parent
10ce636d7a
commit
23190b8261
90
po/fr.po
90
po/fr.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-14 06:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-14 19:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 08:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-23 19:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: dazibao <dazibao@sfr.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment French Team <sansgourou@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -810,8 +810,8 @@ msgid "Color Selector"
|
|||
msgstr "Sélecteur de couleur"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1611
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2229
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1615
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2233
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:262
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:854
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:918
|
||||
|
@ -856,106 +856,106 @@ msgstr "OK"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:972
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1005
|
||||
#: src/bin/e_config.c:974
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1007
|
||||
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
|
||||
msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<br>défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:989
|
||||
#: src/bin/e_config.c:991
|
||||
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que la version actuelle de E.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<br>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure<br>ou copié la configuration depuis une machine sur laquelle<br>une version plus récente de E était en cours. Ce n'est pas bon<br>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1598
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2216
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1602
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2220
|
||||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||||
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1601
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
|
||||
msgstr "Enlightenment a rencontré une erreur pendant<br>le déplacement de données de configuration<br>de :<br>%s<br><br>vers :<br>%s<br><br>L'écriture a été abandonnée par sécurité.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2126
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2130
|
||||
msgid "Settings Upgraded"
|
||||
msgstr "Configuration mise à niveau"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2143
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2147
|
||||
msgid "The EET file handle is bad."
|
||||
msgstr "Traitement du fichier EET incorrect."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2146
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2150
|
||||
msgid "The file data is empty."
|
||||
msgstr "Aucune donnée dans le fichier."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2149
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2153
|
||||
msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
|
||||
msgstr "Le fichier n'est pas éditable. Le disque est peut-être monté<br>en lecture seule ou les permissions ont été modifiées."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2152
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2156
|
||||
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
||||
msgstr "Mémoire insuffisante pour l'écriture.<br>Veuillez libérer de la mémoire."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2155
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2159
|
||||
msgid "This is a generic error."
|
||||
msgstr "Erreur générique."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2158
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2162
|
||||
msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
|
||||
msgstr "Le fichier de configuration est trop gros.<br>Il ne devrait pas dépasser quelques centaines de Ko."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2161
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2165
|
||||
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
||||
msgstr "Erreurs d' E/S sur le disque.<br>Peut-être devriez-vous le remplacer ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2164
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2168
|
||||
msgid "You ran out of space while writing the file"
|
||||
msgstr "Plus assez d'espace disponible pour l'écriture."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2167
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2171
|
||||
msgid "The file was closed on it while writing."
|
||||
msgstr "Le fichier s'est fermé pendant l'écriture."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2170
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2174
|
||||
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
||||
msgstr "Échec du mappage du fichier en mémoire (mmap)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2173
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2177
|
||||
msgid "X509 Encoding failed."
|
||||
msgstr "Échec de l'encodage X509."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2176
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2180
|
||||
msgid "Signature failed."
|
||||
msgstr "Échec de la signature."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2179
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2183
|
||||
msgid "The signature was invalid."
|
||||
msgstr "Signature invalide."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2182
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2186
|
||||
msgid "Not signed."
|
||||
msgstr "Non signé."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2185
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2189
|
||||
msgid "Feature not implemented."
|
||||
msgstr "Pas encore implémenté."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2188
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2192
|
||||
msgid "PRNG was not seeded."
|
||||
msgstr "Impossible de générer un germe PRNG."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2191
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2195
|
||||
msgid "Encryption failed."
|
||||
msgstr "Échec du cryptage."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2194
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2198
|
||||
msgid "Decryption failed."
|
||||
msgstr "Échec du décryptage."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2197
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2201
|
||||
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne reconnaît pas cette erreur."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2219
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||||
msgstr "Une erreur s'est produite au niveau du fichier<br>de configuration dans lequel Enlightenment<br>était en train d'écrire.<br>%s<br><br>Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.<br>"
|
||||
|
@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "Aspect"
|
|||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1991
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:2007
|
||||
msgid "Stop moving"
|
||||
msgstr "Insérer"
|
||||
|
||||
|
@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "Délai avant masquage"
|
|||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f secondes"
|
||||
msgstr "%.1f seconde(s)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
msgid "Hide duration"
|
||||
|
@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "Vitesse du masquage"
|
|||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f seconds"
|
||||
msgstr "%.2f secondes"
|
||||
msgstr "%.2f seconde(s)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
|
||||
msgid "Auto Hide"
|
||||
|
@ -2624,11 +2624,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser E_Xinerama !\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:397
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser E_Randr !\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:415
|
||||
#: src/bin/e_main.c:406
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
||||
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
||||
|
@ -2637,14 +2633,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Peut-être n'avez-vous pas de dossier personnel,\n"
|
||||
"ou que votre disque dur est plein ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:425
|
||||
#: src/bin/e_main.c:416
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son registre de fichiers."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:434
|
||||
#: src/bin/e_main.c:425
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de configuration."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:436
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser E_Randr !\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:445
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son environnement."
|
||||
|
@ -6284,11 +6284,11 @@ msgstr "Afficher Omni"
|
|||
|
||||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
|
||||
msgid "Everything Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration d'Omni"
|
||||
msgstr "Configuration d' Omni"
|
||||
|
||||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
|
||||
msgid "Show Everything Dialog"
|
||||
msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'Omni"
|
||||
msgstr "Afficher la boîte de dialogue d' Omni"
|
||||
|
||||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
|
||||
msgid "Everything Module"
|
||||
|
@ -6300,7 +6300,7 @@ msgstr "Omni"
|
|||
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
|
||||
msgid "Everything Settings"
|
||||
msgstr "Paramétrage d'Omni"
|
||||
msgstr "Paramétrage d' Omni"
|
||||
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:364
|
||||
msgid "Available Plugins"
|
||||
|
@ -7648,7 +7648,7 @@ msgstr "Zone de notification : erreur"
|
|||
|
||||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:906
|
||||
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
|
||||
msgstr "La zone de notification ne fonctionne pas dans un rack paramétré sur « en dessous de tout »."
|
||||
msgstr "La zone de notification ne fonctionne pas dans un rack « en dessous de tout »."
|
||||
|
||||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108
|
||||
msgid "Systray"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue