
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:863 src/modules/ibox/e_mod_main.c:653
msgid "Very Large"
msgstr "Väldigt stor"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:870 src/modules/ibox/e_mod_main.c:660
msgid "Extremely Large"
msgstr "Extremt stor"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:877 src/modules/ibox/e_mod_main.c:667
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:884 src/modules/ibox/e_mod_main.c:674
msgid "Enormous"
msgstr "Jätte stor"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:891 src/modules/ibox/e_mod_main.c:681
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantisk"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:104
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: IBox\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:147
msgid "IBox"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:157
msgid "Enlightenment IBox Module"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:158
msgid ""
"This is the IBox Application Launcher box module for Enlightenment.\n"
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
"so expect it to break often and change as it improves."
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:85
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: Pager\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:131
msgid "Pager"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:140
msgid "Enlightenment Pager Module"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:141
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
msgstr ""
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:34
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: randr\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:77
msgid "Randr"
msgstr ""
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:86
msgid "Enlightenment Randr Module"
msgstr ""
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:87
msgid "Module to change screen resolution for E17"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps.c:270 src/bin/e_apps.c:1024 src/bin/e_utils.c:200
msgid "Run Error"
msgstr "Kör fel"
#: src/bin/e_apps.c:271 src/bin/e_utils.c:201
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable fork a child process:\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable run the program:\n"
"The command was not found\n"
msgstr ""
"Enlightenment kunde inte köra programet:\n"
"Kommandot gick inte att hitta\n"
#: src/bin/e_border.c:5795 src/bin/e_border.c:5808
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: src/bin/e_border.c:5797 src/bin/e_border.c:5810 src/bin/e_border.c:6013
msgid "Stacking"
msgstr "Stapla"
#: src/bin/e_border.c:5798 src/bin/e_border.c:5811 src/bin/e_border.c:5949
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonifiera"
#: src/bin/e_border.c:5800 src/bin/e_border.c:5813 src/bin/e_border.c:6002
msgid "Sticky"
msgstr "Klibbig"
#: src/bin/e_border.c:5801 src/bin/e_border.c:5814
msgid "Shade"
msgstr "Skymma"
#: src/bin/e_border.c:5802 src/bin/e_border.c:5815
msgid "Maximize"
msgstr "Maximera"
#: src/bin/e_border.c:5803 src/bin/e_border.c:5816 src/bin/e_border.c:6035
msgid "Fullscreen"
msgstr "Helskärm"
#: src/bin/e_border.c:5822
msgid "User"
msgstr "Användare"
#: src/bin/e_border.c:5830
msgid "Application"
msgstr "Applikation"
#: src/bin/e_border.c:5840
msgid "Border"
msgstr "Ram"
#: src/bin/e_border.c:5841 src/bin/e_border.c:5938
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: src/bin/e_border.c:5844
msgid "Lifespan"
msgstr "Livslängd"
#: src/bin/e_border.c:5858
msgid "Remember This Window"
msgstr "Komihåg detta fönster"
#: src/bin/e_border.c:5865
msgid "Remember This Instance Only"
msgstr "Komihåg endast denna instans"
#: src/bin/e_border.c:5868
msgid "Match by Name"
msgstr "Anpassa efter Namn"
#: src/bin/e_border.c:5869
msgid "Match by Class"
msgstr "Anpassa efter Klass"
#: src/bin/e_border.c:5870
msgid "Match by Title"
msgstr "Anpassa efter Titel"
#: src/bin/e_border.c:5871
msgid "Match by Role"
msgstr "Anpassa efter Roll"
#: src/bin/e_border.c:5872
msgid "Match by Window Type"
msgstr "Anpassa efter Fönstertyp"
#: src/bin/e_border.c:5873
msgid "Match by Transient Status"
msgstr ""
#: src/bin/e_border.c:5876
msgid "Remember Position"
msgstr "Komihåg position"
#: src/bin/e_border.c:5877
msgid "Remember Size"
msgstr "Komihåg storlek"
#: src/bin/e_border.c:5878
msgid "Remember Stacking"
msgstr "Komihåg Stapellager"
#: src/bin/e_border.c:5879
msgid "Remember Locks"
msgstr "Komihåg Lås"
#: src/bin/e_border.c:5880
msgid "Remember Border"
msgstr "Komihåg Ram"
#: src/bin/e_border.c:5881
msgid "Remember Stickiness"
msgstr "Komihåg Klibba"
#: src/bin/e_border.c:5882
msgid "Remember Desktop"
msgstr "Komihåg Skrivbord"
#: src/bin/e_border.c:5883
msgid "Remember Shaded State"
msgstr "Komihåg Skymt läge"
#: src/bin/e_border.c:5884
msgid "Remember Zone"
msgstr "Komihåg Zon"
#: src/bin/e_border.c:5885
msgid "Remember Skip Window List"
msgstr "Komihåg Ignorera fönsterlist"
#: src/bin/e_border.c:5899
msgid "Always On Top"
msgstr "Alltid överst"
#: src/bin/e_border.c:5919
msgid "Always Below"
msgstr "Alltid underst"
#: src/bin/e_border.c:5963
msgid "Kill"
msgstr "Döda"
#: src/bin/e_border.c:5976
msgid "Shaded"
msgstr "Skymt"
#: src/bin/e_border.c:5989
msgid "Maximized"
msgstr "Maximerat"
#: src/bin/e_border.c:6022
msgid "Borderless"
msgstr "Ramlöst"
#: src/bin/e_border.c:6049
msgid "Skip Window List"
msgstr "Ignorera Fönsterlist"
#: src/bin/e_border.c:6063
msgid "Locks"
msgstr "Lås"
#: src/bin/e_border.c:6070
msgid "Remember"
msgstr "Komihåg"
#: src/bin/e_border.c:6080
msgid "Send To"
msgstr "Skicka till"
#: src/bin/e_border.c:6102
msgid "Edit Icon"
msgstr "Ändra ikon"
#: src/bin/e_border.c:6128
msgid "Create Icon"
msgstr "Skapa ikon"
#: src/bin/e_border.c:6216
msgid "Icon Edit Error"
msgstr "Fel vid ändrande av ikon"
#: src/bin/e_border.c:6217
msgid ""
"Error starting icon editor\n"
"please install e_util_eapp_edit\n"
"or make sure it is in your PATH\n"
msgstr ""
"Fel vid start av ikon redigeraren\n"
"Installera e_util_eapp_edit\n"
"eller kontrollera att den finns i din sökväg (PATH)\n"
#: src/bin/e_config.c:310
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
"will happen regularly during development, so don't report a\n"
"bug. This simply means Enlightenment needs new configuration\n"
"data by default for usable functionality that your old\n"
"configuration simply lacks. This new set of defaults will fix\n"
"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n"
"liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:324
msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
"Enlightenment or copied the configuration from a place where\n"
"a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n"
"as a precaution your configuration has been now restored to\n"
"defaults. Sorry for the inconvenience.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1384
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Konfigurationen uppgraderad"
#: src/bin/e_container.c:129
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr ""
#: src/bin/e_error.c:209 src/bin/e_error.c:218
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bin/e_error.c:364
msgid "Enlightenment: Error!"
msgstr "Enlightenment: Fel!"
#: src/bin/e_gadman.c:550
msgid "Automatic Width"
msgstr "Automatisk bredd"
#: src/bin/e_gadman.c:561
msgid "Half Screen Width"
msgstr "Halv Skärm bredd"
#: src/bin/e_gadman.c:567
msgid "Full Screen Width"
msgstr "Hela skärmens bredd"
#: src/bin/e_gadman.c:579
msgid "Center Horizontally"
msgstr "Centrera horisentalt"
#: src/bin/e_gadman.c:597
msgid "Automatic Height"
msgstr "Automatisk höjd"
#: src/bin/e_gadman.c:608
msgid "Half Screen Height"
msgstr "Halv skärm höjd"
#: src/bin/e_gadman.c:614
msgid "Full Screen Height"
msgstr "Hela skärmens höjd"
#: src/bin/e_gadman.c:625
msgid "Center Vertically"
msgstr "Centrera vertikalt"
#: src/bin/e_gadman.c:637
msgid "End Edit Mode"
msgstr "Avsluta redigeringsläge"
#: src/bin/e_init.c:37
#, c-format
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_init.c:111
msgid "Disable this splash screen in the future?"
msgstr "Visa inte denna startbild i framtiden?"
#: src/bin/e_int_menus.c:67
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Favorit Program"
#: src/bin/e_int_menus.c:77
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: src/bin/e_int_menus.c:84
msgid "Desktops"
msgstr "Skrivbord"
#: src/bin/e_int_menus.c:91
msgid "Windows"
msgstr "Fönster"
#: src/bin/e_int_menus.c:98
msgid "Lost Windows"
msgstr "Förlorade fönster"
#: src/bin/e_int_menus.c:105
msgid "Gadgets"
msgstr "Tillbehör"
#: src/bin/e_int_menus.c:112
msgid "Themes"
msgstr "Teman"
#: src/bin/e_int_menus.c:120 src/bin/e_int_menus.c:274
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Om Enlightenment"
#: src/bin/e_int_menus.c:127
msgid "Run Command"
msgstr "Kör kommando"
#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/bin/e_module.c:406
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: src/bin/e_int_menus.c:143
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Starta om Enlightenment"
#: src/bin/e_int_menus.c:148
msgid "Exit Enlightenment"
msgstr "Avsluta·Enlightenment"
#: src/bin/e_int_menus.c:275
#, c-format
msgid ""
"This is Enlightenment %s.\n"
"Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n"
"We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n"
"Please think of the aardvarks. They need some love too."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:344
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Inga program)"
#: src/bin/e_int_menus.c:426
msgid "New Row of Desktops"
msgstr "Ny skrivbords rad"
#: src/bin/e_int_menus.c:430
msgid "Remove Row of Desktops"
msgstr "Ta bort skrivbords rad"
#: src/bin/e_int_menus.c:434
msgid "New Column of Desktops"
msgstr "Ny skrivbords kolumn"
#: src/bin/e_int_menus.c:438
msgid "Remove Column of Desktops"
msgstr "Ta bort skrivbords kolumn"
#: src/bin/e_int_menus.c:518 src/bin/e_int_menus.c:788
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Inga fönster)"
#: src/bin/e_int_menus.c:536 src/bin/e_int_menus.c:805
msgid "No name!!"
msgstr "Inget namn!!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:552
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Städa upp fönster"
#: src/bin/e_int_menus.c:631
msgid "(Unused)"
msgstr "(Används ej)"
#: src/bin/e_int_menus.c:732
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tomt)"
#: src/bin/e_main.c:203
#, c-format
msgid ""
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the the user "
"selected default or just \"default\".\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:271
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:281
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:287
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:298
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:306
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:313
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:329
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:337
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:345
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:351
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support Software X11 rendering."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:360
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:372
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:380
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:387
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:395
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:402
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:409
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:420
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:432
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:441
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:448
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:455
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:462
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:478 src/bin/e_main.c:526
msgid ""
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
"Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
"and try running again."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:491
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt msg system."
#: src/bin/e_main.c:498
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt dnd system."
#: src/bin/e_main.c:505
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt input grap handling system."
#: src/bin/e_main.c:512
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt modulsystem"
#: src/bin/e_main.c:519
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt fönsterlistsystem."
#: src/bin/e_main.c:525
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
msgstr "Enlightenment IPC uppstartsfel!"
#: src/bin/e_main.c:542
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:544
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Enlightenment startar. Vargod vänta."
#: src/bin/e_module.c:100 src/bin/e_module.c:111 src/bin/e_module.c:133
msgid "Error loading Module"
msgstr "Fel vid öppnandet av modul"
#: src/bin/e_module.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s\n"
"No module named %s could be found in the\n"
"module search directories\n"
msgstr ""
"Det upstod ett fel när modulen %s skulle starta\n"
"Ingen modul med namnet %s kunde hittas i\n"
#: src/bin/e_module.c:112 src/bin/e_module.c:134
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s\n"
"The full path to this module is:\n"
"The error reported was:\n"
msgstr ""
"Det upstod ett fel när modulen %s skulle starta\n"
"Den fullständiga sökvägen till modulen är:\n"
"Felet som rapporteras var:\n"
#: src/bin/e_module.c:335
msgid "(No Loaded Modules)"
msgstr "(Inga moduler laddade)"
#: src/bin/e_module.c:391
msgid "About..."
msgstr "Om..."
#: src/bin/e_module.c:395
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#: src/bin/e_startup.c:68
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startar %s"
#: src/bin/e_utils.c:246
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Kan inte avsluta - odödliga fönster"
#: src/bin/e_utils.c:247
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have\n"
"been closed or have the lifespan lock removed.\n"