From 0be0170b23df6a469641e4f41b840b58292d4894 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maxerba Date: Wed, 9 Jul 2014 20:01:31 +0200 Subject: [PATCH] Updating catalan translation --- po/ca.po | 5290 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 2989 insertions(+), 2301 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index a10591de3..4a72180ee 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,24 +1,24 @@ # Catalan translation for Enlightenment. # This file is put in the public domain. # Marc Furtià i Puig , 2007-2013. -# Pau Bosch i Crespo , 2007 -# Joan Coll , 2013. +# Pau Bosch i Crespo , 2007. # Oriol Pellicer i Sabrià , 2013. +# Joan Coll i Teixidor (infosolidaria), 2013-2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-19 12:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-30 19:23+0000\n" -"Last-Translator: Oriol Pellicer \n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-16 11:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-28 10:48+0000\n" +"Last-Translator: JoanColl \n" "Language-Team: Català \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-31 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17031)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-29 05:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17077)\n" "Language: ca\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,1139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" @@ -26,20 +26,20 @@ msgstr "" msgid "About Enlightenment" msgstr "Quant a Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_config_dialog.c:287 -#: src/bin/e_fm.c:1089 src/bin/e_int_client_menu.c:219 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24 -#: src/modules/conf/e_conf.c:169 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:876 -#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2575 src/modules/mixer/app_mixer.c:505 +#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_config_dialog.c:288 +#: src/bin/e_fm.c:1059 src/bin/e_int_border_menu.c:194 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24 +#: src/modules/conf/e_conf.c:179 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877 +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2530 src/modules/mixer/app_mixer.c:550 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 -#: src/bin/e_actions.c:3337 src/bin/e_init.c:94 src/bin/e_int_menus.c:224 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:241 +#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3367 src/bin/e_actions.c:3371 +#: src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_int_menus.c:223 src/bin/e_main.c:658 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:240 #: src/modules/wizard/page_000.c:34 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" @@ -51,16 +51,16 @@ msgid "" "writing it.

To contact us please " "visit:
http://www.enlightenment.org

" msgstr "" -"Copyright © 2000-2013, per l'Equip de Desenvolupament " -"d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudeixi utilitzant aquest programari " -"tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb " -"nosaltres visiti:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +"<title>Copyright © 2000-2012, per Enlightenment Development " +"Team</><br><br>Esperem que vostè gaudeixi tant utilitzant aquest programari " +"com nosaltres hem gaudit de fer-lo.<br><br>Per contactar amb nosaltres " +"visiteu:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #: src/bin/e_about.c:69 msgid "<title>The Team</><br><br>" msgstr "<title>L'Equip
" -#: src/bin/e_actions.c:358 +#: src/bin/e_actions.c:360 #, c-format msgid "" "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this " @@ -71,437 +71,436 @@ msgstr "" "d'aquesta finestra,
que no hagi estat desada es perdrà!

Segur que " "voleu matar aquesta finestra?" -#: src/bin/e_actions.c:370 +#: src/bin/e_actions.c:372 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Esteu segur que voleu matar aquesta finestra?" -#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2962 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:789 +#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2997 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:749 msgid "Kill" msgstr "Mata" -#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2083 src/bin/e_actions.c:2177 -#: src/bin/e_actions.c:2237 src/bin/e_actions.c:2297 src/bin/e_actions.c:2362 -#: src/bin/e_actions.c:2427 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 -#: src/bin/e_desklock.c:543 src/bin/e_fm.c:10596 src/bin/e_fm.c:10949 -#: src/bin/e_screensaver.c:197 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302 +#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222 +#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407 +#: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 +#: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_fm.c:10461 src/bin/e_fm.c:10827 +#: src/bin/e_screensaver.c:191 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 msgid "No" msgstr "No" -#: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_int_menus.c:253 +#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_int_menus.c:252 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: src/bin/e_actions.c:2079 +#: src/bin/e_actions.c:2124 msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" msgstr "Segur que voleu sortir?" -#: src/bin/e_actions.c:2081 src/bin/e_actions.c:2175 src/bin/e_actions.c:2235 -#: src/bin/e_actions.c:2295 src/bin/e_actions.c:2360 src/bin/e_actions.c:2425 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:541 src/bin/e_fm.c:10599 -#: src/bin/e_screensaver.c:195 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302 +#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280 +#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1311 +#: src/bin/e_fm.c:10464 src/bin/e_screensaver.c:189 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/bin/e_actions.c:2172 +#: src/bin/e_actions.c:2217 msgid "Logout" msgstr "Tanca sessió" -#: src/bin/e_actions.c:2173 +#: src/bin/e_actions.c:2218 msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?" -#: src/bin/e_actions.c:2231 src/bin/e_sys.c:908 +#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:750 msgid "Power off" msgstr "Apaga" -#: src/bin/e_actions.c:2233 +#: src/bin/e_actions.c:2278 msgid "Are you sure you want to power off your computer?" msgstr "Segur que voleu aturar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2292 src/bin/e_actions.c:3376 +#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3414 msgid "Reboot" msgstr "Reinicia" -#: src/bin/e_actions.c:2293 +#: src/bin/e_actions.c:2338 msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" msgstr "Segur que voleu reiniciar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2357 src/bin/e_actions.c:3384 +#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3422 msgid "Suspend" msgstr "Atura temporalment" -#: src/bin/e_actions.c:2358 +#: src/bin/e_actions.c:2403 msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "Segur que voleu aturar temporalment l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2422 src/bin/e_actions.c:3388 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:378 +#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3426 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:379 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberna" -#: src/bin/e_actions.c:2423 +#: src/bin/e_actions.c:2468 msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" msgstr "Segur que voleu hibernar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2947 -#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2962 -#: src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3254 -#: src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3272 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1054 +#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_actions.c:2982 +#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997 +#: src/bin/e_actions.c:3283 src/bin/e_actions.c:3287 src/bin/e_actions.c:3292 +#: src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_actions.c:3304 src/bin/e_actions.c:3310 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:987 msgid "Window : Actions" msgstr "Finestra : Accions" -#: src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_fm.c:11725 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:709 +#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_fm.c:11592 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:669 msgid "Move" msgstr "Mou" -#: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_int_client_menu.c:723 +#: src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_int_border_menu.c:683 msgid "Resize" msgstr "Redimensiona" -#: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3300 src/bin/e_actions.c:3302 -#: src/bin/e_actions.c:3304 src/bin/e_actions.c:3306 src/bin/e_actions.c:3308 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:407 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 +#: src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_actions.c:3340 +#: src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_actions.c:3344 src/bin/e_actions.c:3346 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:452 src/modules/comp/e_mod_config.c:757 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: src/bin/e_actions.c:2939 +#: src/bin/e_actions.c:2974 msgid "Window Menu" msgstr "Menú de finestra" -#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_int_client_menu.c:1100 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207 +#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1052 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" msgstr "Eleva" -#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_int_client_menu.c:1108 +#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_int_border_menu.c:1060 msgid "Lower" msgstr "Abaixa" -#: src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2976 -#: src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_actions.c:2989 -#: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2999 -#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_actions.c:3008 -#: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3014 -#: src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3023 src/bin/e_actions.c:3025 -#: src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3033 -#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3043 src/bin/e_actions.c:3049 -#: src/bin/e_actions.c:3055 +#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3011 +#: src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3024 +#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3035 +#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_actions.c:3044 +#: src/bin/e_actions.c:3046 src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3050 +#: src/bin/e_actions.c:3057 src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3061 +#: src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3065 src/bin/e_actions.c:3069 +#: src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3079 src/bin/e_actions.c:3085 +#: src/bin/e_actions.c:3091 msgid "Window : State" msgstr "Finestra : Estat" -#: src/bin/e_actions.c:2967 +#: src/bin/e_actions.c:3002 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Alterna mode enganxós" -#: src/bin/e_actions.c:2971 +#: src/bin/e_actions.c:3006 msgid "Sticky Mode Enable" msgstr "Activa mode enganxós" -#: src/bin/e_actions.c:2976 +#: src/bin/e_actions.c:3011 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Alterna mode minimitzat" -#: src/bin/e_actions.c:2980 +#: src/bin/e_actions.c:3015 msgid "Iconic Mode Enable" msgstr "Activa mode minimitzat" -#: src/bin/e_actions.c:2985 +#: src/bin/e_actions.c:3020 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Alterna mode pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:2989 +#: src/bin/e_actions.c:3024 msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Activa mode pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_int_client_menu.c:424 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:684 +#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_int_border_menu.c:384 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:644 msgid "Maximize" msgstr "Maximitza" -#: src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_int_client_menu.c:435 +#: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_int_border_menu.c:395 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximitza verticalment" -#: src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_int_client_menu.c:446 +#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_int_border_menu.c:406 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximitza horitzontalment" -#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_int_client_menu.c:457 +#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_int_border_menu.c:417 msgid "Maximize Left" msgstr "Maximitza esquerra" -#: src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_int_client_menu.c:468 +#: src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_int_border_menu.c:428 msgid "Maximize Right" msgstr "Maximitza dreta" -#: src/bin/e_actions.c:3008 +#: src/bin/e_actions.c:3044 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Maximitza a pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:3010 +#: src/bin/e_actions.c:3046 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Mode maximització \"Intel·ligent\"" -#: src/bin/e_actions.c:3012 +#: src/bin/e_actions.c:3048 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Mode maximització \"Expandir\"" -#: src/bin/e_actions.c:3014 +#: src/bin/e_actions.c:3050 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Mode maximització \"Omplir\"" -#: src/bin/e_actions.c:3021 +#: src/bin/e_actions.c:3057 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Alterna \"Enrotlla amunt\"" -#: src/bin/e_actions.c:3023 +#: src/bin/e_actions.c:3059 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Alterna \"Enrotlla avall\"" -#: src/bin/e_actions.c:3025 +#: src/bin/e_actions.c:3061 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Alterna \"Enrotlla esquerra\"" -#: src/bin/e_actions.c:3027 +#: src/bin/e_actions.c:3063 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Alterna \"Enrotlla dreta\"" -#: src/bin/e_actions.c:3029 +#: src/bin/e_actions.c:3065 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Alterna mode enrotllament" -#: src/bin/e_actions.c:3033 +#: src/bin/e_actions.c:3069 msgid "Set Shaded State" msgstr "Estableix enrotllament" # NO TRADUIR up,down... -#: src/bin/e_actions.c:3034 +#: src/bin/e_actions.c:3070 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "Sintaxi: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" -#: src/bin/e_actions.c:3038 +#: src/bin/e_actions.c:3074 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Alterna sense vora" -#: src/bin/e_actions.c:3043 +#: src/bin/e_actions.c:3079 msgid "Set Border" msgstr "Estableix vora" -#: src/bin/e_actions.c:3049 +#: src/bin/e_actions.c:3085 msgid "Cycle between Borders" msgstr "Cicle entre vores" -#: src/bin/e_actions.c:3055 +#: src/bin/e_actions.c:3091 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Alterna \"Enganxa a l'Escriptori\"" -#: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3062 src/bin/e_actions.c:3064 -#: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3074 -#: src/bin/e_actions.c:3079 src/bin/e_actions.c:3085 src/bin/e_actions.c:3090 -#: src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104 -#: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_actions.c:3108 src/bin/e_actions.c:3110 -#: src/bin/e_actions.c:3112 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3116 -#: src/bin/e_actions.c:3118 src/bin/e_actions.c:3120 src/bin/e_actions.c:3122 -#: src/bin/e_actions.c:3124 src/bin/e_actions.c:3126 src/bin/e_actions.c:3132 -#: src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136 src/bin/e_actions.c:3138 -#: src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3152 -#: src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3163 src/bin/e_actions.c:3165 -#: src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3171 -#: src/bin/e_actions.c:3173 src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3177 -#: src/bin/e_actions.c:3179 src/bin/e_actions.c:3181 src/bin/e_actions.c:3183 -#: src/bin/e_actions.c:3185 src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3400 -#: src/bin/e_actions.c:3405 src/bin/e_int_menus.c:186 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:78 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:283 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 +#: src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3100 +#: src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104 src/bin/e_actions.c:3110 +#: src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3121 src/bin/e_actions.c:3126 +#: src/bin/e_actions.c:3132 src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140 +#: src/bin/e_actions.c:3142 src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146 +#: src/bin/e_actions.c:3148 src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152 +#: src/bin/e_actions.c:3154 src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158 +#: src/bin/e_actions.c:3160 src/bin/e_actions.c:3162 src/bin/e_actions.c:3168 +#: src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3174 +#: src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3182 src/bin/e_actions.c:3188 +#: src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201 +#: src/bin/e_actions.c:3203 src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207 +#: src/bin/e_actions.c:3209 src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 +#: src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 +#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3438 +#: src/bin/e_actions.c:3443 src/bin/e_int_menus.c:185 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 src/modules/comp/e_mod_config.c:444 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:749 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:426 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: src/bin/e_actions.c:3060 +#: src/bin/e_actions.c:3096 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Salta a l'escriptori de l'esquerra" -#: src/bin/e_actions.c:3062 +#: src/bin/e_actions.c:3098 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Salta a l'escriptori de la dreta" -#: src/bin/e_actions.c:3064 +#: src/bin/e_actions.c:3100 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Salta a l'escriptori de dalt" -#: src/bin/e_actions.c:3066 +#: src/bin/e_actions.c:3102 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Salta a l'escriptori de baix" -#: src/bin/e_actions.c:3068 +#: src/bin/e_actions.c:3104 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Canvia l'escriptori per..." -#: src/bin/e_actions.c:3074 +#: src/bin/e_actions.c:3110 msgid "Flip To Previous Desktop" msgstr "Canvia a l'escriptori previ" -#: src/bin/e_actions.c:3079 +#: src/bin/e_actions.c:3115 msgid "Show The Desktop" msgstr "Mostra l'escriptori" -#: src/bin/e_actions.c:3085 +#: src/bin/e_actions.c:3121 msgid "Show The Shelf" msgstr "Mostra el tauler" -#: src/bin/e_actions.c:3090 +#: src/bin/e_actions.c:3126 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Canvia escriptori a ..." -#: src/bin/e_actions.c:3096 +#: src/bin/e_actions.c:3132 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Canvia escriptori linealment ..." -#: src/bin/e_actions.c:3102 +#: src/bin/e_actions.c:3138 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Canvia a escriptori 0" -#: src/bin/e_actions.c:3104 +#: src/bin/e_actions.c:3140 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Canvia a escriptori 1" -#: src/bin/e_actions.c:3106 +#: src/bin/e_actions.c:3142 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Canvia a escriptori 2" -#: src/bin/e_actions.c:3108 +#: src/bin/e_actions.c:3144 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Canvia a escriptori 3" -#: src/bin/e_actions.c:3110 +#: src/bin/e_actions.c:3146 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Canvia a escriptori 4" -#: src/bin/e_actions.c:3112 +#: src/bin/e_actions.c:3148 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Canvia a escriptori 5" -#: src/bin/e_actions.c:3114 +#: src/bin/e_actions.c:3150 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Canvia a escriptori 6" -#: src/bin/e_actions.c:3116 +#: src/bin/e_actions.c:3152 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Canvia a escriptori 7" -#: src/bin/e_actions.c:3118 +#: src/bin/e_actions.c:3154 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Canvia a escriptori 8" -#: src/bin/e_actions.c:3120 +#: src/bin/e_actions.c:3156 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Canvia a escriptori 9" -#: src/bin/e_actions.c:3122 +#: src/bin/e_actions.c:3158 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Canvia a escriptori 10" -#: src/bin/e_actions.c:3124 +#: src/bin/e_actions.c:3160 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Canvia a escriptori 11" -#: src/bin/e_actions.c:3126 +#: src/bin/e_actions.c:3162 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Canvia a l'escriptori ...." -#: src/bin/e_actions.c:3132 +#: src/bin/e_actions.c:3168 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Salta a l'escriptori de l'esquerra (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3134 +#: src/bin/e_actions.c:3170 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Salta a l'escriptori de la dreta (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3136 +#: src/bin/e_actions.c:3172 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Salta a l'escriptori de dalt (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3138 +#: src/bin/e_actions.c:3174 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Salta a l'escriptori de baix (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3140 +#: src/bin/e_actions.c:3176 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Canvia l'escriptori per... (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3146 +#: src/bin/e_actions.c:3182 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Canvia l'escriptori a ... (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3152 +#: src/bin/e_actions.c:3188 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Canvia l'escriptori linealment ... (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3158 +#: src/bin/e_actions.c:3194 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Canvia l'escriptori en direcció ..." -#: src/bin/e_actions.c:3163 +#: src/bin/e_actions.c:3199 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 0 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3165 +#: src/bin/e_actions.c:3201 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 1 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3167 +#: src/bin/e_actions.c:3203 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 2 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3169 +#: src/bin/e_actions.c:3205 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 3 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3171 +#: src/bin/e_actions.c:3207 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 4 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3173 +#: src/bin/e_actions.c:3209 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 5 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3175 +#: src/bin/e_actions.c:3211 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 6 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3177 +#: src/bin/e_actions.c:3213 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 7 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3179 +#: src/bin/e_actions.c:3215 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 8 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3181 +#: src/bin/e_actions.c:3217 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 9 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3183 +#: src/bin/e_actions.c:3219 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 10 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3185 +#: src/bin/e_actions.c:3221 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 11 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3187 +#: src/bin/e_actions.c:3223 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori .... (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3193 src/bin/e_actions.c:3197 +#: src/bin/e_actions.c:3229 src/bin/e_actions.c:3233 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 @@ -510,281 +509,284 @@ msgstr "Canvia a l'escriptori .... (Totes les pantalles)" msgid "Window : List" msgstr "Finestra : Llista" -#: src/bin/e_actions.c:3193 +#: src/bin/e_actions.c:3229 msgid "Jump to window..." msgstr "Salta a la finestra..." -#: src/bin/e_actions.c:3197 +#: src/bin/e_actions.c:3233 msgid "Jump to window... or start..." msgstr "Salta a la finestra... o a l'inici..." -#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206 -#: src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3216 -#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3224 src/bin/e_actions.c:3227 -#: src/bin/e_actions.c:3229 src/bin/e_actions.c:3231 src/bin/e_actions.c:3233 -#: src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238 src/bin/e_actions.c:3240 -#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472 +#: src/bin/e_actions.c:3240 src/bin/e_actions.c:3242 src/bin/e_actions.c:3244 +#: src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3252 src/bin/e_actions.c:3254 +#: src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3262 src/bin/e_actions.c:3265 +#: src/bin/e_actions.c:3267 src/bin/e_actions.c:3269 src/bin/e_actions.c:3271 +#: src/bin/e_actions.c:3274 src/bin/e_actions.c:3276 src/bin/e_actions.c:3278 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:788 src/modules/shot/e_mod_main.c:1046 +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:745 src/modules/shot/e_mod_main.c:980 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: src/bin/e_actions.c:3202 +#: src/bin/e_actions.c:3240 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Envia el ratolí a la pantalla 0" -#: src/bin/e_actions.c:3204 +#: src/bin/e_actions.c:3242 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Envia el ratolí a la pantalla 1" -#: src/bin/e_actions.c:3206 +#: src/bin/e_actions.c:3244 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Envia el ratolí a la pantalla ...." -#: src/bin/e_actions.c:3212 +#: src/bin/e_actions.c:3250 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Envia el ratolí una pantalla més enllà" -#: src/bin/e_actions.c:3214 +#: src/bin/e_actions.c:3252 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Envia el ratolí a la pantalla anterior" -#: src/bin/e_actions.c:3216 +#: src/bin/e_actions.c:3254 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Envia el ratolí endavant/enrere pantalles..." -#: src/bin/e_actions.c:3221 +#: src/bin/e_actions.c:3259 msgid "Dim" msgstr "Enfosqueix" -#: src/bin/e_actions.c:3224 +#: src/bin/e_actions.c:3262 msgid "Undim" msgstr "Aclareix" -#: src/bin/e_actions.c:3227 +#: src/bin/e_actions.c:3265 msgid "Backlight Set" msgstr "Preferències llum de fons" -#: src/bin/e_actions.c:3229 +#: src/bin/e_actions.c:3267 msgid "Backlight Min" msgstr "Llum de fons al mínim" -#: src/bin/e_actions.c:3231 +#: src/bin/e_actions.c:3269 msgid "Backlight Mid" msgstr "Llum de fons a la meitat" -#: src/bin/e_actions.c:3233 +#: src/bin/e_actions.c:3271 msgid "Backlight Max" msgstr "Llum de fons al màxim" -#: src/bin/e_actions.c:3236 +#: src/bin/e_actions.c:3274 msgid "Backlight Adjust" msgstr "Ajusta llum de fons" -#: src/bin/e_actions.c:3238 +#: src/bin/e_actions.c:3276 msgid "Backlight Up" msgstr "Apuja llum de fons" -#: src/bin/e_actions.c:3240 +#: src/bin/e_actions.c:3278 msgid "Backlight Down" msgstr "Abaixa llum de fons" -#: src/bin/e_actions.c:3245 +#: src/bin/e_actions.c:3283 msgid "Move To Center" msgstr "Centra" -#: src/bin/e_actions.c:3249 +#: src/bin/e_actions.c:3287 msgid "Move To Coordinates..." msgstr "Moure a les coordenades..." -#: src/bin/e_actions.c:3254 +#: src/bin/e_actions.c:3292 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "Mou per desplaçament de coordenades..." -#: src/bin/e_actions.c:3260 +#: src/bin/e_actions.c:3298 msgid "Resize By..." msgstr "Redimensiona ..." -#: src/bin/e_actions.c:3266 +#: src/bin/e_actions.c:3304 msgid "Push in Direction..." msgstr "Empeny en direcció..." -#: src/bin/e_actions.c:3272 +#: src/bin/e_actions.c:3310 msgid "Drag Icon..." msgstr "Arrossega icona..." -#: src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3279 src/bin/e_actions.c:3281 -#: src/bin/e_actions.c:3287 src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3295 +#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3319 +#: src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3331 src/bin/e_actions.c:3333 msgid "Window : Moving" msgstr "Finestra : Moviment" -#: src/bin/e_actions.c:3277 +#: src/bin/e_actions.c:3315 msgid "To Next Desktop" msgstr "A l'escriptori següent" -#: src/bin/e_actions.c:3279 +#: src/bin/e_actions.c:3317 msgid "To Previous Desktop" msgstr "A l'escriptori previ" -#: src/bin/e_actions.c:3281 +#: src/bin/e_actions.c:3319 msgid "By Desktop #..." msgstr "Per número d'escriptori..." -#: src/bin/e_actions.c:3287 +#: src/bin/e_actions.c:3325 msgid "To Desktop..." msgstr "A escriptori..." -#: src/bin/e_actions.c:3293 +#: src/bin/e_actions.c:3331 msgid "To Next Screen" msgstr "Envia a la següent pantalla" -#: src/bin/e_actions.c:3295 +#: src/bin/e_actions.c:3333 msgid "To Previous Screen" msgstr "Envia a la pantalla anterior" -#: src/bin/e_actions.c:3300 +#: src/bin/e_actions.c:3338 msgid "Show Main Menu" msgstr "Mostra el menú principal" -#: src/bin/e_actions.c:3302 +#: src/bin/e_actions.c:3340 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Mostra el menú preferits" -#: src/bin/e_actions.c:3304 +#: src/bin/e_actions.c:3342 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Mostra totes les aplicacions" -#: src/bin/e_actions.c:3306 +#: src/bin/e_actions.c:3344 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Mostra llista de finestres" -#: src/bin/e_actions.c:3308 +#: src/bin/e_actions.c:3346 msgid "Show Menu..." msgstr "Mostra menú..." -#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_actions.c:3325 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 +#: src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_actions.c:3363 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1170 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 msgid "Launch" msgstr "Executa" -#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_int_client_prop.c:472 +#: src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Command" msgstr "Comanda" -#: src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_desktop_editor.c:727 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:120 +#: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_eap_editor.c:698 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:118 #, c-format msgid "Application" msgstr "Aplicació" -#: src/bin/e_actions.c:3325 +#: src/bin/e_actions.c:3363 msgid "New Instance of Focused App" msgstr "Nova instància de l'aplicació actual" -#: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_int_menus.c:248 +#: src/bin/e_actions.c:3367 src/bin/e_int_menus.c:247 msgid "Restart" msgstr "Reinicia" -#: src/bin/e_actions.c:3337 +#: src/bin/e_actions.c:3375 msgid "Exit Now" msgstr "Surt ara" -#: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3346 +#: src/bin/e_actions.c:3379 src/bin/e_actions.c:3384 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment: Mode" -#: src/bin/e_actions.c:3342 +#: src/bin/e_actions.c:3380 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Alterna mode presentació" -#: src/bin/e_actions.c:3347 +#: src/bin/e_actions.c:3385 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Alterna mode desconnectat" -#: src/bin/e_actions.c:3351 src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_actions.c:3359 +#: src/bin/e_actions.c:3389 src/bin/e_actions.c:3393 src/bin/e_actions.c:3397 msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment: Mòdul" -#: src/bin/e_actions.c:3352 +#: src/bin/e_actions.c:3390 msgid "Enable the named module" msgstr "Activa mòdul" -#: src/bin/e_actions.c:3356 +#: src/bin/e_actions.c:3394 msgid "Disable the named module" msgstr "Desactiva mòdul" -#: src/bin/e_actions.c:3360 +#: src/bin/e_actions.c:3398 msgid "Toggle the named module" msgstr "Alterna mòdul" -#: src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_actions.c:3372 -#: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3380 src/bin/e_actions.c:3384 -#: src/bin/e_actions.c:3388 src/bin/e_actions.c:3392 src/bin/e_configure.c:417 +#: src/bin/e_actions.c:3402 src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_actions.c:3410 +#: src/bin/e_actions.c:3414 src/bin/e_actions.c:3418 src/bin/e_actions.c:3422 +#: src/bin/e_actions.c:3426 src/bin/e_actions.c:3430 src/bin/e_configure.c:411 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:277 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:100 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:275 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:662 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:426 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 #: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: src/bin/e_actions.c:3364 +#: src/bin/e_actions.c:3402 msgid "Log Out" msgstr "Tanca sessió" -#: src/bin/e_actions.c:3368 +#: src/bin/e_actions.c:3406 msgid "Power Off Now" msgstr "Apaga immediatament" -#: src/bin/e_actions.c:3372 +#: src/bin/e_actions.c:3410 msgid "Power Off" msgstr "Apaga" -#: src/bin/e_actions.c:3380 +#: src/bin/e_actions.c:3418 msgid "Suspend Now" msgstr "Atura temporalment ara" -#: src/bin/e_actions.c:3392 +#: src/bin/e_actions.c:3430 msgid "Hibernate Now" msgstr "Hiberna ara" -#: src/bin/e_actions.c:3400 +#: src/bin/e_actions.c:3438 msgid "Lock" msgstr "Bloqueja" -#: src/bin/e_actions.c:3405 src/bin/e_int_menus.c:1461 +#: src/bin/e_actions.c:3443 src/bin/e_int_menus.c:1327 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Organitza finestres" -#: src/bin/e_actions.c:3410 +#: src/bin/e_actions.c:3448 msgid "Generic : Actions" msgstr "Genèric : Accions" -#: src/bin/e_actions.c:3410 +#: src/bin/e_actions.c:3448 msgid "Delayed Action" msgstr "Acció postergada" -#: src/bin/e_actions.c:3418 src/bin/e_actions.c:3422 src/bin/e_actions.c:3426 +#: src/bin/e_actions.c:3456 src/bin/e_actions.c:3460 src/bin/e_actions.c:3464 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Disposicions de teclat" -#: src/bin/e_actions.c:3419 +#: src/bin/e_actions.c:3457 msgid "Use keyboard layout" msgstr "Utilitza disposició de teclat" -#: src/bin/e_actions.c:3423 +#: src/bin/e_actions.c:3461 msgid "Next keyboard layout" msgstr "Disposició de teclat següent" -#: src/bin/e_actions.c:3427 +#: src/bin/e_actions.c:3465 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "Disposició de teclat anterior" @@ -800,25 +802,24 @@ msgstr "Selecció de color" msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:891 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:954 src/bin/e_entry_dialog.c:64 -#: src/bin/e_fm.c:10109 src/bin/e_fm_prop.c:625 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:542 src/bin/e_import_dialog.c:199 -#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:149 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 +#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:862 +#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:10008 +#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:196 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:541 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:637 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123 -#: src/modules/connman/agent.c:251 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:393 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:295 src/modules/shot/e_mod_main.c:545 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:571 src/modules/shot/e_mod_main.c:847 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:551 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:381 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:291 src/modules/shot/e_mod_main.c:542 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 src/modules/shot/e_mod_main.c:804 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/bin/e_config.c:971 src/bin/e_randr.c:225 +#: src/bin/e_config.c:931 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " @@ -836,7 +837,7 @@ msgstr "" "ho resoldran.
Ara podreu reconfigurar les coses com
desitgeu. " "Disculpeu les molèsties.
" -#: src/bin/e_config.c:988 src/bin/e_randr.c:240 +#: src/bin/e_config.c:948 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " @@ -851,11 +852,11 @@ msgstr "" "Això pot causar problemes i
com a precaució la vostra configuració ha " "estat restaurada
per defecte. Disculpeu les molèsties.
" -#: src/bin/e_config.c:1738 src/bin/e_config.c:2381 +#: src/bin/e_config.c:1466 src/bin/e_config.c:2091 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problemes en escriure les preferències d'Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:1741 +#: src/bin/e_config.c:1469 #, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while moving config " @@ -866,39 +867,38 @@ msgstr "" ":
%s

a:
%s

La resta d'escriptura ha estat " "cancel·lada per seguretat.
" -#: src/bin/e_config.c:1751 src/bin/e_config.c:2394 -#: src/bin/e_config_dialog.c:277 src/bin/e_desktop_editor.c:889 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:952 src/bin/e_entry_dialog.c:63 -#: src/bin/e_exec.c:764 src/bin/e_fm.c:10108 src/bin/e_fm.c:10869 -#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:541 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:550 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:618 -#: src/bin/e_module.c:1031 src/bin/e_sys.c:764 src/bin/e_sys.c:805 -#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:470 src/modules/bluez4/agent.c:69 -#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:149 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:622 +#: src/bin/e_config.c:1479 src/bin/e_config.c:2104 +#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860 +#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:613 +#: src/bin/e_fm.c:10007 src/bin/e_fm.c:10733 src/bin/e_fm_prop.c:624 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:540 src/bin/e_int_border_remember.c:318 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:431 +#: src/bin/e_module.c:798 src/bin/e_sys.c:619 src/bin/e_sys.c:660 +#: src/bin/e_update.c:76 src/bin/e_utils.c:695 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:914 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:636 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:587 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:312 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:550 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:528 msgid "OK" msgstr "Accepta" -#: src/bin/e_config.c:2273 +#: src/bin/e_config.c:1982 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Paràmetres actualitzats" -#: src/bin/e_config.c:2291 +#: src/bin/e_config.c:2000 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "L'identificador d'arxiu EET és dolent." -#: src/bin/e_config.c:2295 +#: src/bin/e_config.c:2004 msgid "The file data is empty." msgstr "L'arxiu de dades és buit." -#: src/bin/e_config.c:2299 +#: src/bin/e_config.c:2008 msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost " "permissions to your files." @@ -906,17 +906,17 @@ msgstr "" "El fitxer no es pot escriure. Podria ser que el disc sigui de només " "lectura
o que hagi perdut els permisos dels seus fitxers" -#: src/bin/e_config.c:2303 +#: src/bin/e_config.c:2012 msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." msgstr "" "S'ha quedat sense memòria mentre es preparava l'escriptura.
Si us plau, " "allibereu memòria." -#: src/bin/e_config.c:2307 +#: src/bin/e_config.c:2016 msgid "This is a generic error." msgstr "Això és un error genèric." -#: src/bin/e_config.c:2311 +#: src/bin/e_config.c:2020 msgid "" "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB " "at most)." @@ -924,60 +924,60 @@ msgstr "" "L'arxiu de configuració és massa gran.
Hauria de ser molt petit (uns " "centenars de KB com a màxim)." -#: src/bin/e_config.c:2315 +#: src/bin/e_config.c:2024 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" msgstr "" "Teniu errors d'entrada/sortida al disc.
Potser l'haureu de canviar" -#: src/bin/e_config.c:2319 +#: src/bin/e_config.c:2028 msgid "You ran out of space while writing the file." msgstr "Us heu quedat sense espai per escriure el fitxer." -#: src/bin/e_config.c:2323 +#: src/bin/e_config.c:2032 msgid "The file was closed while writing." msgstr "El fitxer s'ha tancat mentre s'escrivia." -#: src/bin/e_config.c:2327 +#: src/bin/e_config.c:2036 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "L'assignació de memòria (mmap) de l'arxiu ha fallat." -#: src/bin/e_config.c:2331 +#: src/bin/e_config.c:2040 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "Ha fallat la codificació X509." -#: src/bin/e_config.c:2335 +#: src/bin/e_config.c:2044 msgid "Signature failed." msgstr "Ha fallat la signatura." -#: src/bin/e_config.c:2339 +#: src/bin/e_config.c:2048 msgid "The signature was invalid." msgstr "Signatura no vàlida." -#: src/bin/e_config.c:2343 +#: src/bin/e_config.c:2052 msgid "Not signed." msgstr "No signat." -#: src/bin/e_config.c:2347 +#: src/bin/e_config.c:2056 msgid "Feature not implemented." msgstr "Funció no implementada." -#: src/bin/e_config.c:2351 +#: src/bin/e_config.c:2060 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "Impossible generar nombre pseudo-aleatori." -#: src/bin/e_config.c:2355 +#: src/bin/e_config.c:2064 msgid "Encryption failed." msgstr "Ha fallat el xifrat." -#: src/bin/e_config.c:2359 +#: src/bin/e_config.c:2068 msgid "Decryption failed." msgstr "Ha fallat el desxifrat." -#: src/bin/e_config.c:2363 +#: src/bin/e_config.c:2072 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "Aquest error és desconegut per a l'Enlightenment." -#: src/bin/e_config.c:2384 +#: src/bin/e_config.c:2094 #, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while writing
its config " @@ -989,63 +989,64 @@ msgstr "" "és:
%s

Aquest fitxer ha estat eliminat per a prevenir corrupció de " "dades.
" -#: src/bin/e_config_dialog.c:225 src/modules/battery/e_mod_main.c:808 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 +#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:817 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1373 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: src/bin/e_config_dialog.c:254 src/bin/e_desktop_editor.c:748 +#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:719 msgid "Basic" msgstr "Bàsic" -#: src/bin/e_config_dialog.c:279 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:875 +#: src/bin/e_config_dialog.c:280 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:876 msgid "Apply" msgstr "Aplica" #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:600 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1182 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1280 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:148 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:286 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:861 +#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:256 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:255 msgid "Modules" msgstr "Mòduls" -#: src/bin/e_configure.c:409 +#: src/bin/e_configure.c:403 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: src/bin/e_container.c:84 +#: src/bin/e_container.c:124 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Contenidor %d" -#: src/bin/e_desklock.c:240 +#: src/bin/e_desklock.c:236 msgid "Error - no PAM support" msgstr "Error - no hi ha suport PAM" -#: src/bin/e_desklock.c:241 +#: src/bin/e_desklock.c:237 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" "No hi ha suport PAM en l'Enlightenment,
per tant el bloqueig de " "pantalla està deshabilitat." -#: src/bin/e_desklock.c:302 +#: src/bin/e_desklock.c:301 msgid "Lock Failed" msgstr "Errada en el bloqueig" -#: src/bin/e_desklock.c:303 +#: src/bin/e_desklock.c:302 msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." @@ -1053,24 +1054,24 @@ msgstr "" "El bloqueig d'escriptori ha fallat perquè alguna aplicació
ha capturat " "el teclat o el ratolí (o ambdós) i no es pot fer el bloqueig." -#: src/modules/lokker/lokker.c:335 +#: src/bin/e_desklock.c:541 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Introduïu la contrasenya per a desbloquejar" -#: src/modules/lokker/lokker.c:70 +#: src/bin/e_desklock.c:926 msgid "Authenticating..." msgstr "Autenticant..." -#: src/modules/lokker/lokker.c:75 +#: src/bin/e_desklock.c:931 msgid "The password you entered is invalid. Try again." msgstr "" "La contrasenya que heu entrat no és correcta. Proveu-ho un altre cop." -#: src/modules/lokker/lokker.c:545 +#: src/bin/e_desklock.c:968 msgid "Authentication System Error" msgstr "Error del sistema d'autenticació" -#: src/modules/lokker/lokker.c:546 +#: src/bin/e_desklock.c:969 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " @@ -1081,11 +1082,11 @@ msgstr "" "L'error que ha succeït és %i.
Això és dolent i no " "hauria d'estar passant. Si us plau, aviseu d'aquest error." -#: src/bin/e_desklock.c:532 src/bin/e_screensaver.c:186 +#: src/bin/e_desklock.c:1302 src/bin/e_screensaver.c:180 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Voleu activar el mode presentació?" -#: src/bin/e_desklock.c:535 +#: src/bin/e_desklock.c:1305 msgid "" "You unlocked your desktop too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " @@ -1095,19 +1096,19 @@ msgstr "" "mode presentació i desactivar temporalment l'estalvi de pantalla, " "bloqueig i estalvi d'energia?" -#: src/bin/e_desklock.c:545 src/bin/e_screensaver.c:199 +#: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:193 msgid "No, but increase timeout" msgstr "No, però augmenta temps d'espera" -#: src/bin/e_desklock.c:547 src/bin/e_screensaver.c:201 +#: src/bin/e_desklock.c:1317 src/bin/e_screensaver.c:195 msgid "No, and stop asking" msgstr "No, i no preguntis més" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:210 +#: src/bin/e_eap_editor.c:181 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Propietats de finestra incompletes" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:211 +#: src/bin/e_eap_editor.c:182 msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties. Without these, you will have to
use the window title " @@ -1120,160 +1121,159 @@ msgstr "" "Això només funcionarà si el títol de la finestra
és el mateix que quan " "la finestra ha arrancat i aquest no
canvia." -#: src/bin/e_desktop_editor.c:263 +#: src/bin/e_eap_editor.c:235 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Editor de l'entrada d'escriptori" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:706 src/bin/e_int_client_prop.c:449 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:174 +#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_int_border_prop.c:445 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:499 src/modules/comp/e_mod_config.c:709 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:717 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 +#: src/bin/e_eap_editor.c:688 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Comment" msgstr "Comentari" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:739 +#: src/bin/e_eap_editor.c:710 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:761 src/bin/e_desktop_editor.c:770 +#: src/bin/e_eap_editor.c:732 src/bin/e_eap_editor.c:741 #: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:774 +#: src/bin/e_eap_editor.c:745 msgid "Generic Name" msgstr "Nom genèric" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:780 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120 +#: src/bin/e_eap_editor.c:751 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103 msgid "Window Class" msgstr "Classe de finestra" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:786 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169 +#: src/bin/e_eap_editor.c:757 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 msgid "Categories" msgstr "Categories" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:793 +#: src/bin/e_eap_editor.c:764 msgid "Mime Types" msgstr "Tipus Mime" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:800 +#: src/bin/e_eap_editor.c:771 msgid "Desktop file" msgstr "Fitxer d'escriptori" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:810 src/bin/e_int_client_prop.c:454 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_config_comp.c:587 -#: src/modules/access/e_mod_config.c:66 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357 +#: src/bin/e_eap_editor.c:781 src/bin/e_int_border_prop.c:450 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:68 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1527 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 -#: src/modules/everything/evry_config.c:376 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1465 +#: src/modules/everything/evry_config.c:378 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:329 msgid "General" msgstr "General" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:813 +#: src/bin/e_eap_editor.c:784 msgid "Startup Notify" msgstr "Notificació d'inici" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:815 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184 +#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184 msgid "Run in Terminal" msgstr "Executa en un terminal" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:817 +#: src/bin/e_eap_editor.c:788 msgid "Show in Menus" msgstr "Mostra en els menús" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:820 src/bin/e_fm.c:8901 src/bin/e_fm.c:9047 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:820 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:369 +#: src/bin/e_eap_editor.c:791 src/bin/e_fm.c:8802 src/bin/e_fm.c:8962 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:763 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:851 +#: src/bin/e_eap_editor.c:822 #, c-format msgid "Select an Icon for '%s'" msgstr "Seleccioneu una icona per a '%s'" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:917 +#: src/bin/e_eap_editor.c:888 msgid "Select an Executable" msgstr "Seleccioneu un executable" -#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9238 src/bin/e_fm.c:10948 -#: src/bin/e_shelf.c:1612 src/bin/e_shelf.c:2272 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:245 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:316 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:186 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:306 +#: src/bin/e_entry.c:484 src/bin/e_fm.c:9147 src/bin/e_fm.c:10826 +#: src/bin/e_shelf.c:1792 src/bin/e_shelf.c:2475 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:812 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:201 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9149 +#: src/bin/e_entry.c:494 src/bin/e_fm.c:9058 msgid "Cut" msgstr "Talla" -#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9163 src/bin/e_fm.c:11720 +#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:9072 src/bin/e_fm.c:11587 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8962 src/bin/e_fm.c:9176 +#: src/bin/e_entry.c:513 src/bin/e_fm.c:8863 src/bin/e_fm.c:9085 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" -#: src/bin/e_entry.c:522 +#: src/bin/e_entry.c:524 msgid "Select All" msgstr "Selecciona tot" -#: src/bin/e_exec.c:499 src/bin/e_exec.c:507 src/bin/e_exec.c:518 -#: src/bin/e_exec.c:578 src/bin/e_utils.c:154 +#: src/bin/e_exec.c:400 src/bin/e_exec.c:408 src/bin/e_exec.c:419 +#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510 msgid "Run Error" msgstr "Error d'execució" -#: src/bin/e_exec.c:500 +#: src/bin/e_exec.c:401 msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgstr "Enlightenment no ha pogut accedir al directori actual" -#: src/bin/e_exec.c:508 +#: src/bin/e_exec.c:409 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:

%s" msgstr "Enlightenment no ha pogut accedir al directori:

%s" -#: src/bin/e_exec.c:519 +#: src/bin/e_exec.c:420 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:

%s" msgstr "Enlightenment no ha pogut restaurar al directori:

%s" -#: src/bin/e_exec.c:579 +#: src/bin/e_exec.c:469 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s" msgstr "Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:

%s" -#: src/bin/e_exec.c:755 +#: src/bin/e_exec.c:604 msgid "Application run error" msgstr "Error d'execució de l'aplicació" -#: src/bin/e_exec.c:757 +#: src/bin/e_exec.c:606 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " @@ -1282,435 +1282,434 @@ msgstr "" "Enlightenment no ha pogut executar l'aplicació.

%s

" "L'aplicació ha fallat en iniciar." -#: src/bin/e_exec.c:865 +#: src/bin/e_exec.c:713 msgid "Application Execution Error" msgstr "Error en l'execució de l'aplicació" -#: src/bin/e_exec.c:878 src/bin/e_exec.c:880 +#: src/bin/e_exec.c:726 src/bin/e_exec.c:728 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s ha parat d'executar-se inesperadament." -#: src/bin/e_exec.c:886 +#: src/bin/e_exec.c:734 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "Ha retornat el codi de sortida %i des de %s." -#: src/bin/e_exec.c:894 +#: src/bin/e_exec.c:742 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s ha estat interromput per una senyal d'interrupció." -#: src/bin/e_exec.c:897 +#: src/bin/e_exec.c:745 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s ha estat interromput per una senyal de sortida." -#: src/bin/e_exec.c:901 +#: src/bin/e_exec.c:749 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s ha estat interromput per una senyal d'avortament." -#: src/bin/e_exec.c:904 +#: src/bin/e_exec.c:752 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s ha estat interromput per un error de coma flotant." -#: src/bin/e_exec.c:908 +#: src/bin/e_exec.c:756 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s ha estat interromput per un senyal de matar procés." -#: src/bin/e_exec.c:912 +#: src/bin/e_exec.c:760 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s ha estat interromput per un error de segment." -#: src/bin/e_exec.c:916 +#: src/bin/e_exec.c:764 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s ha estat interromput per un trencament de canonada." -#: src/bin/e_exec.c:919 +#: src/bin/e_exec.c:767 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s ha estat interromput per un senyal de fi." -#: src/bin/e_exec.c:923 +#: src/bin/e_exec.c:771 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s ha estat interromput per un error de Bus." -#: src/bin/e_exec.c:926 +#: src/bin/e_exec.c:774 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s ha estat interromput pel senyal número %i." -#: src/bin/e_exec.c:982 +#: src/bin/e_exec.c:830 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "" "***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardeu-lo per a veure'l " "complet.***\n" -#: src/bin/e_exec.c:1041 src/bin/e_exec.c:1119 src/bin/e_exec.c:1126 +#: src/bin/e_exec.c:889 src/bin/e_exec.c:967 src/bin/e_exec.c:974 msgid "Error Logs" msgstr "Registre d'errors" -#: src/bin/e_exec.c:1047 src/bin/e_exec.c:1127 +#: src/bin/e_exec.c:895 src/bin/e_exec.c:975 msgid "There was no error message." msgstr "No hi ha missatge d'error." -#: src/bin/e_exec.c:1051 src/bin/e_exec.c:1134 +#: src/bin/e_exec.c:899 src/bin/e_exec.c:982 msgid "Save This Message" msgstr "Desa aquest missatge" -#: src/bin/e_exec.c:1056 src/bin/e_exec.c:1059 src/bin/e_exec.c:1139 -#: src/bin/e_exec.c:1142 +#: src/bin/e_exec.c:904 src/bin/e_exec.c:907 src/bin/e_exec.c:987 +#: src/bin/e_exec.c:990 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "El registre d'aquest error ha estat desat com a %s/%s.log" -#: src/bin/e_exec.c:1085 +#: src/bin/e_exec.c:933 msgid "Error Information" msgstr "Informació d'error" -#: src/bin/e_exec.c:1093 +#: src/bin/e_exec.c:941 msgid "Error Signal Information" msgstr "Informació del senyal d'error" -#: src/bin/e_exec.c:1103 src/bin/e_exec.c:1110 +#: src/bin/e_exec.c:951 src/bin/e_exec.c:958 msgid "Output Data" msgstr "Informació de sortida" -#: src/bin/e_exec.c:1111 +#: src/bin/e_exec.c:959 msgid "There was no output." msgstr "No hi ha sortida." -#: src/bin/e_fm.c:1091 +#: src/bin/e_fm.c:1061 msgid "Nonexistent path" msgstr "Ruta inexistent" -#: src/bin/e_fm.c:1094 +#: src/bin/e_fm.c:1064 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s no existeix." -#: src/bin/e_fm.c:2874 src/bin/e_fm.c:3867 +#: src/bin/e_fm.c:2834 src/bin/e_fm.c:3791 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "%u fitxer" msgstr[1] "%u fitxers" -#: src/bin/e_fm.c:3118 +#: src/bin/e_fm.c:3052 msgid "Mount Error" msgstr "Error de muntatge" -#: src/bin/e_fm.c:3118 +#: src/bin/e_fm.c:3052 msgid "Can't mount device" msgstr "No es pot muntar el dispositiu" -#: src/bin/e_fm.c:3134 +#: src/bin/e_fm.c:3068 msgid "Unmount Error" msgstr "Error de desmuntatge" -#: src/bin/e_fm.c:3134 +#: src/bin/e_fm.c:3068 msgid "Can't unmount device" msgstr "No es pot desmuntar el dispositiu" -#: src/bin/e_fm.c:3149 +#: src/bin/e_fm.c:3083 msgid "Eject Error" msgstr "Error en expulsar" -#: src/bin/e_fm.c:3149 +#: src/bin/e_fm.c:3083 msgid "Can't eject device" msgstr "No es pot expulsar el dispositiu" -#: src/bin/e_fm.c:6634 src/bin/e_fm.c:6669 src/bin/e_fm.c:6772 -#: src/bin/e_fm.c:9610 src/bin/e_fm.c:9625 src/bin/e_fm.c:9760 -#: src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9781 src/bin/e_fm.c:9786 -#: src/bin/e_fm.c:10436 src/bin/e_fm.c:10440 src/bin/e_fm.c:10444 -#: src/bin/e_fm.c:10472 src/bin/e_fm.c:10477 src/bin/e_fm.c:10481 -#: src/bin/e_fm.c:10540 src/bin/e_fm.c:10770 src/bin/e_fm_prop.c:254 -#: src/bin/e_shelf.c:2140 src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 +#: src/bin/e_fm.c:6626 src/bin/e_fm.c:6659 src/bin/e_fm.c:9534 +#: src/bin/e_fm.c:9549 src/bin/e_fm.c:9658 src/bin/e_fm.c:9663 +#: src/bin/e_fm.c:9679 src/bin/e_fm.c:9684 src/bin/e_fm.c:10311 +#: src/bin/e_fm.c:10314 src/bin/e_fm.c:10317 src/bin/e_fm.c:10344 +#: src/bin/e_fm.c:10348 src/bin/e_fm.c:10351 src/bin/e_fm.c:10409 +#: src/bin/e_fm.c:10634 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2343 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/bin/e_fm.c:6634 src/bin/e_fm.c:6669 +#: src/bin/e_fm.c:6626 src/bin/e_fm.c:6659 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." msgstr "L'operació DND sol·licitada recentment per '%s' ha fallat." -#: src/bin/e_fm.c:8821 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 +#: src/bin/e_fm.c:8720 src/modules/fileman/e_mod_config.c:361 msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensible a majúscules" -#: src/bin/e_fm.c:8827 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 +#: src/bin/e_fm.c:8726 src/modules/fileman/e_mod_config.c:364 msgid "Sort By Extension" msgstr "Ordena per extensió" -#: src/bin/e_fm.c:8833 src/modules/fileman/e_mod_config.c:372 +#: src/bin/e_fm.c:8732 src/modules/fileman/e_mod_config.c:367 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "Ordena per data de modificació" -#: src/bin/e_fm.c:8839 src/modules/fileman/e_mod_config.c:375 +#: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/fileman/e_mod_config.c:370 msgid "Sort By Size" msgstr "Ordena per mida" -#: src/bin/e_fm.c:8848 src/modules/fileman/e_mod_config.c:383 +#: src/bin/e_fm.c:8747 src/modules/fileman/e_mod_config.c:378 msgid "Directories First" msgstr "Directoris al principi" -#: src/bin/e_fm.c:8854 src/modules/fileman/e_mod_config.c:387 +#: src/bin/e_fm.c:8753 src/modules/fileman/e_mod_config.c:382 msgid "Directories Last" msgstr "Directoris al final" -#: src/bin/e_fm.c:8885 src/bin/e_fm.c:9031 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311 +#: src/bin/e_fm.c:8786 src/bin/e_fm.c:8946 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:306 msgid "View Mode" msgstr "Mode vista" -#: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9040 -#: src/modules/everything/evry_config.c:501 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391 +#: src/bin/e_fm.c:8795 src/bin/e_fm.c:8955 +#: src/modules/everything/evry_config.c:503 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:386 msgid "Sorting" msgstr "Ordre" -#: src/bin/e_fm.c:8912 src/bin/e_fm.c:9058 +#: src/bin/e_fm.c:8813 src/bin/e_fm.c:8973 msgid "Refresh View" msgstr "Actualitza vista" -#: src/bin/e_fm.c:8923 src/bin/e_fm.c:9070 +#: src/bin/e_fm.c:8824 src/bin/e_fm.c:8985 msgid "New..." msgstr "Nou..." -#: src/bin/e_fm.c:8943 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:9128 +#: src/bin/e_fm.c:8844 src/bin/e_fm.c:9006 src/bin/e_fm.c:9037 msgid "Actions..." msgstr "Accions..." -#: src/bin/e_fm.c:8970 src/bin/e_fm.c:9184 src/bin/e_fm.c:11733 +#: src/bin/e_fm.c:8871 src/bin/e_fm.c:9093 src/bin/e_fm.c:11600 msgid "Link" msgstr "Enllaça" -#: src/bin/e_fm.c:9246 src/bin/e_fm.c:10598 src/bin/e_shelf.c:2267 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141 +#: src/bin/e_fm.c:9155 src/bin/e_fm.c:10463 src/bin/e_shelf.c:2470 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:273 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:303 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304 msgid "Rename" msgstr "Canvia nom" -#: src/bin/e_fm.c:9265 +#: src/bin/e_fm.c:9174 msgid "Unmount" msgstr "Desmunta" -#: src/bin/e_fm.c:9270 +#: src/bin/e_fm.c:9179 msgid "Mount" msgstr "Munta" -#: src/bin/e_fm.c:9275 +#: src/bin/e_fm.c:9184 msgid "Eject" msgstr "Expulsa" -#: src/bin/e_fm.c:9289 src/bin/e_int_client_remember.c:798 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1551 +#: src/bin/e_fm.c:9199 src/bin/e_int_border_remember.c:742 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:872 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: src/bin/e_fm.c:9297 +#: src/bin/e_fm.c:9207 msgid "Application Properties" msgstr "Propietats aplicació" -#: src/bin/e_fm.c:9305 src/bin/e_fm_prop.c:115 +#: src/bin/e_fm.c:9215 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Propietats fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9509 +#: src/bin/e_fm.c:9431 msgid "Use default" msgstr "Paràmetres per defecte" -#: src/bin/e_fm.c:9538 src/modules/fileman/e_mod_config.c:316 +#: src/bin/e_fm.c:9461 src/modules/fileman/e_mod_config.c:311 msgid "Grid Icons" msgstr "Graella d'icones" -#: src/bin/e_fm.c:9546 src/modules/fileman/e_mod_config.c:318 +#: src/bin/e_fm.c:9469 src/modules/fileman/e_mod_config.c:313 msgid "Custom Icons" msgstr "Personalització icones" -#: src/bin/e_fm.c:9554 src/modules/everything/evry_config.c:428 -#: src/modules/everything/evry_config.c:458 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326 +#: src/bin/e_fm.c:9477 src/modules/everything/evry_config.c:430 +#: src/modules/everything/evry_config.c:460 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:321 msgid "List" msgstr "Llista" -#: src/bin/e_fm.c:9562 src/modules/everything/evry_config.c:456 +#: src/bin/e_fm.c:9485 src/modules/everything/evry_config.c:458 msgid "Default View" msgstr "Vista per defecte" -#: src/bin/e_fm.c:9583 +#: src/bin/e_fm.c:9507 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Mida d'icona (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:9610 +#: src/bin/e_fm.c:9534 msgid "Could not create a directory!" msgstr "No es pot crear el directori!" -#: src/bin/e_fm.c:9625 +#: src/bin/e_fm.c:9549 msgid "Could not create a file!" msgstr "No es pot crear el fitxer!" -#: src/bin/e_fm.c:9641 src/bin/e_fm.c:9679 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203 +#: src/bin/e_fm.c:9564 src/bin/e_fm.c:9591 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 msgid "New Directory" msgstr "Nou directori" -#: src/bin/e_fm.c:9641 src/bin/e_fm.c:9679 +#: src/bin/e_fm.c:9564 src/bin/e_fm.c:9591 msgid "New File" msgstr "Nou fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9760 src/bin/e_fm.c:9781 +#: src/bin/e_fm.c:9658 src/bin/e_fm.c:9679 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "Ja s'ha creat un nou fitxer per aquest directori!" -#: src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9786 +#: src/bin/e_fm.c:9663 src/bin/e_fm.c:9684 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "No es pot escriure a %s!" -#: src/bin/e_fm.c:9805 +#: src/bin/e_fm.c:9703 msgid "Directory" msgstr "Directori" -#: src/bin/e_fm.c:9810 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 +#: src/bin/e_fm.c:9708 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9841 +#: src/bin/e_fm.c:9739 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Hereta configuració del pare" -#: src/bin/e_fm.c:9850 +#: src/bin/e_fm.c:9748 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostra fitxers ocults" -#: src/bin/e_fm.c:9862 +#: src/bin/e_fm.c:9760 msgid "Remember Ordering" msgstr "Recorda ordre" -#: src/bin/e_fm.c:9871 +#: src/bin/e_fm.c:9769 msgid "Sort Now" msgstr "Ordena ara" -#: src/bin/e_fm.c:9879 +#: src/bin/e_fm.c:9777 msgid "Single Click Activation" msgstr "Activació un sol clic" -#: src/bin/e_fm.c:9890 src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 +#: src/bin/e_fm.c:9788 src/modules/fileman/e_mod_config.c:398 msgid "Secure Deletion" msgstr "Eliminació segura" -#: src/bin/e_fm.c:9903 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 +#: src/bin/e_fm.c:9801 msgid "File Manager Settings" msgstr "Configuració del gestor de fitxers" -#: src/bin/e_fm.c:9908 +#: src/bin/e_fm.c:9806 msgid "File Icon Settings" msgstr "Preferències icona fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9985 src/bin/e_fm.c:10206 +#: src/bin/e_fm.c:9884 src/bin/e_fm.c:10100 msgid "Set background..." msgstr "Estableix fons de pantalla..." -#: src/bin/e_fm.c:9993 +#: src/bin/e_fm.c:9892 msgid "Clear background" msgstr "Neteja fons de pantalla" -#: src/bin/e_fm.c:10000 src/bin/e_fm.c:10234 +#: src/bin/e_fm.c:9899 src/bin/e_fm.c:10128 msgid "Set overlay..." msgstr "Aplicar contorn..." -#: src/bin/e_fm.c:10006 +#: src/bin/e_fm.c:9905 msgid "Clear overlay" msgstr "Suprimeix contorn" -#: src/bin/e_fm.c:10328 src/bin/e_fm.c:10695 +#: src/bin/e_fm.c:10222 src/bin/e_fm.c:10558 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Canvia el nom %s a :" -#: src/bin/e_fm.c:10330 src/bin/e_fm.c:10696 +#: src/bin/e_fm.c:10224 src/bin/e_fm.c:10559 msgid "Rename File" msgstr "Canvia nom fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:10436 src/bin/e_fm.c:10472 +#: src/bin/e_fm.c:10311 src/bin/e_fm.c:10344 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "%s ja existeix!" -#: src/bin/e_fm.c:10440 src/bin/e_fm.c:10477 +#: src/bin/e_fm.c:10314 src/bin/e_fm.c:10348 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" msgstr "%s no es pot canviar de nom perquè està protegit" -#: src/bin/e_fm.c:10444 src/bin/e_fm.c:10481 +#: src/bin/e_fm.c:10317 src/bin/e_fm.c:10351 msgid "Internal filemanager error :(" msgstr "Error intern en el gestor de fitxers :(" -#: src/bin/e_fm.c:10536 src/bin/e_fm.c:10762 +#: src/bin/e_fm.c:10405 src/bin/e_fm.c:10626 msgid "Retry" msgstr "Reintenta" -#: src/bin/e_fm.c:10537 src/bin/e_fm.c:10763 src/bin/e_fm.c:11741 +#: src/bin/e_fm.c:10406 src/bin/e_fm.c:10627 src/bin/e_fm.c:11608 msgid "Abort" msgstr "Finalitza" -#: src/bin/e_fm.c:10597 +#: src/bin/e_fm.c:10462 msgid "No to all" msgstr "No a tot" -#: src/bin/e_fm.c:10600 +#: src/bin/e_fm.c:10465 msgid "Yes to all" msgstr "Sí a tot" -#: src/bin/e_fm.c:10603 +#: src/bin/e_fm.c:10468 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: src/bin/e_fm.c:10606 +#: src/bin/e_fm.c:10471 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" msgstr "Fitxer ja existeix, voleu sobreescriure'l?
%s?" -#: src/bin/e_fm.c:10765 +#: src/bin/e_fm.c:10629 msgid "Move Source" msgstr "Mou origen" -#: src/bin/e_fm.c:10766 +#: src/bin/e_fm.c:10630 msgid "Ignore this" msgstr "Ignora-ho" -#: src/bin/e_fm.c:10767 +#: src/bin/e_fm.c:10631 msgid "Ignore all" msgstr "Ignora-ho tot" -#: src/bin/e_fm.c:10772 +#: src/bin/e_fm.c:10636 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.
%s" msgstr "Ha succeït un error mentre es realitzava l'operació.
%s" -#: src/bin/e_fm.c:10951 +#: src/bin/e_fm.c:10829 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirma eliminació" -#: src/bin/e_fm.c:10961 +#: src/bin/e_fm.c:10839 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s?" msgstr "Està segur que vol eliminar
%s?" -#: src/bin/e_fm.c:10966 +#: src/bin/e_fm.c:10844 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
all the %d files " @@ -1719,7 +1718,7 @@ msgstr "" "Està segur que vol eliminar tots
els fitxers %d " "de
%s?" -#: src/bin/e_fm.c:10976 +#: src/bin/e_fm.c:10854 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected file " @@ -1734,27 +1733,27 @@ msgstr[1] "" "Esteu segur que voleu eliminar
el fitxer seleccionat %d " "a
%s?" -#: src/bin/e_fm_device.c:59 +#: src/bin/e_fm_device.c:60 #, c-format msgid "%s %s—%s" msgstr "%s %s—%s" -#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73 +#: src/bin/e_fm_device.c:67 src/bin/e_fm_device.c:74 #, c-format msgid "%s—%s" msgstr "%s—%s" -#: src/bin/e_fm_device.c:78 +#: src/bin/e_fm_device.c:79 #, c-format msgid "Flash Card—%s" msgstr "Memòria flaix—%s" -#: src/bin/e_fm_device.c:80 +#: src/bin/e_fm_device.c:81 #, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "Volum desconegut" -#: src/bin/e_fm_device.c:340 +#: src/bin/e_fm_device.c:343 msgid "Removable Device" msgstr "Dispositiu extraïble" @@ -1763,10 +1762,11 @@ msgstr "Dispositiu extraïble" msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "No es poden canviar permisos: %s" -#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127 -#: src/bin/e_shelf.c:973 src/bin/e_shelf.c:2160 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 +#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1123 src/bin/e_shelf.c:2363 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:493 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152 msgid "Name:" msgstr "Nom:" @@ -1774,8 +1774,8 @@ msgstr "Nom:" msgid "Location:" msgstr "Lloc:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:355 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413 src/bin/e_widget_filepreview.c:466 +#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:274 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331 src/bin/e_widget_filepreview.c:383 msgid "Size:" msgstr "Mida:" @@ -1823,15 +1823,16 @@ msgstr "Grup:" msgid "Others:" msgstr "Altres:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:478 +#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:477 #: src/bin/e_widget_fsel.c:348 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:500 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:513 msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" -#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190 -#: src/modules/everything/evry_config.c:424 +#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/comp/e_mod_config.c:1114 +#: src/modules/everything/evry_config.c:426 msgid "Default" msgstr "Per defecte" @@ -1840,7 +1841,7 @@ msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: src/bin/e_fm_prop.c:533 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:399 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" @@ -1860,62 +1861,62 @@ msgstr "L'enllaç està trencat." msgid "Select an Image" msgstr "Seleccioneu una imatge" -#: src/bin/e_gadcon.c:1410 +#: src/bin/e_gadcon.c:1402 msgid "Gadget error" msgstr "Error de giny" -#: src/bin/e_gadcon.c:1410 +#: src/bin/e_gadcon.c:1402 #, c-format msgid "%s does not support disabling autoscrolling" msgstr "No es pot desactivar el desplaçament automàtic de %s" -#: src/bin/e_gadcon.c:1684 src/bin/e_int_client_menu.c:143 +#: src/bin/e_gadcon.c:1676 src/bin/e_int_border_menu.c:140 msgid "Move to" msgstr "Mou a" -#: src/bin/e_gadcon.c:1752 +#: src/bin/e_gadcon.c:1744 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Desplaça el contingut automàticament" -#: src/bin/e_gadcon.c:1765 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072 +#: src/bin/e_gadcon.c:1757 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1000 msgid "Plain" msgstr "Pla" -#: src/bin/e_gadcon.c:1778 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080 +#: src/bin/e_gadcon.c:1770 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1008 msgid "Inset" msgstr "Dins" -#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1791 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 +#: src/bin/e_gadcon.c:1783 src/bin/e_int_config_modules.c:53 +#: src/modules/comp/e_mod_main.c:41 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:88 src/modules/physics/e_mod_main.c:45 msgid "Look" msgstr "Aparença" -#: src/bin/e_gadcon.c:1803 src/bin/e_int_gadcon_config.c:697 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 src/bin/e_widget_config_list.c:66 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:293 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:313 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:96 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1132 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:311 +#: src/bin/e_gadcon.c:1795 src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:270 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1056 src/modules/ibar/e_mod_main.c:877 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:267 msgid "Remove" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_gadcon.c:2473 +#: src/bin/e_gadcon.c:2435 msgid "Stop moving" msgstr "Para de moure" -#: src/bin/e_gadcon.c:3115 +#: src/bin/e_gadcon.c:3086 msgid "Insufficent gadcon support" msgstr "Suport gadcon insuficient" -#: src/bin/e_gadcon.c:3116 +#: src/bin/e_gadcon.c:3087 #, c-format msgid "Module %s needs to support %s" msgstr "El mòdul %s necessita %s" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 msgid "" "Please press key sequence,

or Escape to abort." msgstr "" @@ -1923,7 +1924,7 @@ msgstr "" "sortir." #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" "or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press " @@ -1933,15 +1934,15 @@ msgstr "" "ratolí
o feu rodar la roda per a assignar la drecera de " "ratolí.
PremeuESC per a interrompre." -#: src/bin/e_grab_dialog.c:125 +#: src/bin/e_grab_dialog.c:128 msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "Paràmetres drecera del ratolí" -#: src/bin/e_grab_dialog.c:132 +#: src/bin/e_grab_dialog.c:135 msgid "Key Binding Sequence" msgstr "Combinació de tecles per a drecera de teclat" -#: src/bin/e_hints.c:168 +#: src/bin/e_hints.c:152 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" @@ -1949,18 +1950,18 @@ msgstr "" "Una instància prèvia d'Enlightenment encara és activa\n" "en aquesta pantalla. Aturant l'arrancada.\n" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358 #: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:352 src/bin/e_import_config_dialog.c:362 msgid "Import Error" msgstr "Error d'importació" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 src/bin/e_import_dialog.c:75 +#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:353 msgid "Enlightenment was unable to import the image
due to a copy error." msgstr "" "Enlightenment no ha pogut importar la imatge
a causa d'un error en la " "còpia." -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 src/bin/e_import_dialog.c:85 +#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:363 msgid "" "Enlightenment was unable to import the image.

Are you sure this is a " "valid image?" @@ -1968,592 +1969,588 @@ msgstr "" "Enlightenment no ha pogut importar la imatge.

Esteu segur que és una " "imatge vàlida?" -#: src/bin/e_import_dialog.c:166 +#: src/bin/e_import_dialog.c:163 msgid "Select a Picture..." msgstr "Seleccioneu una imatge..." -#: src/bin/e_import_dialog.c:198 +#: src/bin/e_import_dialog.c:195 msgid "Use" msgstr "Utilitza" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:291 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:295 msgid "Picture Import Error" msgstr "Error d'importació d'imatge" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:292 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:296 msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." msgstr "" "L'Enlightenment no pot importar la imatge
a causa d'errors de conversió." -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:460 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:459 msgid "Import Settings..." msgstr "Importa configuracions..." -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:491 msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "Opcions d'omplir i estirar" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:494 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493 msgid "Stretch" msgstr "Estira" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:498 src/bin/e_int_client_prop.c:239 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:497 src/bin/e_int_border_prop.c:236 #, c-format msgid "Center" msgstr "Centra" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:502 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:501 msgid "Tile" msgstr "Mosaic" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:507 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:506 msgid "Within" msgstr "Interior" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:511 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:510 msgid "Fill" msgstr "Omplir" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:515 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:514 msgid "Pan" msgstr "Desplaça" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:522 msgid "File Quality" msgstr "Qualitat fitxer" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523 msgid "Use original file" msgstr "Utilitza fitxer original" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:526 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:525 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f%%" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:531 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:530 msgid "Fill Color" msgstr "Color per omplir" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:66 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:66 msgid "Window Locks" msgstr "Bloquejos de finestra" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:284 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:284 msgid "Generic Locks" msgstr "Bloquejos genèrics" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:285 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:285 msgid "Prevent this window from moving on its own" msgstr "No permetre que es mogui aquesta finestra sola" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:287 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:287 msgid "Prevent this window from being changed by me" msgstr "No permetre que jo pugui canviar aquesta finestra" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:289 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:289 msgid "Prevent this window from being closed" msgstr "No permetre que es tanqui aquesta finestra" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:291 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:291 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "No permetre que es modifiqui la vora d'aquesta finestra" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:294 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:294 msgid "Remember the locks for this window" msgstr "Recorda els bloquejos per aquesta finestra" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:308 src/bin/e_int_client_locks.c:327 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Prevent Changes In:" msgstr "Prevenir canvis a:" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:744 src/bin/e_int_shelf_config.c:205 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:311 src/bin/e_int_client_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:747 src/bin/e_int_shelf_config.c:216 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:205 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:313 src/bin/e_int_client_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:737 src/bin/e_int_client_prop.c:505 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_shelf_config.c:163 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:697 src/bin/e_int_border_prop.c:501 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:152 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298 msgid "Stacking" msgstr "Apilament" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:315 src/bin/e_int_client_locks.c:334 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "Estat minimitzat" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:317 src/bin/e_int_client_locks.c:336 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:762 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:710 msgid "Stickiness" msgstr "Enganxositat" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:319 src/bin/e_int_client_locks.c:338 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:768 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:716 msgid "Shaded state" msgstr "Enrotllament" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:321 src/bin/e_int_client_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Estat maximitzat" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:323 src/bin/e_int_client_locks.c:342 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:771 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:719 msgid "Fullscreen state" msgstr "Pantalla completa" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:325 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 msgid "Program Locks" msgstr "Bloquejos de programes" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:344 src/bin/e_int_client_remember.c:756 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704 msgid "Border style" msgstr "Estil de vora" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:346 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:346 msgid "User Locks" msgstr "Bloquejos usuari" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:348 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 msgid "Prevent:" msgstr "Impedeix:" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:349 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" msgstr "Tancant la finestra" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:351 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:351 msgid "Logging out while this window is open" msgstr "Tanca sessió amb aquesta finestra oberta" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:353 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:353 msgid "Behavior Locks" msgstr "Bloquejos de comportament" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:357 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:357 msgid "Remember these Locks" msgstr "Recorda aquests bloquejos" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:130 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:127 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332 msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:152 src/bin/e_int_client_menu.c:1060 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1012 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre al damunt" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:167 src/bin/e_int_client_prop.c:510 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506 msgid "Sticky" msgstr "Enganxós" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:181 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:178 msgid "Shade" msgstr "Ombra" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:411 src/bin/e_int_client_prop.c:515 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:502 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:880 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:479 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:439 msgid "Unmaximize" msgstr "Restaura" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:621 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:581 msgid "Edit Icon" msgstr "Edita icona" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:629 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:589 msgid "Create Icon" msgstr "Crea icona" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:637 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:597 msgid "Add to Favorites Menu" msgstr "Afegeix al menú de preferits" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:642 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:602 msgid "Add to IBar" msgstr "Afegeix a Ibar" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:650 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:610 msgid "Create Keyboard Shortcut" msgstr "Crea una drecera de teclat" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:696 -#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:441 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:656 +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438 msgid "Iconify" msgstr "Minimitza" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:746 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:706 msgid "Skip" msgstr "Omet" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:756 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:226 msgid "Border" msgstr "Vora" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:768 src/bin/e_int_client_remember.c:654 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:753 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 src/bin/e_int_border_remember.c:605 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:701 msgid "Locks" msgstr "Bloquejos" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:776 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:736 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 msgid "Remember" msgstr "Recorda" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:798 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:758 msgid "ICCCM/NetWM" msgstr "ICCCM/NetWM" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:972 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:932 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Pantalla %d" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1071 src/bin/e_int_client_prop.c:158 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:180 src/bin/e_int_config_comp_match.c:92 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 src/bin/e_int_border_prop.c:157 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:179 src/modules/comp/e_mod_config.c:458 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:763 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:98 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1082 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1034 msgid "Always Below" msgstr "Sempre per sota" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1126 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1078 msgid "Pin to Desktop" msgstr "Enganxa a l'escriptori" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1137 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Desenganxa de l'escriptori" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1225 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1179 msgid "Select Border Style" msgstr "Selecciona estil de vora" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1237 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" msgstr "Utilitza les icones per defecte de l'Enlightenment" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1245 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1199 msgid "Use Application Provided Icon" msgstr "Utilitza les icones proporcionades per l'aplicació" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1253 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Utilitza icones definides per l'usuari" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1262 src/bin/e_int_client_remember.c:786 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:734 msgid "Offer Resistance" msgstr "Oferir resistència" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1323 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1277 msgid "Window List" msgstr "Llista de finestres" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1333 src/modules/pager/e_mod_main.c:276 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2905 src/modules/pager/e_mod_main.c:2912 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2919 src/modules/pager/e_mod_main.c:2921 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923 src/modules/pager/e_mod_main.c:2925 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2927 src/modules/pager/e_mod_main.c:2929 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2917 src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931 src/modules/pager/e_mod_main.c:2933 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935 src/modules/pager/e_mod_main.c:2937 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939 src/modules/pager/e_mod_main.c:2941 msgid "Pager" msgstr "Paginador" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1343 src/modules/wizard/page_180.c:24 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1297 src/modules/wizard/page_180.c:24 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tasques" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:110 src/bin/e_int_client_prop.c:117 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:109 -#: src/bin/e_moveresize.c:159 src/bin/e_widget_filepreview.c:85 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:96 +#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:82 #, c-format msgid "%i×%i" msgstr "%i×%i" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:131 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:131 #, c-format msgid "%i,%i" msgstr "%i,%i" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:140 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:140 #, c-format msgid "%1.3f" msgstr "%1.3f" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:143 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:143 #, c-format msgid "%1.3f–%1.3f" msgstr "%1.3f–%1.3f" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:154 src/bin/e_int_client_prop.c:176 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175 #, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "Retira" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:162 src/bin/e_int_client_prop.c:184 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183 #, c-format msgid "Iconic" msgstr "Icona" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:219 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:216 #, c-format msgid "Forget/Unmap" msgstr "Oblida/Desmapeja" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:223 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:220 #, c-format msgid "Northwest" msgstr "Nord-oest" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:227 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:224 #, c-format msgid "North" msgstr "Nord" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:231 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:228 #, c-format msgid "Northeast" msgstr "Nord-est" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:235 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:232 #, c-format msgid "West" msgstr "Oest" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:243 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:240 #, c-format msgid "East" msgstr "Est" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:247 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:244 #, c-format msgid "Southwest" msgstr "Sud-oest" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:251 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:248 #, c-format msgid "South" msgstr "Sud" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:255 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:252 #, c-format msgid "Southeast" msgstr "Sud-est" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:259 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:256 #, c-format msgid "Static" msgstr "Estàtic" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:302 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:141 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126 msgid "None" msgstr "Cap" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:306 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:302 msgid "Above" msgstr "Per damunt" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:310 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:306 msgid "Below" msgstr "Per sota" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:389 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:385 msgid "ICCCM Properties" msgstr "Propietats d'ICCCM" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:391 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:387 msgid "NetWM" msgstr "NetWM" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:397 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:393 msgid "NetWM Properties" msgstr "Propietats de NetWM" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:399 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:395 msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" -#: src/bin/e_comp.c:1319 src/bin/e_int_client_prop.c:448 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:700 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350 -#: src/modules/wizard/page_050.c:96 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:651 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:392 src/modules/comp/e_mod_config.c:698 +#: src/modules/wizard/page_050.c:95 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:450 src/bin/e_int_config_comp_match.c:371 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:446 src/modules/comp/e_mod_config.c:719 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_client_prop.c:504 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500 msgid "Icon Name" msgstr "Nom d'icona" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:452 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:448 msgid "Machine" msgstr "Màquina" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:453 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:449 src/modules/comp/e_mod_config.c:728 msgid "Role" msgstr "Rol" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:457 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:453 msgid "Minimum Size" msgstr "Mida mínima" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:458 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:454 msgid "Maximum Size" msgstr "Mida màxima" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:459 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:455 msgid "Base Size" msgstr "Mida base" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:460 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:456 msgid "Resize Steps" msgstr "Passos de redimensió" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:461 src/modules/wizard/page_050.c:128 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128 msgid "Sizing" msgstr "Mida" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:464 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:460 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proporció d'aspecte" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:465 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:461 msgid "Initial State" msgstr "Estat inicial" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:466 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:462 msgid "State" msgstr "Estat" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:467 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:463 msgid "Window ID" msgstr "Identificació de finestra" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:468 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:464 msgid "Window Group" msgstr "Grup de finestra" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:469 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:465 msgid "Transient For" msgstr "Transitori per a" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:470 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:466 msgid "Client Leader" msgstr "Finestra principal" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:471 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 msgid "Gravity" msgstr "Gravetat" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:473 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 msgid "States" msgstr "Estats" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:476 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Take Focus" msgstr "Agafa focus" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:477 src/bin/e_int_config_comp_match.c:479 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 src/modules/comp/e_mod_config.c:831 msgid "Accepts Focus" msgstr "Accepta focus" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:478 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:479 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 msgid "Request Delete" msgstr "Demana eliminació" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:480 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Request Position" msgstr "Demana posició" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 src/bin/e_int_client_prop.c:516 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272 -#: src/bin/e_shelf.c:2238 src/modules/backlight/e_mod_main.c:269 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:352 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:584 src/modules/conf/e_conf.c:126 -#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:271 +#: src/bin/e_shelf.c:2441 src/modules/backlight/e_mod_main.c:309 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:361 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:604 src/modules/conf/e_conf.c:136 +#: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:148 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:426 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:490 -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:672 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:695 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:486 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1544 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:737 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:654 src/modules/music-control/ui.c:277 -#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:870 -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:134 src/modules/tasks/e_mod_main.c:751 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1676 src/modules/wizard/page_150.c:69 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:380 src/modules/ibar/e_mod_main.c:865 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:877 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:459 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:321 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:362 msgid "Settings" msgstr "Preferències" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:509 src/bin/e_int_config_comp_match.c:515 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:505 src/modules/comp/e_mod_config.c:893 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:511 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:507 msgid "Shaded" msgstr "Ombrejat" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 src/bin/e_int_client_remember.c:783 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:340 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:731 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Ignora la barra de tasques" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:780 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:343 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:728 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345 msgid "Skip Pager" msgstr "Ignora paginador" -#: src/bin/e_comp.c:1212 src/bin/e_int_client_prop.c:514 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/comp/e_mod_config.c:280 msgid "Hidden" msgstr "Ocult" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:85 src/bin/e_int_client_remember.c:110 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:89 msgid "Window Remember" msgstr "Recorda la finestra" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:336 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:301 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Les propietats de la finestra no són úniques" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:339 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:304 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " @@ -2575,11 +2572,11 @@ msgstr "" "OK. Premeu Cancel·lar
si no n'esteu " "segurs i no s'aplicaran els canvis." -#: src/bin/e_int_client_remember.c:541 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 msgid "No match properties set" msgstr "No hi ha propietats que coincideixin" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:544 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:501 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " @@ -2591,86 +2588,86 @@ msgstr "" "especificar com recordar-ho.

Cal especificar com a mínim " "una forma de recordar aquesta finestra." -#: src/bin/e_int_client_remember.c:650 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:601 msgid "Nothing" msgstr "Res" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:652 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:603 msgid "Size and Position" msgstr "Mida i posició" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:656 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:607 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Mida, posició i bloquejos" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:658 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:621 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 -#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:792 +#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:749 msgid "All" msgstr "Tot" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:676 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:627 msgid "Window name" msgstr "Nom de la finestra" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:688 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:639 msgid "Window class" msgstr "Classe de la finestra" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:712 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:663 msgid "Window Role" msgstr "Rol de la finestra" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:726 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:675 msgid "Window type" msgstr "Tipus de finestra" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:734 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:683 msgid "wildcard matches are allowed" msgstr "els comodins són permesos" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:736 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:685 msgid "Transience" msgstr "Temporal" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:740 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:688 msgid "Identifiers" msgstr "Identificadors" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:759 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:707 msgid "Icon Preference" msgstr "Preferència d'icones" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:765 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:713 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Escriptori virtual" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:774 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:722 msgid "Current Screen" msgstr "Pantalla actual" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:777 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:725 msgid "Skip Window List" msgstr "Ignora la llista de finestres" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:792 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:737 msgid "Application file or name (.desktop)" msgstr "Fitxer o nom d'aplicació (.desktop)" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:801 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 msgid "Match only one window" msgstr "Coincideix només amb una finestra" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:805 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:749 msgid "Always focus on start" msgstr "Sempre enfoca a l'inici" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:809 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:753 msgid "Keep current properties" msgstr "Mantenir propietats actuals" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:815 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:759 msgid "Start this program on login" msgstr "Inicia aquest programa a l'inici de sessió" @@ -2679,20 +2676,20 @@ msgid "Utilities" msgstr "Utilitats" #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1348 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:40 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1347 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1360 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:39 msgid "Files" msgstr "Fitxers" #: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35 msgid "Launcher" msgstr "Executa" #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 msgid "Core" msgstr "Nucli" @@ -2705,19 +2702,19 @@ msgstr "Mòbil" msgid "Module Settings" msgstr "Configuració de mòduls" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:198 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:200 msgid "Load" msgstr "Activa" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:757 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:205 src/bin/e_module.c:533 msgid "Unload" msgstr "Desactiva" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:339 src/bin/e_int_config_modules.c:626 msgid "No modules selected." msgstr "No hi ha mòduls seleccionats." -#: src/bin/e_int_config_modules.c:589 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:624 msgid "More than one module selected." msgstr "Més d'un mòdul seleccionat." @@ -2725,7 +2722,7 @@ msgstr "Més d'un mòdul seleccionat." msgid "Remove Gadget" msgstr "Elimina giny" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:702 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704 msgid "Loaded Gadgets" msgstr "Ginys carregats" @@ -2733,31 +2730,31 @@ msgstr "Ginys carregats" msgid "Add Gadget" msgstr "Afegeix giny" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:722 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724 msgid "Available Gadgets" msgstr "Ginys disponibles" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:784 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786 msgid "Shelf Contents" msgstr "Continguts del tauler" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:790 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792 msgid "Toolbar Contents" msgstr "Continguts barra d'eines" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:256 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Preferències barra d'eines" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:79 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81 msgid "Layout" msgstr "Format" -#: src/bin/e_intl.c:355 +#: src/bin/e_intl.c:353 msgid "Input Method Error" msgstr "Error del mètode d'entrada" -#: src/bin/e_intl.c:356 +#: src/bin/e_intl.c:354 msgid "" "Error starting the input method executable

please make sure that your " "input
method configuration is correct and
that your " @@ -2767,192 +2764,193 @@ msgstr "" "assegureu-vos que la configuració
del mètode d'entrada és correcte i " "
que l'executable
de la configuració està en el PATH
" -#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 +#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 msgid "Main" msgstr "Principal" -#: src/bin/e_int_menus.c:158 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68 +#: src/bin/e_int_menus.c:157 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 msgid "Favorite Applications" msgstr "Aplicacions preferides" -#: src/bin/e_int_menus.c:169 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:297 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284 +#: src/bin/e_int_menus.c:168 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:295 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:214 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:213 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1141 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1157 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1419 +#: src/bin/e_int_menus.c:192 src/bin/e_int_menus.c:1285 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 -#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1414 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4144 msgid "Windows" msgstr "Finestres" -#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1474 +#: src/bin/e_int_menus.c:202 src/bin/e_int_menus.c:1340 msgid "Lost Windows" msgstr "Finestres perdudes" -#: src/bin/e_int_menus.c:229 +#: src/bin/e_int_menus.c:228 msgid "About" msgstr "Quant a" -#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21 +#: src/bin/e_int_menus.c:233 src/bin/e_theme_about.c:21 msgid "About Theme" msgstr "Quant al tema" -#: src/bin/e_int_menus.c:325 +#: src/bin/e_int_menus.c:324 msgid "Virtual" msgstr "Escriptoris virtuals" -#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 +#: src/bin/e_int_menus.c:331 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132 msgid "Shelves" msgstr "Taulers" -#: src/bin/e_int_menus.c:341 +#: src/bin/e_int_menus.c:340 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "Mostra/Amaga totes les finestres" -#: src/bin/e_int_menus.c:819 +#: src/bin/e_int_menus.c:697 msgid "No applications" msgstr "Sense aplicacions" -#: src/bin/e_int_menus.c:1039 +#: src/bin/e_int_menus.c:914 msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Configura escriptoris virtuals" -#: src/bin/e_int_menus.c:1425 src/bin/e_int_menus.c:1616 +#: src/bin/e_int_menus.c:1291 src/bin/e_int_menus.c:1484 msgid "No windows" msgstr "Sense finestres" -#: src/bin/e_int_menus.c:1531 src/bin/e_int_menus.c:1629 +#: src/bin/e_int_menus.c:1397 src/bin/e_int_menus.c:1497 msgid "Untitled window" msgstr "Finestres sense títol" -#: src/bin/e_int_menus.c:1729 src/bin/e_shelf.c:1456 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:192 +#: src/bin/e_int_menus.c:1597 src/bin/e_shelf.c:1636 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193 #, c-format msgid "Shelf %s" msgstr "Tauler %s" -#: src/bin/e_int_menus.c:1797 +#: src/bin/e_int_menus.c:1665 msgid "Add a Shelf" msgstr "Afegeix un tauler" -#: src/bin/e_int_menus.c:1804 +#: src/bin/e_int_menus.c:1672 msgid "Delete a Shelf" msgstr "Elimina un tauler" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55 msgid "Shelf Settings" msgstr "Configuració del tauler" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:157 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:143 msgid "Above Everything" msgstr "Damunt de tot" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:145 msgid "Below Windows" msgstr "Per sota les finestres" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:147 msgid "Below Everything" msgstr "Sota de tot" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:149 msgid "Allow windows to overlap the shelf" -msgstr "Permetre que les finestres es sobreposin al tauler" +msgstr "Permet a les finestres superposar-se al tauler" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 #, c-format msgid "Height (%3.0f pixels)" -msgstr "Amplada (%3.0f píxels)" +msgstr "Alçada (%3.0f píxels)" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202 msgid "Shrink to Content Width" msgstr "Ajusta a l'amplada del contingut" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 src/modules/comp/e_mod_config.c:908 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 msgid "Style" msgstr "Estil" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "Amaga automàticament el tauler" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:235 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224 msgid "Show on mouse in" msgstr "Mostra quan el ratolí estigui dins" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:239 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:228 msgid "Show on mouse click" msgstr "Mostra quan es cliqui el ratolí" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:233 msgid "Hide timeout" msgstr "Temps d'espera ocultació" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248 -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f segons" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:243 msgid "Hide duration" msgstr "Durada de l'ocultació" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:887 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:888 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "%.2f segons" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:252 msgid "Auto Hide" msgstr "Amaga automàticament" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:274 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 msgid "Show on all Desktops" msgstr "Mostra a tots els escriptoris" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260 msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Mostra als escriptoris especificats" -#: src/bin/e_main.c:235 +#: src/bin/e_main.c:264 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eina!\n" -#: src/bin/e_main.c:241 +#: src/bin/e_main.c:270 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" msgstr "Enlightenment no pot crear un domini d'inici de sessió!\n" -#: src/bin/e_main.c:288 +#: src/bin/e_main.c:317 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eet!\n" -#: src/bin/e_main.c:297 +#: src/bin/e_main.c:326 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore!\n" -#: src/bin/e_main.c:312 +#: src/bin/e_main.c:335 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar EIO!\n" -#: src/bin/e_main.c:324 +#: src/bin/e_main.c:347 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2960,7 +2958,7 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot gestionar el senyal de sortida.\n" "Potser no hi ha prou memòria?" -#: src/bin/e_main.c:331 +#: src/bin/e_main.c:354 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2968,7 +2966,7 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot gestionar el senyal de HUP.\n" "Potser no hi ha prou memòria?" -#: src/bin/e_main.c:338 +#: src/bin/e_main.c:361 msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2976,39 +2974,39 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot gestionar un senyal USER.\n" "Potser no hi ha prou memòria?" -#: src/bin/e_main.c:347 +#: src/bin/e_main.c:370 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_File!\n" -#: src/bin/e_main.c:356 +#: src/bin/e_main.c:379 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Con!\n" -#: src/bin/e_main.c:365 +#: src/bin/e_main.c:388 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Ipc!\n" -#: src/bin/e_main.c:361 +#: src/bin/e_main.c:399 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_X!\n" -#: src/bin/e_main.c:396 +#: src/bin/e_main.c:411 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" -msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_IMF!\n" +msgstr "Enlightenment no ha pogut inicial Ecore_IMF!\n" -#: src/bin/e_main.c:378 +#: src/bin/e_main.c:421 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Evas!\n" -#: src/bin/e_main.c:387 +#: src/bin/e_main.c:431 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Elementary!\n" -#: src/bin/e_main.c:396 +#: src/bin/e_main.c:442 msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Emotion!\n" -#: src/bin/e_main.c:410 +#: src/bin/e_main.c:457 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3018,7 +3016,7 @@ msgstr "" "a Evas. Si us plau, reviseu la instal·lació d' Evas i\n" "Ecore i comproveu si admeten el motor de renderització per X11." -#: src/bin/e_main.c:418 +#: src/bin/e_main.c:465 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3031,15 +3029,15 @@ msgstr "" "siguin compatibles amb el motor de renderització de memòria intermèdia per " "programari." -#: src/bin/e_main.c:428 +#: src/bin/e_main.c:475 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Edje!\n" -#: src/bin/e_main.c:440 +#: src/bin/e_main.c:487 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Intl!\n" -#: src/bin/e_main.c:450 +#: src/bin/e_main.c:497 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -3047,7 +3045,7 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema d'avisos d'emergència.\n" "Heu configurat la variable DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:465 +#: src/bin/e_main.c:516 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -3055,35 +3053,35 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot crear carpetes en el vostre directori personal.\n" "Potser no teniu un directori personal o bé el disc està ple." -#: src/bin/e_main.c:475 +#: src/bin/e_main.c:526 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de registre de fitxers.\n" -#: src/bin/e_main.c:484 +#: src/bin/e_main.c:535 msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el seu sistema d'accions.\n" -#: src/bin/e_main.c:493 +#: src/bin/e_main.c:548 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Randr!\n" -#: src/bin/e_main.c:502 +#: src/bin/e_main.c:557 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Xinerama!\n" -#: src/bin/e_main.c:493 +#: src/bin/e_main.c:566 msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el seu entorn.\n" -#: src/bin/e_main.c:641 +#: src/bin/e_main.c:582 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema d'escalat.\n" -#: src/bin/e_main.c:631 +#: src/bin/e_main.c:591 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de punter.\n" -#: src/bin/e_main.c:509 +#: src/bin/e_main.c:600 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3091,28 +3089,28 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot establir les rutes de recerca de fitxers.\n" "Potser no disposeu de prou memòria." -#: src/bin/e_main.c:526 +#: src/bin/e_main.c:617 msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar les fonts de sistema.\n" -#: src/bin/e_main.c:543 +#: src/bin/e_main.c:634 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de temes.\n" -#: src/bin/e_main.c:652 +#: src/bin/e_main.c:650 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la pantalla d'inici.\n" -#: src/bin/e_main.c:573 +#: src/bin/e_main.c:665 msgid "Starting International Support" msgstr "Iniciant suport internacional" -#: src/bin/e_main.c:577 +#: src/bin/e_main.c:669 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" msgstr "" "Enlightenment no pot configurar el sistema de suport internacional.\n" -#: src/bin/e_main.c:564 +#: src/bin/e_main.c:678 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" @@ -3122,11 +3120,11 @@ msgstr "" "Potser no teniu permisos a ~/.cache/efreet o \n" "no disposeu de prou memòria o espai de disc." -#: src/bin/e_main.c:616 +#: src/bin/e_main.c:703 msgid "Setup Screens" msgstr "Configura pantalles" -#: src/bin/e_main.c:620 +#: src/bin/e_main.c:707 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -3134,238 +3132,238 @@ msgstr "" "Enlightenment ha fallat quan intentava configurar les pantalles del sistema\n" "Potser hi ha un altre gestor de finestres actiu?\n" -#: src/bin/e_main.c:676 +#: src/bin/e_main.c:715 msgid "Setup ACPI" msgstr "Configura ACPI" -#: src/bin/e_main.c:683 +#: src/bin/e_main.c:722 msgid "Setup Backlight" msgstr "Configura llum de fons" -#: src/bin/e_main.c:687 +#: src/bin/e_main.c:726 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la llum de fons.\n" -#: src/bin/e_main.c:605 +#: src/bin/e_main.c:733 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Configura estalvi de pantalla" -#: src/bin/e_main.c:609 +#: src/bin/e_main.c:737 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar l'estalvi de pantalla.\n" -#: src/bin/e_main.c:693 +#: src/bin/e_main.c:744 msgid "Setup DPMS" msgstr "Configura DPMS" -#: src/bin/e_main.c:697 +#: src/bin/e_main.c:748 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar les opcions DPMS.\n" -#: src/bin/e_main.c:704 +#: src/bin/e_main.c:755 msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "Configura modes d'estalvi d'energia" -#: src/bin/e_main.c:708 +#: src/bin/e_main.c:759 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el mòdul d'estalvi d'energia.\n" -#: src/bin/e_main.c:715 +#: src/bin/e_main.c:766 msgid "Setup Desklock" msgstr "Configura bloqueig escriptori" -#: src/bin/e_main.c:719 +#: src/bin/e_main.c:770 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" msgstr "" "Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig d'escriptori.\n" -#: src/bin/e_main.c:727 +#: src/bin/e_main.c:777 msgid "Setup Popups" msgstr "Configura finestres emergents" -#: src/bin/e_main.c:731 +#: src/bin/e_main.c:781 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de finestres emergents.\n" -#: src/bin/e_main.c:555 +#: src/bin/e_main.c:793 msgid "Setup Message Bus" msgstr "Configura el bus de missatges" -#: src/bin/e_main.c:729 +#: src/bin/e_main.c:800 msgid "Setup Paths" msgstr "Configura rutes" -#: src/bin/e_main.c:735 +#: src/bin/e_main.c:806 msgid "Setup System Controls" msgstr "Configura controls del sistema" -#: src/bin/e_main.c:739 +#: src/bin/e_main.c:810 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "" "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del sistema.\n" -#: src/bin/e_main.c:586 +#: src/bin/e_main.c:817 msgid "Setup Actions" msgstr "Configura accions" -#: src/bin/e_main.c:590 +#: src/bin/e_main.c:821 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el seu sistema d'accions.\n" -#: src/bin/e_main.c:746 +#: src/bin/e_main.c:828 msgid "Setup Execution System" msgstr "Configura sistema d'execució" -#: src/bin/e_main.c:750 +#: src/bin/e_main.c:832 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema d'execució.\n" -#: src/bin/e_main.c:760 +#: src/bin/e_main.c:843 msgid "Setup Filemanager" msgstr "Configura gestor de fitxers" -#: src/bin/e_main.c:764 +#: src/bin/e_main.c:847 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el gestor de fitxers.\n" -#: src/bin/e_main.c:771 +#: src/bin/e_main.c:854 msgid "Setup Message System" msgstr "Configura sistema de missatges" -#: src/bin/e_main.c:775 +#: src/bin/e_main.c:858 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de missatges.\n" -#: src/bin/e_main.c:1527 +#: src/bin/e_main.c:865 msgid "Setup DND" msgstr "Configura DND" -#: src/bin/e_main.c:1531 +#: src/bin/e_main.c:869 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" msgstr "Enlightenment no pot utilitzar el sistema dnd.\n" -#: src/bin/e_main.c:782 +#: src/bin/e_main.c:876 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Configura gestió de la captura d'entrades" -#: src/bin/e_main.c:786 +#: src/bin/e_main.c:880 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la gestió de la captura d'entrada.\n" -#: src/bin/e_main.c:793 +#: src/bin/e_main.c:887 msgid "Setup Modules" msgstr "Configura mòduls" -#: src/bin/e_main.c:797 src/bin/e_main.c:970 +#: src/bin/e_main.c:891 src/bin/e_main.c:1073 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de mòduls.\n" -#: src/bin/e_main.c:804 +#: src/bin/e_main.c:898 msgid "Setup Remembers" msgstr "Configura memorització" -#: src/bin/e_main.c:808 +#: src/bin/e_main.c:902 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar la configuració de memorització.\n" -#: src/bin/e_main.c:815 +#: src/bin/e_main.c:909 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Configura classes de color" -#: src/bin/e_main.c:819 +#: src/bin/e_main.c:913 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de classes de color.\n" -#: src/bin/e_main.c:826 +#: src/bin/e_main.c:920 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Configura control de ginys" -#: src/bin/e_main.c:830 +#: src/bin/e_main.c:924 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de control de ginys.\n" -#: src/bin/e_main.c:848 +#: src/bin/e_main.c:931 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Configura fons de pantalla" -#: src/bin/e_main.c:852 +#: src/bin/e_main.c:935 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el fons de pantalla d'escriptori.\n" -#: src/bin/e_main.c:859 +#: src/bin/e_main.c:942 msgid "Setup Mouse" msgstr "Configura ratolí" -#: src/bin/e_main.c:863 +#: src/bin/e_main.c:946 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar les preferències del ratolí.\n" -#: src/bin/e_main.c:1510 +#: src/bin/e_main.c:953 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la distribució del teclat XKB.\n" -#: src/bin/e_main.c:869 +#: src/bin/e_main.c:959 msgid "Setup Bindings" msgstr "Configura dreceres" -#: src/bin/e_main.c:873 +#: src/bin/e_main.c:963 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de dreceres.\n" -#: src/bin/e_main.c:880 +#: src/bin/e_main.c:970 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Configura miniatures" -#: src/bin/e_main.c:884 +#: src/bin/e_main.c:974 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de miniatures.\n" -#: src/bin/e_main.c:893 +#: src/bin/e_main.c:983 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema d'icones memòria cau.\n" -#: src/bin/e_main.c:922 +#: src/bin/e_main.c:992 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "" "Enlightenment no pot inicialitzar les preferències del sistema XSettings.\n" -#: src/bin/e_main.c:902 +#: src/bin/e_main.c:1001 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'actualització del sistema.\n" -#: src/bin/e_main.c:909 +#: src/bin/e_main.c:1008 msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Configura entorn escriptori" -#: src/bin/e_main.c:913 +#: src/bin/e_main.c:1012 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'entorn d'escriptori.\n" -#: src/bin/e_main.c:920 +#: src/bin/e_main.c:1019 msgid "Setup File Ordering" msgstr "Configura ordre fitxers" -#: src/bin/e_main.c:924 +#: src/bin/e_main.c:1023 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema d'ordre de fitxers.\n" -#: src/bin/e_main.c:939 +#: src/bin/e_main.c:1038 msgid "Load Modules" msgstr "Carrega mòduls" -#: src/bin/e_main.c:966 +#: src/bin/e_main.c:1069 msgid "Setup Shelves" msgstr "Configura taulers" -#: src/bin/e_main.c:1041 +#: src/bin/e_main.c:1080 msgid "Configure Shelves" msgstr "Configura taulers" -#: src/bin/e_main.c:980 +#: src/bin/e_main.c:1091 msgid "Almost Done" msgstr "Quasi llest" -#: src/bin/e_main.c:1121 +#: src/bin/e_main.c:1251 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -3418,7 +3416,7 @@ msgstr "" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tSi us cal aquesta ajuda, no necessiteu aquesta opció.\n" -#: src/bin/e_main.c:1174 +#: src/bin/e_main.c:1304 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" @@ -3434,11 +3432,11 @@ msgstr "" " i llançarà qualsevol altre servei que requereixi\n" "abans que enlightenment comenci a executar-se.\n" -#: src/bin/e_main.c:1427 +#: src/bin/e_main.c:1585 msgid "Testing Format Support" msgstr "Provant el suport de format" -#: src/bin/e_main.c:1431 +#: src/bin/e_main.c:1589 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -3447,14 +3445,14 @@ msgstr "" "Si us plau\n" "comproveu que Evas permet el motor de memòria intermèdia per programari.\n" -#: src/bin/e_main.c:1443 +#: src/bin/e_main.c:1601 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" msgstr "" "Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproveu que Evas tingui suport per SVG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1453 +#: src/bin/e_main.c:1611 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" @@ -3462,21 +3460,21 @@ msgstr "" "Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproveu que Evas tingui suport per " "JPEG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1463 +#: src/bin/e_main.c:1621 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" msgstr "" "Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproveu que Evas tingui suport per PNG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1473 +#: src/bin/e_main.c:1631 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" msgstr "" "Evas no pot carregar fitxers EET. Comproveu que Evas tingui suport per EET.\n" -#: src/bin/e_main.c:1487 +#: src/bin/e_main.c:1645 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" @@ -3485,7 +3483,7 @@ msgstr "" "Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproveu que Evas tingui suport per " "fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n" -#: src/bin/e_main.c:1651 +#: src/bin/e_main.c:1853 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " @@ -3496,11 +3494,11 @@ msgstr "" "havia un error carregant el
mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà " "desactivat
i no tornarà a ser carregat." -#: src/bin/e_main.c:1656 src/bin/e_main.c:1672 +#: src/bin/e_main.c:1858 src/bin/e_main.c:1875 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat." -#: src/bin/e_main.c:1657 +#: src/bin/e_main.c:1859 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " @@ -3511,7 +3509,7 @@ msgstr "" "havia un error carregant el
mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà " "desactivat
i no tornarà a ser carregat." -#: src/bin/e_main.c:1665 +#: src/bin/e_main.c:1868 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " @@ -3525,7 +3523,7 @@ msgstr "" "de mòduls hauria de permetre seleccionar\n" "els mòduls un altre cop.\n" -#: src/bin/e_main.c:1673 +#: src/bin/e_main.c:1876 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " @@ -3538,12 +3536,12 @@ msgstr "" "diàleg de configuració de mòduls hauria de permetre seleccionar
els " "mòduls un altre cop." -#: src/bin/e_module.c:266 +#: src/bin/e_module.c:100 #, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "Carregant mòdul:%s" -#: src/bin/e_module.c:334 +#: src/bin/e_module.c:148 #, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s
No module named %s could " @@ -3552,11 +3550,11 @@ msgstr "" "Error carregant el mòdul : %s
No s'ha pogut trobar cap mòdul anomenat %s " "
en el directori de cerca de mòduls.
" -#: src/bin/e_module.c:337 src/bin/e_module.c:350 src/bin/e_module.c:368 +#: src/bin/e_module.c:151 src/bin/e_module.c:164 src/bin/e_module.c:182 msgid "Error loading Module" msgstr "Error carregant mòdul" -#: src/bin/e_module.c:345 src/bin/e_module.c:362 +#: src/bin/e_module.c:159 src/bin/e_module.c:176 #, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s
The full path to this " @@ -3565,38 +3563,38 @@ msgstr "" "Error carregant el mòdul anomenat: %s
La ruta completa a aquest mòdul és " "
%s
L'error reportat ha estat:
%s
" -#: src/bin/e_module.c:367 +#: src/bin/e_module.c:181 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "El mòdul no conté totes les funcions necessàries" -#: src/bin/e_module.c:357 +#: src/bin/e_module.c:196 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " "module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " "%i.
" msgstr "" -"Error de l'API del mòdul
Error inicialitzant mòdul:%s
Necessita una " -"versió mínim de l'API del mòdul: %i
L'advertència del mòdul API per " -"Enlightenment és: %i
" +"Error del mòdul API
Error iniciant el mòdul: %s
Necessita una versió " +"mínima %i del mòdul API.
El mòdul API que ha detectat Enlightenment és: " +"%i.
" -#: src/bin/e_module.c:387 +#: src/bin/e_module.c:201 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Mòdul %s d'Enlightenment" -#: src/bin/e_module.c:752 +#: src/bin/e_module.c:528 msgid "What action should be taken with this module?
" msgstr "Què voleu fer amb aquest mòdul?
" -#: src/bin/e_module.c:758 src/bin/e_shelf.c:1612 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 +#: src/bin/e_module.c:534 src/bin/e_shelf.c:1792 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 msgid "Keep" msgstr "Manté" -#: src/bin/e_module.c:1016 +#: src/bin/e_module.c:783 msgid "" "The following modules are not standard ones for
Enlightenment and may " "cause bugs and crashes.
Please remove them before reporting any " @@ -3606,15 +3604,15 @@ msgstr "" "errors i aturades del sistema.
Si us plau, elimineu-los abans de " "notificar errors.

La llista de mòduls és la següent:

" -#: src/bin/e_module.c:1028 +#: src/bin/e_module.c:795 msgid "Unstable module tainting" msgstr "Comprovació de mòduls inestables" -#: src/bin/e_module.c:1032 +#: src/bin/e_module.c:799 msgid "I know" msgstr "Ho sé" -#: src/bin/e_screensaver.c:189 +#: src/bin/e_screensaver.c:183 msgid "" "You disabled the screensaver too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " @@ -3624,82 +3622,82 @@ msgstr "" "activar el mode presentació i desactivar temporalment l'estalvi de " "pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?" -#: src/bin/e_shelf.c:65 +#: src/bin/e_shelf.c:67 msgid "Float" msgstr "Flota" -#: src/bin/e_shelf.c:66 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219 -#: src/modules/everything/evry_config.c:566 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1101 +#: src/bin/e_shelf.c:68 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230 +#: src/modules/everything/evry_config.c:568 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1028 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" -#: src/bin/e_shelf.c:67 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221 -#: src/modules/everything/evry_config.c:559 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1110 +#: src/bin/e_shelf.c:69 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:232 +#: src/modules/everything/evry_config.c:561 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1036 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: src/bin/e_shelf.c:68 +#: src/bin/e_shelf.c:70 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: src/bin/e_shelf.c:69 +#: src/bin/e_shelf.c:71 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: src/bin/e_shelf.c:70 +#: src/bin/e_shelf.c:72 msgid "Top" msgstr "Amunt" -#: src/bin/e_shelf.c:71 +#: src/bin/e_shelf.c:73 msgid "Bottom" msgstr "Avall" -#: src/bin/e_shelf.c:72 +#: src/bin/e_shelf.c:74 msgid "Top-left Corner" msgstr "Cantonada superior esquerra" -#: src/bin/e_shelf.c:73 +#: src/bin/e_shelf.c:75 msgid "Top-right Corner" msgstr "Cantonada superior dreta" -#: src/bin/e_shelf.c:74 +#: src/bin/e_shelf.c:76 msgid "Bottom-left Corner" msgstr "Cantonada inferior esquerra" -#: src/bin/e_shelf.c:75 +#: src/bin/e_shelf.c:77 msgid "Bottom-right Corner" msgstr "Cantonada inferior dreta" -#: src/bin/e_shelf.c:76 +#: src/bin/e_shelf.c:78 msgid "Left-top Corner" msgstr "Cantonada superior esquerra" -#: src/bin/e_shelf.c:77 +#: src/bin/e_shelf.c:79 msgid "Right-top Corner" msgstr "Cantonada superior dreta" -#: src/bin/e_shelf.c:78 +#: src/bin/e_shelf.c:80 msgid "Left-bottom Corner" msgstr "Cantonada inferior esquerra" -#: src/bin/e_shelf.c:79 +#: src/bin/e_shelf.c:81 msgid "Right-bottom Corner" msgstr "Cantonada inferior dreta" -#: src/bin/e_shelf.c:244 src/bin/e_shelf.c:971 +#: src/bin/e_shelf.c:268 src/bin/e_shelf.c:1121 #, c-format msgid "Shelf #%d" msgstr "Tauler número %d" -#: src/bin/e_shelf.c:815 +#: src/bin/e_shelf.c:892 msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "Error en amagar el tauler" -#: src/bin/e_shelf.c:815 +#: src/bin/e_shelf.c:892 msgid "" "Shelf autohiding will not work properly
with the current configuration; " "set your shelf to
\"Below Everything\" or disable autohiding." @@ -3708,58 +3706,58 @@ msgstr "" "configuració: Poseu el tauler
\"Darrera de tot\" o desactiveu Amaga " "automàticament." -#: src/bin/e_shelf.c:972 +#: src/bin/e_shelf.c:1122 msgid "Add New Shelf" msgstr "Afegeix nou tauler" -#: src/bin/e_shelf.c:993 +#: src/bin/e_shelf.c:1143 msgid "Shelf Error" msgstr "Error del tauler" -#: src/bin/e_shelf.c:993 +#: src/bin/e_shelf.c:1143 msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom!" -#: src/bin/e_shelf.c:1477 src/bin/e_shelf.c:2283 +#: src/bin/e_shelf.c:1657 src/bin/e_shelf.c:2486 msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "Finalitza moure ginys" -#: src/bin/e_shelf.c:1479 src/bin/e_shelf.c:2285 +#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2488 msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "Moure ginys" -#: src/bin/e_shelf.c:1607 +#: src/bin/e_shelf.c:1787 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest tauler?" -#: src/bin/e_shelf.c:1609 +#: src/bin/e_shelf.c:1789 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "S'ha demanat eliminar aquest tauler.

N'esteu segur?" -#: src/bin/e_shelf.c:2140 +#: src/bin/e_shelf.c:2343 msgid "A shelf with that name and id already exists!" msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom i aquest id!" -#: src/bin/e_shelf.c:2159 +#: src/bin/e_shelf.c:2362 msgid "Rename Shelf" msgstr "Canvia nom tauler" -#: src/bin/e_shelf.c:2233 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:144 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1538 +#: src/bin/e_shelf.c:2436 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:859 msgid "Contents" msgstr "Continguts" -#: src/bin/e_shelf.c:2243 +#: src/bin/e_shelf.c:2446 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" -#: src/bin/e_shelf.c:2252 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:827 +#: src/bin/e_shelf.c:2455 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792 msgid "Autohide" msgstr "Amaga automàticament" -#: src/bin/e_shelf.c:2259 +#: src/bin/e_shelf.c:2462 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" @@ -3768,16 +3766,16 @@ msgstr "Refresca" msgid "Starting %s" msgstr "Iniciant %s" -#: src/bin/e_sys.c:436 +#: src/bin/e_sys.c:295 msgid "Checking System Permissions" msgstr "Verificació permisos sistema" -#: src/bin/e_sys.c:482 src/bin/e_sys.c:493 src/bin/e_sys.c:502 -#: src/bin/e_sys.c:511 +#: src/bin/e_sys.c:341 src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:361 +#: src/bin/e_sys.c:370 msgid "System Check Done" msgstr "Comprovació del sistema finalitzada" -#: src/bin/e_sys.c:579 +#: src/bin/e_sys.c:438 #, c-format msgid "" "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " @@ -3789,35 +3787,35 @@ msgstr "" "aquestes
aplicacions primer?

Es tancarà la sessió automàticament " "en %d segons." -#: src/bin/e_sys.c:641 +#: src/bin/e_sys.c:498 msgid "Logout problems" msgstr "Problemes de sortida" -#: src/bin/e_sys.c:643 +#: src/bin/e_sys.c:500 msgid "Logout now" msgstr "Sortir immediatament" -#: src/bin/e_sys.c:645 +#: src/bin/e_sys.c:502 msgid "Wait longer" msgstr "Espera més temps" -#: src/bin/e_sys.c:647 +#: src/bin/e_sys.c:504 msgid "Cancel Logout" msgstr "Cancel·la sortida" -#: src/bin/e_sys.c:692 +#: src/bin/e_sys.c:548 msgid "Logout in progress" msgstr "La sortida està en procés" -#: src/bin/e_sys.c:695 +#: src/bin/e_sys.c:551 msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "Sortida en procés.
Si us plau, espereu." -#: src/bin/e_sys.c:725 src/bin/e_sys.c:780 +#: src/bin/e_sys.c:580 src/bin/e_sys.c:635 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment està ocupat amb una altra petició" -#: src/bin/e_sys.c:730 +#: src/bin/e_sys.c:585 msgid "" "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " "begun." @@ -3825,7 +3823,7 @@ msgstr "" "Tancament de sessió.
No es pot realitzar cap altra acció de sistema
un " "cop el tancament de sessió ha començat." -#: src/bin/e_sys.c:737 +#: src/bin/e_sys.c:592 msgid "" "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " "has been started." @@ -3833,7 +3831,7 @@ msgstr "" "Apagant.
No es pot fer cap altra acció
de sistema una vegada a " "l'aturada s'ha iniciat." -#: src/bin/e_sys.c:743 +#: src/bin/e_sys.c:598 msgid "" "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " "begun." @@ -3841,7 +3839,7 @@ msgstr "" "Reiniciant.
No es pot fer cap altra acció de sistema
un cop ha " "començat la reiniciada." -#: src/bin/e_sys.c:749 +#: src/bin/e_sys.c:604 msgid "" "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " "system actions." @@ -3849,7 +3847,7 @@ msgstr "" "Aturant temporalment.
Fins que l'aturada temporal s'hagi completat no es " "pot realitzar cap
altra acció de sistema." -#: src/bin/e_sys.c:755 +#: src/bin/e_sys.c:610 msgid "" "Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until this is " "complete." @@ -3857,51 +3855,51 @@ msgstr "" "Hibernant.
Fins que la hibernació no s'hagi completat no pot realitzar " "cap
altra acció de sistema." -#: src/bin/e_sys.c:761 src/bin/e_sys.c:802 +#: src/bin/e_sys.c:616 src/bin/e_sys.c:657 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "LLAMPS I TRONS! Això no hauria de passar" -#: src/bin/e_sys.c:786 +#: src/bin/e_sys.c:641 msgid "Power off failed." msgstr "Apagada fallida." -#: src/bin/e_sys.c:790 +#: src/bin/e_sys.c:645 msgid "Reset failed." msgstr "Reinici fallit." -#: src/bin/e_sys.c:794 +#: src/bin/e_sys.c:649 msgid "Suspend failed." msgstr "Aturada temporal fallida." -#: src/bin/e_sys.c:798 +#: src/bin/e_sys.c:653 msgid "Hibernate failed." msgstr "Hibernació fallida." -#: src/bin/e_sys.c:911 +#: src/bin/e_sys.c:753 msgid "Power off.
Please wait." msgstr "Apagant.
Si us plau, espereu." -#: src/bin/e_sys.c:967 +#: src/bin/e_sys.c:797 msgid "Resetting" msgstr "Reiniciant" -#: src/bin/e_sys.c:970 +#: src/bin/e_sys.c:800 msgid "Resetting.
Please wait." msgstr "Reiniciant.
Espereu, si us plau." -#: src/bin/e_sys.c:1034 +#: src/bin/e_sys.c:852 msgid "Suspending" msgstr "Aturant temporalment" -#: src/bin/e_sys.c:1037 +#: src/bin/e_sys.c:855 msgid "Suspending.
Please wait." msgstr "Aturant temporalment.
Espereu, si us plau." -#: src/bin/e_sys.c:1101 +#: src/bin/e_sys.c:908 msgid "Hibernating" msgstr "Hibernant" -#: src/bin/e_sys.c:1104 +#: src/bin/e_sys.c:911 msgid "Hibernating.
Please wait." msgstr "Hibernant.
Espereu, si us plau." @@ -3909,35 +3907,35 @@ msgstr "Hibernant.
Espereu, si us plau." msgid "Select Theme" msgstr "Seleccioneu tema" -#: src/bin/e_theme.c:14 +#: src/bin/e_theme.c:37 msgid "Set As Theme" msgstr "Estableix com a tema" -#: src/bin/e_toolbar.c:343 +#: src/bin/e_toolbar.c:246 msgid "Stop Moving/Resizing Items" -msgstr "Finalitza moure/redimensionar elements" +msgstr "Atura Moure/Redimensiona elements" -#: src/bin/e_toolbar.c:345 +#: src/bin/e_toolbar.c:248 msgid "Begin Moving/Resizing Items" -msgstr "Moure/redimensionar elements" +msgstr "Inicia Moure/Redimensiona elements" -#: src/bin/e_toolbar.c:358 +#: src/bin/e_toolbar.c:261 msgid "Set Toolbar Contents" -msgstr "Estableix contingut barra d'eines" +msgstr "Configura el contingut de la barra d'eines" -#: src/bin/e_update.c:72 +#: src/bin/e_update.c:78 msgid "Bother me later" msgstr "Demana'm-ho més tard" -#: src/bin/e_update.c:74 +#: src/bin/e_update.c:80 msgid "Never tell me" msgstr "No m'ho demanis mai" -#: src/bin/e_update.c:77 +#: src/bin/e_update.c:83 msgid "Update Notice" msgstr "Notificació d'actualitzacions" -#: src/bin/e_update.c:81 +#: src/bin/e_update.c:87 #, c-format msgid "" "Your enlightenment version is
not the current latest release.
The " @@ -3948,17 +3946,17 @@ msgstr "" "versió és:

%s

Si us plau visiteu www.enlightenment.org
o " "actualitzeu el sistema de paquets
per a obtenir la nova versió." -#: src/bin/e_utils.c:155 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 +#: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:

%s
" -#: src/bin/e_utils.c:208 +#: src/bin/e_utils.c:245 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "No es pot sortir - finestres immortals." -#: src/bin/e_utils.c:209 +#: src/bin/e_utils.c:246 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " @@ -3968,101 +3966,101 @@ msgstr "" "lock). Això significa
que Enlightenment no podrà sortir mentre aquestes " "finestres
no s'hagin tancat o s'hagi eliminat el bloqueig.
" -#: src/bin/e_utils.c:622 +#: src/bin/e_utils.c:860 #, c-format msgid "%'.0f bytes" msgstr "%'.0f bytes" -#: src/bin/e_utils.c:626 +#: src/bin/e_utils.c:864 #, c-format msgid "%'.0f KiB" msgstr "%'.0f KiB" -#: src/bin/e_utils.c:630 +#: src/bin/e_utils.c:868 #, c-format msgid "%'.1f MiB" msgstr "%'.1f MiB" -#: src/bin/e_utils.c:634 +#: src/bin/e_utils.c:872 #, c-format msgid "%'.1f GiB" msgstr "%'.1f GiB" -#: src/bin/e_utils.c:638 +#: src/bin/e_utils.c:876 #, c-format msgid "%'.1f TiB" msgstr "%'.1f TiB" -#: src/bin/e_utils.c:657 +#: src/bin/e_utils.c:895 #, c-format msgid "In the future" msgstr "En el futur" -#: src/bin/e_utils.c:661 +#: src/bin/e_utils.c:899 #, c-format msgid "In the last minute" msgstr "L'últim minut" -#: src/bin/e_utils.c:665 +#: src/bin/e_utils.c:903 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%li Years ago" msgstr[0] "El darrer any" msgstr[1] "Fa %li anys" -#: src/bin/e_utils.c:670 +#: src/bin/e_utils.c:908 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%li Months ago" msgstr[0] "Últim mes" msgstr[1] "Fa %li mesos" -#: src/bin/e_utils.c:675 +#: src/bin/e_utils.c:913 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%li Weeks ago" msgstr[0] "La darrera setmana" msgstr[1] "Fa %li setmanes" -#: src/bin/e_utils.c:680 +#: src/bin/e_utils.c:918 #, c-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%li Days ago" msgstr[0] "Ahir" msgstr[1] "Fa %li dies" -#: src/bin/e_utils.c:685 +#: src/bin/e_utils.c:923 #, c-format msgid "An hour ago" msgid_plural "%li Hours ago" msgstr[0] "Fa una hora" msgstr[1] "Fa %li hores" -#: src/bin/e_utils.c:690 +#: src/bin/e_utils.c:928 #, c-format msgid "A minute ago" msgid_plural "%li Minutes ago" msgstr[0] "Fa un minut" msgstr[1] "Fa %li minuts" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:697 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:631 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:632 src/bin/e_widget_filepreview.c:662 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:673 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:420 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:297 +#: src/bin/e_utils.c:935 src/bin/e_widget_filepreview.c:538 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:539 src/bin/e_widget_filepreview.c:540 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:571 src/bin/e_widget_filepreview.c:582 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:516 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:587 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:395 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1170 #: src/modules/wizard/page_020.c:24 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: src/bin/e_utils.c:768 src/bin/e_utils.c:776 +#: src/bin/e_utils.c:1006 src/bin/e_utils.c:1014 msgid "Error creating directory" msgstr "Error creant directori" -#: src/bin/e_utils.c:768 +#: src/bin/e_utils.c:1006 #, c-format msgid "" "Failed to create directory: %s .
Check that you have correct permissions " @@ -4071,14 +4069,14 @@ msgstr "" "Error en crear el directori: %s.
Comproveu que teniu els permisos " "correctes." -#: src/bin/e_utils.c:776 +#: src/bin/e_utils.c:1014 #, c-format msgid "" "Failed to create directory: %s .
A file of that name already exists." msgstr "" "Error en crear el directori: %s.
Ja existeix un fitxer amb aquest nom." -#: src/bin/e_utils.c:934 +#: src/bin/e_utils.c:1172 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " @@ -4097,12 +4095,12 @@ msgstr "" "funcionar. No obstant això, podeu reconfigurar els paràmetres al vostre " "gust.
Disculpeu les molèsties.
" -#: src/bin/e_utils.c:943 src/bin/e_utils.c:967 +#: src/bin/e_utils.c:1181 src/bin/e_utils.c:1205 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Configuració %s actualitzada" -#: src/bin/e_utils.c:956 +#: src/bin/e_utils.c:1194 msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module " @@ -4116,190 +4114,188 @@ msgstr "" "més nova de mòdul. Això no és bo i
com a precaució la configuració ha " "estat
restaurada als valors per defecte. Disculpeu les molèsties.
" -#: src/bin/e_utils.c:1045 +#: src/bin/e_utils.c:1288 #, c-format msgid "Never" msgstr "Mai" -#: src/bin/e_utils.c:1049 +#: src/bin/e_utils.c:1292 #, c-format msgid "A second" msgid_plural "%li Seconds" msgstr[0] "Un segon" msgstr[1] "%li segons" -#: src/bin/e_utils.c:1053 +#: src/bin/e_utils.c:1296 #, c-format msgid "One year" msgid_plural "%li Years" msgstr[0] "Un any" msgstr[1] "%li anys" -#: src/bin/e_utils.c:1058 +#: src/bin/e_utils.c:1301 #, c-format msgid "One month" msgid_plural "%li Months" msgstr[0] "Un mes" msgstr[1] "%li mesos" -#: src/bin/e_utils.c:1063 +#: src/bin/e_utils.c:1306 #, c-format msgid "One week" msgid_plural "%li Weeks" msgstr[0] "Una setmana" msgstr[1] "%li setmanes" -#: src/bin/e_utils.c:1068 +#: src/bin/e_utils.c:1311 #, c-format msgid "One day" msgid_plural "%li Days" msgstr[0] "Un dia" msgstr[1] "%li sies" -#: src/bin/e_utils.c:1073 +#: src/bin/e_utils.c:1316 #, c-format msgid "An hour" msgid_plural "%li Hours" msgstr[0] "Una hora" msgstr[1] "%li hores" -#: src/bin/e_utils.c:1078 +#: src/bin/e_utils.c:1321 #, c-format msgid "A minute" msgid_plural "%li Minutes" msgstr[0] "Un minut" msgstr[1] "%li minuts" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:717 src/bin/e_int_gadcon_config.c:750 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:693 src/bin/e_widget_config_list.c:60 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:268 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:289 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:92 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:262 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:242 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:310 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:136 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:308 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 src/modules/comp/e_mod_config.c:1092 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:266 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:809 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:197 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:262 msgid "Add" msgstr "Afegeix" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:689 src/bin/e_widget_config_list.c:80 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:305 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:300 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 src/modules/comp/e_mod_config.c:1088 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:303 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:250 msgid "Up" msgstr "Amunt" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:691 src/bin/e_widget_config_list.c:86 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:309 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:304 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 src/modules/comp/e_mod_config.c:1090 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:307 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:256 msgid "Down" msgstr "Avall" -#: src/bin/e_widget_csel.c:201 +#: src/bin/e_widget_csel.c:195 msgid "R" msgstr "R" -#: src/bin/e_widget_csel.c:201 +#: src/bin/e_widget_csel.c:195 msgid "G" msgstr "G" -#: src/bin/e_widget_csel.c:201 +#: src/bin/e_widget_csel.c:195 msgid "B" msgstr "B" -#: src/bin/e_widget_csel.c:201 +#: src/bin/e_widget_csel.c:195 msgid "H" msgstr "H" -#: src/bin/e_widget_csel.c:201 +#: src/bin/e_widget_csel.c:195 msgid "S" msgstr "S" -#: src/bin/e_widget_csel.c:201 +#: src/bin/e_widget_csel.c:195 msgid "V" msgstr "V" -#: src/bin/e_widget_csel.c:280 +#: src/bin/e_widget_csel.c:274 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 src/bin/e_widget_filepreview.c:356 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:465 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:382 msgid "Resolution:" msgstr "Resolució:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:92 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:89 msgid "Mime-type:" msgstr "Tipus-mime:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:348 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:267 #, c-format msgid "%3.1f%%" msgstr "%3.1f%%" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:354 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:273 msgid "Length:" msgstr "Longitud:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:412 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:330 msgid "Used:" msgstr "Utilitzat:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:414 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:332 msgid "Reserved:" msgstr "Reservat:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:415 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:333 msgid "Mount status:" msgstr "Estat muntatge:" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 src/bin/e_widget_filepreview.c:417 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:381 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335 src/modules/comp/e_mod_config.c:487 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:424 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:468 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:385 msgid "Owner:" msgstr "Propietari:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:469 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:386 msgid "Permissions:" msgstr "Permisos:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:470 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:387 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:808 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:817 src/bin/e_widget_filepreview.c:826 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:525 src/bin/e_widget_filepreview.c:691 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:700 src/bin/e_widget_filepreview.c:709 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Només lectura" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:619 src/bin/e_widget_filepreview.c:833 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:527 src/bin/e_widget_filepreview.c:716 msgid "Read-Write" msgstr "Lectura-Escriptura" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:622 src/bin/e_widget_filepreview.c:633 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530 src/bin/e_widget_filepreview.c:541 msgid "Unmounted" msgstr "Desmuntat" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:757 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:640 #, c-format msgid "You" msgstr "Vós" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:806 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:689 #, c-format msgid "Protected" msgstr "Protegit" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:815 src/bin/e_widget_filepreview.c:824 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698 src/bin/e_widget_filepreview.c:707 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Prohibit" @@ -4309,23 +4305,24 @@ msgid "Add to Favorites" msgstr "Afegeix a preferits" #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:104 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:669 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:739 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 msgid "Go up a Directory" msgstr "Puja un directori" -#: src/modules/access/e_mod_config.c:31 +#: src/modules/access/e_mod_config.c:33 msgid "Access Settings" msgstr "Opcions d'accés" -#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:385 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:422 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 msgid "Backlight" msgstr "Llum de fons" -#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509 msgid "Backlight Controls" msgstr "Controls llum de fons" @@ -4406,10 +4403,10 @@ msgstr "Avisa" msgid "Auto Detect" msgstr "Detecció automàtica" -#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:295 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:222 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 msgid "Internal" msgstr "Intern" @@ -4432,33 +4429,33 @@ msgstr "HAL" msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:453 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:353 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:152 src/modules/battery/e_mod_main.c:455 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:354 msgid "Battery" msgstr "Bateria" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:200 msgid "Power Management Timing" msgstr "Temporització gestió d'energia" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:488 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:493 msgid "Your battery is low!" msgstr "La bateria és baixa!" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:490 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:495 msgid "AC power is recommended." msgstr "Es recomana connectar al corrent elèctric." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:584 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:589 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688 src/modules/battery/e_mod_main.c:690 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:697 src/modules/battery/e_mod_main.c:699 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:693 src/modules/battery/e_mod_main.c:695 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:702 src/modules/battery/e_mod_main.c:704 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:810 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:819 msgid "Battery Meter" msgstr "Mesurador bateria" @@ -4466,8 +4463,8 @@ msgstr "Mesurador bateria" msgid "Clock Settings" msgstr "Preferències rellotge" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:689 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:866 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:709 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:868 msgid "Clock" msgstr "Rellotge" @@ -4512,7 +4509,7 @@ msgid "Week" msgstr "Setmana" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 -#: src/modules/start/e_mod_main.c:183 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:168 msgid "Start" msgstr "Inici" @@ -4524,20 +4521,21 @@ msgstr "Cap de setmana" msgid "Days" msgstr "Dies" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:866 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:868 msgid "Toggle calendar" msgstr "Alterna calendari" -#: src/bin/e_comp.c:4018 src/bin/e_comp.c:4038 +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3655 src/modules/comp/e_mod_comp.c:3677 +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4090 src/modules/comp/e_mod_comp.c:4100 msgid "Compositor Error" msgstr "Error compositor" -#: src/bin/e_comp.c:4018 +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3656 msgid "Another compositor is already running
on your display server." msgstr "" "Ja està funcionant un altre compositor
en el servidor de pantalla." -#: src/bin/e_comp.c:4038 +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3678 msgid "" "Your display server does not support the
compositor overlay window. This " "is needed
for it to function." @@ -4545,11 +4543,11 @@ msgstr "" "El servidor de pantalla no permet la
finestra sobreposada. Es necessari " "que en permeti l'ús
per a poder funcionar." -#: src/bin/e_comp.c:3999 +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3752 msgid "Compositor Warning" msgstr "Advertència compositor" -#: src/bin/e_comp.c:3999 +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3753 msgid "" "Your display driver does not support OpenGL, or
no OpenGL engines were " "compiled or installed for
Evas or Ecore-Evas. Falling back to software " @@ -4564,109 +4562,108 @@ msgid "" "without XComposite support.
Note that for composite support you will also " "need
XRender and XFixes support in X11 and Ecore." msgstr "" -"El servidor de pantalla no permet XComposite,
o Ecore-X ha estat integrat " -"sense compatibilitat amb XComposite.
Tingueu en compte que per a permetre " -"composite també necessiteu
compatibilitat amb XRender i XFixes a X11 i " -"Ecore." +"El vostre servidor de pantalla no permet XComposite,
o Ecore-X ha estat " +"muntat sense suport a XComposite.
Pel suport de composició també " +"necessitarà
suport XRender i XFixes per a X11 i Ecore." #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4101 msgid "" "Your display server does not support XDamage
or Ecore was built without " "XDamage support." msgstr "" -"El servidor de pantalla no permet XDamage
o Ecore ha estat integrat sense " -"compatibilitat amb XDamage." +"El vostre servidor de pantalla no permet XDamage
o Ecore ha estat muntat " +"sense suport a XDamage." -#: src/bin/e_int_config_comp.c:86 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:106 msgid "Composite Settings" msgstr "Opcions de composició" -#: src/bin/e_comp.c:1197 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:265 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: src/bin/e_comp.c:1202 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:270 msgid "Focus-Out" msgstr "Perdre focus" -#: src/bin/e_comp.c:1207 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:275 msgid "Focus-In" msgstr "Enfocar" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 src/bin/e_int_config_comp_match.c:104 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:443 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:440 src/modules/comp/e_mod_config.c:470 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:744 src/modules/comp/e_mod_config.c:795 msgid "Unused" msgstr "No utilitzat" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 src/bin/e_int_config_comp_match.c:397 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:442 src/modules/comp/e_mod_config.c:747 msgid "Combo" msgstr "Quadre combinat" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:401 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:446 src/modules/comp/e_mod_config.c:751 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:818 msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 src/bin/e_int_config_comp_match.c:403 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:448 src/modules/comp/e_mod_config.c:753 msgid "Dock" msgstr "Acoblament" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 src/bin/e_int_config_comp_match.c:405 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:450 src/modules/comp/e_mod_config.c:755 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrossega i deixa anar" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 src/bin/e_int_config_comp_match.c:409 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:454 src/modules/comp/e_mod_config.c:759 msgid "Menu (Dropdown)" msgstr "Menú (Desplegable)" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 src/bin/e_int_config_comp_match.c:411 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:456 src/modules/comp/e_mod_config.c:761 msgid "Menu (Popup)" msgstr "Menú (Emergent)" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 src/bin/e_int_config_comp_match.c:415 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:460 src/modules/comp/e_mod_config.c:765 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151 msgid "Notification" msgstr "Notificacions" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 src/bin/e_int_config_comp_match.c:417 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:462 src/modules/comp/e_mod_config.c:767 msgid "Splash" msgstr "Pantalla inicial" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 src/bin/e_int_config_comp_match.c:419 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:464 src/modules/comp/e_mod_config.c:769 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 src/bin/e_int_config_comp_match.c:421 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:466 src/modules/comp/e_mod_config.c:771 msgid "Tooltip" msgstr "Ajuda emergent" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 src/bin/e_int_config_comp_match.c:423 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:468 src/modules/comp/e_mod_config.c:773 msgid "Utility" msgstr "Utilitat" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:115 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:481 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:168 msgid "Title:" msgstr "Títol:" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 src/bin/e_int_config_comp_match.c:123 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 src/bin/e_int_config_comp_match.c:135 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:141 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:483 src/modules/comp/e_mod_config.c:489 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:495 src/modules/comp/e_mod_config.c:501 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:507 msgid " / " msgstr " / " -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:133 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:154 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:499 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:160 msgid "Class:" msgstr "Classe:" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:139 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:170 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:505 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:176 msgid "Role:" msgstr "Rol:" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:145 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:511 msgid "Style:" msgstr "Estil:" @@ -4674,169 +4671,167 @@ msgstr "Estil:" msgid "Edit Match" msgstr "Edita coincidència" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:385 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:733 msgid "Names" msgstr "Noms" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:430 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:780 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 msgid "Types" msgstr "Tipus" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:445 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:797 msgid "On" msgstr "Sobre" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:447 -#: src/modules/everything/evry_config.c:493 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:799 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213 +#: src/modules/everything/evry_config.c:495 msgid "Off" msgstr "Desactivat" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:194 src/bin/e_int_config_comp_match.c:453 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:805 msgid "Borderless" msgstr "Sense vora" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:493 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:844 msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Teclat virtual" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:506 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:857 msgid "Quick Panel" msgstr "Accés ràpid" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:490 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:868 msgid "ARGB" msgstr "ARGB" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:526 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:904 msgid "Flags" msgstr "Etiquetes" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:695 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1094 msgid "Del" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:697 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:184 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1096 src/modules/mixer/app_mixer.c:445 msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:714 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1118 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 -#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:138 msgid "Apps" msgstr "Aplicacions" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:742 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1122 msgid "E" msgstr "E" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:746 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1126 msgid "Over" msgstr "Damunt" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:726 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1130 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 msgid "Menus" msgstr "Menús" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:257 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1160 msgid "Smooth scaling" msgstr "Escalat suau" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:205 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1163 msgid "Styles" msgstr "Estils" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:252 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1169 msgid "Effects" msgstr "Efectes" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:340 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1173 msgid "Sync windows" msgstr "Sincronitza finestres" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1175 msgid "Loose sync" -msgstr "Sincronització perduda" +msgstr "Perd sincronització" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:346 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1177 msgid "Grab Server during draw" msgstr "Captura servidor durant disseny" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:348 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1179 msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" msgstr "Temps d'espera inicial per a finestres noves" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:350 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1181 #, c-format msgid "%1.2f Seconds" msgstr "%1.2f segons" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:345 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1183 msgid "Sync" msgstr "Sincronitza" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:607 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1188 src/modules/comp/e_mod_config.c:1532 msgid "Software" msgstr "Programari" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:273 src/bin/e_int_config_comp.c:613 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1194 src/modules/comp/e_mod_config.c:1538 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1197 msgid "OpenGL options" -msgstr "Opcions d'OpenGL" +msgstr "Opcions OpenGL" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 src/bin/e_int_config_comp.c:594 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1199 src/modules/comp/e_mod_config.c:1512 msgid "Tear-free updates (VSynced)" msgstr "Sincronització de pantalla (VSYNC)" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:280 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1201 msgid "Texture from pixmap" msgstr "Textura des de mapa de píxels" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:287 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1208 msgid "Assume swapping method:" msgstr "Mètode intercanvi:" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:290 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1211 msgid "Auto" msgstr "Automàtic" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:292 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1213 msgid "Invalidate (full redraw)" msgstr "Invalida (redibuixat complet)" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:294 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1215 msgid "Copy from back to front" msgstr "Copia del darrere al davant" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:296 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1217 msgid "Double buffered swaps" msgstr "Intercanvis de doble memòria intermèdia" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:298 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1219 msgid "Triple buffered swaps" msgstr "Intercanvis de triple memòria intermèdia" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:265 src/bin/e_int_config_comp.c:605 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1229 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 msgid "Engine" msgstr "Motor" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:313 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1233 msgid "Send flush" msgstr "Buida memòria cau" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:315 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1235 msgid "Send dump" msgstr "Buida memòria" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 src/bin/e_int_config_comp.c:600 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1237 src/modules/comp/e_mod_config.c:1518 msgid "Don't composite fullscreen windows" msgstr "No aplicar composició a finestres de pantalla completa" @@ -4844,64 +4839,64 @@ msgstr "No aplicar composició a finestres de pantalla completa" msgid "Memory" msgstr "Memòria" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:405 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1313 msgid "Show Framerate" msgstr "Mostra fotogrames per segon" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:407 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1315 msgid "Rolling average frame count" msgstr "Mitjana recompte de fotogrames" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:409 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1317 #, c-format msgid "%1.0f Frames" msgstr "%1.0f fotogrames" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:413 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1321 msgid "Corner" msgstr "Cantonada" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:416 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1324 msgid "Top Left" msgstr "Superior esquerra" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:419 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1327 msgid "Top Right" msgstr "Superior Dreta" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:422 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1330 msgid "Bottom Left" msgstr "Inferior esquerra" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:425 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1333 msgid "Bottom Right" msgstr "Inferior dreta" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:430 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1338 msgid "Debug" msgstr "Depuració" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:597 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1515 msgid "Smooth scaling of window content" msgstr "Escalat suau del contingut de la finestra" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:199 src/bin/e_int_config_comp.c:579 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1521 msgid "Select default style" msgstr "Selecciona estil per defecte" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:617 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1542 msgid "To reset compositor:" msgstr "Per reiniciar composició finestres:" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:619 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1544 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Inici" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:308 src/bin/e_int_config_comp.c:624 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1547 msgid "Rendering" msgstr "Renderització" -#: src/bin/e_int_menus.c:1126 +#: src/modules/comp/e_mod_main.c:43 src/modules/comp/e_mod_main.c:74 msgid "Composite" msgstr "Composició" @@ -4910,11 +4905,11 @@ msgid "" "Dropshadow module is incompatible
with compositing. Disabling " "the
Dropshadow module." msgstr "" -"El mòdul Dropshadow és incompatible
amb el compositor. Es desactiva
el " -"mòdul Dropshadow." +"El mòdul Ombra difusa no es permet
en el mode composició. Desactivi " +"el
mòdul Ombra difusa" -#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:300 +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:285 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:299 msgid "Configuration Panel" msgstr "Tauler de configuració" @@ -4922,51 +4917,51 @@ msgstr "Tauler de configuració" msgid "Show configurations in menu" msgstr "Mostra configuracions en el menú" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:453 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:276 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:452 msgid "Settings Panel" msgstr "Tauler de configuració" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:422 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:421 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206 msgid "Presentation" msgstr "Presentació" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:429 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:428 msgid "Offline" msgstr "Desconnectat" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:458 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457 msgid "Modes" msgstr "Modes" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 msgid "IBar Applications" msgstr "Aplicacions de l'iBar" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplicacions d'inici" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 msgid "Restart Applications" msgstr "Reinicia aplicacions" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 msgid "Screen Lock Applications" msgstr "Aplicacions bloqueig pantalla" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 msgid "Screen Unlock Applications" msgstr "Aplicacions desbloqueig pantalla" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:317 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315 msgid "Order" msgstr "Ordre" @@ -4976,70 +4971,70 @@ msgid "Personal Application Launchers" msgstr "Llançadors d'aplicacions personals" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 msgid "Default Applications" msgstr "Aplicacions per defecte" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297 msgid "Custom Browser Command" msgstr "Personalització comanda navegació" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 msgid "Browser" msgstr "Navegador" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 msgid "E-Mail" msgstr "Correu electrònic" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 msgid "Trash" msgstr "Paperera" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350 msgid "Selected Application" msgstr "Aplicació seleccionada" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:38 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 msgid "Desktop Environments" msgstr "Entorn d'escriptori" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:93 msgid "Execution" msgstr "Execució" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:94 msgid "Only launch single instances" msgstr "Executa una única instància" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:99 msgid "X11 Basics" msgstr "Opcions bàsiques X11" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:100 msgid "Load X Resources" msgstr "Carrega recursos X" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:103 msgid "Load X Modifier Map" msgstr "Carrega mapa modificador de X" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:108 msgid "Major Desktops" msgstr "Escriptoris principals" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:109 msgid "Start GNOME services on login" msgstr "Inicia serveis GNOME a l'arrencar" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112 msgid "Start KDE services on login" msgstr "Inicia serveis KDE en arrencar" @@ -5055,38 +5050,38 @@ msgstr "Altra IBar" msgid "Profile Selector" msgstr "Selector de perfil" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106 msgid "Available Profiles" msgstr "Perfils disponibles" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121 -#: src/modules/wizard/page_020.c:119 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122 +#: src/modules/wizard/page_020.c:115 msgid "Select a profile" msgstr "Selecciona perfil" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138 msgid "Scratch" msgstr "Reinicialitza" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141 msgid "Reset" msgstr "Restableix" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292 #, c-format msgid "Selected profile: %s" msgstr "Perfil seleccionat: %s" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:314 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315 msgid "Add New Profile" msgstr "Afegeix nou perfil" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" msgstr "Vol eliminar el perfil \"%s\".

Està segur?" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:337 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "Està segur que vol eliminar aquest perfil?" @@ -5097,8 +5092,8 @@ msgstr "Preferències de diàleg" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674 -#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:92 +#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:91 msgid "General Settings" msgstr "Preferències generals" @@ -5140,84 +5135,88 @@ msgstr "Diàlegs" msgid "Profiles" msgstr "Perfils" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:878 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:885 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Preferències d'escriptoris virtuals" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:168 msgid "Number of Desktops" msgstr "Nombre d'escriptoris" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:189 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171 msgid "Click to change wallpaper" msgstr "Cliqueu per canviar el fons de pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:339 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:201 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:204 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210 -#: src/modules/everything/evry_config.c:403 -#: src/modules/everything/evry_config.c:545 -#: src/modules/everything/evry_config.c:552 -#: src/modules/everything/evry_config.c:578 -#: src/modules/everything/evry_config.c:585 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:332 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:178 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:183 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228 +#: src/modules/everything/evry_config.c:405 +#: src/modules/everything/evry_config.c:547 +#: src/modules/everything/evry_config.c:554 +#: src/modules/everything/evry_config.c:580 +#: src/modules/everything/evry_config.c:587 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190 msgid "Desktop Flip" msgstr "Canvi escriptori" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:209 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "Canvia quan s'arrosseguin objectes a la cantonada de la pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:212 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "Mostra escriptoris quan es canviï" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:179 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:217 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192 msgid "Desktop Window Profile" msgstr "Perfil de finestra d'escriptori" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:219 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202 msgid "Use desktop window profile" msgstr "Utilitza perfil de finestra d'escriptori" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208 msgid "Desktops" msgstr "Escriptoris" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:216 msgid "Pane" -msgstr "Sobreposició" +msgstr "Tauler" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:408 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:219 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:223 msgid "Animation speed" -msgstr "Durada animació" +msgstr "Velocitat de l'animació:" +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:226 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:287 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241 -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:279 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f s" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:243 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:231 msgid "Flip Animation" msgstr "Animació de canvi" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:54 msgid "Desk Settings" msgstr "Preferències d'escriptori" @@ -5231,22 +5230,25 @@ msgstr "Nom del perfil:" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200 msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Fons pantalla de l'escriptori" +msgstr "Paper de fons de l'escriptori" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184 msgid "Set" msgstr "Configura" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:40 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41 msgid "Select a Background..." msgstr "Seleccioneu un fons..." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:97 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:658 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:422 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:576 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1112 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 msgid "Personal" msgstr "Personal" @@ -5255,130 +5257,129 @@ msgstr "Personal" msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Configuració del bloqueig de pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:230 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222 msgid "Lock on Startup" msgstr "Bloqueig a l'inici de la sessió" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225 msgid "Lock on Suspend" msgstr "Bloqueig en aturada temporal" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229 msgid "Custom Screenlock Command" msgstr "Comanda personalitzada de bloqueig de pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:208 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233 msgid "Use Custom Screenlock Command" msgstr "Utilitza comanda personalitzada per bloqueig de pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236 msgid "Locking" msgstr "Bloqueig" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:317 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:278 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Disposició teclat" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284 msgid "Show on all screens" msgstr "Mostra en totes les pantalles" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:328 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289 msgid "Show on current screen" msgstr "Mostra a la pantalla actual" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:333 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294 msgid "Show on screen #:" msgstr "Mostra en la pantalla número:" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:343 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304 msgid "Login Box" msgstr "Diàleg d'inici de sessió" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309 msgid "Lock after X screensaver activates" msgstr "Bloqueja després de l'activació de l'estalvi de pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:376 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:421 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:315 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f segons" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:321 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "Bloqueja quan s'hagi excedit el temps d'espera" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minuts" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:368 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331 msgid "Timers" msgstr "Temporitzadors" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:215 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:336 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195 msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "Suggerir si es desactiva abans" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:380 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:345 msgid "Presentation Mode" msgstr "Mode presentació" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:387 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210 msgid "Theme Defined" msgstr "Definit pel tema" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:391 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:356 msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Tema del fons de pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:395 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360 msgid "Current Wallpaper" msgstr "Fons de pantalla actual" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:420 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:88 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:386 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:224 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:231 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:260 msgid "Wallpaper" msgstr "Fons de pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:54 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Opcions d'estalvi de pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158 msgid "Enable screen blanking" msgstr "Activa l'aturada de pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:163 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167 msgid "Timeout" msgstr "Temps d'espera" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 msgid "Suspend on blank" msgstr "Atura temporalment quan s'apagui la pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175 msgid "Suspend even if AC" msgstr "Atura temporalment tot i estar connectat al corrent" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180 msgid "Suspend delay" msgstr "Retard aturada temporal" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 msgid "Blanking" msgstr "Aturada pantalla" @@ -5387,48 +5388,44 @@ msgstr "Aturada pantalla" msgid "Presentation mode enabled" msgstr "Mode presentació activat" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:44 msgid "Backlight Settings" msgstr "Preferències llum de fons" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:150 msgid "Normal Backlight" msgstr "Llum de fons normal" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115 -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112 -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:152 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:158 #, c-format msgid "%3.0f" msgstr "%3.0f" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:156 msgid "Dim Backlight" msgstr "Llum de fons atenuada" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162 msgid "Idle Fade Time" msgstr "Retard abans d'atenuació" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:164 #, c-format msgid "%1.0f second(s)" msgstr "%1.0f segon(s)" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:170 msgid "Fade Time" -msgstr "Temps d'atenuació" +msgstr "Temps d'esvaïment" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172 #, c-format msgid "%1.1f second(s)" msgstr "%1.1f segon(s)" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:193 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198 msgid "Virtual Desktops" msgstr "Escriptoris virtuals" @@ -5440,17 +5437,17 @@ msgstr "Bloqueig de pantalla" msgid "Desk" msgstr "Escriptori" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:487 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:7 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:3 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:462 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3 msgid "" msgstr "" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5 msgid "" "Please select an edge,
or click Close to " "abort.

You can either specify a delay of this
action using the " @@ -5461,81 +5458,81 @@ msgstr "" "utilitzant el control lliscant, o fer que
respongui als clics a les " "cantonades:" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105 msgid "Edge Bindings Settings" msgstr "Preferències dreceres cantonada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:257 -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21 msgid "Edge Bindings" msgstr "Dreceres de cantonada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:249 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:313 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:251 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314 msgid "Modify" msgstr "Modifica" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:253 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:816 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302 msgid "Delete All" msgstr "Elimina-ho tot" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:820 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Restaura a dreceres predeterminades" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:282 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:262 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:825 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:209 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:289 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290 msgid "Mouse Button" msgstr "Botó de ratolí" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:295 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:269 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:832 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:216 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:271 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319 msgid "Action Params" msgstr "Paràmetres de l'acció" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:305 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306 msgid "General Options" msgstr "Opcions generals" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:306 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgstr "Permetre drecera activació a finestres de pantalla completa" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:308 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" msgstr "Permetre drecera activació amb múltiples escriptoris (PERILLÓS!)" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:873 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:874 msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Seqüència per la drecera de cantonada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:893 msgid "Clickable edge" msgstr "Cantonada clicable" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214 msgid "Edge Binding Error" msgstr "Error drecera cantonada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215 #, c-format msgid "" "The edge binding that you chose is already used by
%s " @@ -5545,82 +5542,82 @@ msgstr "" "l'acció
%s.
Si us plau, escolliu una altra " "seqüència." -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1367 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1151 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1305 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1337 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1372 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1124 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1156 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1310 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1342 msgid "ALT" msgstr "ALT" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1378 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1130 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1162 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1316 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1348 msgid "SHIFT" msgstr "MAJÚS" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1384 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1136 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1168 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1322 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1354 msgid "WIN" msgstr "Super" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377 msgid "Left Edge" msgstr "Vora esquerra" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381 msgid "Top Edge" msgstr "Vora superior" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385 msgid "Right Edge" msgstr "Vora dreta" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389 msgid "Bottom Edge" msgstr "Vora inferior" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393 msgid "Top Left Edge" msgstr "Cantonada superior esquerra" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397 msgid "Top Right Edge" msgstr "Cantonada superior dreta" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1418 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401 msgid "Bottom Right Edge" msgstr "Cantonada inferior dreta" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1422 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405 msgid "Bottom Left Edge" msgstr "Cantonada inferior esquerra" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1436 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419 #, c-format msgid "(left clickable)" msgstr "(esquerra clicable)" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1438 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421 #, c-format msgid "(clickable)" msgstr "(clicable)" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:584 msgid "Signal Binding Error" msgstr "Error senyal de drecera" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574 msgid "Signal and Source must NOT be blank!" msgstr "El senyal i l'origen NO poden estar buits!" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:585 #, c-format msgid "" "The signal and source that you entered are already used " @@ -5629,29 +5626,31 @@ msgstr "" "El senyal i la seqüència de tecles que heu escollit està essent utilitzada " "per l'acció
%s.
" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:620 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:634 msgid "Add Signal Binding" msgstr "Afegir senyal de drecera" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:631 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:645 msgid "Source:" msgstr "Font:" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:636 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:650 msgid "Signal:" msgstr "Senyal:" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781 -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:804 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25 msgid "Signal Bindings" msgstr "Senyals de drecera" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:841 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:865 msgid "Signal Bindings Settings" msgstr "Preferències senyals de drecera" -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:308 src/modules/mixer/app_mixer.c:326 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71 msgid "Input" msgstr "Entrada" @@ -5672,12 +5671,8 @@ msgstr "Activa desplaçament miniatures" msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "Llindar per a arrossegament de miniatures" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:159 -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155 -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160 -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f píxels" @@ -5701,50 +5696,50 @@ msgstr "Desacceleració per fricció" msgid "%1.2f s" msgstr "%1.2f s" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47 msgid "Mouse Settings" msgstr "Preferències ratolí" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:149 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166 msgid "Show Cursor" msgstr "Mostra cursor" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:164 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:91 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:163 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:234 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:263 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:168 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187 msgid "X" msgstr "X" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:179 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197 msgid "Idle effects" msgstr "Efectes d'inactivitat" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:185 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210 msgid "Mouse Hand" msgstr "Mà del ratolí (Esquerra/Dreta)" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:200 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218 msgid "Mouse Acceleration" msgstr "Acceleració del ratolí" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:202 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220 msgid "Acceleration" msgstr "Acceleració" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:208 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226 msgid "Threshold" msgstr "Llindar" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:215 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" @@ -5819,17 +5814,17 @@ msgid "" msgstr "" "Enlightenment no ha pogut importar la configuració
per un error de còpia." -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:598 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 msgid "Language Settings" msgstr "Preferències de llengua" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:621 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 msgid "Desklock Language Settings" msgstr "Preferències de llengua en el bloqueig de pantalla" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954 #, c-format msgid "" "You have some extra locale environment
variables set that may interfere " @@ -5843,29 +5838,29 @@ msgstr "" "de les variables d'entorn per a restablir-les.
Les variables que us poden " "afectar
són les següents:
%s" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:962 msgid "Possible Locale problems" msgstr "Possibles problemes en la configuració de localització" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1113 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1032 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1123 msgid "Language Selector" msgstr "Selecció d'idioma" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1053 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1501 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1062 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1511 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 #: src/modules/wizard/page_010.c:170 msgid "System Default" msgstr "Per defecte" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1087 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1164 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1096 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1174 msgid "Locale Selected" msgstr "Idioma seleccionat" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1165 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1175 msgid "Locale" msgstr "Localització" @@ -5873,105 +5868,105 @@ msgstr "Localització" msgid "Language" msgstr "Llengua" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190 -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:71 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:190 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29 msgid "ACPI Bindings" msgstr "Dreceres ACPI" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:348 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:349 msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "Adaptador de corrent desendollat" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:350 msgid "AC Adapter Plugged" msgstr "Adaptador de corrent endollat" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:351 msgid "Ac Adapter" msgstr "Adaptador de corrent" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:355 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:356 msgid "Button" msgstr "Botó" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:357 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:358 msgid "Fan" msgstr "Ventilador" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:360 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:361 msgid "Lid Unknown" msgstr "Tapa desconeguda" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:362 msgid "Lid Closed" msgstr "Tapa tancada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:363 msgid "Lid Opened" msgstr "Tapa oberta" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:364 msgid "Lid" msgstr "Tapa" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:366 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:367 msgid "Power Button" msgstr "Botó d'engegada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:368 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:369 msgid "Processor" msgstr "Processador" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:370 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:371 msgid "Sleep Button" msgstr "Botó d'aturada temporal" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:372 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:373 msgid "Thermal" msgstr "Tèrmic" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:374 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:375 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:376 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:377 msgid "Wifi" msgstr "Wifi" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:380 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:381 msgid "Zoom Out" msgstr "Disminueix zoom" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:382 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:383 msgid "Zoom In" msgstr "Augmenta zoom" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:384 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:385 msgid "Brightness Down" msgstr "Disminueix brillantor" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:386 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:387 msgid "Brightness Up" msgstr "Augmenta brillantor" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:388 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:389 msgid "Assist" msgstr "Ajuda" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:390 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:391 msgid "S1" msgstr "S1" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:392 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:393 msgid "Vaio" msgstr "Vaio" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:522 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:497 msgid "ACPI Binding" msgstr "Drecera ACPI" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:525 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:500 msgid "" "Please trigger the ACPI event you wish to bind to,

or " "Escape to abort." @@ -5979,24 +5974,24 @@ msgstr "" "Si us plau, activeu la drecera ACPI on vulgueu enllaçar,

o " "ESC per a sortir." -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 msgid "Single key" msgstr "Tecla única" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:106 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:106 msgid "Key Bindings Settings" msgstr "Preferències dreceres de teclat" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237 -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21 msgid "Key Bindings" msgstr "Dreceres teclat" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1165 msgid "Binding Key Error" msgstr "Error de drecera de teclat" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1166 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by " @@ -6007,11 +6002,11 @@ msgstr "" "per l'acció
%s. Si us plau escolliu una altra " "seqüència de tecles." -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109 msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Preferències dreceres ratolí" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247 msgid "" "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers
on a window: " "conflict with existing edje signal bindings.
FIXME!!!" @@ -6019,103 +6014,103 @@ msgstr "" "No es pot assignar la drecera de roda de ratolí sense modificadors
a la " "finestra: Conflicte amb el senyal de drecera de vora." -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250 msgid "Mouse Binding Error" msgstr "Error drecera de ratolí" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286 -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25 msgid "Mouse Bindings" msgstr "Dreceres ratolí" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326 msgid "Action Context" msgstr "Context de l'acció" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:379 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:383 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:387 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:391 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:348 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:352 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:356 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:360 msgid "Any" msgstr "Qualsevol" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340 msgid "Win List" msgstr "Llista de finestres" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261 msgid "Popup" msgstr "Finestra emergent" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348 msgid "Zone" msgstr "Zona" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352 msgid "Container" msgstr "Contenidor" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356 msgid "Manager" msgstr "Gestor" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:708 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:745 msgid "Mouse Buttons" msgstr "Botons ratolí" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:768 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:805 msgid "Mouse Wheels" msgstr "Rodes ratolí" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1142 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1178 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1196 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:399 #, c-format msgid "Left button" msgstr "Botó esquerra" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1158 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1180 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1194 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:378 src/modules/pager/e_mod_config.c:394 #, c-format msgid "Right button" msgstr "Botó dret" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1147 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1163 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1183 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1199 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:383 src/modules/pager/e_mod_config.c:404 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:409 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "Botó %i" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1153 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:389 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1189 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:388 #, c-format msgid "Middle button" msgstr "Botó central" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1175 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1211 #, c-format msgid "Extra button (%d)" msgstr "Botó extra (%d)" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1191 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1227 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "Roda ratolí amunt" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1193 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1229 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "Roda ratolí avall" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1197 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1233 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Up" msgstr "Roda extra (%d) amunt" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1199 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1235 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Down" msgstr "Roda extra (%d) avall" @@ -6125,101 +6120,102 @@ msgstr "Roda extra (%d) avall" msgid "Menu Settings" msgstr "Preferències del menú" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174 msgid "Enlightenment Default" msgstr "Paràmetres per defecte Enlightenment" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 msgid "Personal Default" msgstr "Paràmetres per defecte personals" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257 msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:440 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:434 msgid "Favorites" msgstr "Preferits" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264 msgid "Applications Display" msgstr "Visualització d'aplicacions" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 msgid "Generic" msgstr "Genèric" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:270 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269 msgid "Comments" msgstr "Comentaris" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298 msgid "Gadgets" msgstr "Ginys" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 msgid "Show gadget settings in top-level" msgstr "Mostra les preferències dels ginys al nivell superior" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287 msgid "Margin" msgstr "Marges" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:195 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:204 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:262 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f píxels" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292 msgid "Cursor Margin" msgstr "Marge del cursor" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297 msgid "Autoscroll" msgstr "Autodesplaçament" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Velocitat de desplaçament del menú" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303 #, c-format msgid "%5.0f pixels/s" msgstr "%5.0f píxels/s" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 msgid "Fast Mouse Move Threshold" msgstr "Llindar moviment ràpid ratolí" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:197 #, c-format msgid "%4.0f pixels/s" msgstr "%4.0f píxels/s" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "Temps d'espera per arrossegar" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313 #, c-format msgid "%2.2f s" msgstr "%2.2f s" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:366 -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:341 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:141 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" @@ -6236,39 +6232,41 @@ msgid "Images" msgstr "Imatges" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:243 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:109 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1394 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172 msgid "Themes" msgstr "Temes" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:528 -#: src/modules/everything/evry_config.c:436 -#: src/modules/everything/evry_config.c:462 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:540 +#: src/modules/everything/evry_config.c:438 +#: src/modules/everything/evry_config.c:464 msgid "Icons" msgstr "Icones" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 msgid "Backgrounds" msgstr "Fons de pantalla" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84 msgid "Messages" msgstr "Missatges" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:163 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:166 msgid "Enlightenment Paths" msgstr "Rutes Enlightenment" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:194 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:197 msgid "Default Directories" msgstr "Directoris per defecte" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:201 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 msgid "User Defined Directories" msgstr "Directoris definits per l'usuari" @@ -6277,7 +6275,7 @@ msgstr "Directoris definits per l'usuari" msgid "Environment Variables" msgstr "Variables d'entorn" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:305 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306 msgid "Unset" msgstr "No assignat" @@ -6292,7 +6290,7 @@ msgstr "Preferències del motor" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108 msgid "Use ARGB instead of shaped windows" -msgstr "Utilitzeu ARGB enlloc de finestres amb forma" +msgstr "Utilitza ARGB en comptes de formes de finestra" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110 msgid "" @@ -6300,9 +6298,9 @@ msgid "" "does not support composite.

Are you sure you wish to enable ARGB " "support?" msgstr "" -"Heu escollit activar la compatibilitat amb el compositor ARGB
però la " -"vostra pantalla no permet compositor.

Esteu realment segur que voleu " -"permetre
l'ús d'ARGB?" +"Heu escollit activar el suport per composició ARGB,
però la vostra " +"pantalla actual no permet composició.

Esteu segur que voleu activar " +"el suport ARGB?" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:114 msgid "Enable" @@ -6347,7 +6345,7 @@ msgid "Image cache size" msgstr "Mida memòria cau d'imatges" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410 #, c-format msgid "%1.0f MiB" msgstr "%1.0f MiB" @@ -6407,13 +6405,13 @@ msgid "e.g. Saving to disk" msgstr "Ex: Guardant al disc" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:774 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:731 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:96 msgid "Low" msgstr "Baix" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:772 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 src/modules/shot/e_mod_main.c:729 msgid "Medium" msgstr "Mig" @@ -6425,7 +6423,7 @@ msgid "%.0f s" msgstr "%.0f s" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:770 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:727 msgid "High" msgstr "Alt" @@ -6441,30 +6439,30 @@ msgstr "Rendiment" msgid "Power Management" msgstr "Gestió d'energia" -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:49 -#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:48 +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:24 msgid "Screen Setup" msgstr "Preferències pantalla" -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:124 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:123 msgid "Primary Output" msgstr "Sortida primària" -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:142 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:141 msgid "Restore On Startup" msgstr "Restaura en l'arrancada" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:128 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 #, c-format msgid "Configured Shelves: Display %d" msgstr "Taulers configurats: Mostra %d" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar \"%s\"?" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 msgid "Confirm Shelf Deletion" msgstr "Confirmeu eliminació tauler" @@ -6472,18 +6470,18 @@ msgstr "Confirmeu eliminació tauler" msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Preferències fons de pantalla" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:432 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:587 msgid "Go up a directory" msgstr "Puja un directori" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:464 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:611 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:612 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "Utilitza fons de pantalla del tema" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:616 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:617 msgid "Picture..." msgstr "Imatge..." @@ -6533,20 +6531,20 @@ msgstr "Marc de vora" msgid "Border Frame Active" msgstr "Marc de vora activa" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 msgid "Error Text" msgstr "Text d'error" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 msgid "Menu Background Base" msgstr "Base fons de menú" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Menu Title" msgstr "Títol menú" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 msgid "Menu Title Active" msgstr "Títol menú actiu" @@ -6602,37 +6600,38 @@ msgstr "Fons base tauler" msgid "File Manager Background Base" msgstr "Fons base gestor fitxers" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:265 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 msgid "Button Text" msgstr "Botó de text" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 msgid "Button Text Disabled" msgstr "Botó de text desactivat" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 msgid "Check Text" msgstr "Text de verificació" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 msgid "Check Text Disabled" msgstr "Text de verificació desactivat" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 msgid "Entry Text" msgstr "Entrada de text" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 msgid "Entry Text Disabled" msgstr "Entrada de text desactivada" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 msgid "Label Text" msgstr "Etiqueta de text" @@ -6668,44 +6667,44 @@ msgstr "Base de fons capçalera llista (parell)" msgid "List Header Text (Odd)" msgstr "Text capçalera llista (imparell)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119 msgid "List Header Background Base (Odd)" msgstr "Base de dons capçalera llista (imparell)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 msgid "Radio Text" msgstr "Text botó d'opció" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "Text botó d'opció desactivat" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122 msgid "Slider Text" msgstr "Text control lliscant" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "Text control lliscant desactivat" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124 msgid "Frame Background Base" msgstr "Base de fons marc" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125 msgid "Scroller Frame Background Base" msgstr "Base de fons marc desplaçament" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:129 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130 msgid "Module Label" msgstr "Etiqueta mòdul" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131 msgid "Composite Focus-out Color" msgstr "Color amb pèrdua de focus" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:71 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:240 msgid "Colors" msgstr "Colors" @@ -6730,44 +6729,44 @@ msgid "Selected %u uniform colors classes" msgstr "Seleccionades %u classes de colors uniformes" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548 msgid "No selected color class" msgstr "Classe de color no seleccionada" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551 msgid "Custom colors" msgstr "Colors personalitzats" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557 msgid "Object:" msgstr "Objecte:" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563 msgid "Outline:" msgstr "Contorn:" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569 msgid "Shadow:" msgstr "Ombra:" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601 msgid "Text with applied colors." msgstr "Text amb colors aplicats." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607 msgid "Colors depend on theme capabilities." msgstr "Els colors depenen de les capacitats del tema." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:857 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858 msgid "Window Manager" msgstr "Gestor de finestra" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:859 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 msgid "Widgets" msgstr "Ginys" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:865 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866 msgid "Others" msgstr "Altres" @@ -6931,11 +6930,11 @@ msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d píxel" msgstr[1] "%d píxels" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427 msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Activa personalització de tipus de font" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:448 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669 msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" msgstr "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" @@ -6961,8 +6960,8 @@ msgid "Bytecode" msgstr "Bytecode" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" @@ -6974,11 +6973,11 @@ msgstr "Fonts alternatives" msgid "Fallback Name" msgstr "Nom font alternativa" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:703 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "Habilita fonts alternatives" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:712 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716 msgid "Hinting / Fallbacks" msgstr "Millora / Alternatives" @@ -6990,67 +6989,67 @@ msgstr "Factor" msgid "Scale Settings" msgstr "Preferències escalat" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:234 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:232 msgid "DPI Scaling" msgstr "Escalat DPI" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:302 msgid "Don't Scale" msgstr "No Escalis" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:307 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305 msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "Escalat relatiu als DPI de pantalla" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:313 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "DPI base (Actualment %i DPI)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314 #, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "%1.0f DPI" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:322 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318 msgid "Custom scaling factor" msgstr "Factor d'escalat personalitzat" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321 #, c-format msgid "%1.2f x" msgstr "%1.2f x" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:329 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:216 msgid "Policy" msgstr "Polítiques" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330 msgid "Minimum" msgstr "Mínima" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:340 #, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "%1.2f vegades" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:341 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337 msgid "Maximum" msgstr "Màxima" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:348 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344 msgid "Constraints" msgstr "Restriccions" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:41 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38 msgid "Startup Settings" -msgstr "Opcions d'inici" +msgstr "Configuració d'inici" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:332 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317 msgid "Show Splash Screen on Login" -msgstr "Mostra la pantalla flaix en entrar" +msgstr "Mostra pantalla inicial a l'iniciar sessió" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 msgid "Transition Settings" @@ -7061,6 +7060,7 @@ msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:255 msgid "Startup" msgstr "Inicialització" @@ -7073,30 +7073,30 @@ msgid "Background Change" msgstr "Canvi fons de pantalla" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:249 msgid "Transitions" msgstr "Transicions" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:311 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:369 msgid "Theme Selector" msgstr "Selector de tema" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:555 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610 msgid "Theme File Error" msgstr "Error fitxer del tema" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:556 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611 #, c-format msgid "%s is probably not an E17 theme!" msgstr "%s probablement no és un tema d'E17" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:704 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:773 msgid " Import..." msgstr " Importa..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1385 msgid "Theme Categories" -msgstr "Categories de tema" +msgstr "Categories de temes" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1403 msgid "Assign" @@ -7108,18 +7108,18 @@ msgstr "Esborra" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1409 msgid "Clear All" -msgstr "Esborra tot" +msgstr "Esborra-ho tot" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66 msgid "Select a Theme..." msgstr "Escull un tema" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:292 msgid "Theme Import Error" msgstr "Error en la importació del tema" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" @@ -7127,7 +7127,7 @@ msgstr "" "Enlightenment no ha pogut importar el tema.

Esteu segur que és un " "tema vàlid ?" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "" "Enlightenment no ha pogut importar el tema
a causa d'un error de còpia." @@ -7136,205 +7136,206 @@ msgstr "" msgid "Application Theme Settings" msgstr "Preferències tema aplicacions" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:488 msgid "Match Enlightenment theme if possible" msgstr "Adaptar-se al tema Enlightenment si és possible" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:483 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497 msgid "Enable X Application Settings" msgstr "Activa preferències aplicació" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:488 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501 msgid "GTK Applications" msgstr "Aplicacions GTK" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:519 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:532 msgid "Enable icon theme for applications" msgstr "Activa tema d'icones per aplicacions" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:524 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:536 msgid "Enable icon theme for Enlightenment" msgstr "Activa tema d'icones per Enlightenment" -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:237 msgid "Application Theme" msgstr "Tema aplicacions" -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:246 msgid "Borders" msgstr "Vores" -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:252 msgid "Scaling" msgstr "Escalat" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36 msgid "Window List Menu Settings" msgstr "Preferències menú llista finestres" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97 msgid "Group By" msgstr "Agrupa per" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105 msgid "Include windows from other screens" msgstr "Inclou finestres d'altres pantalles" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110 msgid "Separate Groups By" msgstr "Separa grups per" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114 msgid "Using separator bars" msgstr "Utilitzant barres separadores" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117 msgid "Using menus" msgstr "Utilitzant menús" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121 msgid "Grouping" msgstr "Agrupament" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabètic" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131 msgid "Window stacking layer" msgstr "Capa d'agrupament de finestres" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134 msgid "Most recently used" msgstr "Utilitzades recentment" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137 msgid "Sort Order" msgstr "Ordenació per tipus" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Group with owning desktop" msgstr "Agrupa per escriptori propi" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145 msgid "Group with current desktop" msgstr "Agrupa per l'escriptori actual" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148 msgid "Separate group" msgstr "Grup separat" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151 msgid "Warp to owning desktop" msgstr "Envia a l'escriptori propietari" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154 msgid "Iconified Windows" msgstr "Finestres minimitzades" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158 msgid "Limit caption length" msgstr "Limita llargada títol" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161 #, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f caràcters" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165 msgid "Captions" msgstr "Títols" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 msgid "Window Display" msgstr "Visualització finestra" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134 msgid "Border Icon" msgstr "Icona de vora" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:132 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136 msgid "User defined" msgstr "Definit per usuari" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138 msgid "Application provided" msgstr "Icones de l'aplicació" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142 msgid "Move Geometry" msgstr "Geometria desplaçament" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:143 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154 msgid "Display information" msgstr "Mostra informació" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:157 msgid "Follows the window" msgstr "Segueix la finestra" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153 msgid "Resize Geometry" msgstr "Geometria de redimensió" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:361 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168 msgid "Placement" msgstr "Disposició" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:170 msgid "Smart Placement" msgstr "Disposició intel·ligent" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "No ocultis ginys" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "Situa al punter del ratolí" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "Situa manualment amb el ratolí" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182 msgid "Group with windows of the same application" msgstr "Agrupa amb les finestres de la mateixa aplicació" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186 msgid "Switch to desktop of new window" msgstr "Canvia a escriptori de la nova finestra" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189 msgid "New Windows" msgstr "Noves finestres" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:190 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194 msgid "Animate" msgstr "Anima" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211 msgid "Accelerate, then decelerate" msgstr "Accelera, llavors desaccelera" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216 msgid "Accelerate" msgstr "Accelera" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221 msgid "Decelerate" msgstr "Desaccelera" @@ -7348,33 +7349,33 @@ msgstr "Desacceleració pronunciada" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" -msgstr "Acceleració pronunciada, llavors desaccelera" +msgstr "Acceleració pronunciada, després desaccelera" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241 msgid "Bounce" msgstr "Rebota" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246 msgid "Bounce more" msgstr "Rebota més" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251 msgid "Shading" msgstr "Ombrejat" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:245 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:261 msgid "Keep windows within the visual screen limits" msgstr "Manté finestres dins del límit visual de pantalla" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:248 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:264 msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits" msgstr "Permet finestres parcialment fora dels límits de pantalla" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267 msgid "Allow windows completely out of visual screen limits" msgstr "Permet finestres completament fora dels límits de pantalla" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:270 msgid "Screen Limits" msgstr "Límits de pantalla" @@ -7382,241 +7383,241 @@ msgstr "Límits de pantalla" msgid "Focus Settings" msgstr "Opcions de focus" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Clic a finestra per enfocar" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:229 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Finestra sota el ratolí" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Finestra més recent sota el ratolí" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:281 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272 msgid "Raise windows on mouse over" msgstr "Eleva les finestres quan el ratolí estigui damunt" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:246 +#: src/modules/wizard/page_060.c:33 msgid "Click" msgstr "Clic" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248 msgid "Pointer" msgstr "Punter" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250 msgid "Sloppy" msgstr "Segueix finestra" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:253 msgid "New Window Focus" msgstr "Focus a finestra nova" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:255 msgid "No window" msgstr "Cap finestra" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:257 msgid "All windows" msgstr "Totes les finestres" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:259 msgid "Only dialogs" msgstr "Només diàlegs" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:261 msgid "Only dialogs with focused parent" msgstr "Només diàlegs amb focus al pare" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:271 msgid "Autoraise" msgstr "Elevació automàtica" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:284 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:275 msgid "Delay before raising:" msgstr "Retard abans d'elevació automàtica:" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289 msgid "Raise Window" msgstr "Eleva finestra" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291 msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "Eleva quan es mogui o es redimensioni" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294 msgid "Raise when focusing" -msgstr "Eleva quan s'enfoqui" +msgstr "Eleva quan tingui el focus" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302 msgid "Active Window Hint Policy" msgstr "Polítiques de suggeriment de finestra activa" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304 msgid "Ignore hint" msgstr "Ignora suggeriment" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306 msgid "Animate on hint" msgstr "Anima en suggerir" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308 msgid "Activate on hint" msgstr "Activa en suggerir" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310 msgid "Hints" msgstr "Suggeriments" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:349 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314 msgid "Other Settings" msgstr "Altres configuracions" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:350 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:315 msgid "Always pass click events to programs" msgstr "Sempre envia els esdeveniments de clic als programes" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:353 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318 msgid "Click raises the window" msgstr "Clic per elevar finestra" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:356 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:321 msgid "Click focuses the window" msgstr "Clic per enfocar finestra" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:359 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:324 msgid "Refocus last window on desktop switch" msgstr "Reenfoca la darrera finestra en el canvi d'escriptori" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:362 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:327 msgid "Focus last focused window on lost focus" msgstr "Enfoca la darrera finestra al perdre focus" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:331 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:337 msgid "Slide pointer to a new window which is focused" msgstr "Llisca el punter a la nova finestra enfocada" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 msgid "Window Geometry" msgstr "Geometria de finestra" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180 msgid "Resist obstacles" msgstr "Resistència a obstacles" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182 msgid "Other windows" msgstr "Altres finestres" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:191 msgid "Edge of the screen" msgstr "Vora de la pantalla" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200 msgid "Desktop gadgets" msgstr "Ginys d'escriptori" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211 msgid "Resistance" msgstr "Resistència" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:210 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221 msgid "Smart expansion" msgstr "Expansió intel·ligent" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:214 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225 msgid "Fill available space" msgstr "Omple espai disponible" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:217 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228 msgid "Direction" msgstr "Direcció" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:223 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234 msgid "Both" msgstr "Tots" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237 msgid "Manipulation" msgstr "Manipulació" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:238 msgid "Allow manipulation of maximized windows" msgstr "Permet manipulació de finestres maximitzades" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241 msgid "Allow windows above fullscreen window" msgstr "Permet finestres per sobre de finestra a pantalla completa" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245 msgid "Maximization" msgstr "Maximització" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250 msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "Accepta automàticament els canvis després de:" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255 msgid "Move by" msgstr "Mou per" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260 msgid "Resize by" msgstr "Redimensiona per" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254 -#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:265 +#: src/modules/wizard/page_011.c:142 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:252 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:271 msgid "Limit resize to useful geometry" msgstr "Limita la redimensió al límit de la geometria útil" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274 msgid "Move after resize" -msgstr "Moure després de redimensionar" +msgstr "Mou després del redimensionat" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277 msgid "Adjust windows on shelf hide" msgstr "Ajusta les finestres quan s'oculti el tauler" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:285 msgid "Follow Move" msgstr "Segueix moviment" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:288 msgid "Follow Resize" msgstr "Segueix redimensionat" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:291 msgid "Follow Raise" msgstr "Segueix elevació" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:294 msgid "Follow Lower" msgstr "Segueix sota" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297 msgid "Follow Layer" msgstr "Segueix capa" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:300 msgid "Follow Desktop" msgstr "Segueix escriptori" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:303 msgid "Follow Iconify" msgstr "Segueix minimitzat" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:311 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:307 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312 msgid "Transients" msgstr "Transicions" @@ -7654,27 +7655,27 @@ msgstr "Focus de finestra" msgid "Window List Menu" msgstr "Menú de llista de finestra" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:35 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" msgstr "Recordatori de finestra" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:128 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134 msgid "Remember internal dialogs" msgstr "Recorda diàlegs interns" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:131 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137 msgid "Remember file manager windows" msgstr "Recorda gestor de fitxers de finestres" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:145 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151 msgid "Details" msgstr "Detalls" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:367 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:369 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:371 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:373 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:336 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:338 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:340 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:342 msgid "No selection" msgstr "Sense selecció" @@ -7682,81 +7683,81 @@ msgstr "Sense selecció" msgid "Cpufreq" msgstr "Freqüència de CPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183 msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Ràpida (4 ticks)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190 msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Mitjana (8 ticks)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197 msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Normal (32 ticks)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:204 msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "Lenta (64 ticks)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:211 msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Molt lenta (256 ticks)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Consum baix automàtic" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269 msgid "Automatic Interactive" msgstr "Interacció automàtica" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271 msgid "Minimum Speed" msgstr "Velocitat mínima" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273 msgid "Maximum Speed" msgstr "Velocitat màxima" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "Restaura política d'energia de CPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 msgid "Automatic powersaving" msgstr "Estalvi d'energia automàtica" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:320 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "%i MHz" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313 #, c-format msgid "%'.1f GHz" msgstr "%'.1f GHz" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 msgid "Time Between Updates" msgstr "Temps entre actualitzacions" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:390 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "Estableix política d'energia de CPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:397 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:347 msgid "Set CPU Speed" msgstr "Assigna velocitat de CPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:403 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:353 msgid "Powersaving behavior" msgstr "Comportament estalvi d'energia" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:433 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." @@ -7764,7 +7765,7 @@ msgstr "" "Hi ha hagut un error quan s'intentava
posar el gestor de freqüència de " "cpu mitjançant la utilitat
del mòdul setfreq." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:532 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461 msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " @@ -7773,7 +7774,7 @@ msgstr "" "El kernel no permet
establir la freqüència de CPU. Potser heu oblidat " "els
mòduls o funcions del kernel, o bé la CPU
simplement no ho permet." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:558 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:489 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." @@ -7781,11 +7782,11 @@ msgstr "" "Hi ha hagut un error quan s'intentava posar
la freqüència de la cpu " "mitjançant la utilitat del
mòdul setfreq." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1327 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1157 msgid "Cpufreq Error" msgstr "Error CpuFreq" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1328 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1158 msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module
directory cannot be found (stat " "failed)" @@ -7793,11 +7794,11 @@ msgstr "" "No s'ha trobat el binari freqset al directori
del mòdul cpufreq (ha " "fallat stat)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1165 msgid "Cpufreq Permissions Error" msgstr "Error permisos Cpufreq" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1166 #, c-format msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module
is not owned by root or does not " @@ -7810,9 +7811,9 @@ msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:38 msgid "Dropshadow Settings" -msgstr "Preferències d'ombrejat" +msgstr "Paràmetres de l'ombra difusa" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:764 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106 src/modules/shot/e_mod_main.c:721 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" @@ -7822,7 +7823,7 @@ msgstr "Qualitat alta" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 msgid "Medium Quality" -msgstr "Qualitat mitja" +msgstr "Qualitat mitjana" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113 msgid "Low Quality" @@ -7830,7 +7831,7 @@ msgstr "Qualitat baixa" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:117 msgid "Blur Type" -msgstr "Tipus de desenfocament" +msgstr "Tipus de difuminat" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120 msgid "Very Fuzzy" @@ -7842,15 +7843,15 @@ msgstr "Difús" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 msgid "Sharp" -msgstr "Definit" +msgstr "Perfilat" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 msgid "Very Sharp" -msgstr "Molt definit" +msgstr "Molt perfilades" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:132 msgid "Shadow Distance" -msgstr "Distància ombra" +msgstr "Distància de l'ombra" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135 msgid "Very Far" @@ -7870,11 +7871,11 @@ msgstr "Molt a prop" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 msgid "Extremely Near" -msgstr "Extremadament a prop" +msgstr "Estremadament a prop" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145 msgid "Underneath" -msgstr "Inferior" +msgstr "A sota" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:149 msgid "Shadow Darkness" @@ -7890,15 +7891,15 @@ msgstr "Fosca" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 msgid "Light" -msgstr "Suau" +msgstr "Clara" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 msgid "Very Light" -msgstr "Molt suau" +msgstr "Molt clara" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 msgid "Dropshadow" -msgstr "Ombrejat" +msgstr "Ombres" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 @@ -7925,156 +7926,155 @@ msgstr "Executa Everything" msgid "Everything Settings" msgstr "Preferències Everything" -#: src/modules/everything/evry_config.c:362 +#: src/modules/everything/evry_config.c:364 msgid "Available Plugins" msgstr "Connectors disponibles" -#: src/modules/everything/evry_config.c:368 +#: src/modules/everything/evry_config.c:370 msgid "Move Up" msgstr "Mou amunt" -#: src/modules/everything/evry_config.c:371 +#: src/modules/everything/evry_config.c:373 msgid "Move Down" msgstr "Mou avall" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:289 -#: src/modules/everything/evry_config.c:377 +#: src/modules/everything/evry_config.c:379 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:323 msgid "Configure" msgstr "Configura" -#: src/modules/everything/evry_config.c:383 +#: src/modules/everything/evry_config.c:385 msgid "Enabled" msgstr "Activat" -#: src/modules/everything/evry_config.c:389 +#: src/modules/everything/evry_config.c:391 msgid "Show in \"All\"" msgstr "Mostra en \"Tot\"" -#: src/modules/everything/evry_config.c:395 +#: src/modules/everything/evry_config.c:397 msgid "Show in top-level" msgstr "Mostra al nivell superior" -#: src/modules/everything/evry_config.c:401 +#: src/modules/everything/evry_config.c:403 msgid "Minimum characters for search" msgstr "Caràcters mínims per a la recerca" -#: src/modules/everything/evry_config.c:410 +#: src/modules/everything/evry_config.c:412 msgid "Plugin Trigger" msgstr "Llançador del connector" -#: src/modules/everything/evry_config.c:415 +#: src/modules/everything/evry_config.c:417 msgid "Search only when triggered" msgstr "Només cerca quan s'activa" -#: src/modules/everything/evry_config.c:422 +#: src/modules/everything/evry_config.c:424 msgid "Plugin View" msgstr "Vista de connectors" -#: src/modules/everything/evry_config.c:432 -#: src/modules/everything/evry_config.c:460 +#: src/modules/everything/evry_config.c:434 +#: src/modules/everything/evry_config.c:462 msgid "Detailed" msgstr "Detallat" -#: src/modules/everything/evry_config.c:465 +#: src/modules/everything/evry_config.c:467 msgid "Animate scrolling" msgstr "Anima desplaçament" -#: src/modules/everything/evry_config.c:472 +#: src/modules/everything/evry_config.c:474 msgid "Up/Down select next item in icon view" msgstr "Amunt/Avall selecciona següent element a la vista d'icona" -#: src/modules/everything/evry_config.c:481 +#: src/modules/everything/evry_config.c:483 msgid "Hide input when inactive" msgstr "Oculta entrada quan sigui inactiva" -#: src/modules/everything/evry_config.c:486 +#: src/modules/everything/evry_config.c:488 msgid "Hide list" msgstr "Oculta llista" -#: src/modules/everything/evry_config.c:491 +#: src/modules/everything/evry_config.c:493 msgid "Quick Navigation" msgstr "Navegació ràpida" -#: src/modules/everything/evry_config.c:495 +#: src/modules/everything/evry_config.c:497 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" msgstr "Estil Emacs (ALT + n,p,f,b,m,i)" -#: src/modules/everything/evry_config.c:497 +#: src/modules/everything/evry_config.c:499 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" msgstr "Estil Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" -#: src/modules/everything/evry_config.c:503 +#: src/modules/everything/evry_config.c:505 msgid "No Sorting" msgstr "No ordenis" -#: src/modules/everything/evry_config.c:506 +#: src/modules/everything/evry_config.c:508 msgid "By usage" msgstr "Per ús" -#: src/modules/everything/evry_config.c:509 +#: src/modules/everything/evry_config.c:511 msgid "Most used" msgstr "Més usat" -#: src/modules/everything/evry_config.c:512 +#: src/modules/everything/evry_config.c:514 msgid "Last used" msgstr "Darrer ús" -#: src/modules/everything/evry_config.c:524 +#: src/modules/everything/evry_config.c:526 msgid "Subject Plugins" msgstr "Connectors personals" -#: src/modules/everything/evry_config.c:528 +#: src/modules/everything/evry_config.c:530 msgid "Action Plugins" msgstr "Connectors d'acció" -#: src/modules/everything/evry_config.c:532 +#: src/modules/everything/evry_config.c:534 msgid "Object Plugins" msgstr "Connectors d'objecte" -#: src/modules/everything/evry_config.c:535 -#: src/modules/everything/evry_config.c:734 -#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172 +#: src/modules/everything/evry_config.c:537 +#: src/modules/everything/evry_config.c:736 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: src/modules/everything/evry_config.c:542 +#: src/modules/everything/evry_config.c:544 msgid "Popup Size" msgstr "Finestra emergent: Mida" -#: src/modules/everything/evry_config.c:543 -#: src/modules/everything/evry_config.c:576 +#: src/modules/everything/evry_config.c:545 +#: src/modules/everything/evry_config.c:578 msgid "Popup Width" msgstr "Finestra emergent: Amplada" -#: src/modules/everything/evry_config.c:550 -#: src/modules/everything/evry_config.c:583 +#: src/modules/everything/evry_config.c:552 +#: src/modules/everything/evry_config.c:585 msgid "Popup Height" msgstr "Finestra emergent: Alçada" -#: src/modules/everything/evry_config.c:558 +#: src/modules/everything/evry_config.c:560 msgid "Popup Align" msgstr "Finestra emergent: Alineació" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339 -#: src/modules/everything/evry_config.c:561 -#: src/modules/everything/evry_config.c:568 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:284 +#: src/modules/everything/evry_config.c:563 +#: src/modules/everything/evry_config.c:570 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "%1.2f" -#: src/modules/everything/evry_config.c:575 +#: src/modules/everything/evry_config.c:577 msgid "Edge Popup Size" msgstr "Finestra emergent: Mida vora" -#: src/modules/everything/evry_config.c:592 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273 +#: src/modules/everything/evry_config.c:594 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" -#: src/modules/everything/evry_config.c:629 +#: src/modules/everything/evry_config.c:631 msgid "Everything Collection" msgstr "Everything: Col·lecció" @@ -8082,11 +8082,11 @@ msgstr "Everything: Col·lecció" msgid "Everything Starter" msgstr "Everything: Inicialització" -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:564 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:587 msgid "Everything Gadgets" msgstr "Everything: Ginys" -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:662 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:685 msgid "Plugin" msgstr "Connector" @@ -8111,7 +8111,7 @@ msgstr "Exebuf" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1211 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2213 src/modules/fileman/e_fwin.c:2572 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2161 src/modules/fileman/e_fwin.c:2527 msgid "Open with..." msgstr "Obre amb..." @@ -8132,7 +8132,7 @@ msgid "Run with Sudo" msgstr "Executa amb sudo" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:263 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:249 msgid "Open Terminal here" msgstr "Obre un terminal aquí" @@ -8159,7 +8159,7 @@ msgstr "Interfície gràfica de Sudo" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578 msgid "Everything Plugin" msgstr "Everything: Connector" @@ -8167,61 +8167,61 @@ msgstr "Everything: Connector" msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" -#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:41 +#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copia al porta-retalls" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1305 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1317 msgid "Copy To ..." msgstr "Copia a ..." -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1310 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1322 msgid "Move To ..." msgstr "Mou a ..." -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1315 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1327 msgid "Move to Trash" msgstr "Mou a la paperera" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1319 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331 msgid "Open Directory" msgstr "Obre directori" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1323 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335 msgid "Sort by Date" msgstr "Ordena per data" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1328 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1340 msgid "Sort by Name" msgstr "Ordena per nom" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1361 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1385 msgid "Recent Files" msgstr "Fitxers recents" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1445 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1588 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1457 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1600 msgid "Everything Files" msgstr "Everything: Fitxers" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1472 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484 msgid "Show recent files" msgstr "Mostra fitxers recents" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488 msgid "Search recent files" msgstr "Cerca fitxers recents" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1480 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492 msgid "Search cached files" msgstr "Cerca fitxers en memòria cau" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1496 msgid "Cache visited directories" msgstr "Directoris visitats en memòria cau" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1500 msgid "Clear cache" msgstr "Neteja memòria cau" @@ -8234,15 +8234,15 @@ msgstr "Mostra diàleg" msgid "Text" msgstr "Text" -#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:433 +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430 msgid "Switch to Window" msgstr "Canvia a la finestra" -#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:448 +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Alterna a pantalla completa" -#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:462 +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459 msgid "Send to Desktop" msgstr "Envia a l'escriptori" @@ -8301,352 +8301,351 @@ msgstr "" msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2102 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2052 msgid "Other application..." msgstr "Una altra aplicació..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2167 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2115 msgid "Go To Parent Directory" msgstr "Vés al directori pare" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2125 msgid "Clone Window" msgstr "Clona finestra" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2183 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2131 msgid "Copy Path" msgstr "Copia ruta" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2199 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2147 msgid "Run" msgstr "Executa" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2206 src/modules/fileman/e_fwin.c:2573 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2154 src/modules/fileman/e_fwin.c:2528 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2602 src/modules/fileman/e_fwin.c:2627 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2557 src/modules/fileman/e_fwin.c:2582 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%d fitxer" msgstr[1] "%d fitxers" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2645 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2600 msgid "Known Applications" msgstr "Aplicacions conegudes" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2655 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2610 msgid "Suggested Applications" msgstr "Aplicacions suggerides" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2690 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2645 msgid "All Applications" msgstr "Totes les aplicacions" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2713 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2668 msgid "Custom Command" msgstr "Comanda personalitzada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3005 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2963 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "Còpia interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2967 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "Desplaçament interromput" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3013 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2971 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "Eliminació interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3017 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2975 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 #, c-format msgid "Secure deletion is aborted" msgstr "Eliminació segura interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3021 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Operació desconeguda interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3031 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2989 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "Ha acabat la còpia de %s" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3033 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2991 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "Copiant %s (falta: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3038 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2996 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "Ha acabat el desplaçament de %s" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3040 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2998 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "Movent %s (falta: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3045 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3003 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "Eliminació realitzada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3047 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3005 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Eliminant fitxers..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3052 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3010 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 #, c-format msgid "Secure delete done" msgstr "Eliminació segura realitzada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3054 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3012 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 #, c-format msgid "Securely deleting files..." msgstr "Eliminant fitxers de forma segura..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3058 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3016 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 #, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" msgstr "Operació desconeguda de l'esclau %d" -#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:459 +#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:450 msgid "EFM Navigation" msgstr "Navegació EFM" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 msgid "File Icons" msgstr "Icones de fitxers" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177 msgid "File Types" msgstr "Tipus de fitxers" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:69 msgid "File Icon" msgstr "Icona de fitxer" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:136 msgid "Basic Info" msgstr "Informació bàsica" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:137 msgid "Mime:" msgstr "Mime:" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "Utilitza les miniatures generades" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:150 msgid "Use Theme Icon" msgstr "Utilitza icones del tema" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:153 msgid "Use Edje File" msgstr "Utilitza fitxer Edje" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:156 msgid "Use Image" msgstr "Utilitza imatge" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:159 msgid "Use Default" msgstr "Utilitza predeterminats" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299 msgid "Select an Edje file" msgstr "Seleccioneu un arxiu Edje" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301 msgid "Select an image" msgstr "Seleccioneu una imatge" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:122 msgid "Fileman Settings" -msgstr "Preferències del gestor de fitxers" +msgstr "Paràmetres del gestor de fitxers" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:325 msgid "Icon Size" msgstr "Mida icona" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331 msgid "View" msgstr "Vista" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336 msgid "File Extensions" msgstr "Extensions fitxer" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:339 msgid "Full Path In Title" msgstr "Ruta completa al títol" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342 msgid "Icons On Desktop" msgstr "Icones a l'escriptori" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:389 msgid "Open Dirs In Place" msgstr "Obre directoris a la mateixa finestra" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392 msgid "Use Single Click" msgstr "Obre amb un sol clic" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395 msgid "'cp+rm' instead of 'mv'" msgstr "'cp+rm' en lloc de 'mv'" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:406 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:401 msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "Utilitza modificadors de selecció alternatius" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:404 msgid "Allow Navigation On Desktop" msgstr "Permet navegació a l'escriptori" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:408 msgid "Max File Size For Thumbnailing" msgstr "Mida màxima fitxer de miniatura" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:419 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414 msgid "Spring Delay" msgstr "Retard per obrir després d'arrossegar" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:592 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:424 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:251 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:346 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:419 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:439 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:428 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:431 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 msgid "Mode" msgstr "Mode" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:451 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443 msgid "Show device icons on desktop" msgstr "Mostra icones de dispositius a l'escriptori" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:454 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446 msgid "Mount volumes on insert" msgstr "Munta els volums en inserir" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:457 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:449 msgid "Open filemanager on mount" msgstr "Obre gestor de fitxers en muntar" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:461 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:453 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:465 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:457 msgid "Show tooltip" msgstr "Mostra ajuda emergent" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:472 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:461 msgid "Tooltip delay" msgstr "Retard ajuda emergent" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:474 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169 #, c-format msgid "%1.1f" msgstr "%1.1f" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:478 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:467 msgid "Tooltip size (Screen percentage)" msgstr "Mida ajuda emergent (percentatge pantalla)" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:480 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469 #, c-format msgid "%2.0f" msgstr "%2.0f" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:484 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473 msgid "Tooltips" msgstr "Ajudes emergents" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de fitxers" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 msgid "Navigate" msgstr "Navega" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:271 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:275 msgid "Fileman" msgstr "Gestor de fitxers" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:239 msgid "No listable items" msgstr "No hi ha elements al llistat" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:324 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:318 msgid "GTK Bookmarks" msgstr "Marcadors GTK" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:412 msgid "Current Directory" msgstr "Directori actual" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:424 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418 msgid "Home" msgstr "Carpeta personal" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:454 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:448 msgid "Root" msgstr "Arrel" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:501 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:488 msgid "Navigate..." msgstr "Navega..." -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:348 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:347 #, c-format msgid "Processing %d operation" msgid_plural "Processing %d operations" msgstr[0] "Processant %d operació" msgstr[1] "Processant %d operacions" -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:352 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:351 msgid "Filemanager is idle" msgstr "Gestor de fitxers inactiu" -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:440 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:439 msgid "EFM Operation Info" msgstr "Informació operació EFM" @@ -8656,7 +8655,7 @@ msgstr "Fons de pantalla" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22 msgid "Hover (Key Toggle)" -msgstr "Damunt (Alterna tecla)" +msgstr "Al passar per sobre (commutació per tecla)" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 @@ -8688,7 +8687,7 @@ msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:243 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256 msgid "Animations" msgstr "Animacions" @@ -8696,19 +8695,19 @@ msgstr "Animacions" msgid "Background Options" msgstr "Opcions de fons de pantalla" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1060 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:990 msgid "Begin move/resize" msgstr "Inicia moviment/redimensió" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1092 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1020 msgid "Free" msgstr "Lliure" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1119 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1044 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1141 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1065 msgid "Add other gadgets" msgstr "Afegir altres ginys" @@ -8720,95 +8719,95 @@ msgstr "Mostra/oculta ginys" msgid "Change Gadgets" msgstr "Canvia ginys" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58 msgid "Window Switcher Settings" msgstr "Preferències canvi finestra" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:185 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190 msgid "Windows from other desks" msgstr "Finestres des d'altres escriptoris" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 msgid "Windows from other screens" msgstr "Finestres des d'altres pantalles" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196 msgid "Iconified" msgstr "Minimitzat" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200 msgid "Iconified from other desks" msgstr "Minimitzat en altres escriptoris" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205 msgid "Iconified from other screens" msgstr "Minimitzat en altres pantalles" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:209 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Uniconify/Unshade" msgstr "Restaura/Il·lumina" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220 msgid "Warp mouse while selecting" msgstr "Desplaça ratolí quan es selecciona" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224 msgid "Warp mouse at end" msgstr "Desplaça ratolí al final" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:223 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228 msgid "Jump to desk" msgstr "Vés a l'escriptori" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:229 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230 msgid "Selecting" msgstr "Seleccionant" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234 msgid "Warp speed" msgstr "Velocitat enviament punter" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:233 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242 msgid "Scroll Animation" msgstr "Animació de desplaçament" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247 msgid "Scroll speed" msgstr "Velocitat de desplaçament" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260 msgid "Minimum width" msgstr "Amplada mínima" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:249 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "%4.0f" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267 msgid "Maximum width" msgstr "Amplada màxima" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273 msgid "Minimum height" msgstr "Alçada mínima" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280 msgid "Maximum height" msgstr "Alçada màxima" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:277 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alineament horitzontal" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295 msgid "Vertical alignment" msgstr "Alineament vertical" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300 msgid "Alignment" msgstr "Alineament" @@ -8856,68 +8855,68 @@ msgstr "Finestra amunt" msgid "Window on the Right" msgstr "Finestra a la dreta" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 src/modules/winlist/e_mod_main.c:214 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 msgid "Winlist Error" msgstr "Error a la llista de finestres" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding" msgstr "La llista de finestres no pot ser activada per drecera de vora" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:214 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding" msgstr "La llista de finestres no pot ser activada per drecera de senyal" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" msgstr "La llista de finestres no pot ser activada per drecera de ACPI" -#: src/modules/winlist/e_winlist.c:164 +#: src/modules/winlist/e_winlist.c:171 msgid "Select a window" msgstr "Seleccioneu una finestra" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:54 msgid "IBar Settings" msgstr "Preferències IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102 msgid "Selected source" msgstr "Origen seleccionat" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 msgid "Setup" msgstr "Preferències" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 msgid "Icon Labels" msgstr "Etiquetes d'icones" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 msgid "Show icon label" msgstr "Mostra etiqueta d'icona" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:357 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144 msgid "Misc" msgstr "Divers" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145 msgid "Lock icon move" msgstr "Bloqueja moviment d'icona" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147 msgid "Track launch" msgstr "Seguir llançament d'aplicacions" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179 msgid "Create new IBar source" msgstr "Crea un nou origen per IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180 msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "Introdueixi un nom per aquest nou origen:" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " @@ -8926,24 +8925,24 @@ msgstr "" "Heu demanat eliminar \"%s\".

Esteu segur que voleu eliminar l'origen " "de la barra?" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Està segur que vol eliminar l'orígen d'aquesta barra?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:353 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2755 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:469 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1527 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:848 msgid "Create new Icon" msgstr "Crea nova icona" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1570 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:882 #, c-format msgid "Icon %s" msgstr "Icona %s" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2755 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802 msgid "Focus IBar" msgstr "Enfoca IBar" @@ -8979,23 +8978,23 @@ msgstr "Mostra nom d'icona" msgid "Display Border Caption" msgstr "Mostra títol a la vora" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:143 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155 msgid "Show windows from all screens" msgstr "Mostra finestres de totes les pantalles" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:148 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160 msgid "Show windows from current screen" msgstr "Mostra finestres de la pantalla actual" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:157 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostra finestres de tots els escriptoris" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174 msgid "Show windows from active desktop" msgstr "Mostra finestres de l'escriptori actiu" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:273 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219 msgid "IBox" msgstr "IBox" @@ -9038,7 +9037,7 @@ msgid "Select and Slide button" msgstr "Botó per a seleccionar i desplaçar" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:368 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Cliqueu per a establir" @@ -9060,7 +9059,6 @@ msgid "Popup duration" msgstr "Durada finestra emergent" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286 -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:108 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f segons" @@ -9089,11 +9087,11 @@ msgstr "Durada finestra emergent" msgid "Urgent Windows" msgstr "Finestres urgents" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:461 msgid "Attention" msgstr "Atenció" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:463 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462 msgid "" "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " "already taken by internal
code for context menus.
This button only " @@ -9103,86 +9101,86 @@ msgstr "" "s'utilitza pel codi
intern dels menús contextuals.
Aquest botó només " "funciona en la finestra emergent." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2912 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 msgid "Show Pager Popup" msgstr "Mostra finestra emergent paginació" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2919 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931 msgid "Popup Desk Right" msgstr "Finestra emergent dreta escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2921 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2933 msgid "Popup Desk Left" msgstr "Finestra emergent esquerra escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935 msgid "Popup Desk Up" msgstr "Finestra emergent dalt escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2925 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2937 msgid "Popup Desk Down" msgstr "Finestra emergent sota escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2927 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939 msgid "Popup Desk Next" msgstr "Finestra emergent següent escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2929 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2941 msgid "Popup Desk Previous" msgstr "Finestra emergent escriptori anterior" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:46 msgid "Physics Settings" -msgstr "Preferències físiques" +msgstr "Paràmetres físics" -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:108 +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:107 msgid "Physics delay after drag" -msgstr "Retard física després d'arrossegar" +msgstr "Retard físic després d'arrossegar" -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:110 +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:109 #, c-format msgid "%2.0f Frames" msgstr "%2.0f fotogrames" -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:112 +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:111 msgid "Maximum window mass" msgstr "Massa màxima de finestra" -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:114 +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:113 #, c-format msgid "%2.1f kg" msgstr "%2.1f kg" -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:116 +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:115 msgid "Desktop gravity" msgstr "Gravetat de l'escriptori" -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:118 +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:117 #, c-format msgid "%1.1f m/s^2" msgstr "%1.1f m/s^2" -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:127 +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:126 msgid "Disable Movement" msgstr "Desactiva moviment" -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:130 +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:129 msgid "Disable Rotation" msgstr "Desactiva rotació" -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:138 +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:137 msgid "Ignore Fullscreen" msgstr "Ignora pantalla completa" -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:140 msgid "Ignore Maximized" msgstr "Ignora maximitzat" -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:144 +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:143 msgid "Ignore Shelves" msgstr "Ignora taulers" -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:147 +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:146 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" @@ -9196,42 +9194,42 @@ msgid "" "Cowardly refusing to battle
with the Tiling module for control
of your " "windows. There can be only one!" msgstr "" -"Es rebutja, covardament, la batalla
amb el mòdul de Mosaic pel " -"control
de les finestres. Només n'hi pot haver un!" +"Esteu refusant covardament barallar-vos
amb el mòdul de creació de mosaic " +"per controlar
les vostres finestres. Només podeu ser vós!" -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 +#: src/modules/physics/e_mod_main.c:68 msgid "Physics Error" msgstr "Error de física" -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 +#: src/modules/physics/e_mod_main.c:68 msgid "The physics module could not be started" -msgstr "El mòdul de física no es pot iniciar" +msgstr "El mòdul de física no s'ha pogut iniciar" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 msgid "Syscon Settings" msgstr "Preferències Syscon" -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151 msgid "Secondary" msgstr "Secundari" -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156 msgid "Extra" msgstr "Extra" -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161 msgid "Icon Sizes" msgstr "Mida icona" -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 msgid "Do default action after timeout" msgstr "Fer acció per defecte després de temps d'espera" -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 msgid "Default Action" msgstr "Acció per defecte" -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 msgid "System Controls" msgstr "Controls sistema" @@ -9299,19 +9297,19 @@ msgstr "Temperatures" msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:216 src/modules/wizard/e_wizard.c:243 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:232 src/modules/wizard/e_wizard.c:261 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:248 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:266 msgid "Please Wait..." msgstr "Si us plau, espereu ..." -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:261 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:314 msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Benvingut a Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:162 src/modules/wizard/page_011.c:147 +#: src/modules/wizard/page_010.c:162 src/modules/wizard/page_011.c:143 #: src/modules/wizard/page_020.c:52 msgid "Select one" msgstr "Seleccioneu-ne un" @@ -9334,7 +9332,7 @@ msgstr "Enfocament per ..." #: src/modules/wizard/page_060.c:36 msgid "Mouse Over" -msgstr "Al passar el punter del ratolí damunt" +msgstr "Ratolí damunt" #: src/modules/wizard/page_110.c:13 msgid "Network Management" @@ -9356,11 +9354,11 @@ msgstr "Suport Connman desactivat" msgid "Install/Enable Connman for network management support" msgstr "Instal·leu/Activeu Connman per a poder gestionar la xarxa" -#: src/modules/wizard/page_110.c:163 +#: src/modules/wizard/page_110.c:156 msgid "Checking to see if Connman exists" msgstr "Comprovant si Connman existeix" -#: src/modules/wizard/page_150.c:66 +#: src/modules/wizard/page_150.c:92 msgid "Compositing" msgstr "Composició" @@ -9377,22 +9375,22 @@ msgid "" "a GLSL Shader capable GPU
with well written drivers.
It also will add " "between 10 to
100 MB to the memory needed
for Enlightenment." msgstr "" -"La composició activa la transparència
de les finestres i efectes com " -"ara
aparició, desaparició i zoom
És molt recomanable activar aquesta " -"opció
per tenir una millor experiència d'usuari.
Per altra banda, es " -"necessita
potència extra de CPU i
una GPU que permeti GLSL " -"Shader.
A més, augmenta fins a 100 MB
la memòria utilitzada per " -"Enlightenment." +"Composició ofereix translucidesa
per les finestres, efectes de finestra " +"com ara
esvaïment cap endins o cap enfora i ampliació
quan apareixen o " +"desapareixen.
Es recomana ferventment
activar-ho per a tenir una " +"
millor experiència, però també té un
cost. Necessita més CPU
o una " +"GPU que permeti ombrejat GLSL
amb uns controladors correctes.
També " +"Enlightenment afegirà de 10 a
100 MB de memòria.
" #: src/modules/wizard/page_150.c:117 msgid "Enable Compositing" -msgstr "Activa composició" +msgstr "Activa mode composició" -#: src/modules/wizard/page_150.c:87 +#: src/modules/wizard/page_150.c:122 msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)" msgstr "Acceleració per maquinari (OpenGL)" -#: src/modules/wizard/page_150.c:90 +#: src/modules/wizard/page_150.c:125 msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)" msgstr "Sincronització vertical (només OpenGL)" @@ -9447,11 +9445,11 @@ msgstr "" msgid "Enable Taskbar" msgstr "Activa barra de tasques" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:192 msgid "Capture" msgstr "Captura" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:194 msgid "Playback" msgstr "Reproducció" @@ -9459,36 +9457,35 @@ msgstr "Reproducció" msgid "Output" msgstr "Sortida" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:350 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:393 msgid "Cards" msgstr "Targetes" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:287 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406 src/modules/mixer/conf_gadget.c:287 msgid "Channels" msgstr "Canals" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:373 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:416 msgid "Card:" msgstr "Targeta:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:377 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:420 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:385 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:428 msgid "Left:" msgstr "Esquerra:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:433 msgid "Right:" msgstr "Dreta:" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:394 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:573 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:438 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696 msgid "Mute" msgstr "Silencia" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:203 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:441 src/modules/mixer/conf_gadget.c:203 msgid "Lock Sliders" msgstr "Bloqueja botons lliscants" @@ -9505,67 +9502,67 @@ msgstr "" msgid "Sound Cards" msgstr "Targetes de so" -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:384 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:386 msgid "Mixer Settings" msgstr "Preferències mesclador" -#: src/modules/mixer/conf_module.c:94 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:93 msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "Mesclador a utilitzar per accions globals:" -#: src/modules/mixer/conf_module.c:118 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:117 msgid "Display desktop notifications on volume change" msgstr "Mostra notificacions d'escriptori quan el volum canviï" -#: src/modules/mixer/conf_module.c:173 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:153 msgid "Launch mixer..." msgstr "Inicia mesclador..." -#: src/modules/mixer/conf_module.c:208 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:188 msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Preferències mòdul mesclador" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:14 src/modules/mixer/e_mod_main.c:69 msgid "Mixer" msgstr "Mesclador" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:42 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:56 msgid "New volume" msgstr "Nou volum" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:58 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:69 msgid "Volume changed" msgstr "Volum canviat" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:177 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188 msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Preferències mesclador actualitzades" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1260 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1357 msgid "Mixer Module" msgstr "Mòdul mesclador" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1289 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1385 msgid "Increase Volume" msgstr "Augmenta el volum" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1290 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1386 msgid "Decrease Volume" msgstr "Disminueix el volum" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1291 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1387 msgid "Mute Volume" msgstr "Silencia" -#: src/modules/connman/e_mod_config.c:71 src/modules/connman/e_mod_main.c:10 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10 msgid "Connection Manager" msgstr "Gestió de connexions" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:189 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:237 msgid "Missing Application" msgstr "No s'ha trobat aplicació" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:238 msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.
Please install EConnMan application." @@ -9573,7 +9570,7 @@ msgstr "" "Aquest mòdul vol executar una aplicació externa EConnMan que no " "existeix.
Si us plau, instal·leu l'aplicació EConnMan." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:281 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:315 msgid "Wifi On" msgstr "Wifi activat" @@ -9581,32 +9578,32 @@ msgstr "Wifi activat" msgid "Enter a unique name for this entry" msgstr "Escriviu un nom únic per aquesta entrada" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:246 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247 msgid "Disable Warning Dialogs" msgstr "Desactiva els diàlegs d'advertència" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:248 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249 msgid "Disable Startup Tutorial" msgstr "Desactiva tutorial d'inici" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:282 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283 msgid "Entries" msgstr "Entrades" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:334 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336 msgid "Hide Instead Of Raising" msgstr "Oculta enlloc d'elevar" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:337 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339 msgid "Hide If Focus Lost" msgstr "Oculta si es perd focus" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:562 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564 msgid "Quickaccess Settings" msgstr "Preferències d'accés ràpid" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:47 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7 msgid "Quickaccess" msgstr "Accés ràpid" @@ -9623,21 +9620,21 @@ msgstr "Afegir accés ràpid per aquesta finestra" msgid "Remove Quickaccess From Current Window" msgstr "Elimina accés ràpid per aquesta finestra" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:388 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:376 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487 msgid "Quickaccess Error" msgstr "Error accés ràpid" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392 msgid "Could not determine command for starting this application!" msgstr "No es pot determinar la comanda per arrancar aquesta aplicació!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:304 msgid "" "The relaunch option is meant to be used
with terminal applications to " "create a persistent
terminal which reopens when closed, generally " @@ -9655,34 +9652,34 @@ msgstr "" "programari d'això
si és un terminal on es pugui canviar el nom de " "finestra.
Alternativament, podeu afegir-hi contingut o elements." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:326 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:314 msgid "Like so:" msgstr "Com per exemple:" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:328 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:870 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:970 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1009 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1038 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1050 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1066 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1231 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1261 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1282 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1299 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:835 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:935 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1003 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1031 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1196 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1226 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1247 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264 msgid "Quickaccess Help" msgstr "Ajuda accés ràpid" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" msgstr "" "No es pot configurar rellançament per una finestra sense nom i classe!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" msgstr "No es pot configurar per rellançar diàleg intern E!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368 #, c-format msgid "" "The selected window created with name:
%s
and class:
%s
could " @@ -9695,59 +9692,59 @@ msgstr "" "significa que aquesta aplicació és desconeguda
o no s'utilitza amb " "aquesta opció.
Si us plau, escolliu una acció a fer:" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253 msgid "Continue" msgstr "Continua" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380 msgid "More Help" msgstr "Més ajuda" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487 msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!" msgstr "L'entrada d'accés ràpid sol·licitada no existeix!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:689 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654 msgid "Keybind Error" msgstr "Error drecera de tecla" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:689 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654 msgid "The keybinding you have entered is already in use!" msgstr "La drecera de teclat que s'ha entrat ja s'està utilitzant!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:798 msgid "Hide Instead Of Raise" msgstr "Oculta en lloc d'elevar" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:840 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:805 msgid "Jump Mode" msgstr "Vés a l'escriptori" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:849 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:814 msgid "Relaunch When Closed" msgstr "Rellança quan es tanqui" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:856 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:821 msgid "Transient" msgstr "Transicions" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:863 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:828 msgid "Remove Quickaccess" msgstr "Elimina accés ràpid" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:891 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:856 msgid "Quickaccess..." msgstr "Accés ràpid..." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862 msgid "Add Quickaccess" msgstr "Afegeix accés ràpid" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:971 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:936 msgid "" "The options found in the Quickaccess menu are as " "follows:
Autohide - hide the window whenever it loses " @@ -9767,32 +9764,32 @@ msgstr "" "tanqui
Temporal - Recorda només aquesta sessió de " "finestra (no permanent)" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1010 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:975 msgid "You deleted it on your own, you rascal!
Way to go!" msgstr "Heu eliminat això vós mateix, carallot!
Així es fa!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253 msgid "Stop" msgstr "Atura" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1029 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:994 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" msgstr "" "Genial! Activeu l'entrada d'accés ràpid un altre cop per a mostrar-ho!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1031 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:996 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" msgstr "" "Genial! Activeu l'entrada d' accés ràpid un altre cop per a ocultar-ho!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1051 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016 msgid "Well done.
Now to delete the entry we just made..." msgstr "Ben fet.
Ara per eliminar l'entrada només heu de..." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1067 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032 msgid "" "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.
Try pressing the " "same keys!" @@ -9800,23 +9797,23 @@ msgstr "" "El diàleg de demostració ha estat enllaçat amb les tecles que heu " "pressionat.
Proveu prement les mateixes tecles!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1232 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1197 msgid "" "The newly displayed window will activate
the Quickaccess binding sequence." msgstr "" "La nova finestra que es mostra activarà
la seqüència de drecera d'accés " "ràpid." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1239 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1204 msgid "Quickaccess Demo" msgstr "Demostració d'accés rapid" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1240 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1205 msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" msgstr "" "Això és un diàleg de demostració utilitzat pel tutorial d'accés ràpid" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1262 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227 msgid "" "Quickaccess entries can be created from
the border menu of any " "window.
Click Continue to see a demonstration." @@ -9824,7 +9821,7 @@ msgstr "" "Les entrades d'accés ràpid poden ser creades des de
la vora de menú de " "qualsevol finestra.
Premeu Continua per a veure'n una demostració." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1283 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1248 msgid "" "Quickaccess is a way of binding user-selected
windows and applications to " "keyboard shortcuts.
Once a Quickaccess entry has been created,
the " @@ -9836,7 +9833,7 @@ msgstr "" "creada,
la finestra associada tornarà a aparèixer
si es clica la " "drecera de teclat." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1300 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265 msgid "" "This appears to be your first time using the Quickaccess module.
Would " "you like some usage tips?" @@ -9844,25 +9841,25 @@ msgstr "" "Sembla ser que és la primera vegada que utilitzeu el mòdul accés " "ràpid.
Voleu alguns consells d'ús?" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1347 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1312 msgid "quick access name/identifier" msgstr "Nom/identificador d'accés ràpid" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:497 src/modules/systray/e_mod_main.c:949 msgid "Systray Error" -msgstr "Error a la safata del sistema" +msgstr "Error en la safata del sistema" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:498 msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf." msgstr "" -"La safata del sistema no pot posar el fons de pantalla invisible per tal " -"d'emparellar-se amb la seva barra." +"La safata del sistema no pot configurar el seu fons invisible per coincidir " +"amb el seu tauler." -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:238 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:940 msgid "Another systray exists" msgstr "Ja existeix una altra safata del sistema" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:239 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:941 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "" "Només hi pot haver un giny de la safata del sistema i n'existeix un altre." @@ -9870,26 +9867,27 @@ msgstr "" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:950 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." msgstr "" -"Safata del sistema no pot treballar en un tauler que es troba a sota de tot." +"La safata d'entrada no pot treballar en un tauler que està configurat per " +"estar a sota de tot." -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:392 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1161 msgid "Systray" msgstr "Safata del sistema" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:214 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210 msgid "Error saving screenshot file" msgstr "Error guardant la captura de pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:215 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:211 #, c-format msgid "Path: %s" msgstr "Ruta: %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:233 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228 msgid "Error - Unknown format" msgstr "Error - Format desconegut" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:234 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:229 msgid "" "File has an unspecified extension.
Please use '.jpg' or '.png' " "extensions
only as other formats are not
supported currently." @@ -9898,93 +9896,93 @@ msgstr "" "extensions '.jpg' o '.png'
ja que els altres formats no són
admesos " "en aquests moments." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:281 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:277 msgid "Select screenshot save location" msgstr "Seleccioneu la ubicació on guardar la captura" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:293 src/modules/shot/e_mod_main.c:843 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 src/modules/shot/e_mod_main.c:800 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:392 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387 #, c-format msgid "Uploaded %s / %s" msgstr "Pujat %s / %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:413 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:407 msgid "Error - Upload Failed" msgstr "Error - pujada fallida" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:414 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408 #, c-format msgid "Upload failed with status code:
%i" msgstr "Pujada fallida amb el codi d'estat:
%i" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:457 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452 msgid "Error - Can't create file" msgstr "Error - No es pot crear el fitxer" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453 #, c-format msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" msgstr "No es poden crear fitxers temporals '%s': %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:476 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:471 msgid "Error - Can't open file" msgstr "Error - No es pot obrir el fitxer" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:477 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:472 #, c-format msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" msgstr "No es poden obrir fitxers temporals '%s':%s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:485 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:480 msgid "Error - Bad size" msgstr "Error - Mida errònia" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:486 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:481 #, c-format msgid "Cannot get size of file '%s'" msgstr "No es pot obtenir la mida del fitxer '%s'" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:496 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491 msgid "Error - Can't allocate memory" msgstr "Error - No es pot assignar memòria" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:492 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" msgstr "No es pot assignar memòria per la imatge: %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:504 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:499 msgid "Error - Can't read picture" msgstr "Error - No es pot llegir la imatge" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:505 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:500 msgid "Cannot read picture" msgstr "No es pot llegir la imatge" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:525 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:522 msgid "Uploading screenshot" msgstr "Pujant captura de pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:530 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:527 msgid "Uploading ..." msgstr "Pujant ..." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:535 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:532 msgid "Screenshot is available at this location:" msgstr "La captura de pantalla és a:" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:544 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:541 msgid "Hide" msgstr "Oculta" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:565 msgid "Confirm Share" msgstr "Confirmeu compartició" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:569 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566 msgid "" "This image will be uploaded
to enlightenment.org. It will be publicly " "visible." @@ -9992,40 +9990,40 @@ msgstr "" "Aquesta imatge s'actualitzarà
a enlightenment.org. Això la farà visible " "públicament." -#: src/modules/bluez4/agent.c:200 src/modules/shot/e_mod_main.c:571 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 msgid "Confirm" msgstr "Confirma" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:712 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669 msgid "Where to put Screenshot..." msgstr "On voleu desar la captura de pantalla..." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:768 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:725 msgid "Perfect" msgstr "Perfecte" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:845 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:802 msgid "Share" msgstr "Comparteix" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1006 src/modules/shot/e_mod_main.c:1054 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:939 src/modules/shot/e_mod_main.c:987 msgid "Take Shot" msgstr "Captura finestra" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1017 src/modules/shot/e_mod_main.c:1046 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1059 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:950 src/modules/shot/e_mod_main.c:980 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:991 msgid "Take Screenshot" msgstr "Captura pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1034 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:968 msgid "Shot Error" msgstr "Error captura" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1035 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:969 msgid "Cannot initialize network" msgstr "No es pot inicialitzar la xarxa" -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:758 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735 msgid "Tasks" msgstr "Tasques" @@ -10066,7 +10064,7 @@ msgstr "files" msgid "Tile dialog windows as well" msgstr "Posa també en mosaic les finestres de diàleg" -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185 msgid "Show window titles" msgstr "Mostra títols de finestra" @@ -10077,93 +10075,91 @@ msgstr "Dreceres de tecles" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):" msgstr "" -"Nombre de columnes utilitzades pel mosaic d'escriptori(0 -> mosaic " -"deshabilitat):" +"Nombre de columnes utilitzades en el mosaic per escriptori (0 → mosaic " +"desactivat):" -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:330 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353 msgid "Tiling Configuration" msgstr "Configuració mosaic" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1383 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1416 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1756 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1774 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4082 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4146 msgid "Tiling" msgstr "Mosaic" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1390 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4089 msgid "Toggle floating" msgstr "Commuta flotant" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3808 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4092 msgid "Add a stack" msgstr "Afegeix una barra" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3811 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4095 msgid "Remove a stack" msgstr "Elimina barra" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3814 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4098 msgid "Toggle between rows and columns" msgstr "Alterna entre files i columnes" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3817 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4101 msgid "Swap a window with an other" msgstr "Intercanvia una finestra amb una altra" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4105 msgid "Move window" msgstr "Mou finestra" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4108 msgid "Move window to the left" msgstr "Mou finestra a l'esquerra" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3827 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4111 msgid "Move window to the right" msgstr "Mou finestra a la dreta" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3830 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4114 msgid "Move window up" msgstr "Mou finestra amunt" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3833 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4117 msgid "Move window down" msgstr "Mou finestra avall" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3837 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4121 msgid "Adjust transitions" msgstr "Ajusta transicions" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3840 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4124 msgid "Focus a particular window" msgstr "Focus a finestra particular" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3844 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4128 msgid "Send to upper right corner" msgstr "Envia a la cantonada superior dreta" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3847 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4131 msgid "Send to upper left corner" msgstr "Envia a la cantonada superior esquerra" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3850 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4134 msgid "Send to lower right corner" msgstr "Envia a la cantonada inferior dreta" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3853 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4137 msgid "Send to lower left corner" msgstr "Envia a la cantonada inferior esquerra" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:76 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Preferències teclat" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:317 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276 msgid "Configurations" msgstr "Configuracions" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:324 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:285 msgid "Models" msgstr "Models" @@ -10171,27 +10167,27 @@ msgstr "Models" msgid "Label only" msgstr "Només etiqueta" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:515 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:483 msgid "Add New Configuration" msgstr "Afegeix nova configuració" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:524 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:496 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:503 msgid "Model" msgstr "Model" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:534 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:510 msgid "Variant" msgstr "Variant" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:49 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:66 msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "Entra al mode presentació" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:67 msgid "" "Enlightenment is in presentation mode.
During presentation mode, " "screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " @@ -10201,11 +10197,11 @@ msgstr "" "l'estalvi de pantalla, el bloqueig i l'estalvi d'energia seran desactivats " "perquè no hi hagi interrupcions." -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "S'ha sortit del mode presentació" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:74 msgid "" "Presentation mode is over.
Now screen saver, lock and power saving " "settings will be restored." @@ -10213,11 +10209,11 @@ msgstr "" "Mode de presentació apagat.
Es restauraran l'estalvi de pantalla, el " "bloqueig i l'estalvi d'energia." -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:72 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:89 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Entra mode desconnectat" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:90 msgid "" "Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules " "that use network will stop polling remote services." @@ -10225,11 +10221,11 @@ msgstr "" "Enlightenment és en mode desconnectat.
Mentre estigui desconnectat " "els mòduls que utilitzen la xarxa aturaran els serveis de sondeig remot." -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:96 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "S'ha sortit del mode desconnectat" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:97 msgid "" "Now in online mode.
Now modules that use network will resume " "regular tasks." @@ -10237,73 +10233,86 @@ msgstr "" "Ara s'utilitza el mode connectat
Els mòduls que utilitzen la xarxa " "restabliran les seves tasques." -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:175 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:172 msgid "Notification Module" msgstr "Mòdul notificacions" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:192 msgid "Error During DBus Init!" -msgstr "Error en la inicialització de DBus!" +msgstr "Error en la inicialització de DBus" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:193 msgid "" "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and " "running." msgstr "" -"Error en la inicialització de DBus! Comproveu que D-Bus està correctament " -"instal·lat i funcionant." +"Error en la inicialització de DBus. Si us plau, comproveu si dbus es troba " +"instal·lat correctament i s'està executant." -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45 msgid "Notification Settings" msgstr "Preferències notificacions" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93 msgid "Urgency" msgstr "Urgència" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94 msgid "Levels of urgency to display:" msgstr "Nivells d'urgència a mostrar:" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100 msgid "Critical" msgstr "Crític" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 msgid "Default Timeout" msgstr "Temps d'espera per defecte" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105 msgid "Force timeout for all notifications" msgstr "Força temps d'espera per a totes les notificacions" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:122 msgid "Popup Corner" msgstr "Cantonada de finestres emergents" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:124 msgid "Top left" msgstr "Esquerra superior" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:126 msgid "Top right" msgstr "Dreta superior" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:128 msgid "Bottom left" msgstr "Esquerra inferior" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 msgid "Bottom right" msgstr "Dreta inferior" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142 msgid "Ignore replace ID" msgstr "Ignora reemplaçament ID" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:144 msgid "Use multiple monitor geometry" -msgstr "Utilitza geometria de múltiples monitors" +msgstr "Utilitza geometria per a monitors múltiples" + +#~ msgid "%a, %e %b, %Y" +#~ msgstr "%a, %e %b, %Y" + +#, c-format +#~ msgid "%a, %x" +#~ msgstr "%a, %x" + +#~ msgid "Disable composite effects" +#~ msgstr "Desactiva efectes composició" + +#~ msgid "NONE" +#~ msgstr "CAP" #~ msgid "Opacity" #~ msgstr "Opacitat" @@ -10314,6 +10323,66 @@ msgstr "Utilitza geometria de múltiples monitors" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" #~ msgstr "Enlightenment no pot configurar la barra d'eines.\n" +#~ msgid "Edit window matches" +#~ msgstr "Edita coincidències de finestres" + +#~ msgid "Fast Effects" +#~ msgstr "Efectes ràpids" + +#~ msgid "Disable Effects" +#~ msgstr "Desactiva efectes" + +#~ msgid "Disable composite effects for windows" +#~ msgstr "Desactiva efectes de composició per finestres" + +#~ msgid "Disable composite effects for menus" +#~ msgstr "Desactiva efectes de composició per menús" + +#~ msgid "Disable composite effects for popups" +#~ msgstr "Desactiva efectes de composició per finestres emergents" + +#~ msgid "Disable composite effects for objects" +#~ msgstr "Desactiva efectes de composició per objectes" + +#~ msgid "Enable \"fast\" composite effects" +#~ msgstr "Activa efectes \"ràpids\" de composició" + +#~ msgid "Composite Style Settings" +#~ msgstr "Estil de composició" + +#~ msgid "Dimming" +#~ msgstr "Atenuació" + +#~ msgid "Drag only" +#~ msgstr "Només arrossega" + +#~ msgid "Disable icons in menus" +#~ msgstr "Desactiva icones en els menús" + +#~ msgid "Use shaped windows instead of ARGB" +#~ msgstr "Utilitza finestres amb forma enlloc d'ARGB" + +#~ msgid "Warping" +#~ msgstr "Enviament punter" + +#~ msgid "Prevent all forms of pointer warping" +#~ msgstr "Evita l'enviament del punter" + +#~ msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" +#~ msgstr "Assegura lloc inicial de finestres dins de geometria útil" + +#~ msgid "Don't remember file manager windows by directory" +#~ msgstr "No recordis finestres del gestor de fitxers per directori" + +#~ msgid "Disable mouse warp on directional focus change" +#~ msgstr "" +#~ "Desactiva el desplaçament del ratolí quan hi hagi un canvi de focus " +#~ "direccional" + +#, c-format +#~ msgid "%.0f pixels" +#~ msgstr "%.0f píxels" + #~ msgid "Boost" #~ msgstr "Amplificació" @@ -10331,5 +10400,624 @@ msgstr "Utilitza geometria de múltiples monitors" #~ msgid "Music control Settings" #~ msgstr "Preferències control música" +#~ msgid "Error during notification server initialization" +#~ msgstr "Error durant la inicialització del servidor de notificacions" + +#~ msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf" +#~ msgstr "No ajustis finestres quan es sobreposin al tauler" + +#~ msgid "Profile name" +#~ msgstr "Nom del perfil" + +#~ msgid "Do not apply any keyboard settings ever" +#~ msgstr "No aplicar mai la configuració del teclat" + +#~ msgid "Don't fade backlight" +#~ msgstr "No atenuar llum de fons" + +#~ msgid "Compositor" +#~ msgstr "Compositor" + +#~ msgid "Change current window opacity" +#~ msgstr "Canvia l'opacitat actual de les finestres" + +#~ msgid "Set current window opacity" +#~ msgstr "Estableix l'opacitat actual de les finestres" + +#~ msgid "" +#~ "Your bindings settings version does not match the current settings " +#~ "version.
As a result, all bindings have been reloaded from " +#~ "defaults.
Sorry for the inconvenience.
" +#~ msgstr "" +#~ "La versió de la configuració de dreceres no és la mateixa que la de la " +#~ "versió actual.
Per aquest motiu, s'han configurat de nou les dreceres " +#~ "predeterminades.
Disculpeu les molèsties.
" + +#~ msgid "Pronounced accelerate" +#~ msgstr "Acceleració pronunciada" + +#~ msgid "Pronounced decelerate" +#~ msgstr "Desacceleració pronunciada" + +#~ msgid "Pronounced accelerate, then decelerate" +#~ msgstr "Acceleració pronunciada, llavors desaccelera" + +#~ msgid "A link to the requested URL already exists!" +#~ msgstr "Ja existeix un enllaç a aquesta URL!" + +#~ msgid "EFM Toolbar" +#~ msgstr "Barra d'eines EFM" + +#~ msgid "Application Menu" +#~ msgstr "Menú d'aplicació" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "Expulsa" + +#~ msgid "Pin Code Requested" +#~ msgstr "Es sol·licita codi PIN" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be " +#~ "alphanumeric." +#~ msgstr "" +#~ "Introduïu el codi PIN. Ha de tenir de 1 a 16 caràcters i poden ser " +#~ "alfanumèrics." + +#~ msgid "Passkey Requested" +#~ msgstr "Es sol·licita paraula clau" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." +#~ msgstr "" +#~ "Introduïu la contrasenya a sobre. Ha de ser un valor numèric entre 0 i " +#~ "999999." + +#, c-format +#~ msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d" +#~ msgstr "S'han premut %d tecles a %s. La contrasenya és %06d" + +#~ msgid "Display Passkey" +#~ msgstr "Contrasenya de pantalla" + +#, c-format +#~ msgid "Pincode for %s is %s" +#~ msgstr "El codi pin per a %s és %s" + +#~ msgid "Display Pincode" +#~ msgstr "Codi PIN de pantalla" + +#, c-format +#~ msgid "%06d is the passkey presented in %s?" +#~ msgstr "%06d és la contrasenya de %s?" + +#~ msgid "Confirm Request" +#~ msgstr "Confirma petició" + +#, c-format +#~ msgid "Grant permission for %s to connect?" +#~ msgstr "Concedir permís de connexió a %s?" + +#~ msgid "Authorize Connection" +#~ msgstr "Autoritzeu connexió" + +#~ msgid "Grant" +#~ msgstr "Concedeix" + +#~ msgid "Bluez Error" +#~ msgstr "Error Bluez" + +#~ msgid "Searching for Devices..." +#~ msgstr "Cercant dispositius..." + +#~ msgid "Adapter Settings" +#~ msgstr "Configuració de l'adaptador" + +#~ msgid "Powered" +#~ msgstr "Connectat" + +#~ msgid "Pairable" +#~ msgstr "Aparellable" + +#~ msgid "Adapters Available" +#~ msgstr "Adaptadors disponibles" + +#~ msgid "Paired Devices" +#~ msgstr "Dispositius aparellats" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Desconnecta" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Connecta" + +#~ msgid "Forget" +#~ msgstr "Oblida" + +#~ msgid "Lock on disconnect" +#~ msgstr "Bloqueja en desconnectar" + +#~ msgid "Unlock on disconnect" +#~ msgstr "Desbloca en desconnectar" + +#~ msgid "Bluez4" +#~ msgstr "Bluez4" + +#~ msgid "Search New Devices" +#~ msgstr "Cerca nous dispositius" + +#~ msgid "An error has ocurred" +#~ msgstr "Ha ocorregut un error" + +#, c-format +#~ msgid "Property of %s changed, but could not be read" +#~ msgstr "Ha canviat la propietat de %s, però no es pot llegir" + +#~ msgid "Error reading list of devices" +#~ msgstr "Error llegint la llista de dispositius" + +#~ msgid "Error reading list of adapters" +#~ msgstr "Error llegint la llista d'adaptadors" + +#~ msgid "Error reading path of Default Adapter" +#~ msgstr "Error llegint la ruta de l'adaptador per defecte" + +#~ msgid "Error reading path of Removed Adapter" +#~ msgstr "Error llegint la ruta de l'adaptador eliminat" + +#~ msgid "Error reading path of Added Adapter" +#~ msgstr "Error llegint la ruta de l'adaptador afegit" + +#~ msgid "Volume Down" +#~ msgstr "Volum avall" + +#~ msgid "Volume Up" +#~ msgstr "Volum amunt" + +#~ msgid "Enable fast composite effects for windows" +#~ msgstr "Activa efectes de composició ràpida per a finestres" + +#~ msgid "Enable fast composite effects for menus" +#~ msgstr "Activa efectes de composició ràpida per a menús" + +#~ msgid "Enable fast composite effects for popups" +#~ msgstr "Activa efectes de composició ràpida per a finestres emergents" + +#~ msgid "Enable fast composite effects for objects" +#~ msgstr "Activa efectes de composició ràpida per a composició d'objectes" + +#~ msgid "Enable fast composite effects for overrides" +#~ msgstr "Activa efectes de composició ràpida per a superposicions" + +#~ msgid "Disable composite effects for overrides" +#~ msgstr "Desactiva efectes de composició per a superposicions" + +#~ msgid "Disable composite effects for screen" +#~ msgstr "Desactiva efectes de composició per a pantalla" + +#~ msgid "OpenGL options:" +#~ msgstr "Opcions d'OpenGL:" + +#~ msgid "X Messages" +#~ msgstr "Missatges X" + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to use shaped windows
but your current screen is " +#~ "composited.

Are you really sure you wish to use
shaped windows?" +#~ msgstr "" +#~ "Heu escollit utilitzar finestres amb forma
però la vostra pantalla és " +#~ "composta.

Esteu realment segur que voleu utilitzar
finestres amb " +#~ "forma?" + +#~ msgid "Focus Policy" +#~ msgstr "Polítiques de focus" + +#~ msgid "Power State Min" +#~ msgstr "Mínim d'energia" + +#~ msgid "Power State Max" +#~ msgstr "Màxim d'energia" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error trying to set the
cpu power state setting via the " +#~ "module's
setfreq utility." +#~ msgstr "" +#~ "Hi ha hagut un error intentant establir
la freqüència de la cpu " +#~ "mitjançant la
utilitat del mòdul setfreq." + #~ msgid "Switch" #~ msgstr "Commutador" + +#~ msgid "Music controller" +#~ msgstr "Control de la música" + +#~ msgid "Screen Policy" +#~ msgstr "Política de pantalla" + +#~ msgid "Primary screen" +#~ msgstr "Pantalla principal" + +#~ msgid "Current screen" +#~ msgstr "Pantalla actual" + +#~ msgid "All screens" +#~ msgstr "Totes les pantalles" + +#~ msgid "Xinerama" +#~ msgstr "Xinerama" + +#~ msgid "" +#~ "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " +#~ "correctly installed and running" +#~ msgstr "" +#~ "Assegureu-vos que no hi ha cap mòdul actuant com a servidor i que D-Bus està " +#~ "instal·lat i funcionant de manera correcta" + +#~ msgid "Move to current desk after switch" +#~ msgstr "Mou a l'escriptori actual després del canvi" + +#~ msgid "Label only in gadgets" +#~ msgstr "Etiqueta només en ginys" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a module " +#~ "API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" +#~ msgstr "" +#~ "Error de l'API del mòdul
Error inicialitzant el mòdul:%s
Necessita " +#~ "una versió del mòdul API de: %i.
L'API del mòdul informat per " +#~ "l'Enlightenment és: %i.
" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volum" + +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Brillantor" + +#~ msgid "Tablet On" +#~ msgstr "Tauleta activada" + +#~ msgid "Tablet Off" +#~ msgstr "Tauleta desactivada" + +#~ msgid "Screenlock" +#~ msgstr "Bloqueig pantalla" + +#~ msgid "Battery Button" +#~ msgstr "Botó bateria" + +#~ msgid "Tablet Disabled" +#~ msgstr "Tauleta desactivada" + +#~ msgid "Tablet Enabled" +#~ msgstr "Tauleta activada" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgstr "Tauleta" + +#~ msgid "CPU Frequency" +#~ msgstr "Freqüència CPU" + +#~ msgid "Cpu Frequency Control Settings" +#~ msgstr "Preferències control freqüència CPU" + +#~ msgid "Update poll interval" +#~ msgstr "Actualitza interval de sondeig" + +#~ msgid "Minimum Power State" +#~ msgstr "Energia mínima" + +#~ msgid "Maximum Power State" +#~ msgstr "Energia màxima" + +#~ msgid "Overlay (Action Toggle)" +#~ msgstr "Superposició (Alterna acció)" + +#~ msgid "Desktop Overlay" +#~ msgstr "Superposició d'escriptori" + +#~ msgid "Don't add items on launch" +#~ msgstr "No afegeixi elements en l'execució" + +#~ msgid "Add to bar" +#~ msgstr "Afegeix a la barra" + +#~ msgid "Remove from bar" +#~ msgstr "Elimina de la barra" + +#~ msgid "Enable Xembed" +#~ msgstr "Activa Xembed" + +#~ msgid "Systray Settings" +#~ msgstr "Preferències safata del sistema" + +#~ msgid "Disable remote media fetching" +#~ msgstr "Desactiva captura de contingut remot" + +#~ msgid "Maximum media size to fetch" +#~ msgstr "Grandària màxima a capturar" + +#, c-format +#~ msgid "%2.0f MiB" +#~ msgstr "%2.0f MiB" + +#~ msgid "Maximum media cache size in RAM" +#~ msgstr "Grandària màxima de la memòria cau a la RAM" + +#, c-format +#~ msgid "%4.0f MiB" +#~ msgstr "%4.0f MiB" + +#~ msgid "Maximum media cache age on disk" +#~ msgstr "Temps màxim memòria cau al disc" + +#, c-format +#~ msgid "%3.0f Days" +#~ msgstr "%3.0f Dies" + +#~ msgid "Cache" +#~ msgstr "Memòria cau" + +#~ msgid "Disable video previews" +#~ msgstr "Desactiva vista prèvia vídeo" + +#~ msgid "Mouse-out hide delay" +#~ msgstr "Retard d'ocultació en la sortida de ratolí" + +#~ msgid "Maximum size (Percentage of screens size)" +#~ msgstr "Grandària màxima (Percentatge grandària de pantalla)" + +#~ msgid "Popups" +#~ msgstr "Finestres emergents" + +#~ msgid "Teamwork Settings" +#~ msgstr "Preferències treball en equip" + +#~ msgid "Teamwork" +#~ msgstr "Treball en equip" + +#~ msgid "Toggle Popup Visibility" +#~ msgstr "Alterna visibilitat finestres emergents" + +#~ msgid "Focus:" +#~ msgstr "Focus:" + +#~ msgid "Whenever a window is clicked" +#~ msgstr "Quan en cliqui una finestra" + +#~ msgid "Whenever the mouse enters a window" +#~ msgstr "Quan el ratolí entri a una finestra" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2000-2014, by the Enlightenment Development " +#~ "Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " +#~ "writing it.<br><br>To contact us please " +#~ "visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +#~ msgstr "" +#~ "<title>Copyright © 2000-2014, per l'Equip de Desenvolupament " +#~ "d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudiu utilitzant aquest programari " +#~ "tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb " +#~ "nosaltres visiteu:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" + +#~ msgid "Toggle focused client's redirect state" +#~ msgstr "Commuta redirigir estat actual del client" + +#, c-format +#~ msgid "Compositor %u" +#~ msgstr "Compositor %u" + +#~ msgid "Unredirected" +#~ msgstr "No redirigit" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "ADVERTÈNCIA" + +#~ msgid "" +#~ "This option WILL break your desktop if you don't know what you're " +#~ "doing.<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option " +#~ "enabled.<br>You have been warned." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta opció ESPATLLARÀ el seu escriptori si no sap el que està fent.<br>No " +#~ "ens faci arribar errors sobre qualsevol cosa que li passi" + +#~ msgid "DANGEROUS" +#~ msgstr "PERILLÓS" + +#~ msgid "Enable advanced compositing features" +#~ msgstr "Activa característiques avançades de composició" + +#~ msgid "Edit E_Comp_Match" +#~ msgstr "Edita E_Comp_Match" + +#~ msgid "Overrides" +#~ msgstr "Anul·lacions" + +#~ msgid "Objects" +#~ msgstr "Objectes" + +#~ msgid "Composite Match Settings" +#~ msgstr "Opcions de composició" + +#~ msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n" +#~ msgstr "Enlightenment no pot crear un compositor.\n" + +#~ msgid "Randr Settings Upgraded" +#~ msgstr "Configuració Randr actualitzada" + +#~ msgid "Use System Authentication" +#~ msgstr "Utilitza autentificació de sistema" + +#~ msgid "Use Personal Screenlock Password" +#~ msgstr "Utilitza contrasenya per bloqueig de pantalla" + +#~ msgid "Use PIN" +#~ msgstr "Utilitza PIN" + +#~ msgid "Use External Screenlock Command" +#~ msgstr "Ús de comanda de bloqueig de pantalla" + +#~ msgid "Personal Screenlock Password" +#~ msgstr "Contrasenya per bloqueig de pantalla" + +#~ msgid "PIN Entry" +#~ msgstr "Entrada PIN" + +#~ msgid "External Screenlock Command" +#~ msgstr "Comanda bloqueig de pantalla" + +#~ msgid "Hide Logo" +#~ msgstr "Oculta logo" + +#~ msgid "Screen Blank Settings" +#~ msgstr "Configuració de pantalla en blenc" + +#~ msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows" +#~ msgstr "Desactiva l'esborrat de pantalla completa" + +#~ msgid "Wake on notification" +#~ msgstr "Avís de notificacions" + +#~ msgid "Wake on urgency" +#~ msgstr "Avís quan urgent" + +#~ msgid "Wakeups" +#~ msgstr "Avisos" + +#~ msgid "Composite Focus Color" +#~ msgstr "Color d'enfocament" + +#~ msgid "Label Text Disabled" +#~ msgstr "Etiqueta text desactivada" + +#~ msgid "Module Label Invisible" +#~ msgstr "Etiqueta mòdul invisible" + +#~ msgid "Module Label Plain" +#~ msgstr "Etiqueta mòdul plana" + +#~ msgid "Show startup splash" +#~ msgstr "Mostra pantalla d'inici" + +#~ msgid "Raise when reverting focus" +#~ msgstr "Eleva quan reverteixi l'enfocament" + +#~ msgid "Activate if on visible desk" +#~ msgstr "Activa si escriptori visible" + +#~ msgid "Show password" +#~ msgstr "Mostra contrasenya" + +#~ msgid "Input requested" +#~ msgstr "Es sol·licita entrada" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "Clamp video size" +#~ msgstr "Mida interval de vídeo" + +#~ msgid "Menu on mouse over" +#~ msgstr "Menú quan el ratolí estigui damunt" + +#~ msgid "Please enter your PIN" +#~ msgstr "Introdueixi PIN" + +#~ msgid "Disable PulseAudio" +#~ msgstr "Desactiva PulseAudio" + +#~ msgid "System Updates" +#~ msgstr "Actualitzacions del sistema" + +#~ msgid "No package manager configured" +#~ msgstr "No s'ha configurat gestor de paquets" + +#~ msgid "" +#~ "You need to set your preferred package manager.<br>Please open the module " +#~ "configuration and set<br>the program to run.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Cal configurar el gestor de paquets preferit.<br>Si us plau, obriu la " +#~ "configuració del mòdul i estableixi<br>el programa a executar.<br>" + +#~ msgid "No information available" +#~ msgstr "No hi ha informació disponible" + +#~ msgid "One update available" +#~ msgstr "Una actualització disponible" + +#, c-format +#~ msgid "%d updates available" +#~ msgstr "%d actualitzacions disponibles" + +#~ msgid "Your system is updated" +#~ msgstr "El seu sistema està actualitzat" + +#~ msgid "Run the package manager" +#~ msgstr "Executeu el gestor de paquets" + +#~ msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager16!" +#~ msgstr "El mòdul Pager no es pot carregar al mateix temps com a Pager16!" + +#~ msgid "Screenshot Error" +#~ msgstr "Error captura pantalla" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing " +#~ "/proc/sys/kernel/shmmax to a value larger than %llu" +#~ msgstr "" +#~ "SHMMAX és massa petita per captura pantalla.<br>Consideri incrementar " +#~ "/proc/sys/kernel/shmmax a un valor més gran que %llu" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing " +#~ "kern.ipc.shmmax to a value larger than %llu" +#~ msgstr "" +#~ "SHMMAX és massa petita per captura pantalla.<br>Consideri incrementar " +#~ "kern.ipc.shmmax a un valor més gran que %llu" + +#~ msgid "" +#~ "SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your user " +#~ "has sufficient permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Error creació SHM.<br>Comprovi que el sistema tingui prou memòria RAM " +#~ "disponible i l'usuari permisos." + +#~ msgid "System Controls Settings" +#~ msgstr "Configuració controls sistema" + +#~ msgid "Tile dialog windows" +#~ msgstr "Posar al mosaic les finestres de diàleg" + +#~ msgid "Enable floating split-mode" +#~ msgstr "Activa mode divisió flotant" + +#~ msgid "Enable/disable tiling per desktop." +#~ msgstr "Activa/desactiva mosaic escriptori." + +#~ msgid "Padding between windows" +#~ msgstr "Separació entre finestres" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" + +#~ msgid "Floating" +#~ msgstr "Flota" + +#~ msgid "Move the focused window up" +#~ msgstr "Mou finestra amunt" + +#~ msgid "Move the focused window down" +#~ msgstr "Mou finestra avall" + +#~ msgid "Move the focused window left" +#~ msgstr "Mou finestra a l'esquerra" + +#~ msgid "Move the focused window right" +#~ msgstr "Mou finestra a la dreta" + +#~ msgid "Toggle split mode" +#~ msgstr "Canvia mode divisió" + +#~ msgid "Swap window" +#~ msgstr "Canvi de finestra"