From 23a0d11ebdbaffb163e21d0194901c97a27489b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: codewarrior Date: Thu, 16 Mar 2006 09:42:27 +0000 Subject: [PATCH] - patches from saturn_vk SVN revision: 21334 --- po/bg.po | 4399 ++++++++++++++++++++--------- src/bin/e_int_config_background.c | 2 +- src/bin/e_ipc_handlers.h | 40 + src/bin/e_ipc_handlers_list.h | 4 + 4 files changed, 3161 insertions(+), 1284 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 4f9d77a7e..7d1c55f03 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,28 +1,251 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# English translation of PACKAGE. # This file is put in the public domain. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -# +# Viktor Kojouharov , 2006. +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-04 14:03+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-17 15:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-03 11:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-03 12:47+0200\n" "Last-Translator: Viktor Kojouharov \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" -#: src/bin/e_apps.c:270 src/bin/e_apps.c:1028 src/bin/e_utils.c:200 +#: src/bin/e_about.c:42 src/bin/e_int_menus.c:151 +msgid "About Enlightenment" +msgstr "За Enlightenment" + +#: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_main.c:653 +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" + +#: src/bin/e_about.c:56 +msgid "" +"Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Development Team.

We " +"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." +"

This software is provided as-is with no explicit or implied " +"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " +"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." +"

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " +"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " +"have many bugs. You have been WARNED!" +msgstr "" +"Авторски права © 1999-2005, Екип за разработка на Enlightenment." +"

Надяваме се, че ви харесва програмата, колкото на нас ни хареса да я " +"пишем.

Програмата се предлага без никаква гаранция. Програмата се " +"обуславя на лицензионните условия, описани в файловете COPYING и COPYING-" +"PLAIN, които са инсталирани на вашата система.

Enlightenment е под " +"СИЛНА РАЗРАБОТКА и не е стабилна. Много от екстрите са " +"непълниили още не съществуват, и има много грешки. Бяхте " +"ПРЕДУПРЕДЕНИ!" + +#: src/bin/e_about.c:81 +msgid "The Team" +msgstr "Екипът" + +#: src/bin/e_actions.c:1282 +msgid "Are you sure you want to exit?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезнете?" + +#: src/bin/e_actions.c:1284 +msgid "" +"You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" +msgstr "Искате да излезете от Enlightenment.

Сигурни ли сте?" + +#: src/bin/e_actions.c:1289 src/bin/e_fileman_smart.c:1000 +#: src/bin/e_module.c:566 src/bin/e_int_config_display.c:146 +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:317 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/bin/e_actions.c:1291 src/bin/e_fileman_smart.c:1001 +#: src/bin/e_module.c:567 src/bin/e_int_config_display.c:147 +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:318 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: src/bin/e_apps.c:443 src/bin/e_fileman_file.c:312 +#: src/bin/e_fileman_file.c:363 src/bin/e_utils.c:229 src/bin/e_zone.c:607 +#: src/bin/e_fileman_mime.c:393 msgid "Run Error" msgstr "Грешка при изпълнение" -#: src/bin/e_apps.c:271 src/bin/e_utils.c:201 +#: src/bin/e_apps.c:444 src/bin/e_utils.c:230 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" +msgstr "" +"Enlightenment не е могъл да създаде отделен дъщерен процес:

%s
" + +#: src/bin/e_apps.c:1904 +msgid "Application run error" +msgstr "Грешка при изпълнение" + +#: src/bin/e_apps.c:1906 #, c-format msgid "" -"Enlightenment was unable fork a child process:\n" +"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " +"application failed to start." +msgstr "" +"Enlightenment·не успя да пусне програмата:

%s

Програматане " +"успя да се стартира." + +#: src/bin/e_apps.c:1914 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205 +#: src/bin/e_file_dialog.c:66 src/bin/e_fileman_smart.c:907 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:246 src/bin/e_int_border_remember.c:326 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:368 src/bin/e_module.c:417 +#: src/bin/e_utils.c:524 src/bin/e_config_dialog.c:149 +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:202 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:568 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:346 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1637 +msgid "OK" +msgstr "Добре" + +#: src/bin/e_config.c:482 +msgid "" +"Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " +"wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " +"during development, so don't report a
bug. This simply means " +"Enlightenment needs new configuration
data by default for usable " +"functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " +"defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " +"to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +msgstr "" +"Конфигурацията трябва да се обнови. Старата ви конфигурация
е изтрита и е " +"сложена нова, по подразбиране. Това става често по време
на " +"разработването, затова не ни уведомявайте. Това просто означава, че " +"Е
иска нови данни, които старата ви конфигурация не може да предостави. " +"Сега
може да конфигурирате Е както ви харесва. Извиняваме се за това " +"неудобство.
" + +#: src/bin/e_config.c:496 +msgid "" +"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. " +"This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " +"configuration from a place where
a newer version of Enlightenment was " +"running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now " +"restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "" +"Вашата конфигурация е по-нова от тази на Е. Това е много странно
и не би " +"трябвало да става, освен ако не сте сложили по-стара
версия на Е, или не " +"сте копирали конфигурацията от място, където има
по-нова версия. Това е " +"лошо, и затова конфигурацията е възстановена по
подразбиране. Извиняваме " +"се за това неудобство.
" + +#: src/bin/e_config.c:2282 +msgid "Configuration Upgraded" +msgstr "Конфигурацията е подновена" + +#: src/bin/e_container.c:118 +#, c-format +msgid "Container %d" +msgstr "Контейнер %d" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:85 src/bin/e_int_menus.c:627 +msgid "Eap Editor" +msgstr "Редактор на икони" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:250 src/bin/e_eap_editor.c:382 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:281 +msgid "Basic Info" +msgstr "Основна информация" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:283 +msgid "App name" +msgstr "Име на програмата" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:293 +#, fuzzy +msgid "Executable" +msgstr "Изпълнимо" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:322 src/bin/e_fileman_smart.c:1217 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:325 +msgid "Generic Info" +msgstr "Обща информация" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:334 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:346 +msgid "Window" +msgstr "Прозорец" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:348 +msgid "Window Name" +msgstr "Име на прозорец" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:357 +msgid "Window Class" +msgstr "Клас на прозорец" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:364 +msgid "Window Title" +msgstr "Заглавна лента на прозорец" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:371 src/bin/e_int_border_remember.c:469 +msgid "Window Role" +msgstr "Роля на прозорец" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:384 +msgid "Icon Class" +msgstr "Иконен клас" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:393 +msgid "Path" +msgstr "Път" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:406 +msgid "Misc" +msgstr "Разни" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:408 +msgid "Startup Notify" +msgstr "Пусково известие" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:412 +msgid "Wait Exit" +msgstr "Изчакване изход" + +#: src/bin/e_error.c:352 +msgid "Enlightenment: Error!" +msgstr "Enlightenment : Грешка !" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:51 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:53 +msgid "Home" +msgstr "Дом" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Поле" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:55 +msgid "Icons" +msgstr "Икони" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:67 src/bin/e_int_config_background_import.c:206 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +#: src/bin/e_fileman_file.c:313 src/bin/e_fileman_file.c:364 +#: src/bin/e_zone.c:608 src/bin/e_fileman_mime.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Enlightenment was unable to fork a child process:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -32,296 +255,200 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: src/bin/e_apps.c:1029 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:909 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:910 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable run the program:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"The command was not found\n" -msgstr "" -"Enlightenment не е могъл да стартира програмата:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Командата не е намерена\n" +msgid "Could not delete
%s" +msgstr "Изтриването не е изпълнено··
%s" -#: src/bin/e_border.c:6077 src/bin/e_border.c:6090 -msgid "Position" -msgstr "Позиция" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1003 +msgid "Confirm" +msgstr "Потвърждаване" -#: src/bin/e_border.c:6078 src/bin/e_border.c:6091 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:288 src/modules/ibar/e_mod_main.c:903 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:693 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: src/bin/e_border.c:6079 src/bin/e_border.c:6092 src/bin/e_border.c:6295 -msgid "Stacking" -msgstr "Ниво" - -#: src/bin/e_border.c:6080 src/bin/e_border.c:6093 src/bin/e_border.c:6231 -msgid "Iconify" -msgstr "Скриване" - -#: src/bin/e_border.c:6082 src/bin/e_border.c:6095 src/bin/e_border.c:6284 -msgid "Sticky" -msgstr "Залепване" - -#: src/bin/e_border.c:6083 src/bin/e_border.c:6096 -msgid "Shade" -msgstr "Навиване" - -#: src/bin/e_border.c:6084 src/bin/e_border.c:6097 -msgid "Maximize" -msgstr "Уголемяване" - -#: src/bin/e_border.c:6085 src/bin/e_border.c:6098 src/bin/e_border.c:6317 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Цял екран" - -#: src/bin/e_border.c:6104 -msgid "User" -msgstr "Потребител" - -#: src/bin/e_border.c:6112 -msgid "Application" -msgstr "Програма" - -#: src/bin/e_border.c:6122 -msgid "Border" -msgstr "Рамка" - -#: src/bin/e_border.c:6123 src/bin/e_border.c:6220 -msgid "Close" -msgstr "Затваряне" - -#: src/bin/e_border.c:6126 -msgid "Lifespan" -msgstr "Живот" - -#: src/bin/e_border.c:6140 -msgid "Remember This Window" -msgstr "Запомняне на този прозорец" - -#: src/bin/e_border.c:6147 -msgid "Remember This Instance Only" -msgstr "Запомняне само на този екземпляр" - -#: src/bin/e_border.c:6150 -msgid "Match by Name" -msgstr "Съответствие по име" - -#: src/bin/e_border.c:6151 -msgid "Match by Class" -msgstr "Съответствие по клас" - -#: src/bin/e_border.c:6152 -msgid "Match by Title" -msgstr "Съответствие по заглавие" - -#: src/bin/e_border.c:6153 -msgid "Match by Role" -msgstr "Съответствие по роля" - -#: src/bin/e_border.c:6154 -msgid "Match by Window Type" -msgstr "Съответствие по тип на прозореца" - -#: src/bin/e_border.c:6155 -msgid "Match by Transient Status" -msgstr "Съответствие по преходен статут" - -#: src/bin/e_border.c:6158 -msgid "Remember Position" -msgstr "Запомняне на позиция" - -#: src/bin/e_border.c:6159 -msgid "Remember Size" -msgstr "Запомняне на размер" - -#: src/bin/e_border.c:6160 -msgid "Remember Stacking" -msgstr "Запомняне на ниво" - -#: src/bin/e_border.c:6161 -msgid "Remember Locks" -msgstr "Запомняне на забрани" - -#: src/bin/e_border.c:6162 -msgid "Remember Border" -msgstr "Запомняне на рамка" - -#: src/bin/e_border.c:6163 -msgid "Remember Stickiness" -msgstr "Запомняне на залепване" - -#: src/bin/e_border.c:6164 -msgid "Remember Desktop" -msgstr "Запомняне на поле" - -#: src/bin/e_border.c:6165 -msgid "Remember Shaded State" -msgstr "Запомняне на навиване" - -#: src/bin/e_border.c:6166 -msgid "Remember Zone" -msgstr "Запомняне на зона" - -#: src/bin/e_border.c:6167 -msgid "Remember Skip Window List" -msgstr "Запомняне на списък за пропускане на прозорци" - -#: src/bin/e_border.c:6181 -msgid "Always On Top" -msgstr "Винаги отгоре" - -#: src/bin/e_border.c:6191 src/modules/clock/e_mod_main.c:341 -#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:145 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" - -#: src/bin/e_border.c:6201 -msgid "Always Below" -msgstr "Винаги отдолу" - -#: src/bin/e_border.c:6245 -msgid "Kill" -msgstr "Убиване" - -#: src/bin/e_border.c:6258 -msgid "Shaded" -msgstr "Навиване" - -#: src/bin/e_border.c:6271 -msgid "Maximized" -msgstr "Уголемен" - -#: src/bin/e_border.c:6304 -msgid "Borderless" -msgstr "Без рамка" - -#: src/bin/e_border.c:6331 -msgid "Skip Window List" -msgstr "Списък за пропускане на прозорци" - -#: src/bin/e_border.c:6345 -msgid "Locks" -msgstr "Забрани" - -#: src/bin/e_border.c:6352 -msgid "Remember" -msgstr "Запомняне" - -#: src/bin/e_border.c:6362 -msgid "Send To" -msgstr "Преместване до" - -#: src/bin/e_border.c:6384 -msgid "Edit Icon" -msgstr "Редактиране на икона" - -#: src/bin/e_border.c:6410 -msgid "Create Icon" -msgstr "Създаване на икона" - -#: src/bin/e_border.c:6498 -msgid "Icon Edit Error" -msgstr "Грешка на редактора на икони" - -#: src/bin/e_border.c:6499 -msgid "" -"Error starting icon editor\n" -"\n" -"please install e_util_eapp_edit\n" -"or make sure it is in your PATH\n" -msgstr "" -"Грешка при стартиране на редактора на икони\n" -"\n" -"Моля инсталирайте e_util_eapp_edit\n" -"или проверете че е в ПЪТЯ ви\n" - -#: src/bin/e_config.c:320 -msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" -"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" -"will happen regularly during development, so don't report a\n" -"bug. This simply means Enlightenment needs new configuration\n" -"data by default for usable functionality that your old\n" -"configuration simply lacks. This new set of defaults will fix\n" -"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n" -"liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n" -msgstr "Конфигурацията трябва да се обнови. Старата ви конфигурация\n" -"е изтрита и е сложена нова, по подразбиране. Това става често по време\n" -"на разработването, затова не ни уведомявайте. Това просто означава, че Е\n" -"иска нови данни, които старата ви конфигурация не може да предостави. Сега\n" -"може да конфигурирате Е както ви харесва. Извиняваме се за това неудобство.\n" - -#: src/bin/e_config.c:334 -msgid "" -"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" -"strange. This should not happen unless you downgraded\n" -"Enlightenment or copied the configuration from a place where\n" -"a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n" -"as a precaution your configuration has been now restored to\n" -"defaults. Sorry for the inconvenience.\n" -msgstr "Вашата конфигурация е по-нова от тази на Е. Това е много\n" -"странно и не би трябвало да става, освен ако не сте сложили по-стара\n" -"версия на Е, или не сте копирали конфигурацията от място, където има\n" -"по-нова версия. Това е лошо, и затова конфигурацията е възстановена по\n" -"подразбиране. Извиняваме се за това неудобство.\n" - -#: src/bin/e_config.c:1415 -msgid "Configuration Upgraded" -msgstr "Конфигурацията е подновена" - -#: src/bin/e_container.c:129 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1004 #, c-format -msgid "Container %d" -msgstr "Контейнер %d" +msgid " Are you sure you want to delete
%s ?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете
%s·?" -#: src/bin/e_error.c:208 src/bin/e_error.c:217 -msgid "OK" -msgstr "Да" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1226 +#, c-format +msgid "File:" +msgstr "Файл:" -#: src/bin/e_error.c:363 -msgid "Enlightenment: Error!" -msgstr "Enlightenment : Грешка !" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1235 +#, c-format +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" -#: src/bin/e_gadman.c:597 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1244 +#, c-format +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1253 +msgid "Protect this file" +msgstr "Предпазване на този файл" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1259 +msgid "Let others see this file" +msgstr "Разрешение на други да виждат този файл" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1263 +msgid "Let others modify this file" +msgstr "Разрешение на други да модифицират този файл" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1267 +msgid "Dont let others see or modify this file" +msgstr "Забрана на други да виждат/модифицират този файл" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1271 +msgid "Custom settings" +msgstr "Потребителски настройки" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1308 +msgid "File Info:" +msgstr "Инфо за файла:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1309 +msgid "Owner:" +msgstr "Собственик:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1314 +msgid "Group:" +msgstr "Група:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1319 +msgid "Last Access:" +msgstr "Последен достъп:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1324 +msgid "Last Modified:" +msgstr "Последна модификация:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1331 +msgid "Permissions:" +msgstr "Разрешения:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1332 +msgid "Me" +msgstr "Аз" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1334 src/bin/e_fileman_smart.c:1343 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1352 +msgid "r" +msgstr "" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1336 src/bin/e_fileman_smart.c:1345 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1354 +msgid "w" +msgstr "" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1338 src/bin/e_fileman_smart.c:1347 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1356 +msgid "x" +msgstr "" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1341 +msgid "My Group" +msgstr "Моята група" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1350 +msgid "Everyone" +msgstr "Всички" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1384 src/bin/e_fileman_smart.c:2033 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3951 +msgid "Properties" +msgstr "Характеристики" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1940 +msgid "Arrange Icons" +msgstr "Подреждане на икони" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1952 +msgid "By Name" +msgstr "По име" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1963 +msgid "By Mod Time" +msgstr "По време на мод." + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1974 +msgid "New" +msgstr "Нова" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1986 +msgid "Directory" +msgstr "Директория" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1994 +msgid "View" +msgstr "Преглед" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2006 +msgid "Name Only" +msgstr "По име" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2015 +msgid "Details" +msgstr "Детайли" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2025 +msgid "Refresh" +msgstr "Опресняване" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3911 +msgid "Copy" +msgstr "Копиране" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3918 +msgid "Cut" +msgstr "Изрязване" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3930 +msgid "Rename" +msgstr "Преименуване" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3939 +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване" + +#: src/bin/e_gadman.c:645 msgid "Automatic Width" msgstr "Автоматична ширина" -#: src/bin/e_gadman.c:608 +#: src/bin/e_gadman.c:656 msgid "Half Screen Width" msgstr "Полу-екранна ширина" -#: src/bin/e_gadman.c:614 +#: src/bin/e_gadman.c:662 msgid "Full Screen Width" msgstr "Пълна екранна ширина" -#: src/bin/e_gadman.c:626 +#: src/bin/e_gadman.c:674 msgid "Center Horizontally" msgstr "Хоризонтално центриране" -#: src/bin/e_gadman.c:644 +#: src/bin/e_gadman.c:692 msgid "Automatic Height" msgstr "Автоматична височина" -#: src/bin/e_gadman.c:655 +#: src/bin/e_gadman.c:703 msgid "Half Screen Height" msgstr "Полу-екранна височина" -#: src/bin/e_gadman.c:661 +#: src/bin/e_gadman.c:709 msgid "Full Screen Height" msgstr "Пълна екранна височина" -#: src/bin/e_gadman.c:672 +#: src/bin/e_gadman.c:721 msgid "Center Vertically" msgstr "Вертикално центриране" -#: src/bin/e_gadman.c:684 +#: src/bin/e_gadman.c:733 msgid "End Edit Mode" msgstr "Спиране на режима за редактиране" @@ -330,130 +457,473 @@ msgstr "Спиране на режима за редактиране" msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" msgstr "Х съобщава, че няма главни прозорци и %i екрани!\n" -#: src/bin/e_init.c:112 +#: src/bin/e_init.c:102 msgid "Disable this splash screen in the future?" msgstr "Спиране на началния екран за в бъдеще?" -#: src/bin/e_int_menus.c:78 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:140 +msgid "Window Locks" +msgstr "Забрани на прозорци" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 +msgid "Generic Locks" +msgstr "Общи забрани" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:296 +msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" +msgstr "Разрешаване на прозореца да прави само това, което аз искам." + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:298 +msgid "Protect this window from me accidentally changing it" +msgstr "Предпазване на прозореца от моите промени." + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:300 +msgid "" +"Protect this window from being accidentally closed because it is important" +msgstr "Предпазване на прозореца да не бъде случайно затворен, защото е важен" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:302 +msgid "Do not allow the border to change on this window" +msgstr "Не се позволява на рамката на този прозорец да се сменя" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:305 +msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" +msgstr "Запомняне на тези забрани за следващият път когато се появи" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 +msgid "Lock program changing:" +msgstr "Забрана на програмата да промяна:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 +msgid "Position" +msgstr "Позиция" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:495 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:175 src/bin/e_int_border_remember.c:497 +msgid "Stacking" +msgstr "Ниво" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 src/bin/e_int_border_locks.c:344 +msgid "Iconified state" +msgstr "Фаза на скриване" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 src/bin/e_int_border_locks.c:346 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:503 +msgid "Stickiness" +msgstr "Залепване" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 src/bin/e_int_border_locks.c:348 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 +msgid "Shaded state" +msgstr "Фаза на навиване" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:331 src/bin/e_int_border_locks.c:350 +msgid "Maximized state" +msgstr "Фаза на уголяване" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:333 src/bin/e_int_border_locks.c:352 +msgid "Fullscreen state" +msgstr "Фаза на цял екран" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:337 +msgid "Lock me from changing:" +msgstr "Забрана за мои промени:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:354 src/bin/e_int_border_remember.c:501 +msgid "Border style" +msgstr "Стил на рамка" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:358 +msgid "Stop me from:" +msgstr "Спри ме от:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:359 +msgid "Closing the window" +msgstr "Затваряне на този прозорец" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:361 +msgid "Exiting my login with this window open" +msgstr "Излизане от сесията докато е отворен този прозорец" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:365 +msgid "Remember these Locks" +msgstr "Запомняне на тези забрани" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:46 +msgid "Always On Top" +msgstr "Винаги отгоре" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:57 src/modules/temperature/e_mod_config.c:160 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:68 +msgid "Always Below" +msgstr "Винаги отдолу" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:91 +msgid "Maximized" +msgstr "Уголемен" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:104 +msgid "Maximized verticaly" +msgstr "Уголемяване (вертикално)" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:118 +msgid "Maximized horizontaly" +msgstr "Уголемяване (хоризонтално)" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:147 +msgid "Remember" +msgstr "Запомняне" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:154 +msgid "Borders" +msgstr "Рамки" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 +msgid "Send to Desktop" +msgstr "Изпращане до поле" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:187 +msgid "Maximize" +msgstr "Уголемяване" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:199 +msgid "Shaded" +msgstr "Навиване" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:251 +msgid "Sticky" +msgstr "Залепване" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:264 +msgid "Borderless" +msgstr "Без рамка" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:277 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:134 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Цял екран" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:291 +msgid "Skip Window List" +msgstr "Списък за пропускане на прозорци" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:307 +msgid "Edit Icon" +msgstr "Редактиране на икона" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:314 +msgid "Create Icon" +msgstr "Създаване на икона" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:324 +msgid "Kill" +msgstr "Убиване" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:337 +msgid "Iconify" +msgstr "Скриване" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:348 src/bin/e_config_dialog.c:158 +#: src/bin/e_configure.c:89 +msgid "Close" +msgstr "Затваряне" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:70 +msgid "Window Remember" +msgstr "Запомняне" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:229 +msgid "Window properties are not a unique match" +msgstr "Характеристиките на прозореца не са уникални" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:232 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " +"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " +"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " +"windows
that match these properties.

This is just a warning in " +"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " +"Apply or OK buttons
and your " +"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " +"sure and nothing will be affected." +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:317 src/bin/e_int_border_remember.c:347 +msgid "No match properties set" +msgstr "Няма сложени отговарящи характеристики" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:320 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window without " +"specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " +"way of remembering this window." +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:350 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " +"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " +"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " +"windows
that match these properties.

You may wish to enable the " +"Match only one window option if
you only intend one " +"instance of this window to be modified, with
additional instances not " +"being modified.

This is just a warning in case you did not intend " +"this to happen.
If you did, simply press Apply or " +"OK buttons
and your settings will be accepted. Press " +"Cancel if you
are not sure and nothing will be " +"affected." +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 +msgid "Nothing" +msgstr "Нищо" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:424 +msgid "Size and Position" +msgstr "Размер и позиция" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 src/bin/e_int_border_remember.c:499 +msgid "Locks" +msgstr "Забрани" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:428 +msgid "Size, Position and Locks" +msgstr "Размер, място и забрани" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:430 +msgid "Everything" +msgstr "Всичко" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:443 +msgid "Remember using" +msgstr "Запомняне с" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:449 +msgid "Window name and class" +msgstr "Име и клас на прозореца" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:459 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:478 +msgid "Window type" +msgstr "Тип на прозореца" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:485 +msgid "Transience" +msgstr "Преходност" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:489 +msgid "Match only one window" +msgstr "Съответствие само на този прозорец" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:492 +msgid "Properties to remember" +msgstr "Характеристики за запомняне" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:505 +msgid "Virtual Desktop" +msgstr "Виртуални полета" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:509 +msgid "Screen zone" +msgstr "Екранна зона" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:511 +msgid "Window list skip" +msgstr "Списък за пропускане на прозорци" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:47 src/bin/e_configure.c:74 +msgid "Focus Settings" +msgstr "Настройки на фокуса" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:155 +msgid "Click Window to Focus" +msgstr "Щракване върху прозорец за фокус" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:157 +msgid "Window under the Mouse" +msgstr "Прозорец под мишката" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:159 +msgid "Most recent Window under the Mouse" +msgstr "Най-нов прозорец, под показалеца" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:173 +msgid "Focus" +msgstr "Фокус" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:175 +msgid "Click to focus" +msgstr "Щракване за фокус" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:177 +msgid "Pointer focus" +msgstr "Указателен фокус" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:179 +msgid "Sloppy focus" +msgstr "Небрежен фокус" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:183 +msgid "New Window Focus" +msgstr "Фокус на нови прозорци" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:185 +msgid "No new windows get focus" +msgstr "Никои нови прозорци не получават фокус" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:187 +msgid "All new windows get focus" +msgstr "Всички нови прозорци получават фокус" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:189 +msgid "Only new dialogs get focus" +msgstr "Само нови диалози получават фокус" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:191 +msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" +msgstr "Само нови диалози получават фокус, ако родителят е фокусиран" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:195 +msgid "Other Settings" +msgstr "Други настройки" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:196 +msgid "Always pass on caught click events to programs" +msgstr "Винаги да се препраща прихванати щраквания към програмите" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:198 +msgid "A click on a window always raises it" +msgstr "Щракване върху прозорец винаги го повдига" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:200 +msgid "A click in a window always focuses it" +msgstr "Щракване върху прозорец винаги го фокусира" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:202 +msgid "Refocus last focused window on desktop switch" +msgstr "Префокусиране последният фокусиран прозорец при смяна на поле" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:204 +msgid "Revert focus when hiding or closing a window" +msgstr "Връщане на фокуса при скриване или затваряне на прозорец" + +#: src/bin/e_int_menus.c:81 msgid "Favorite Applications" msgstr "Предпочитани програми" -#: src/bin/e_int_menus.c:88 -msgid "Modules" -msgstr "Модули" - -#: src/bin/e_int_menus.c:95 -msgid "Desktops" -msgstr "Полета" - -#: src/bin/e_int_menus.c:102 -msgid "Windows" -msgstr "Прозорци" - -#: src/bin/e_int_menus.c:109 -msgid "Lost Windows" -msgstr "Изгубени прозорци" - -#: src/bin/e_int_menus.c:116 -msgid "Gadgets" -msgstr "Джунджурийки" - -#: src/bin/e_int_menus.c:123 -msgid "Themes" -msgstr "Теми" - -#: src/bin/e_int_menus.c:131 src/bin/e_int_menus.c:349 -msgid "About Enlightenment" -msgstr "За Enlightenment" - -#: src/bin/e_int_menus.c:138 +#: src/bin/e_int_menus.c:86 msgid "Run Command" msgstr "Стартиране на програма" -#: src/bin/e_int_menus.c:146 src/bin/e_module.c:407 +#: src/bin/e_int_menus.c:110 +msgid "Desktops" +msgstr "Полета" + +#: src/bin/e_int_menus.c:117 +msgid "Windows" +msgstr "Прозорци" + +#: src/bin/e_int_menus.c:124 +msgid "Lost Windows" +msgstr "Изгубени прозорци" + +#: src/bin/e_int_menus.c:131 +msgid "Gadgets" +msgstr "Джунджурийки" + +#: src/bin/e_int_menus.c:156 src/bin/e_theme_about.c:42 +msgid "About This Theme" +msgstr "За тази тема" + +#: src/bin/e_int_menus.c:163 src/bin/e_module.c:490 src/bin/e_gadget.c:209 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:255 src/modules/battery/e_mod_main.c:385 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:370 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:299 src/modules/ibar/e_mod_main.c:663 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:262 src/modules/ibox/e_mod_main.c:474 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:412 src/modules/pager/e_mod_main.c:557 +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:441 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" -#: src/bin/e_int_menus.c:154 +#: src/bin/e_int_menus.c:171 msgid "Restart Enlightenment" msgstr "Рестартиране на Enlightenment" -#: src/bin/e_int_menus.c:159 +#: src/bin/e_int_menus.c:176 msgid "Exit Enlightenment" msgstr "Излизане от Enlightenment" -#: src/bin/e_int_menus.c:350 -#, c-format -msgid "" -"This is Enlightenment %s.\n" -"Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n" -"\n" -"We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n" -"\n" -"Please think of the aardvarks. They need some love too." -msgstr "" -"Това е Enlightenment %s.\n" -"Авторско право © 1999-2004, от Enlightenment Dev Team.\n" -"\n" -"Надяваме се, че ви радва използването на този продукт, колкото нас ни радва " -"да го пишем\n" -"\n" -"И мислете за мравоядите. И те искат малко любов" - -#: src/bin/e_int_menus.c:419 +#: src/bin/e_int_menus.c:505 msgid "(No Applications)" msgstr "(Няма програми)" -#: src/bin/e_int_menus.c:501 -msgid "New Row of Desktops" -msgstr "Нов ред от полета" +#: src/bin/e_int_menus.c:563 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Заключване на екрана" -#: src/bin/e_int_menus.c:505 -msgid "Remove Row of Desktops" -msgstr "Премахване ред от полета" +#: src/bin/e_int_menus.c:619 src/bin/e_configure.c:63 +msgid "Configuration Panel" +msgstr "Конфигурационен панел" -#: src/bin/e_int_menus.c:509 -msgid "New Column of Desktops" -msgstr "Нова колона от полета" +#: src/bin/e_int_menus.c:635 +msgid "Test Filemanager" +msgstr "Тестов файлов мениджър" -#: src/bin/e_int_menus.c:513 -msgid "Remove Column of Desktops" -msgstr "Премахване на колона от полета" - -#: src/bin/e_int_menus.c:580 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: src/bin/e_int_menus.c:636 src/bin/e_int_menus.c:903 +#: src/bin/e_int_menus.c:694 src/bin/e_int_menus.c:983 msgid "(No Windows)" msgstr "(Няма прозорци)" -#: src/bin/e_int_menus.c:651 src/bin/e_int_menus.c:917 +#: src/bin/e_int_menus.c:709 src/bin/e_int_menus.c:997 msgid "No name!!" msgstr "Няма име!!" -#: src/bin/e_int_menus.c:667 +#: src/bin/e_int_menus.c:727 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Изчистване на прозорци" -#: src/bin/e_int_menus.c:740 src/modules/battery/e_mod_main.c:592 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:320 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:944 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:620 src/modules/ibox/e_mod_main.c:457 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:437 src/modules/start/e_mod_main.c:233 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:820 +#: src/bin/e_int_menus.c:806 src/bin/e_gadget.c:215 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:391 src/modules/clock/e_mod_main.c:376 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:999 src/modules/ibar/e_mod_main.c:669 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:480 src/modules/pager/e_mod_main.c:562 +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:446 msgid "Edit Mode" msgstr "Режим за редактиране" -#: src/bin/e_int_menus.c:746 +#: src/bin/e_int_menus.c:812 msgid "(Unused)" msgstr "(Неизползвано)" -#: src/bin/e_int_menus.c:847 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Празно)" +#: src/bin/e_intl.c:345 +msgid "Input Method Error" +msgstr "Грешка във входовия метод" -#: src/bin/e_main.c:203 -#, c-format +#: src/bin/e_intl.c:346 +msgid "" +"Error starting the input method executable

please make sure that your " +"input
method configuration is correct and
that your " +"configuration's
executable is in your PATH
" +msgstr "" + +#: src/bin/e_main.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" @@ -467,8 +937,8 @@ msgid "" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the the user " -"selected default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " +"default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -488,8 +958,8 @@ msgstr "" "\t\tПР: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tИзползване на конфигурация с профил CONF_PROFILE внести стандартната " -"на потребителя или просто \"default\".\n" +"\t\tИзползване на конфигурация с профил CONF_PROFILE внести стандартната на " +"потребителя или просто \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -497,8 +967,7 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" - -#: src/bin/e_main.c:271 +#: src/bin/e_main.c:263 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -506,80 +975,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може да стартира Ecore!\n" "Може би няма свободна памет?" -#: src/bin/e_main.c:281 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment не може да настрои секундант за изходен сигнал.\n" -"Може би няма свободна памет?" - -#: src/bin/e_main.c:287 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment не може да настрои секундант за HUP сигнал.\n" -"Може би няма свободна памет?" - -#: src/bin/e_main.c:298 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" -"Have you set your DISPLAY variable?" -msgstr "" -"Enlightenment не може да стартира своята X връзка.\n" -"Дефинирали ли сте променливата DISPLAY ?" - -#: src/bin/e_main.c:306 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" -"Have you set your DISPLAY variable?" -msgstr "" -"Enlightenment не може да стартира своята алармена система.\n" -"Дефинирали ли сте променливата DISPLAY ?" - -#: src/bin/e_main.c:313 -msgid "" -"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" -"This should not happen." -msgstr "" -"Enlightenment не може да настрои обвивката на xinerama.\n" -"Това не трябва да става." - -#: src/bin/e_main.c:329 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment не може да стартира системата за свързване.\n" -"Може би няма свободна памет?" - -#: src/bin/e_main.c:337 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment не може да стартира IPC системата.\n" -"Може би няма свободна памет?" - -#: src/bin/e_main.c:345 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment не може да стартира Evas системата.\n" -"Може би няма свободна памет?" - -#: src/bin/e_main.c:351 -msgid "" -"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n" -"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" -"Ecore and check they support Software X11 rendering." -msgstr "Enlightenment откри, че ecore_evas не поддържа Software X11\n" -"възпроизвеждане в Evas. Моля, проверете вашата инсталация на Evas и\n" -"Ecore и проверете дали те поддържат Software X11 възпроизвеждане." - -#: src/bin/e_main.c:360 +#: src/bin/e_main.c:276 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -587,7 +983,133 @@ msgstr "" "Enlightenment не може да стартира файловата система\n" "Може би няма свободна памет?" -#: src/bin/e_main.c:372 +#: src/bin/e_main.c:287 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment не може да настрои секундант за изходен сигнал.\n" +"Може би няма свободна памет?" + +#: src/bin/e_main.c:293 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment не може да настрои секундант за HUP сигнал.\n" +"Може би няма свободна памет?" + +#: src/bin/e_main.c:304 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" +"Have you set your DISPLAY variable?" +msgstr "" +"Enlightenment не може да стартира своята X връзка.\n" +"Дефинирали ли сте променливата DISPLAY ?" + +#: src/bin/e_main.c:312 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" +"Have you set your DISPLAY variable?" +msgstr "" +"Enlightenment не може да стартира своята алармена система.\n" +"Дефинирали ли сте променливата DISPLAY ?" + +#: src/bin/e_main.c:319 +msgid "" +"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" +"This should not happen." +msgstr "" +"Enlightenment не може да настрои обвивката на xinerama.\n" +"Това не трябва да става." + +#: src/bin/e_main.c:335 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment не може да стартира системата за свързване.\n" +"Може би няма свободна памет?" + +#: src/bin/e_main.c:343 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment не може да стартира IPC системата.\n" +"Може би няма свободна памет?" + +#: src/bin/e_main.c:351 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment не може да стартира Evas системата.\n" +"Може би няма свободна памет?" + +#: src/bin/e_main.c:357 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." +msgstr "" +"Enlightenment откри, че ecore_evas не поддържа Software X11\n" +"възпроизвеждане в Evas. Моля, проверете вашата инсталация на Evas и\n" +"Ecore и проверете дали те поддържат Software X11 възпроизвеждане." + +#: src/bin/e_main.c:364 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." +msgstr "" +"Enlightenment откри, че ecore_evas не поддържа Software Buffer\n" +"възпроизвеждане в Evas. Моля, проверете вашата инсталация на Evas и\n" +"Ecore и проверете дали те поддържат Software Buffer възпроизвеждане." + +#: src/bin/e_main.c:377 +#, fuzzy +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" +"Evas has Software Buffer engine support.\n" +msgstr "" +"Evas не може да зарежда JPEG файлове. Проверете дали Evas\n" +"е компилиран с JPEG модула.\n" + +#: src/bin/e_main.c:387 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Evas не може да зарежда PNG файлове. Проверете дали Evas\n" +"е компилиран с PNG модула.\n" + +#: src/bin/e_main.c:396 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Evas не може да зарежда JPEG файлове. Проверете дали Evas\n" +"е компилиран с JPEG модула.\n" + +#: src/bin/e_main.c:405 +#, fuzzy +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Evas не може да зарежда EET файлове. Проверете дали Evas\n" +"е компилиран с EET модула.\n" + +#: src/bin/e_main.c:417 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" +msgstr "" + +#: src/bin/e_main.c:426 +msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" +msgstr "Enlightenment не може да стартира файловият манипулатор.\n" + +#: src/bin/e_main.c:437 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -595,11 +1117,11 @@ msgstr "" "Enlightenment не може да създава директории във домашната ви папка.\n" "Може би нямате домашна папка, или празно място?" -#: src/bin/e_main.c:380 +#: src/bin/e_main.c:445 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment не може да настрои конфигурационната си система" -#: src/bin/e_main.c:387 +#: src/bin/e_main.c:452 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -607,32 +1129,32 @@ msgstr "" "Enlightenment не може да настрои пътища за намиране на файлове.\n" "Може би няма свободна памет?" -#: src/bin/e_main.c:395 +#: src/bin/e_main.c:460 +msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." +msgstr "Enlightenment не може да настрои стартовата си система" + +#: src/bin/e_main.c:467 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за действия" -#: src/bin/e_main.c:402 +#: src/bin/e_main.c:474 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за обвързване" -#: src/bin/e_main.c:409 +#: src/bin/e_main.c:481 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за popups." -#: src/bin/e_main.c:420 +#: src/bin/e_main.c:492 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за шрифтове" -#: src/bin/e_main.c:430 -msgid "Enlightenment cannot set up its app system." -msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за програми." - -#: src/bin/e_main.c:437 +#: src/bin/e_main.c:502 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за теми" -#: src/bin/e_main.c:446 +#: src/bin/e_main.c:511 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -640,7 +1162,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може да настрои начален екран.\n" "Може би няма свободна памет?" -#: src/bin/e_main.c:455 +#: src/bin/e_main.c:520 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -648,11 +1170,15 @@ msgstr "" "Enlightenment не можа да настрои управлението на прозорци за\n" "всички екрани. Може би друг администратор на прозорци е пуснат?\n" -#: src/bin/e_main.c:462 +#: src/bin/e_main.c:527 +msgid "Enlightenment cannot set up its app system." +msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за програми." + +#: src/bin/e_main.c:534 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment не може да настрои настройките за запомняне" -#: src/bin/e_main.c:478 +#: src/bin/e_main.c:550 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" @@ -668,37 +1194,60 @@ msgstr "" "Сигурно вече се използва от друго копие на Enlightenment.\n" "Проверете дали Enlightenment не е вече на този екран,\n" "но ако не откриете грешката, изтрийте всички файлове в\n" -"~/.ecore/enlightenment-* и пробвайте пак да го пуснете." -"\n" +"~/.ecore/enlightenment-* и пробвайте пак да го пуснете.\n" "Ако използвате AFS, пробвайте да направите мека връзка от\n" "~/.ecore до /tmp/my_directory/ecore където сокети могат да се създадат." -#: src/bin/e_main.c:494 +#: src/bin/e_main.c:566 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за съобщения." -#: src/bin/e_main.c:501 +#: src/bin/e_main.c:573 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment не може да настрои системата 'плъзгане и пускане'" -#: src/bin/e_main.c:508 +#: src/bin/e_main.c:580 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." -msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за прехващане на въвеждане." +msgstr "" +"Enlightenment не може да настрои системата си за прехващане на въвеждане." -#: src/bin/e_main.c:515 +#: src/bin/e_main.c:587 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment не може да настрои модулната си система" -#: src/bin/e_main.c:522 +#: src/bin/e_main.c:594 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." msgstr "Enlightenment не може да настрои списъкът с прозорци." -#: src/bin/e_main.c:528 +#: src/bin/e_main.c:601 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." +msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за действия" + +#: src/bin/e_main.c:608 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." +msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за шрифтове" + +#: src/bin/e_main.c:615 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." +msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за теми" + +#: src/bin/e_main.c:622 +msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." +msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за exebuf" + +#: src/bin/e_main.c:630 +msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." +msgstr "Enlightenment не може да настрои заключващата си система" + +#: src/bin/e_main.c:636 msgid "Enlightenment IPC setup error!" msgstr "IPC грешка в настройките на Enlightenment" -#: src/bin/e_main.c:529 +#: src/bin/e_main.c:637 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" @@ -713,37 +1262,28 @@ msgstr "" "но ако не откриете грешката, изтрийте всички файлове в\n" "~/.ecore/enlightenment-* и пробвайте пак да го пуснете." -#: src/bin/e_main.c:545 -msgid "Enlightenment" -msgstr "Enlightenment" - -#: src/bin/e_main.c:547 +#: src/bin/e_main.c:655 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Enlightenment стартира. Моля изчакайте." -#: src/bin/e_module.c:100 src/bin/e_module.c:111 src/bin/e_module.c:133 +#: src/bin/e_module.c:108 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " +"found in the
module search directories.
" +msgstr "" +"Имало е грешка при зареждане на модула %s
Не е бил намерен модул с име %" +"s
в папките за търсене на модули
" + +#: src/bin/e_module.c:112 src/bin/e_module.c:125 src/bin/e_module.c:151 msgid "Error loading Module" msgstr "Грешка при зареждане на модул" -#: src/bin/e_module.c:101 -#, c-format +#: src/bin/e_module.c:119 src/bin/e_module.c:145 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"There was an error loading module named: %s\n" -"No module named %s could be found in the\n" -"module search directories\n" -msgstr "" -"Имало е грешка при зареждане на модула %s\n" -"Не е бил намерен модул с име %s\n" -"в папките за търсене на модули\n" - -#: src/bin/e_module.c:112 src/bin/e_module.c:134 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s\n" -"The full path to this module is:\n" -"%s\n" -"The error reported was:\n" -"%s" +"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " +"is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" "Имало е грешка при зареждане на модула %s\n" "Пълният път до този модул е:\n" @@ -751,881 +1291,2173 @@ msgstr "" "Съобщената грешка е:\n" "%s" -#: src/bin/e_module.c:336 -msgid "(No Loaded Modules)" -msgstr "(Няма заредени модули)" +#: src/bin/e_module.c:150 +msgid "Module does not contain all needed functions" +msgstr "Модулът не съдържа всички нужни функции" -#: src/bin/e_module.c:392 -msgid "About..." -msgstr "За..." - -#: src/bin/e_module.c:396 -msgid "Enabled" -msgstr "Включен" - -#: src/bin/e_startup.c:68 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Пуска се %s" - -#: src/bin/e_utils.c:246 -msgid "Cannot exit - immortal windows." -msgstr "Няма изход - безсмъртен прозорец." - -#: src/bin/e_utils.c:247 +#: src/bin/e_module.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means\n" -"that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have\n" -"been closed or have the lifespan lock removed.\n" -msgstr "Има прозорци със заключен Живот. Това означава, че Е не може да\n" -"бъде спрано, докато тези прозорци не бъдат затворени, или не се отключи\n" -"опцията им за Живот.\n" - -#: src/bin/e_winlist.c:115 -msgid "Select a window" -msgstr "Избиране на прозорец" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:76 src/modules/clock/e_mod_main.c:49 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:66 src/modules/desktopname/e_mod_main.c:30 -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:100 src/modules/ibar/e_mod_main.c:121 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:103 src/modules/pager/e_mod_main.c:84 -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:36 src/modules/start/e_mod_main.c:28 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:48 src/modules/test/e_mod_main.c:9 -msgid "Module API Error" -msgstr "Грешка на модулното API" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:77 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: Battery\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Грешка при стартиране на модул : Батерия\n" -"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" -"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" -"Прекратяване на модула." - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:120 -msgid "Battery" -msgstr "Батерия" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:129 -msgid "Enlightenment Battery Module" -msgstr "Модул за батерия на Enlightenment" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:130 -msgid "" -"A basic battery meter that uses either ACPI or APM\n" -"on Linux to monitor your battery and AC power adaptor\n" -"status. This will work under Linux and FreeBSD and is only\n" -"as accurate as your BIOS or kernel drivers." -msgstr "" -"Прост измервач за батерии, който използва ACPI или APM,\n" -"в Линукс за да наблюдава положението на батерията и\n" -"АС захравнащ адаптор. Модула работи само под Линукс и FreeBSD и е\n" -"точен колкото BIOS-а ви и вашите драйвери." - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:221 src/modules/battery/e_mod_main.c:500 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:221 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:538 -msgid "Set Poll Time" -msgstr "Настройка на време за броене" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:225 src/modules/battery/e_mod_main.c:504 -msgid "Set Alarm" -msgstr "Настройка на аларма" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:407 -msgid "Disable" -msgstr "Изключване" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:414 -msgid "10 mins" -msgstr "10 мин" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:421 -msgid "20 mins" -msgstr "20 мин" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:428 -msgid "30 mins" -msgstr "30 мин" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:435 -msgid "40 mins" -msgstr "40 мин" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:442 -msgid "50 mins" -msgstr "50 мин" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:449 -msgid "1 hour" -msgstr "1 час" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:461 -msgid "Check Fast (1 sec)" -msgstr "Бързо проверяване (1 с)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:468 -msgid "Check Medium (5 sec)" -msgstr "Умерено проверяване (5 с)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:475 -msgid "Check Normal (10 sec)" -msgstr "Нормално проверяване (10 с)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:482 -msgid "Check Slow (30 sec)" -msgstr "Бавно проверяване (30 с)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:489 -msgid "Check Very Slow (60 sec)" -msgstr "Много бавно проверяване (60 с)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:759 -msgid "Battery Running Low" -msgstr "Батерията свършва" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:760 -msgid "" -"Your battery is running low.\n" -"You may wish to switch to an AC source." -msgstr "" -"Батерията ви привършва.\n" -"Препоръчва се да минете на ток." - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:821 -msgid "NO INFO" -msgstr "Няма информация" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:957 src/modules/battery/e_mod_main.c:1222 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1371 -msgid "NO BAT" -msgstr "Няма батерия" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:981 src/modules/battery/e_mod_main.c:1396 -msgid "BAD DRIVER" -msgstr "Негоден драйвер" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1005 src/modules/battery/e_mod_main.c:1253 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1420 -msgid "FULL" -msgstr "ПЪЛНА" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1066 src/modules/battery/e_mod_main.c:1480 -msgid "High" -msgstr "Запълнена" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1070 src/modules/battery/e_mod_main.c:1484 -msgid "Low" -msgstr "Слаба" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1074 src/modules/battery/e_mod_main.c:1488 -msgid "Danger" -msgstr "Опасност" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1078 src/modules/battery/e_mod_main.c:1492 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1656 -msgid "Charging" -msgstr "Зареждане" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:50 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: Clock\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Грешка при стартиране на модул : Часовник\n" -"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" -"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" -"Прекратяване на модула." - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95 -msgid "Clock" -msgstr "Часовник" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:104 -msgid "Enlightenment Clock Module" -msgstr "Модул за часовник на Enlightenment" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:105 -msgid "A simple module to give E17 a clock." -msgstr "Прост модул за часовник в E17" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:330 -msgid "No Digital Display" -msgstr "Няма цифрово лице" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:349 -msgid "12 Hour" -msgstr "12 часа" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:352 -msgid "24 Hour" -msgstr "24 часа" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:364 -msgid "Digital Display" -msgstr "Цифрово лице" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:67 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: cpufreq\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Грешка при стартиране на модул : Процесорна честота\n" -"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" -"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" -"Прекратяване на модула." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:111 -msgid "CpuFreq" -msgstr "Процесорна честота" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:120 -msgid "CPU Frequency Controller Module" -msgstr "Модул за контролиране на процесорна честота" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:121 -msgid "" -"A simple module to control the frequency of the system CPU. This is " -"especially useful to save power on laptops." -msgstr "" -"Прост модул за контролиране на честотата на процесора.Функцията е полезна за " -"пестене на енергията на лаптопи." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 -msgid "Restore Controller on Startup" -msgstr "Възвръщане на контрольор при стартиране" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:234 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:550 -msgid "Set Controller" -msgstr "Настройка на контрольор" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:557 -msgid "Set Speed" -msgstr "Настройка на бързина" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:303 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:323 -msgid "CPU Frequency ERROR" -msgstr "Грешка на процесорна честота" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:304 -msgid "" -"There was an error trying to set the cpu frequency\n" -"governor via the module's setfreq utility." -msgstr "" -"Имало е грешка при опита за настройка на регулатора\n" -"на честота през модула" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324 -msgid "" -"There was an error trying to set the cpu frequency\n" -"setting via the module's setfreq utility." -msgstr "" -"Имало е грешка при опита за настройка на настройките\n" -"на честота през модула" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:446 -msgid "Check Fast (0.5 sec)" -msgstr "Бързо проверяване (0,5 с)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:453 -msgid "Check Medium (1 sec)" -msgstr "Умерено проверяване (1 с)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:460 -msgid "Check Normal (2 sec)" -msgstr "Нормално проверяване (2 с)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467 -msgid "Check Slow (5 sec)" -msgstr "Бавно проверяване (5 с)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:474 -msgid "Check Very Slow (30 sec)" -msgstr "Много бавно проверяване (30 с)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:490 -msgid "Manual" -msgstr "Ръчно" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматично" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:494 -msgid "Lower Power Automatic" -msgstr "Автоматично намаляване на мощността" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:496 -msgid "Minimum Speed" -msgstr "Минимална бързина" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:498 -msgid "Maximum Speed" -msgstr "Максимална скорост" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:520 -#, c-format -msgid "%i Mhz" -msgstr "%i Mhz" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:523 -#, c-format -msgid "%i.%i Ghz" -msgstr "%i.%i Ghz" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:544 -msgid "Restore Governor on Startup" -msgstr "Възвръщане на регулатора при стартиране" - -#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:31 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: desktop\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Грешка при стартиране на модул : desktop\n" -"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" -"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" -"Прекратяване на модула." - -#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:77 -msgid "DesktopName" -msgstr "ИмеНаПолето" - -#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:86 -msgid "Enlightenment DesktopName Module" -msgstr "Модул ИмеНаПолето на Enlightenment" - -#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:87 -msgid "Experimental module for E17: display desktop name on screen." -msgstr "Експериментален модул за Е17: показване на имената на полетата." - -#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:131 -msgid "Very Slow" -msgstr "Много бавно" - -#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:138 -msgid "Slow" -msgstr "Бавно" - -#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:152 -msgid "Fast" -msgstr "Бързо" - -#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:159 -msgid "Very Fast" -msgstr "Много бурзо" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:101 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: Dropshadow\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Грешка при стартиране на модул : Сенки\n" -"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" -"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" -"Прекратяване на модула." - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:184 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Сенки" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:193 -msgid "Enlightenment Dropshadow Module" -msgstr "Модул за сенки на Enlightenment" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:194 -msgid "" -"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n" -"on the desktop background - without special X-Server extensions\n" -"or hardware acceleration." -msgstr "" -"Това е модул за сенки, който позволява прозорци да хвърлят сенки\n" -"върху фона - без това да използва специялни разширения на Х\n" -"или хардуерно ускорение." - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:304 -msgid "Very Fuzzy" -msgstr "Много неясни" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:313 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Неясни" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:322 src/modules/ibar/e_mod_main.c:849 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:639 -msgid "Medium" -msgstr "Среден размер" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:331 -msgid "Sharp" -msgstr "Остри" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:340 -msgid "Very Sharp" -msgstr "Много остри" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:352 -msgid "Very Dark" -msgstr "Много тъмни" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:361 -msgid "Dark" -msgstr "Тъмна" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:370 -msgid "Light" -msgstr "Бледи" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:379 -msgid "Very Light" -msgstr "Много бледи" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:391 -msgid "Very Far" -msgstr "Много далечни" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:400 -msgid "Far" -msgstr "Далечни" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:409 -msgid "Near" -msgstr "Близки" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:418 -msgid "Very Near" -msgstr "Много близки" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:427 -msgid "Extremely Near" -msgstr "Крайно близки" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:436 -msgid "Immediately Underneath" -msgstr "Почти под прозореца" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:448 -msgid "High Quality" -msgstr "Високо качество" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:458 -msgid "Medium Quality" -msgstr "Средно качество" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:468 -msgid "Low Quality" -msgstr "Ниско качество" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: IBar\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Грешка при стартиране на модул : IBar\n" -"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" -"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" -"Прекратяване на модула." - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:165 -msgid "IBar" -msgstr "IBar" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:174 -msgid "Enlightenment IBar Module" -msgstr "Модул IBar на Enlightenment" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:175 -msgid "" -"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n" -"It is a first example module and is being used to flesh out several\n" -"interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" -"so expect it to break often and change as it improves." -msgstr "" -"Това е IBar, стартера на програми за Enlightenment.\n" -"Това е първи екземплярен модул и се използва за тестване на\n" -"множество интерфейси в Enlightenment 0.17.0. Все още се разработва,\n" -"затова очаквайте да се чупи и да се променя за да стане по-добра." - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:284 src/modules/ibar/e_mod_main.c:899 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:689 -msgid "Options" -msgstr "Опции" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:806 src/modules/ibox/e_mod_main.c:602 -msgid "Auto fit icons" -msgstr "Автоматично нагласяне на икони" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:812 -msgid "Follower" -msgstr "Придружител" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:821 src/modules/ibox/e_mod_main.c:611 -msgid "Microscopic" -msgstr "Микроскопичен" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:828 src/modules/ibox/e_mod_main.c:618 -msgid "Tiny" -msgstr "Дребен" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:835 src/modules/ibox/e_mod_main.c:625 -msgid "Very Small" -msgstr "Много малък" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842 src/modules/ibox/e_mod_main.c:632 -msgid "Small" -msgstr "Малък" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:856 src/modules/ibox/e_mod_main.c:646 -msgid "Large" -msgstr "Голям" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:863 src/modules/ibox/e_mod_main.c:653 -msgid "Very Large" -msgstr "Много голям" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:870 src/modules/ibox/e_mod_main.c:660 -msgid "Extremely Large" -msgstr "Крайно голям" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:877 src/modules/ibox/e_mod_main.c:667 -msgid "Huge" -msgstr "Грамаден" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:884 src/modules/ibox/e_mod_main.c:674 -msgid "Enormous" -msgstr "Огромен" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:891 src/modules/ibox/e_mod_main.c:681 -msgid "Gigantic" -msgstr "Циклопен" - -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:104 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: IBox\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Грешка при стартиране на модул : IBxr\n" -"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" -"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" -"Прекратяване на модула." - -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:147 -msgid "IBox" -msgstr "IBox" - -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:157 -msgid "Enlightenment IBox Module" -msgstr "Модул IBox на Enlightenment" - -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:158 -msgid "" -"This is the IBox Application Launcher box module for Enlightenment.\n" -"It is a first example module and is being used to flesh out several\n" -"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" -"so expect it to break often and change as it improves." -msgstr "" -"Това е IBox, кутия със програми за Enlightenment.\n" -"Това е първи екземплярен модул и се използва за тестване на\n" -"множество интерфейси в Enlightenment 0.17.0. Все още се разработва,\n" -"затова очаквайте да се чупи и да се променя за да стане по-добър." - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: Pager\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Грешка при стартиране на модул : Pager\n" -"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" -"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" -"Прекратяване на модула." - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:131 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:140 -msgid "Enlightenment Pager Module" -msgstr "Модул Pager на Enlightenment" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:141 -msgid "A pager module to navigate virtual desktops." -msgstr "Модул за pager с който се сменят виртуалните полета." - -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:37 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: randr\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Грешка при стартиране на модул : randr\n" -"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" -"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" -"Прекратяване на модула." - -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:82 -msgid "Randr" -msgstr "" - -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:93 -msgid "Enlightenment Randr Module" -msgstr "Модул Randr на Enlightenment" - -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:94 -msgid "Module to change screen resolution for E17" -msgstr "Модул за смяна на резолюцията в Е17" - -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:196 -msgid "Restore Resolution on Startup" -msgstr "Възвръщане на резолюцията при стартиране" - -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:219 -msgid "Resolution" -msgstr "Резолюция" - -#: src/modules/start/e_mod_main.c:29 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: start\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." +"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " +"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " +"%i.
" msgstr "" "Грешка при стартиране на модул : старт\n" "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" "Прекратяване на модула." -#: src/modules/start/e_mod_main.c:72 -msgid "Start" -msgstr "Старт" +#: src/bin/e_module.c:172 +#, c-format +msgid "Enlightenment %s Module" +msgstr "Enlightenment·%s·Модул" -#: src/modules/start/e_mod_main.c:81 +#: src/bin/e_module.c:401 +msgid "(No Loaded Modules)" +msgstr "(Няма заредени модули)" + +#: src/bin/e_module.c:475 +msgid "About…" +msgstr "За..." + +#: src/bin/e_module.c:479 src/bin/e_int_config_modules.c:297 +msgid "Enabled" +msgstr "Включен" + +#: src/bin/e_module.c:561 +msgid "Would you like to unload this module?
" +msgstr "Искате ли да изключите този модул?
" + +#: src/bin/e_startup.c:68 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Пуска се %s" + +#: src/bin/e_utils.c:274 +msgid "Cannot exit - immortal windows." +msgstr "Няма изход - безсмъртен прозорец." + +#: src/bin/e_utils.c:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " +"means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " +"windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" +msgstr "" +"Има прозорци със заключен Живот. Това означава, че Е не може да
бъде " +"спрано, докато тези прозорци не бъдат затворени, или не се " +"отключи
опцията им за Живот.
" + +#: src/bin/e_winlist.c:125 +msgid "Select a window" +msgstr "Избиране на прозорец" + +#: src/bin/e_int_border_border.c:48 +msgid "Window Border Selection" +msgstr "Рамки на прозорци" + +#: src/bin/e_int_border_border.c:198 +msgid "Remember this Border for this window next time it appears" +msgstr "Запомняне стила на рамката за този прозорец" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:50 +msgid "Window Display" +msgstr "Изглед на прозорците" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:141 +msgid "Display" +msgstr "Екран" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:142 +msgid "Show window geometry information when moving or resizing" +msgstr "Показване на геометричните данни на прозореца при местене/оразмеряване" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:144 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187 +msgid "Animate the shading and unshading of windows" +msgstr "Анимиране на навинането на прозорци" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:148 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202 +msgid "Automatic New Window Placement" +msgstr "Автоматична слагане на нови прозорци" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:150 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204 +msgid "Smart Placement" +msgstr "Умно поставяне" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:206 +msgid "Don't hide Gadgets" +msgstr "Да не се скриват модули" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:154 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:208 +msgid "Place at mouse pointer" +msgstr "Поставяне под показалеца" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:156 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:210 +msgid "Place manually with the mouse" +msgstr "Ръчно поставяне с мишката" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:172 +msgid "Window Move Geometry" +msgstr "Мърдане на прзорци" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:180 +msgid "Display information" +msgstr "Показване на данните" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:175 +msgid "Follow the window as it moves" +msgstr "Следене на прозореца при мърдане" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:179 +msgid "Window Resize Geometry" +msgstr "Оразмеряване на прозорци" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182 +msgid "Follow the window as it resizes" +msgstr "Следене на прозореца при оразмеряване" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:186 +msgid "Window Shading" +msgstr "Навиване на прозорци" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:189 src/bin/e_int_config_menus.c:160 +#, c-format +msgid "%4.0f pixels/sec" +msgstr "%4.0f·пиксела/сек" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192 +msgid "Linear" +msgstr "Линейно" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194 +msgid "Smooth accelerate and decelerate" +msgstr "Плавно ускорение и забавяне" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:196 +msgid "Accelerate" +msgstr "Ускорение" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:198 +msgid "Decelerate" +msgstr "Забавяне" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:214 +msgid "Window Frame" +msgstr "Рамка" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:215 +msgid "Use application provided icon instead" +msgstr "Използване на икони, добити от програмата" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:46 +msgid "Window Manipulation" +msgstr "Манипулации на прозорци" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:125 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:153 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Други настройки" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:126 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:157 +msgid "Automatically raise windows on mouse over" +msgstr "Автоматично повдигане на прозорецът под показалеца" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:128 +msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" +msgstr "" +"При движение/оразмеряване на прозорци, да се съпротивляват при границите" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:132 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182 +msgid "Maximize Policy" +msgstr "Политика на уголемяване" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:136 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:186 +msgid "Smart expansion" +msgstr "Умно уголемяване" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:138 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188 +msgid "Expand the window" +msgstr "Разширяване на прозорци" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:190 +msgid "Fill available space" +msgstr "Запълване на свободното място" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:156 +msgid "Autoraise" +msgstr "Автоматично повдигане" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:159 +msgid "Delay before raising:" +msgstr "Забавяне преди повдигането:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:161 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:191 +#, c-format +msgid "%1.1f sec" +msgstr "%1.1f·сек" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:165 +msgid "Resistance" +msgstr "Съпротивление" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:166 +msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" +msgstr "Съпротивление при мърдане или оразмеряване на прозореца над пречки" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:168 +msgid "Resistance between windows:" +msgstr "Съпротивление между прозорци:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:170 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:178 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_int_config_menus.c:149 +#, c-format +msgid "%2.0f pixels" +msgstr "%2.0f·пиксели" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172 +msgid "Resistance at the edge of the screen:" +msgstr "Съпротивление при ръбовете на екрана:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176 +msgid "Resistance to desktop gadgets:" +msgstr "Съпротивление със модулите:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192 +msgid "Allow shading/resizing" +msgstr "Разрешаване на навиване/оразмеряване" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:43 src/bin/e_configure.c:71 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Настройки на полетата" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:149 src/bin/e_int_config_desks.c:175 +msgid "Number of Desktops" +msgstr "Брой от полета" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:152 src/bin/e_int_config_desks.c:154 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:178 src/bin/e_int_config_desks.c:180 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:103 src/bin/e_int_config_exebuf.c:107 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:149 src/bin/e_int_config_exebuf.c:153 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:383 +#, c-format +msgid "%1.0f" +msgstr "%1.0f" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:159 src/bin/e_int_config_desks.c:185 +msgid "Desktop Mouse Flip" +msgstr "Прелистване с мишката" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:160 src/bin/e_int_config_desks.c:186 +msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" +msgstr "Прелистване на екраните когато мушката е на ръба на екрана" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:189 +msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" +msgstr "Отнетото време на ръба, преди прелистване:" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:56 src/bin/e_configure.c:66 +msgid "Background Settings" +msgstr "Настройки на фона" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:117 +msgid "Select Another Image..." +msgstr "Избиране на друго изображение..." + +#: src/bin/e_int_config_background.c:120 src/bin/e_int_config_background.c:186 +msgid "Background Preview" +msgstr "Преглед на фоновете" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:183 +msgid "Select Another Image" +msgstr "Избиране на друго изображение" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:192 +msgid "Set Background For" +msgstr "Поставяне на фон за" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:195 +msgid "Default Desktop" +msgstr "Полето по подразбиране" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:197 +msgid "This Desktop" +msgstr "Това поле" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:199 +msgid "All Desktops" +msgstr "Всички полета" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:120 +msgid "Advanced" +msgstr "Сложни" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:135 +msgid "Basic" +msgstr "Прости" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:150 +msgid "Apply" +msgstr "Прилагане" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:39 src/bin/e_int_config_menus.c:90 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:133 src/bin/e_configure.c:77 +msgid "Menu Settings" +msgstr "Настройки на менюта" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:91 src/bin/e_int_config_menus.c:134 +msgid "Show Name In Menu" +msgstr "Показване на имена в менютата" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:136 +msgid "Show Comment In Menu" +msgstr "Показване на коментари в менютата" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:138 +msgid "Show Generic In Menu" +msgstr "Показване на общи в менютата" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:142 +msgid "Autoscroll Settings" +msgstr "Автоплъзгане" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:143 +msgid "Autoscroll Margin" +msgstr "Полета при автоплъзгане" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:147 +msgid "Autoscroll Cursor Margin" +msgstr "Полета на показалеца при автоплъзгане" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:154 +msgid "Menu Scroll Speed" +msgstr "Бързина на плъзгане в менютата" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:156 +#, c-format +msgid "%5.0f pixels/sec" +msgstr "%5.0f·пиксела/сек" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:158 +msgid "Fast Mouse Move Threshhold" +msgstr "Праг при бързо движение на мишката" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:162 +msgid "Click Drag Timeout" +msgstr "Прекъсване при влачене" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:164 +#, c-format +msgid "%2.1f seconds" +msgstr "%2.1f·секунди" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:63 src/bin/e_configure.c:68 +msgid "Module Settings" +msgstr "Настройки на модули" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:259 +msgid "Modules" +msgstr "Модули" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:292 +msgid "Module State" +msgstr "Състояние" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:302 +msgid "Loaded" +msgstr "Зареждане" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:307 +msgid "Unloaded" +msgstr "Изключване" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:315 +msgid "Module Actions" +msgstr "Действия" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:316 +msgid "Configure" +msgstr "Конфигурация" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:320 +msgid "About" +msgstr "За" + +#: src/bin/e_configure.c:45 +msgid "Enlightenment Configuration" +msgstr "Конфигурация на Enlightenment" + +#: src/bin/e_configure.c:67 src/bin/e_int_config_theme.c:47 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Избиране на теми" + +#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:34 +msgid "Config Dialog Settings" +msgstr "Настройки на диалога за настройки" + +#: src/bin/e_configure.c:70 src/bin/e_int_config_cursor.c:33 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:94 src/bin/e_int_config_cursor.c:140 +msgid "Cursor Settings" +msgstr "Настройки на показалеца" + +#: src/bin/e_configure.c:72 src/bin/e_int_config_desklock.c:131 +msgid "Desktop Lock Settings" +msgstr "Настройки за заключване на екрана" + +#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_display.c:170 +msgid "Display Settings" +msgstr "Настройки на екрана" + +#: src/bin/e_configure.c:75 +msgid "Font Display Hinting" +msgstr "Заглаждане на шрифтове" + +#: src/bin/e_configure.c:76 src/bin/e_int_config_keybindings.c:335 +msgid "Key Binding Settings" +msgstr "Настройки на бързи клавиши" + +#: src/bin/e_configure.c:78 src/bin/e_int_config_performance.c:37 +msgid "Performance Settings" +msgstr "Настройки на бързодействието" + +#: src/bin/e_configure.c:79 +msgid "Run Command Settings" +msgstr "Настройки на exebuf" + +#: src/bin/e_configure.c:80 src/bin/e_int_config_startup.c:26 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:70 +msgid "Startup Settings" +msgstr "Настройки при стартиране" + +#: src/bin/e_configure.c:81 src/bin/e_int_config_winlist.c:51 +msgid "Window List Settings" +msgstr "Настройки на списъка с прозорци" + +#: src/bin/e_configure.c:82 +msgid "Window Display Settings" +msgstr "Настройки за изглед на прозорци" + +#: src/bin/e_configure.c:83 +msgid "Window Manipulation Settings" +msgstr "Настойки за манипулации на прозорци" + +#: src/bin/e_int_config_theme.c:217 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: src/bin/e_int_config_general.c:34 src/bin/e_int_config_general.c:98 +#: src/bin/e_int_config_general.c:151 src/bin/e_int_config_performance.c:86 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:120 src/bin/e_int_config_winlist.c:123 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:100 src/bin/e_int_config_exebuf.c:146 +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:78 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:104 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:81 src/modules/pager/e_mod_config.c:99 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:158 +msgid "General Settings" +msgstr "Общи настройки" + +#: src/bin/e_int_config_general.c:99 src/bin/e_int_config_general.c:152 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:71 +msgid "Show Splash Screen At Boot" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_general.c:103 src/bin/e_int_config_general.c:156 +msgid "Mouse Pointer Settings" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_general.c:104 src/bin/e_int_config_general.c:157 +msgid "Use E Mouse Pointer" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_general.c:159 +msgid "Mouse Pointer Size" +msgstr "Размер на показалеца" + +#: src/bin/e_int_config_general.c:161 src/bin/e_int_config_cursor.c:145 +#, c-format +msgid "%1.0f pixels" +msgstr "%1.0f·пиксела" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:87 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:121 +msgid "Framerate" +msgstr "Кадри/сек" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:89 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:123 +#, c-format +msgid "%1.0f fps" +msgstr "%1.0f·к/сек" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:127 +msgid "Cache Settings" +msgstr "Настройки на кеша" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:128 +msgid "Cache Flush Interval" +msgstr "Интервал за чистене на кеша" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:130 src/bin/e_int_config_desklock.c:266 +#, c-format +msgid "%1.0f seconds" +msgstr "%1.0f·секунди" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:133 +msgid "Size Of Font Cache" +msgstr "Размер на кеш за шрифтове" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:135 +#, c-format +msgid "%1.1f MB" +msgstr "%1.1f·МБ" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:138 +msgid "Size Of Image Cache" +msgstr "Размер на кеш за изображения" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:140 +#, c-format +msgid "%1.0f MB" +msgstr "%1.0f МБ" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:143 +msgid "Number Of Edje Files To Cache" +msgstr "Брой на Edje файлове за кеширане" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:145 +#, c-format +msgid "%1.0f files" +msgstr "%1.0f·файлове" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:148 +msgid "Number Of Edje Collections To Cache" +msgstr "Брой на Edje колекции за кеширане" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:150 +#, c-format +msgid "%1.0f collections" +msgstr "%1.0f·колекции" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:124 +msgid "Show iconified windows" +msgstr "Показване на скрити прозорци" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:126 +msgid "Show windows from other desks" +msgstr "Показване на прозорци от други полета" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:128 +msgid "Show windows from other screens" +msgstr "Показване на прозорци от други екрани" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:132 src/bin/e_int_config_winlist.c:206 +msgid "Selection Settings" +msgstr "Настройки на избиране" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:133 src/bin/e_int_config_winlist.c:207 +msgid "Focus window while selecting" +msgstr "Фокусиране на прозорец при избор" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:135 src/bin/e_int_config_winlist.c:209 +msgid "Raise window while selecting" +msgstr "Повдигане на прозореца при избиране" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:137 src/bin/e_int_config_winlist.c:211 +msgid "Warp mouse to window while selecting" +msgstr "Плъзгане на мишката до прозореца при избор" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:139 src/bin/e_int_config_winlist.c:213 +msgid "Uncover windows while selecting" +msgstr "Разкриване на прозорци при избор" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:141 src/bin/e_int_config_winlist.c:215 +msgid "Jump to desk while selecting" +msgstr "Отиване до поле при избор" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:145 src/bin/e_int_config_winlist.c:219 +msgid "Warp Settings" +msgstr "Прехвърляне" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:146 src/bin/e_int_config_winlist.c:220 +msgid "Warp At End" +msgstr "Прехвърляне в края" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:150 src/bin/e_int_config_winlist.c:228 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:111 src/bin/e_int_config_exebuf.c:157 +msgid "Scroll Settings" +msgstr "Настройки за плъзгане" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:151 src/bin/e_int_config_winlist.c:229 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:112 src/bin/e_int_config_exebuf.c:158 +msgid "Scroll Animate" +msgstr "Анимирано плъзгане" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:222 +msgid "Warp Speed" +msgstr "Бързина" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:224 src/bin/e_int_config_winlist.c:233 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:240 src/bin/e_int_config_winlist.c:244 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:162 src/bin/e_int_config_exebuf.c:169 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:173 +#, c-format +msgid "%1.2f" +msgstr "%1.2f" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:231 src/bin/e_int_config_exebuf.c:160 +msgid "Scroll Speed" +msgstr "Настройка на плъзгане" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:237 src/bin/e_int_config_exebuf.c:166 +msgid "Position Settings" +msgstr "Позиция" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:238 src/bin/e_int_config_exebuf.c:167 +msgid "X-Axis Alignment" +msgstr "Изравняване по абцисата" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:242 src/bin/e_int_config_exebuf.c:171 +msgid "Y-Axis Alignment" +msgstr "Изравняване по ординатата" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:248 src/bin/e_int_config_exebuf.c:177 +msgid "Size Settings" +msgstr "Размер" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:249 src/bin/e_int_config_exebuf.c:178 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Минимална ширина" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:251 src/bin/e_int_config_winlist.c:255 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:259 src/bin/e_int_config_winlist.c:263 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:180 src/bin/e_int_config_exebuf.c:184 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:188 src/bin/e_int_config_exebuf.c:192 +#, c-format +msgid "%4.0f" +msgstr "%4.0f" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:253 src/bin/e_int_config_exebuf.c:182 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Минимална височина" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:257 src/bin/e_int_config_exebuf.c:186 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Максимална ширина" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:261 src/bin/e_int_config_exebuf.c:190 +msgid "Maximum Height" +msgstr "Максимална височина" + +#: src/bin/e_apps_error.c:54 +msgid "Application Execution Error" +msgstr "Грешка при стартиране на програмата" + +#: src/bin/e_apps_error.c:68 +#, c-format +msgid "%s stopped running unexpectedly." +msgstr "%s е спряла неочаквано" + +#: src/bin/e_apps_error.c:75 +#, c-format +msgid "An exit code of %i was returned from %s" +msgstr "Изходен код %i е върнат от·%s" + +#: src/bin/e_apps_error.c:83 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal" +msgstr "%s е прекъсната от сигнал Interrupt" + +#: src/bin/e_apps_error.c:86 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Quit Signal" +msgstr "%s е прекъсната от сигнал Quit" + +#: src/bin/e_apps_error.c:90 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Abort Signal" +msgstr "%s е прекъсната от сигнал Abort" + +#: src/bin/e_apps_error.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error" +msgstr "%s е прекъсната от Floating Point грешка" + +#: src/bin/e_apps_error.c:97 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal" +msgstr "%s е прекъсната от сигнал Uninterruptable Kill" + +#: src/bin/e_apps_error.c:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault" +msgstr "%s е прекъсната от Segmentation Fault" + +#: src/bin/e_apps_error.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe" +msgstr "%s е прекъсната от Broken Pipe" + +#: src/bin/e_apps_error.c:108 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Termination Singal" +msgstr "%s е прекъсната от сигнал Termination" + +#: src/bin/e_apps_error.c:111 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Bus Error" +msgstr "%s е прекъсната от грешка на шината" + +#: src/bin/e_apps_error.c:115 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by the signal number %i" +msgstr "%s е прекъсната от сигнал с номер %i" + +#: src/bin/e_apps_error.c:251 src/bin/e_apps_error.c:327 +#: src/bin/e_apps_error.c:334 +msgid "Error Logs" +msgstr "Дневник с грешки" + +#: src/bin/e_apps_error.c:257 src/bin/e_apps_error.c:335 +msgid "There was no error message." +msgstr "Няма съобщение с грешки" + +#: src/bin/e_apps_error.c:262 src/bin/e_apps_error.c:343 +msgid "Save This Message" +msgstr "Запазване на това съобщение" + +#: src/bin/e_apps_error.c:289 +msgid "Error Information" +msgstr "Информация за грешката" + +#: src/bin/e_apps_error.c:297 +msgid "Error Signal Information" +msgstr "" + +#: src/bin/e_apps_error.c:309 src/bin/e_apps_error.c:316 +msgid "Output Data" +msgstr "Резултат" + +#: src/bin/e_apps_error.c:317 +msgid "There was no output." +msgstr "Няма резултат" + +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:147 +msgid "Import An Image" +msgstr "Вмъкване на изображение" + +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:186 +msgid "Options" +msgstr "Опции" + +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:188 +msgid "Center Image" +msgstr "Центрирано" + +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:190 +msgid "Scale Image" +msgstr "Разтеглено" + +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:192 +msgid "Tile Image" +msgstr "Мозаично" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:95 src/bin/e_int_config_cursor.c:141 +msgid "Use Enlightenment Cursor" +msgstr "Използване на показалеца от E17" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:143 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Размер на показалеца" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." +"
If you do not press a button the old resolution of
%dx%d at %d Hz " +"will be restored in %d seconds." +msgstr "" +"Това изглежда ли добре? Натиснете Да ако е така, или Не, ако не е." +"
Ако не натиснете нищо, старата разделителна способност от
%dx%d·при %d·Hz·" +"ще бъде възстановена след %d·секунди" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:143 src/modules/randr/e_mod_main.c:309 +msgid "Resolution change" +msgstr "Смяна на разделителна способност" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:280 src/modules/randr/e_mod_main.c:210 +msgid "Resolution" +msgstr "Разделителна способност" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:288 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Честота на опреснение" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:326 +#, fuzzy +msgid "Restore this resolution on login" +msgstr "Възвръщане на разделителна способността при стартиране" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:3 +msgid "Next Key Binding" +msgstr "Следващ бърз клавиш" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:4 +msgid "Prev Key Binding" +msgstr "Предишен бърз клавиш" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:5 +msgid "Add Key Binding" +msgstr "Добавяне на бърз клавиш" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:6 +msgid "Delete Key Binding" +msgstr "Изтриване на бърз клавиш" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:603 +msgid "Action" +msgstr "Действия" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:650 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:653 +msgid "Binding Context" +msgstr "Контекст" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:656 +msgid "Any" +msgstr "Всеки" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:661 +msgid "Border" +msgstr "Рамка" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:666 +msgid "Zone" +msgstr "Зона" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:672 +msgid "Container" +msgstr "Контейнер" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:677 +msgid "Manager" +msgstr "Манипулатор" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:682 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:688 +msgid "Win List" +msgstr "Списък с прозорци" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:693 +msgid "Popup" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:698 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:704 +msgid "Unknown" +msgstr "Незнаен" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:711 +msgid "Key Binding" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:713 +msgid "Key :" +msgstr "Клавиш:" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:723 +msgid "Shift" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:728 +msgid "Control" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:733 +msgid "Alt" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:738 +msgid "Win" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:745 +msgid "Key Action" +msgstr "Действие" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:747 +msgid "Action :" +msgstr "Действие:" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:756 +msgid "Params :" +msgstr "Параметри:" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:42 +msgid "Exebuf Settings" +msgstr "Настройки на Exebuf" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:101 src/bin/e_int_config_exebuf.c:147 +msgid "Maximum Number Of Matched Eaps To List" +msgstr "Максимален брой на Eaps за показ" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:105 src/bin/e_int_config_exebuf.c:151 +msgid "Maximum Number Of Matched Exes To List" +msgstr "Максимален брой на програми за показ" + +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:79 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:105 +msgid "Auto-Apply Configuration Changes" +msgstr "Автоматично прилагане на промени" + +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:109 +msgid "Default Dialog Mode" +msgstr "Диалог по подразбиране" + +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:112 +msgid "Basic Mode" +msgstr "Прост достъп" + +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:114 +msgid "Advanced Mode" +msgstr "Сложен достъп" + +#: src/bin/e_desklock.c:162 +msgid "Please enter your unlock password" +msgstr "Моля, въведете вашата отключваща парола" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:236 +msgid "Personalized Password:" +msgstr "Лична парола" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:244 +msgid "Show Password" +msgstr "Показване на паролата" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:252 +msgid "Automatic Locking" +msgstr "Автоматично заключване" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:255 +#, fuzzy +msgid "Lock when the Screensaver starts" +msgstr "Заключване при стартиране на Screensaver" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:259 +msgid "Set the screensaver timeout" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:263 +msgid "Time until screensaver starts" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:344 +msgid "Desk Lock Window Preview" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:361 +msgid "Login Box Settings" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:365 +msgid "Show On All Screen Zones" +msgstr "Показване във всички зони" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:371 +msgid "Show On Current Screen Zone" +msgstr "Показване в текущата зона" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:377 +msgid "Show On Screen Zone :" +msgstr "Показване в зона:" + +#: src/bin/e_int_config_hinting.c:37 +msgid "Font Hinting Settings" +msgstr "Заглаждане на шрифтове" + +#: src/bin/e_int_config_hinting.c:93 +msgid "Bytecode Hinting" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_hinting.c:98 +msgid "Automatic Hinting" +msgstr "Автоматично заглаждане" + +#: src/bin/e_int_config_hinting.c:103 +msgid "No Hinting" +msgstr "Без заглаждане" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135 +msgid "Enlightenment Battery Module" +msgstr "Модул за батерия на Enlightenment" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136 +#, fuzzy +msgid "" +"A basic battery meter that uses eitherACPI or " +"APM
on Linux to monitor your battery and AC power " +"adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is only
as " +"accurate as your BIOS or kernel drivers." +msgstr "" +"Прост измервач за батерии, който използва ACPI или APM,\n" +"в Линукс за да наблюдава положението на батерията и\n" +"АС захравнащ адаптор. Модула работи само под Линукс и FreeBSD и е\n" +"точен колкото BIOS-а ви и вашите драйвери." + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:565 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " +"switch to an AC source." +msgstr "" +"Батерията ви привършва.\n" +"Препоръчва се да минете на ток." + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:630 +msgid "NO INFO" +msgstr "Няма информация" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:805 src/modules/battery/e_mod_main.c:1116 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1266 +msgid "NO BAT" +msgstr "Няма батерия" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:829 src/modules/battery/e_mod_main.c:1291 +msgid "BAD DRIVER" +msgstr "Негоден драйвер" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:853 src/modules/battery/e_mod_main.c:1148 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1315 +msgid "FULL" +msgstr "ПЪЛНА" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:914 src/modules/battery/e_mod_main.c:1376 +msgid "High" +msgstr "Запълнена" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:918 src/modules/battery/e_mod_main.c:1380 +msgid "Low" +msgstr "Слаба" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:922 src/modules/battery/e_mod_main.c:1384 +msgid "Danger" +msgstr "Опасност" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:926 src/modules/battery/e_mod_main.c:1388 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1555 +msgid "Charging" +msgstr "Зареждане" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:45 +msgid "Battery Configuration" +msgstr "Конфигурация на Батерия" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:89 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Прости настройки" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:90 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:137 +msgid "Show alert when battery is low" +msgstr "" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:94 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:148 src/modules/clock/e_mod_config.c:91 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:169 src/modules/ibox/e_mod_config.c:177 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:114 src/modules/pager/e_mod_config.c:187 +#: src/modules/start/e_mod_config.c:75 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:218 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:368 +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:86 src/modules/itray/e_mod_config.c:122 +msgid "Extras" +msgstr "Екстри" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:95 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:149 src/modules/clock/e_mod_config.c:92 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:97 src/modules/ibar/e_mod_config.c:170 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 src/modules/ibox/e_mod_config.c:178 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:115 src/modules/pager/e_mod_config.c:188 +#: src/modules/start/e_mod_config.c:76 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:219 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:369 +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:87 src/modules/itray/e_mod_config.c:123 +msgid "Allow windows to overlap this gadget" +msgstr "Позволяване на прозорците да застъпват този модул" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Сложни настройки" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:131 +msgid "Check battery every:" +msgstr "Проверка на батерията на всеки:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134 src/modules/pager/e_mod_config.c:183 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 +#, c-format +msgid "%1.1f seconds" +msgstr "%1.1f·секунди" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:140 +msgid "Alert when battery is down to:" +msgstr "" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:143 +#, c-format +msgid "%1.0f minutes" +msgstr "%1.0f минути" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:97 +msgid "Enlightenment Clock Module" +msgstr "Модул за часовник на Enlightenment" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 +msgid "A simple module to give E17 a clock." +msgstr "Прост модул за часовник в E17" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:41 +msgid "Clock Configuration" +msgstr "Конфигурация на Часовник" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 +msgid "No Digital Display" +msgstr "Няма цифрово лице" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:85 +msgid "12 Hour Display" +msgstr "12 часа" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:87 +msgid "24 Hour Display" +msgstr "24 часа" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:116 +msgid "CPU Frequency Controller Module" +msgstr "Модул за контролиране на процесорна честота" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:117 +#, fuzzy +msgid "" +"A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " +"especially useful to save power on laptops." +msgstr "" +"Прост модул за контролиране на честотата на процесора.Функцията е полезна за " +"пестене на енергията на лаптопи." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:591 +msgid "Allow Overlap" +msgstr "Позволяване за покриване" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:597 +msgid "Set Poll Time" +msgstr "Настройка на време за броене" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 +msgid "Restore Controller on Startup" +msgstr "Възвръщане на контрольор при стартиране" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:609 +msgid "Set Controller" +msgstr "Настройка на контрольор" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:248 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:616 +msgid "Set Speed" +msgstr "Настройка на бързина" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:316 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error trying to set the cpu frequency
governor via the " +"module's setfreq utility." +msgstr "" +"Имало е грешка при опита за настройка на регулатора\n" +"на честота през модула" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:344 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error trying to set the cpu frequency
setting via the " +"module's setfreq utility." +msgstr "" +"Имало е грешка при опита за настройка на настройките\n" +"на честота през модула" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:499 +msgid "Check Fast (0.5 sec)" +msgstr "Бързо проверяване (0,5 с)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506 +msgid "Check Medium (1 sec)" +msgstr "Умерено проверяване (1 с)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:513 +msgid "Check Normal (2 sec)" +msgstr "Нормално проверяване (2 с)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:520 +msgid "Check Slow (5 sec)" +msgstr "Бавно проверяване (5 с)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:527 +msgid "Check Very Slow (30 sec)" +msgstr "Много бавно проверяване (30 с)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:543 +msgid "Manual" +msgstr "Ръчно" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:545 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:547 +msgid "Lower Power Automatic" +msgstr "Автоматично намаляване на мощността" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:549 +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Минимална бързина" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:551 +msgid "Maximum Speed" +msgstr "Максимална скорост" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:573 +#, c-format +msgid "%i MHz" +msgstr "%i Mhz" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:576 +#, c-format +msgid "%i.%i GHz" +msgstr "%i.%i Ghz" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:603 +msgid "Restore Governor on Startup" +msgstr "Възвръщане на регулатора при стартиране" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:167 +msgid "Enlightenment Dropshadow Module" +msgstr "Модул за сенки на Enlightenment" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:168 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the " +"desktop background - without special X-Server extensions
or hardware " +"acceleration." +msgstr "" +"Това е модул за сенки, който позволява прозорци да хвърлят сенки\n" +"върху фона - без това да използва специялни разширения на Х\n" +"или хардуерно ускорение." + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:42 +msgid "Dropshadow Configuration" +msgstr "Конфигурация на сенките" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118 +msgid "Quality" +msgstr "Качество" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120 +msgid "High Quality" +msgstr "Високо качество" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 +msgid "Medium Quality" +msgstr "Средно качество" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 +msgid "Low Quality" +msgstr "Ниско качество" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 +msgid "Blur Type" +msgstr "Тип размазване" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 +msgid "Very Fuzzy" +msgstr "Много неясни" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:132 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Неясни" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 +msgid "Medium" +msgstr "Среден размер" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136 +msgid "Sharp" +msgstr "Остри" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138 +msgid "Very Sharp" +msgstr "Много остри" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142 +msgid "Shadow Distance" +msgstr "Разстояние на сенките" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144 +msgid "Very Far" +msgstr "Много далечни" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146 +msgid "Far" +msgstr "Далечни" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:148 +msgid "Near" +msgstr "Близки" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 +msgid "Very Near" +msgstr "Много близки" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 +msgid "Shadow Darkness" +msgstr "Тъмнина на сенките" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 +msgid "Very Dark" +msgstr "Много тъмни" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 +msgid "Dark" +msgstr "Тъмна" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 +msgid "Light" +msgstr "Бледи" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:162 +msgid "Very Light" +msgstr "Много бледи" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:163 +msgid "Enlightenment IBar Module" +msgstr "Модул IBar на Enlightenment" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:164 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is " +"a first example module and is being used to flesh out several
interfaces " +"in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,
so expect it to " +"break often and change as it improves." +msgstr "" +"Това е IBar, стартера на програми за Enlightenment.\n" +"Това е първи екземплярен модул и се използва за тестване на\n" +"множество интерфейси в Enlightenment 0.17.0. Все още се разработва,\n" +"затова очаквайте да се чупи и да се променя за да стане по-добра." + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1630 +msgid "Cannot add icon" +msgstr "Невъзможно е да се прибави икона" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1632 +msgid "" +"You tried to drop an icon of an application that
does not have a matching " +"application file.

The icon cannot be added to IBar." +msgstr "" +"Опитали сте се да поставите икона на програма,
която няма съответниятeap " +"файл.

Иконата не може да бъде добавена в IBar." + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:49 +msgid "IBar Configuration" +msgstr "Конфигурация на ibar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:92 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 +msgid "Show Follower" +msgstr "Показване на придружител" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:94 src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 +msgid "Auto Fit Icons" +msgstr "Автоматично нагласяне на икони" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145 src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 +msgid "Follower" +msgstr "Придружител" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:146 src/modules/ibox/e_mod_config.c:155 +msgid "Visible" +msgstr "Видим" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 src/modules/ibox/e_mod_config.c:157 +msgid "Follow Speed" +msgstr "Скорост на придружителя" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:150 src/modules/ibar/e_mod_config.c:164 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159 src/modules/ibox/e_mod_config.c:173 +#, c-format +msgid "%1.2f px/s" +msgstr "%1.2f·пиксела/сек" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:154 src/modules/ibox/e_mod_config.c:163 +msgid "Icon Size" +msgstr "Размер на иконите" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155 src/modules/ibox/e_mod_config.c:164 +#, c-format +msgid "%3.0f pixels" +msgstr "%3.0f·пиксела" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:159 src/modules/ibox/e_mod_config.c:168 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:160 src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 +msgid "Auto Fit" +msgstr "Автоматично нагласяне" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:162 src/modules/ibox/e_mod_config.c:171 +msgid "Autoscroll Speed:" +msgstr "Скорост на автоплъзгане" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:148 +msgid "Enlightenment IBox Module" +msgstr "Модул IBox на Enlightenment" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:149 +msgid "" +"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will " +"hold minimized applications" +msgstr "" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 +msgid "IBox Configuration" +msgstr "IBox Конфигурация" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:159 +msgid "Enlightenment Pager Module" +msgstr "Модул Pager на Enlightenment" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:160 +msgid "A pager module to navigate virtual desktops." +msgstr "Модул за pager с който се сменят виртуалните полета." + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:567 +msgid "Fix Aspect (Keep Height)" +msgstr "Фиксирани пропорции (запазване на височина)" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:421 src/modules/pager/e_mod_main.c:571 +msgid "Fix Aspect (Keep Width)" +msgstr "Фиксирани пропорции (запазване на ширина)" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:46 +msgid "Pager Configuration" +msgstr "Pager Конфигурация" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:100 src/modules/pager/e_mod_config.c:159 +msgid "Show Popup" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:102 src/modules/pager/e_mod_config.c:161 +msgid "Show Desktop Name" +msgstr "Показване името на полето" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:106 src/modules/pager/e_mod_config.c:165 +msgid "Desktop Name Position" +msgstr "Позиция на името на полето" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:108 src/modules/pager/e_mod_config.c:167 +msgid "Top" +msgstr "Отгоре" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:110 src/modules/pager/e_mod_config.c:169 +msgid "Bottom" +msgstr "Отдолу" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:180 +msgid "Popup Settings" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:181 +#, fuzzy +msgid "Popup Speed" +msgstr "Настройка на бързина" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:84 +msgid "Enlightenment Randr Module" +msgstr "Модул Randr на Enlightenment" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:85 +msgid "Module to change screen resolution for E17" +msgstr "Модул за смяна на разделителна способността в E17" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:187 +msgid "Restore Resolution on Startup" +msgstr "Възвръщане на разделителна способността при стартиране" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:311 src/modules/randr/e_mod_main.c:381 +#, c-format +msgid "" +"Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " +"resolution %dx%d in %d seconds." +msgstr "" +"Запазване на новата разделителна способност·%dx%d?" +"

Възвръщане на старата %dx%d·след·%d·секунди." + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:390 +#, c-format +msgid "" +"Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " +"resolution %dx%d NOW!" +msgstr "" +"Запазване на новата разделителна способност·%dx%d?" +"

Връщане на старата·%dx%d·СЕГА!" + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:214 msgid "Enlightenment Start Module" msgstr "Модул Старт на Enlightenment" -#: src/modules/start/e_mod_main.c:82 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:215 msgid "Experimental Button module for E17" msgstr "Експериментален бутонен модул за E17" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:49 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: Temperature\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Грешка при стартиране на модул : Температура\n" -"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" -"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" -"Прекратяване на модула." +#: src/modules/start/e_mod_config.c:38 +msgid "Start Module Configuration" +msgstr "Start Конфигурация" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:92 -msgid "Temperature" -msgstr "Температура" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:101 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:118 msgid "Enlightenment Temperature Module" msgstr "Модул за температура на Enlightenment" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:102 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:119 +#, fuzzy msgid "" -"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n" -"It is especially useful for modern Laptops with high speed\n" -"CPUs that generate a lot of heat." +"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." +"
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs that " +"generate a lot of heat." msgstr "" "Модул, отчитащ ACPI термичен сензор в Линукс. Най-полезен е\n" "за модерни лаптопи с бързи процесори които генерират\n" "много топлина." -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:191 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:700 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:61 +msgid "Temperature Configuration" +msgstr "Конфигурация на температурата" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:148 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:274 +msgid "Display Units" +msgstr "Единици" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:150 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:276 +msgid "Celsius" +msgstr "Целзий" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:152 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:278 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Фаренхайт" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:324 msgid "Check Interval" msgstr "Интервал за проверяване" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:195 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:704 -msgid "Low Temperature" -msgstr "Ниска температура" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:158 +msgid "Fast" +msgstr "Бързо" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:199 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:708 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:162 +msgid "Slow" +msgstr "Бавно" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:164 +msgid "Very Slow" +msgstr "Много бавно" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:171 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:195 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:345 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:357 msgid "High Temperature" msgstr "Висока температура" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:505 -msgid "Fast (1 sec)" -msgstr "Бързо (1 с)" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:174 +msgid "200 F" +msgstr "200·F" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:512 -msgid "Medium (5 sec)" -msgstr "Умерено (5 с)" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:176 +msgid "150 F" +msgstr "150·F" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:519 -msgid "Normal (10 sec)" -msgstr "Нормално (10 с)" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:178 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:187 +msgid "110 F" +msgstr "110·F" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:526 -msgid "Slow (30 sec)" -msgstr "Бавно (30 с)" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:182 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:206 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:350 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:362 +msgid "Low Temperature" +msgstr "Ниска температура" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:533 -msgid "Very Slow (60 sec)" -msgstr "Много бавно (60 с)" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:185 +msgid "130 F" +msgstr "130·F" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:545 -msgid "10C" -msgstr "10°C" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:189 +msgid "90 F" +msgstr "90·F" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:552 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:585 -msgid "20C" -msgstr "20°C" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:198 +msgid "93 C" +msgstr "93·C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:559 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:592 -msgid "30C" -msgstr "30°C" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200 +msgid "65 C" +msgstr "65·C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:566 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:599 -msgid "40C" -msgstr "40°C" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:202 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:211 +msgid "43 C" +msgstr "43·C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:573 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:606 -msgid "50C" -msgstr "50°C" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:209 +msgid "55 C" +msgstr "55·C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:613 -msgid "60C" -msgstr "60°C" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213 +msgid "32 C" +msgstr "32·C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:620 -msgid "70C" -msgstr "70°C" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:306 +msgid "Sensors" +msgstr "Сензори" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:627 -msgid "80C" -msgstr "80°C" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:308 +msgid "Temp 1" +msgstr "Темп 1" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:634 -msgid "90C" -msgstr "90°C" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:310 +msgid "Temp 2" +msgstr "Темп 2" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:641 -msgid "100C" -msgstr "100°C" +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:312 +msgid "Temp 3" +msgstr "Темп 3" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:669 -msgid "Temp1" -msgstr "Темп1" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:676 -msgid "Temp2" -msgstr "Темп2" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:683 -msgid "Temp3" -msgstr "Темп3" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:714 -msgid "Sensor" -msgstr "Сензор" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:10 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:346 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:351 #, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: test\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Грешка при стартиране на модул : тест\n" -"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" -"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" -"Прекратяване на модула." +msgid "%1.0f F" +msgstr "%1.0f·F" -#: src/modules/test/e_mod_main.c:24 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:358 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:363 +#, c-format +msgid "%1.0f C" +msgstr "%1.0f·C" + +#: src/modules/test/e_mod_main.c:21 msgid "Module Config Menu Item 1" msgstr "" -#: src/modules/test/e_mod_main.c:26 +#: src/modules/test/e_mod_main.c:23 msgid "Module Config Menu Item 2" msgstr "" -#: src/modules/test/e_mod_main.c:28 +#: src/modules/test/e_mod_main.c:25 msgid "Module Config Menu Item 3" msgstr "" -#: src/modules/test/e_mod_main.c:32 +#: src/modules/test/e_mod_main.c:29 msgid "Something Else" msgstr "Autre Chose" -#: src/modules/test/e_mod_main.c:59 -msgid "Test!!!" -msgstr "Test !" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:66 +#: src/modules/test/e_mod_main.c:62 src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:75 msgid "Enlightenment Test Module" msgstr "Тестов модул на Enlightenment" -#: src/modules/test/e_mod_main.c:67 +#: src/modules/test/e_mod_main.c:63 msgid "" -"This module is VERY simple and is only used to test the basic\n" -"interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n" -"ignore this module unless you are working on the module system." +"This module is VERY simple and is only used to test the basic
interface " +"of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please
ignore this module " +"unless you are working on the module system." msgstr "" +#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:75 +#, fuzzy +msgid "Gadget test" +msgstr "Джунджурийки" + +#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:107 +msgid "Test Face Menu Item" +msgstr "" + +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:46 +msgid "ITray Configuration" +msgstr "Конфигурация на itray" + +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:117 +msgid "Number of Rows" +msgstr "Брой редове" + +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:118 +#, c-format +msgid "%3.0f" +msgstr "%3.0f" + +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:162 +msgid "Enlightenment ITray Module" +msgstr "Модул ITray на Enlightenment" + +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:163 +msgid "" +"This is the ITray system tray module for Enlightenment.
It will hold " +"system tray icons." +msgstr "" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Добре" + +#~ msgid "The border style" +#~ msgstr "Стил на рамката" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading module named: %s
The full path to this " +#~ "module is:
%s
The error reported was:
Module does not contain " +#~ "all needed functions
" +#~ msgstr "" +#~ "Имало е грешка при зареждане на модула %s\n" +#~ "Пълният път до този модул е:\n" +#~ "%s\n" +#~ "Съобщената грешка е:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "За..." + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment was unable run the program:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The command was not found\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enlightenment не е могъл да стартира програмата:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Командата не е намерена\n" + +#~ msgid "Shade" +#~ msgstr "Навиване" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Потребител" + +#~ msgid "Lifespan" +#~ msgstr "Живот" + +#~ msgid "Remember This Window" +#~ msgstr "Запомняне на този прозорец" + +#~ msgid "Remember This Instance Only" +#~ msgstr "Запомняне само на този екземпляр" + +#~ msgid "Match by Class" +#~ msgstr "Съответствие по клас" + +#~ msgid "Match by Title" +#~ msgstr "Съответствие по заглавие" + +#~ msgid "Match by Role" +#~ msgstr "Съответствие по роля" + +#~ msgid "Match by Transient Status" +#~ msgstr "Съответствие по преходен статут" + +#~ msgid "Remember Position" +#~ msgstr "Запомняне на позиция" + +#~ msgid "Remember Size" +#~ msgstr "Запомняне на размер" + +#~ msgid "Remember Border" +#~ msgstr "Запомняне на рамка" + +#~ msgid "Remember Desktop" +#~ msgstr "Запомняне на поле" + +#~ msgid "Remember Shaded State" +#~ msgstr "Запомняне на навиване" + +#~ msgid "Remember Zone" +#~ msgstr "Запомняне на зона" + +#~ msgid "Remember Skip Window List" +#~ msgstr "Запомняне на списък за пропускане на прозорци" + +#~ msgid "Send To" +#~ msgstr "Преместване до" + +#~ msgid "" +#~ "Error starting icon editor\n" +#~ "\n" +#~ "please install e_util_eapp_edit\n" +#~ "or make sure it is in your PATH\n" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при стартиране на редактора на икони\n" +#~ "\n" +#~ "Моля инсталирайте e_util_eapp_edit\n" +#~ "или проверете че е в ПЪТЯ ви\n" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Теми" + +#~ msgid "" +#~ "This is Enlightenment %s.\n" +#~ "Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n" +#~ "\n" +#~ "We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n" +#~ "\n" +#~ "Please think of the aardvarks. They need some love too." +#~ msgstr "" +#~ "Това е Enlightenment %s.\n" +#~ "Авторско право © 1999-2004, от Enlightenment Dev Team.\n" +#~ "\n" +#~ "Надяваме се, че ви радва използването на този продукт, колкото нас ни " +#~ "радва да го пишем\n" +#~ "\n" +#~ "И мислете за мравоядите. И те искат малко любов" + +#~ msgid "Remove Row of Desktops" +#~ msgstr "Премахване ред от полета" + +#~ msgid "Remove Column of Desktops" +#~ msgstr "Премахване на колона от полета" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Програми" + +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(Празно)" + +#~ msgid "Module API Error" +#~ msgstr "Грешка на модулното API" + +#~ msgid "" +#~ "Error initializing Module: Battery\n" +#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" +#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +#~ "Aborting module." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при стартиране на модул : Батерия\n" +#~ "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" +#~ "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" +#~ "Прекратяване на модула." + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Батерия" + +#~ msgid "Set Alarm" +#~ msgstr "Настройка на аларма" + +#~ msgid "20 mins" +#~ msgstr "20 мин" + +#~ msgid "30 mins" +#~ msgstr "30 мин" + +#~ msgid "40 mins" +#~ msgstr "40 мин" + +#~ msgid "50 mins" +#~ msgstr "50 мин" + +#~ msgid "1 hour" +#~ msgstr "1 час" + +#~ msgid "Check Fast (1 sec)" +#~ msgstr "Бързо проверяване (1 с)" + +#~ msgid "Check Medium (5 sec)" +#~ msgstr "Умерено проверяване (5 с)" + +#~ msgid "Check Normal (10 sec)" +#~ msgstr "Нормално проверяване (10 с)" + +#~ msgid "Check Slow (30 sec)" +#~ msgstr "Бавно проверяване (30 с)" + +#~ msgid "Check Very Slow (60 sec)" +#~ msgstr "Много бавно проверяване (60 с)" + +#~ msgid "Battery Running Low" +#~ msgstr "Батерията свършва" + +#~ msgid "" +#~ "Error initializing Module: Clock\n" +#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" +#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +#~ "Aborting module." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при стартиране на модул : Часовник\n" +#~ "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" +#~ "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" +#~ "Прекратяване на модула." + +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Часовник" + +#~ msgid "" +#~ "Error initializing Module: cpufreq\n" +#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" +#~ "The module API advertized by Enlightenment is %i.\n" +#~ "Aborting module." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при стартиране на модул : Процесорна честота\n" +#~ "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" +#~ "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" +#~ "Прекратяване на модула." + +#~ msgid "CpuFreq" +#~ msgstr "Процесорна честота" + +#~ msgid "CPU Frequency ERROR" +#~ msgstr "Грешка на процесорна честота" + +#~ msgid "" +#~ "Error initializing Module: desktop\n" +#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" +#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +#~ "Aborting module." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при стартиране на модул : desktop\n" +#~ "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" +#~ "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" +#~ "Прекратяване на модула." + +#~ msgid "Enlightenment DesktopName Module" +#~ msgstr "Модул ИмеНаПолето на Enlightenment" + +#~ msgid "Experimental module for E17: display desktop name on screen." +#~ msgstr "Експериментален модул за Е17: показване на имената на полетата." + +#~ msgid "Very Fast" +#~ msgstr "Много бурзо" + +#~ msgid "" +#~ "Error initializing Module: Dropshadow\n" +#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" +#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +#~ "Aborting module." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при стартиране на модул : Сенки\n" +#~ "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" +#~ "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" +#~ "Прекратяване на модула." + +#~ msgid "Dropshadow" +#~ msgstr "Сенки" + +#~ msgid "Extremely Near" +#~ msgstr "Крайно близки" + +#~ msgid "Immediately Underneath" +#~ msgstr "Почти под прозореца" + +#~ msgid "" +#~ "Error initializing Module: IBar\n" +#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" +#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +#~ "Aborting module." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при стартиране на модул : IBar\n" +#~ "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" +#~ "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" +#~ "Прекратяване на модула." + +#~ msgid "IBar" +#~ msgstr "IBar" + +#~ msgid "Microscopic" +#~ msgstr "Микроскопичен" + +#~ msgid "Tiny" +#~ msgstr "Дребен" + +#~ msgid "Very Small" +#~ msgstr "Много малък" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Малък" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Голям" + +#~ msgid "Very Large" +#~ msgstr "Много голям" + +#~ msgid "Extremely Large" +#~ msgstr "Крайно голям" + +#~ msgid "Huge" +#~ msgstr "Грамаден" + +#~ msgid "Enormous" +#~ msgstr "Огромен" + +#~ msgid "Gigantic" +#~ msgstr "Циклопен" + +#~ msgid "" +#~ "Error initializing Module: IBox\n" +#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" +#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +#~ "Aborting module." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при стартиране на модул : IBxr\n" +#~ "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" +#~ "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" +#~ "Прекратяване на модула." + +#~ msgid "IBox" +#~ msgstr "IBox" + +#~ msgid "" +#~ "This is the IBox Application Launcher box module for Enlightenment.\n" +#~ "It is a first example module and is being used to flesh out several\n" +#~ "Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" +#~ "so expect it to break often and change as it improves." +#~ msgstr "" +#~ "Това е IBox, кутия със програми за Enlightenment.\n" +#~ "Това е първи екземплярен модул и се използва за тестване на\n" +#~ "множество интерфейси в Enlightenment 0.17.0. Все още се разработва,\n" +#~ "затова очаквайте да се чупи и да се променя за да стане по-добър." + +#~ msgid "" +#~ "Error initializing Module: Pager\n" +#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" +#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +#~ "Aborting module." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при стартиране на модул : Pager\n" +#~ "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" +#~ "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" +#~ "Прекратяване на модула." + +#~ msgid "Pager" +#~ msgstr "Pager" + +#~ msgid "" +#~ "Error initializing Module: randr\n" +#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" +#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +#~ "Aborting module." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при стартиране на модул : randr\n" +#~ "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" +#~ "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" +#~ "Прекратяване на модула." + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Старт" + +#~ msgid "" +#~ "Error initializing Module: Temperature\n" +#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" +#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +#~ "Aborting module." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при стартиране на модул : Температура\n" +#~ "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" +#~ "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" +#~ "Прекратяване на модула." + +#~ msgid "Fast (1 sec)" +#~ msgstr "Бързо (1 с)" + +#~ msgid "Medium (5 sec)" +#~ msgstr "Умерено (5 с)" + +#~ msgid "Normal (10 sec)" +#~ msgstr "Нормално (10 с)" + +#~ msgid "Slow (30 sec)" +#~ msgstr "Бавно (30 с)" + +#~ msgid "Very Slow (60 sec)" +#~ msgstr "Много бавно (60 с)" + +#~ msgid "20C" +#~ msgstr "20°C" + +#~ msgid "30C" +#~ msgstr "30°C" + +#~ msgid "40C" +#~ msgstr "40°C" + +#~ msgid "50C" +#~ msgstr "50°C" + +#~ msgid "60C" +#~ msgstr "60°C" + +#~ msgid "70C" +#~ msgstr "70°C" + +#~ msgid "80C" +#~ msgstr "80°C" + +#~ msgid "90C" +#~ msgstr "90°C" + +#~ msgid "100C" +#~ msgstr "100°C" + +#~ msgid "" +#~ "Error initializing Module: test\n" +#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" +#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +#~ "Aborting module." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при стартиране на модул : тест\n" +#~ "Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n" +#~ "Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n" +#~ "Прекратяване на модула." + +#~ msgid "Test!!!" +#~ msgstr "Test !" + #~ msgid "Size (User)" #~ msgstr "Размер (Потребител)" #~ msgid "Stacking (User)" #~ msgstr "Ниво (Потребител)" -#~ msgid "Iconify (User)" -#~ msgstr "Скриване (Потребител)" - #~ msgid "Sticky (User)" #~ msgstr "Залепване (Потребител)" -#~ msgid "Shade (User)" -#~ msgstr "Навиване (Потребител)" - -#~ msgid "Maximize (User)" -#~ msgstr "Уголемяване (Потребител)" - -#~ msgid "Fullscreen (User)" -#~ msgstr "Цял екран (Потребител)" - #~ msgid "Position (Application)" #~ msgstr "Позиция (Програма)" @@ -1711,3 +3543,4 @@ msgstr "" #~ msgid "Extremely Close" #~ msgstr "Извънредно близки" + diff --git a/src/bin/e_int_config_background.c b/src/bin/e_int_config_background.c index 759ac59cc..a316f331f 100644 --- a/src/bin/e_int_config_background.c +++ b/src/bin/e_int_config_background.c @@ -113,7 +113,7 @@ _basic_create_widgets(E_Config_Dialog *cfd, Evas *evas, E_Config_Dialog_Data *cf e_widget_table_object_append(ot, il, 0, 0, 1, 2, 1, 1, 1, 1); /* Add import Button */ - o = e_widget_button_add(evas, _("Select Another Image..."), NULL, _bg_config_dialog_cb_import, cfd, NULL); + o = e_widget_button_add(evas, _("Select Another Image"), NULL, _bg_config_dialog_cb_import, cfd, NULL); e_widget_table_object_append(ot, o, 0, 2, 1, 1, 1, 0, 0, 0); e_widget_table_object_append(ot, im, 1, 0, 1, 2, 1, 1, 1, 1); diff --git a/src/bin/e_ipc_handlers.h b/src/bin/e_ipc_handlers.h index 8ea1ef3ef..b81656efd 100644 --- a/src/bin/e_ipc_handlers.h +++ b/src/bin/e_ipc_handlers.h @@ -2446,6 +2446,46 @@ break; #endif #undef HDL +/****************************************************************************/ +#define HDL E_IPC_OP_MAXIMIZE_MANIPULATION_SET +#if (TYPE == E_REMOTE_OPTIONS) + OP("-maximize-manipulation-set", 1, "Allow shading/resizing, 1 for enabled 0 for disabled", 0, HDL) +#elif (TYPE == E_REMOTE_OUT) + REQ_INT(atoi(params[0]), HDL); +#elif (TYPE == E_WM_IN) + START_INT(policy, HDL); + e_config->allow_shading = policy; + E_CONFIG_LIMIT(e_config->allow_shading, 0, 1); + SAVE; + END_INT; +#elif (TYPE == E_REMOTE_IN) +#endif +#undef HDL + +/****************************************************************************/ +#define HDL E_IPC_OP_MAXIMIZE_MANIPULATION_GET +#if (TYPE == E_REMOTE_OPTIONS) + OP("-maximize-manipulation-get", 0, "Get shading/resizing, 1 for enabled 0 for disabled", 1, HDL) +#elif (TYPE == E_REMOTE_OUT) + REQ_NULL(HDL); +#elif (TYPE == E_WM_IN) + SEND_INT(e_config->allow_shading, E_IPC_OP_MAXIMIZE_MANIPULATION_GET_REPLY, HDL); +#elif (TYPE == E_REMOTE_IN) +#endif +#undef HDL + +/****************************************************************************/ +#define HDL E_IPC_OP_MAXIMIZE_MANIPULATION_GET_REPLY +#if (TYPE == E_REMOTE_OPTIONS) +#elif (TYPE == E_REMOTE_OUT) +#elif (TYPE == E_WM_IN) +#elif (TYPE == E_REMOTE_IN) + START_INT(policy, HDL); + printf("REPLY: POLICY=%d\n", policy); + END_INT; +#endif +#undef HDL + /****************************************************************************/ #define HDL E_IPC_OP_BINDING_MOUSE_LIST diff --git a/src/bin/e_ipc_handlers_list.h b/src/bin/e_ipc_handlers_list.h index fa38d7221..b2ff541db 100644 --- a/src/bin/e_ipc_handlers_list.h +++ b/src/bin/e_ipc_handlers_list.h @@ -373,3 +373,7 @@ #define E_IPC_OP_CFGDLG_DEFAULT_MODE_SET 347 #define E_IPC_OP_CFGDLG_DEFAULT_MODE_GET 348 #define E_IPC_OP_CFGDLG_DEFAULT_MODE_GET_REPLY 349 + +#define E_IPC_OP_MAXIMIZE_MANIPULATION_SET 350 +#define E_IPC_OP_MAXIMIZE_MANIPULATION_GET 351 +#define E_IPC_OP_MAXIMIZE_MANIPULATION_GET_REPLY 352