updating french translations

SVN revision: 66484
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2011-12-23 19:26:23 +00:00
parent 10ce636d7a
commit 23190b8261
1 changed files with 45 additions and 45 deletions

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-14 06:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-14 19:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 08:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-23 19:05+0100\n"
"Last-Translator: dazibao <dazibao@sfr.fr>\n"
"Language-Team: Enlightenment French Team <sansgourou@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
@ -810,8 +810,8 @@ msgid "Color Selector"
msgstr "Sélecteur de couleur"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
#: src/bin/e_config.c:1611
#: src/bin/e_config.c:2229
#: src/bin/e_config.c:1615
#: src/bin/e_config.c:2233
#: src/bin/e_config_dialog.c:262
#: src/bin/e_eap_editor.c:854
#: src/bin/e_eap_editor.c:918
@ -856,106 +856,106 @@ msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/bin/e_config.c:972
#: src/bin/e_config.c:1005
#: src/bin/e_config.c:974
#: src/bin/e_config.c:1007
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<br>défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
#: src/bin/e_config.c:989
#: src/bin/e_config.c:991
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que la version actuelle de E.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<br>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure<br>ou copié la configuration depuis une machine sur laquelle<br>une version plus récente de E était en cours. Ce n'est pas bon<br>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1598
#: src/bin/e_config.c:2216
#: src/bin/e_config.c:1602
#: src/bin/e_config.c:2220
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1601
#: src/bin/e_config.c:1605
#, c-format
msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
msgstr "Enlightenment a rencontré une erreur pendant<br>le déplacement de données de configuration<br>de :<br>%s<br><br>vers :<br>%s<br><br>L'écriture a été abandonnée par sécurité.<br>"
#: src/bin/e_config.c:2126
#: src/bin/e_config.c:2130
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Configuration mise à niveau"
#: src/bin/e_config.c:2143
#: src/bin/e_config.c:2147
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "Traitement du fichier EET incorrect."
#: src/bin/e_config.c:2146
#: src/bin/e_config.c:2150
msgid "The file data is empty."
msgstr "Aucune donnée dans le fichier."
#: src/bin/e_config.c:2149
#: src/bin/e_config.c:2153
msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
msgstr "Le fichier n'est pas éditable. Le disque est peut-être monté<br>en lecture seule ou les permissions ont été modifiées."
#: src/bin/e_config.c:2152
#: src/bin/e_config.c:2156
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr "Mémoire insuffisante pour l'écriture.<br>Veuillez libérer de la mémoire."
#: src/bin/e_config.c:2155
#: src/bin/e_config.c:2159
msgid "This is a generic error."
msgstr "Erreur générique."
#: src/bin/e_config.c:2158
#: src/bin/e_config.c:2162
msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
msgstr "Le fichier de configuration est trop gros.<br>Il ne devrait pas dépasser quelques centaines de Ko."
#: src/bin/e_config.c:2161
#: src/bin/e_config.c:2165
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Erreurs d' E/S sur le disque.<br>Peut-être devriez-vous le remplacer ?"
#: src/bin/e_config.c:2164
#: src/bin/e_config.c:2168
msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Plus assez d'espace disponible pour l'écriture."
#: src/bin/e_config.c:2167
#: src/bin/e_config.c:2171
msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "Le fichier s'est fermé pendant l'écriture."
#: src/bin/e_config.c:2170
#: src/bin/e_config.c:2174
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Échec du mappage du fichier en mémoire (mmap)."
#: src/bin/e_config.c:2173
#: src/bin/e_config.c:2177
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Échec de l'encodage X509."
#: src/bin/e_config.c:2176
#: src/bin/e_config.c:2180
msgid "Signature failed."
msgstr "Échec de la signature."
#: src/bin/e_config.c:2179
#: src/bin/e_config.c:2183
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Signature invalide."
#: src/bin/e_config.c:2182
#: src/bin/e_config.c:2186
msgid "Not signed."
msgstr "Non signé."
#: src/bin/e_config.c:2185
#: src/bin/e_config.c:2189
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Pas encore implémenté."
#: src/bin/e_config.c:2188
#: src/bin/e_config.c:2192
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Impossible de générer un germe PRNG."
#: src/bin/e_config.c:2191
#: src/bin/e_config.c:2195
msgid "Encryption failed."
msgstr "Échec du cryptage."
#: src/bin/e_config.c:2194
#: src/bin/e_config.c:2198
msgid "Decryption failed."
msgstr "Échec du décryptage."
#: src/bin/e_config.c:2197
#: src/bin/e_config.c:2201
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Enlightenment ne reconnaît pas cette erreur."
#: src/bin/e_config.c:2219
#: src/bin/e_config.c:2223
#, c-format
msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Une erreur s'est produite au niveau du fichier<br>de configuration dans lequel Enlightenment<br>était en train d'écrire.<br>%s<br><br>Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.<br>"
@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "Aspect"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: src/bin/e_gadcon.c:1991
#: src/bin/e_gadcon.c:2007
msgid "Stop moving"
msgstr "Insérer"
@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "Délai avant masquage"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f secondes"
msgstr "%.1f seconde(s)"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
msgid "Hide duration"
@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "Vitesse du masquage"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f secondes"
msgstr "%.2f seconde(s)"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
msgid "Auto Hide"
@ -2624,11 +2624,7 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser E_Xinerama !\n"
#: src/bin/e_main.c:397
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser E_Randr !\n"
#: src/bin/e_main.c:415
#: src/bin/e_main.c:406
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
@ -2637,14 +2633,18 @@ msgstr ""
"Peut-être n'avez-vous pas de dossier personnel,\n"
"ou que votre disque dur est plein ?"
#: src/bin/e_main.c:425
#: src/bin/e_main.c:416
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son registre de fichiers."
#: src/bin/e_main.c:434
#: src/bin/e_main.c:425
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de configuration."
#: src/bin/e_main.c:436
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser E_Randr !\n"
#: src/bin/e_main.c:445
msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son environnement."
@ -6284,11 +6284,11 @@ msgstr "Afficher Omni"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
msgid "Everything Configuration"
msgstr "Configuration d'Omni"
msgstr "Configuration d' Omni"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
msgid "Show Everything Dialog"
msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'Omni"
msgstr "Afficher la boîte de dialogue d' Omni"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
msgid "Everything Module"
@ -6300,7 +6300,7 @@ msgstr "Omni"
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
msgid "Everything Settings"
msgstr "Paramétrage d'Omni"
msgstr "Paramétrage d' Omni"
#: src/modules/everything/evry_config.c:364
msgid "Available Plugins"
@ -7648,7 +7648,7 @@ msgstr "Zone de notification : erreur"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:906
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
msgstr "La zone de notification ne fonctionne pas dans un rack paramétré sur « en dessous de tout »."
msgstr "La zone de notification ne fonctionne pas dans un rack « en dessous de tout »."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108
msgid "Systray"