From 254f367ce889ba863f49ff5a872c9cc0f184b1d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Massimo Maiurana Date: Wed, 23 Mar 2011 17:40:07 +0000 Subject: [PATCH] updating various translations SVN revision: 58038 --- po/fr.po | 2997 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- po/it.po | 1167 ++++++++++----------- po/pt.po | 916 +++++++++-------- 3 files changed, 2822 insertions(+), 2258 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index c360ce629..10b02312d 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-09 10:02+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-11 08:16+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-23 07:03+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-23 09:43+0400\n" "Last-Translator: batden \n" "Language-Team: French \n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" @@ -24,30 +24,21 @@ msgstr "" msgid "About Enlightenment" msgstr "À propos de Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:17 -#: src/bin/e_actions.c:2697 -#: src/bin/e_config_dialog.c:269 -#: src/bin/e_fm.c:967 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:243 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 -#: src/bin/e_theme_about.c:17 -#: src/modules/conf/e_conf.c:180 +#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_config_dialog.c:272 +#: src/bin/e_fm.c:967 src/bin/e_int_border_menu.c:146 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17 +#: src/modules/conf/e_conf.c:183 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:237 #: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:447 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2011 -#: src/modules/illume/e_mod_win.c:173 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2011 src/modules/illume/e_mod_win.c:173 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:514 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: src/bin/e_about.c:18 -#: src/bin/e_actions.c:3006 -#: src/bin/e_actions.c:3010 -#: src/bin/e_actions.c:3014 -#: src/bin/e_int_menus.c:178 -#: src/bin/e_main.c:669 +#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3014 +#: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_int_menus.c:178 src/bin/e_main.c:669 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:155 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219 #: src/modules/wizard/page_000.c:29 @@ -55,8 +46,26 @@ msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:23 -msgid "Copyright © 1999-2010, by the Enlightenment Development Team.

We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.

This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been WARNED!" -msgstr "Copyright © 1999-2010, par l'Équipe de Développement de Enlightenment.

Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce programme que nous en prenons à le développer.

Ce programme est fourni « EN L'ÉTAT » sans garantie d'aucune sorte, qu'elle soit exprimée ou implicite. Ce programme est régi par des conditions de licence, veuillez consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système.

Enlightenment est en cours de DÉVELOPPEMENT INTENSIF et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux bogues. Vous êtes PRÉVENU !" +msgid "" +"Copyright © 1999-2010, by the Enlightenment Development Team.

We " +"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." +"

This software is provided as-is with no explicit or implied " +"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " +"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." +"

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " +"is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may " +"have many bugs. You have been WARNED!" +msgstr "" +"Copyright © 1999-2010, par l'Équipe de Développement de Enlightenment." +"

Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce " +"programme que nous en prenons à le développer.

Ce programme est " +"fourni « EN L'ÉTAT » sans garantie d'aucune sorte, qu'elle soit exprimée ou " +"implicite. Ce programme est régi par des conditions de licence, veuillez " +"consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur " +"votre système.

Enlightenment est en cours de DÉVELOPPEMENT " +"INTENSIF et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités " +"sont encore incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de " +"nombreux bogues. Vous êtes PRÉVENU !" #: src/bin/e_about.c:47 msgid "The Team" @@ -64,484 +73,424 @@ msgstr "Notre Équipe" #: src/bin/e_actions.c:365 #, c-format -msgid "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you want to kill this window?" -msgstr "Vous êtes sur le point de tuer %s.

Toutes les informations non encore enregistrées
contenues dans cette fenêtre seront perdues !

Voulez-vous vraiment tuer cette fenêtre ?" +msgid "" +"You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this " +"window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you " +"want to kill this window?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de tuer %s.

Toutes les informations non encore " +"enregistrées
contenues dans cette fenêtre seront perdues !

Voulez-" +"vous vraiment tuer cette fenêtre ?" #: src/bin/e_actions.c:377 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Voulez-vous vraiment tuer cette fenêtre ?" -#: src/bin/e_actions.c:380 -#: src/bin/e_actions.c:1911 -#: src/bin/e_actions.c:2008 -#: src/bin/e_actions.c:2071 -#: src/bin/e_actions.c:2134 -#: src/bin/e_actions.c:2202 -#: src/bin/e_actions.c:2265 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:44 -#: src/bin/e_desklock.c:998 -#: src/bin/e_fm.c:9167 -#: src/bin/e_fm.c:9421 -#: src/bin/e_module.c:520 -#: src/bin/e_screensaver.c:141 +#: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1918 src/bin/e_actions.c:2015 +#: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:2141 src/bin/e_actions.c:2209 +#: src/bin/e_actions.c:2272 src/bin/e_confirm_dialog.c:44 +#: src/bin/e_desklock.c:998 src/bin/e_fm.c:9167 src/bin/e_fm.c:9421 +#: src/bin/e_module.c:520 src/bin/e_screensaver.c:141 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: src/bin/e_actions.c:382 -#: src/bin/e_actions.c:1913 -#: src/bin/e_actions.c:2010 -#: src/bin/e_actions.c:2073 -#: src/bin/e_actions.c:2136 -#: src/bin/e_actions.c:2204 -#: src/bin/e_actions.c:2267 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:45 -#: src/bin/e_desklock.c:1000 -#: src/bin/e_fm.c:9165 -#: src/bin/e_fm.c:9422 -#: src/bin/e_module.c:521 -#: src/bin/e_screensaver.c:143 +#: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1920 src/bin/e_actions.c:2017 +#: src/bin/e_actions.c:2080 src/bin/e_actions.c:2143 src/bin/e_actions.c:2211 +#: src/bin/e_actions.c:2274 src/bin/e_confirm_dialog.c:45 +#: src/bin/e_desklock.c:1000 src/bin/e_fm.c:9165 src/bin/e_fm.c:9422 +#: src/bin/e_module.c:521 src/bin/e_screensaver.c:143 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/bin/e_actions.c:1905 +#: src/bin/e_actions.c:1912 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" -#: src/bin/e_actions.c:1907 -msgid "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" -msgstr "Vous avez demandé à quitter Enlightenment.

Voulez-vous vraiment le faire ?" +#: src/bin/e_actions.c:1914 +msgid "" +"You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" +msgstr "" +"Vous avez demandé à quitter Enlightenment.

Voulez-vous vraiment le " +"faire ?" -#: src/bin/e_actions.c:2002 +#: src/bin/e_actions.c:2009 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Voulez-vous vraiment fermer votre session ?" -#: src/bin/e_actions.c:2004 +#: src/bin/e_actions.c:2011 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" -msgstr "Vous êtes sur le point de fermer votre session.

Voulez-vous vraiment le faire ?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de fermer votre session.

Voulez-vous vraiment " +"le faire ?" -#: src/bin/e_actions.c:2065 -#: src/bin/e_actions.c:2196 +#: src/bin/e_actions.c:2072 src/bin/e_actions.c:2203 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Voulez-vous vraiment éteindre ?" -#: src/bin/e_actions.c:2067 -msgid "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to shut down?" -msgstr "Vous avez demandé à éteindre votre ordinateur.

Voulez-vous vraiment le faire ?" +#: src/bin/e_actions.c:2074 +msgid "" +"You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " +"shut down?" +msgstr "" +"Vous avez demandé à éteindre votre ordinateur.

Voulez-vous vraiment " +"le faire ?" -#: src/bin/e_actions.c:2128 +#: src/bin/e_actions.c:2135 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer ?" -#: src/bin/e_actions.c:2130 -msgid "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to restart it?" -msgstr "Vous avez demandé à relancer votre ordinateur.

Voulez-vous vraiment redémarrer ?" +#: src/bin/e_actions.c:2137 +msgid "" +"You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " +"restart it?" +msgstr "" +"Vous avez demandé à relancer votre ordinateur.

Voulez-vous vraiment " +"redémarrer ?" -#: src/bin/e_actions.c:2198 -msgid "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to suspend?" -msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en veille.

Voulez-vous vraiment le faire ?" +#: src/bin/e_actions.c:2205 +msgid "" +"You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " +"suspend?" +msgstr "" +"Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en veille.

Voulez-vous " +"vraiment le faire ?" -#: src/bin/e_actions.c:2259 +#: src/bin/e_actions.c:2266 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Voulez-vous vraiment mettre votre ordinateur en sommeil (STD) ?" -#: src/bin/e_actions.c:2261 -msgid "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to suspend to disk?" -msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en sommeil (STD).

Voulez-vous vraiment le mettre dans un état d'hibernation ?" +#: src/bin/e_actions.c:2268 +msgid "" +"You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " +"suspend to disk?" +msgstr "" +"Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en sommeil (STD).

Voulez-" +"vous vraiment le mettre dans un état d'hibernation ?" -#: src/bin/e_actions.c:2657 -#: src/bin/e_actions.c:2668 -#: src/bin/e_actions.c:2687 -#: src/bin/e_actions.c:2692 -#: src/bin/e_actions.c:2697 -#: src/bin/e_actions.c:2702 -#: src/bin/e_actions.c:2934 -#: src/bin/e_actions.c:2938 -#: src/bin/e_actions.c:2943 -#: src/bin/e_actions.c:2949 -#: src/bin/e_actions.c:2955 -#: src/bin/e_actions.c:2961 +#: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_actions.c:2691 +#: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_actions.c:2706 +#: src/bin/e_actions.c:2938 src/bin/e_actions.c:2942 src/bin/e_actions.c:2947 +#: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2965 msgid "Window : Actions" msgstr "Fenêtre : actions" -#: src/bin/e_actions.c:2657 -#: src/bin/e_fm.c:6145 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:146 +#: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_fm.c:6145 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:653 msgid "Move" msgstr "Déplacer" -#: src/bin/e_actions.c:2668 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:158 +#: src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_int_border_menu.c:666 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" -#: src/bin/e_actions.c:2679 -#: src/bin/e_actions.c:2982 -#: src/bin/e_actions.c:2984 -#: src/bin/e_actions.c:2986 -#: src/bin/e_actions.c:2988 -#: src/bin/e_actions.c:2990 +#: src/bin/e_actions.c:2683 src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_actions.c:2988 +#: src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2994 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/bin/e_actions.c:2679 +#: src/bin/e_actions.c:2683 msgid "Window Menu" msgstr "Menu de la fenêtre" -#: src/bin/e_actions.c:2687 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:214 +#: src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_int_border_menu.c:957 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" msgstr "Placer dessus" -#: src/bin/e_actions.c:2692 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:206 +#: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_int_border_menu.c:965 msgid "Lower" msgstr "Placer dessous" -#: src/bin/e_actions.c:2702 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:232 +#: src/bin/e_actions.c:2706 src/bin/e_int_border_menu.c:137 msgid "Kill" msgstr "Tuer" -#: src/bin/e_actions.c:2707 -#: src/bin/e_actions.c:2714 -#: src/bin/e_actions.c:2721 -#: src/bin/e_actions.c:2728 -#: src/bin/e_actions.c:2730 -#: src/bin/e_actions.c:2733 -#: src/bin/e_actions.c:2736 -#: src/bin/e_actions.c:2738 -#: src/bin/e_actions.c:2740 -#: src/bin/e_actions.c:2742 -#: src/bin/e_actions.c:2749 -#: src/bin/e_actions.c:2751 -#: src/bin/e_actions.c:2753 -#: src/bin/e_actions.c:2755 -#: src/bin/e_actions.c:2757 -#: src/bin/e_actions.c:2764 -#: src/bin/e_actions.c:2769 -#: src/bin/e_actions.c:2775 -#: src/bin/e_actions.c:2781 +#: src/bin/e_actions.c:2711 src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_actions.c:2725 +#: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2737 +#: src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742 src/bin/e_actions.c:2744 +#: src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2753 src/bin/e_actions.c:2755 +#: src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 +#: src/bin/e_actions.c:2768 src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2779 +#: src/bin/e_actions.c:2785 msgid "Window : State" msgstr "Fenêtre : état" -#: src/bin/e_actions.c:2707 +#: src/bin/e_actions.c:2711 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver l'ancrage" -#: src/bin/e_actions.c:2714 +#: src/bin/e_actions.c:2718 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver l'iconique" -#: src/bin/e_actions.c:2721 +#: src/bin/e_actions.c:2725 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver le mode plein écran" -#: src/bin/e_actions.c:2728 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:176 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:397 +#: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_int_border_menu.c:315 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:629 msgid "Maximize" msgstr "Maximiser" -#: src/bin/e_actions.c:2730 +#: src/bin/e_actions.c:2734 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximiser verticalement" -#: src/bin/e_actions.c:2733 +#: src/bin/e_actions.c:2737 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximiser horizontalement" -#: src/bin/e_actions.c:2736 +#: src/bin/e_actions.c:2740 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Maximisation en plein écran" -#: src/bin/e_actions.c:2738 +#: src/bin/e_actions.c:2742 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Maximisation en mode « intelligent »" -#: src/bin/e_actions.c:2740 +#: src/bin/e_actions.c:2744 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Maximisation en mode « expansion »" -#: src/bin/e_actions.c:2742 +#: src/bin/e_actions.c:2746 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Maximisation en mode « remplissage »" -#: src/bin/e_actions.c:2749 +#: src/bin/e_actions.c:2753 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers le haut" -#: src/bin/e_actions.c:2751 +#: src/bin/e_actions.c:2755 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers le bas" -#: src/bin/e_actions.c:2753 +#: src/bin/e_actions.c:2757 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers la gauche" -#: src/bin/e_actions.c:2755 +#: src/bin/e_actions.c:2759 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers la droite" -#: src/bin/e_actions.c:2757 +#: src/bin/e_actions.c:2761 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver l'enroulement" -#: src/bin/e_actions.c:2764 +#: src/bin/e_actions.c:2768 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Activer/Désactiver le mode sans bordure" -#: src/bin/e_actions.c:2769 +#: src/bin/e_actions.c:2773 msgid "Set Border" msgstr "Définir la bordure" -#: src/bin/e_actions.c:2775 +#: src/bin/e_actions.c:2779 msgid "Cycle between Borders" msgstr "Circuler parmi les bordures" -#: src/bin/e_actions.c:2781 +#: src/bin/e_actions.c:2785 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Activer/Désactiver l'épinglage" -#: src/bin/e_actions.c:2786 -#: src/bin/e_actions.c:2788 -#: src/bin/e_actions.c:2790 -#: src/bin/e_actions.c:2792 -#: src/bin/e_actions.c:2794 -#: src/bin/e_actions.c:2800 -#: src/bin/e_actions.c:2806 -#: src/bin/e_actions.c:2811 -#: src/bin/e_actions.c:2817 -#: src/bin/e_actions.c:2823 -#: src/bin/e_actions.c:2825 -#: src/bin/e_actions.c:2827 -#: src/bin/e_actions.c:2829 -#: src/bin/e_actions.c:2831 -#: src/bin/e_actions.c:2833 -#: src/bin/e_actions.c:2835 -#: src/bin/e_actions.c:2837 -#: src/bin/e_actions.c:2839 -#: src/bin/e_actions.c:2841 -#: src/bin/e_actions.c:2843 -#: src/bin/e_actions.c:2845 -#: src/bin/e_actions.c:2847 -#: src/bin/e_actions.c:2853 -#: src/bin/e_actions.c:2855 -#: src/bin/e_actions.c:2857 -#: src/bin/e_actions.c:2859 -#: src/bin/e_actions.c:2861 -#: src/bin/e_actions.c:2867 -#: src/bin/e_actions.c:2873 -#: src/bin/e_actions.c:2879 -#: src/bin/e_actions.c:2884 -#: src/bin/e_actions.c:2886 -#: src/bin/e_actions.c:2888 -#: src/bin/e_actions.c:2890 -#: src/bin/e_actions.c:2892 -#: src/bin/e_actions.c:2894 -#: src/bin/e_actions.c:2896 -#: src/bin/e_actions.c:2898 -#: src/bin/e_actions.c:2900 -#: src/bin/e_actions.c:2902 -#: src/bin/e_actions.c:2904 -#: src/bin/e_actions.c:2906 -#: src/bin/e_actions.c:2908 -#: src/bin/e_actions.c:3060 -#: src/bin/e_actions.c:3065 -#: src/bin/e_fm.c:3247 -#: src/bin/e_fm.c:3252 -#: src/bin/e_fm.c:9948 -#: src/bin/e_fm_device.c:332 -#: src/bin/e_fm_device.c:356 -#: src/bin/e_fm_device.c:635 -#: src/bin/e_fm_device.c:662 -#: src/bin/e_int_menus.c:144 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247 +#: src/bin/e_actions.c:2790 src/bin/e_actions.c:2792 src/bin/e_actions.c:2794 +#: src/bin/e_actions.c:2796 src/bin/e_actions.c:2798 src/bin/e_actions.c:2804 +#: src/bin/e_actions.c:2810 src/bin/e_actions.c:2815 src/bin/e_actions.c:2821 +#: src/bin/e_actions.c:2827 src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2831 +#: src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2837 +#: src/bin/e_actions.c:2839 src/bin/e_actions.c:2841 src/bin/e_actions.c:2843 +#: src/bin/e_actions.c:2845 src/bin/e_actions.c:2847 src/bin/e_actions.c:2849 +#: src/bin/e_actions.c:2851 src/bin/e_actions.c:2857 src/bin/e_actions.c:2859 +#: src/bin/e_actions.c:2861 src/bin/e_actions.c:2863 src/bin/e_actions.c:2865 +#: src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2877 src/bin/e_actions.c:2883 +#: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892 +#: src/bin/e_actions.c:2894 src/bin/e_actions.c:2896 src/bin/e_actions.c:2898 +#: src/bin/e_actions.c:2900 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2904 +#: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2908 src/bin/e_actions.c:2910 +#: src/bin/e_actions.c:2912 src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_actions.c:3069 +#: src/bin/e_fm.c:3247 src/bin/e_fm.c:3252 src/bin/e_fm.c:9948 +#: src/bin/e_fm_device.c:332 src/bin/e_fm_device.c:356 +#: src/bin/e_fm_device.c:635 src/bin/e_fm_device.c:662 +#: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:344 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:344 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" -#: src/bin/e_actions.c:2786 +#: src/bin/e_actions.c:2790 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Basculer vers le bureau gauche" -#: src/bin/e_actions.c:2788 +#: src/bin/e_actions.c:2792 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Basculer vers le bureau droit" -#: src/bin/e_actions.c:2790 +#: src/bin/e_actions.c:2794 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Basculer vers le bureau du dessus" -#: src/bin/e_actions.c:2792 +#: src/bin/e_actions.c:2796 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Basculer vers le bureau du dessous" -#: src/bin/e_actions.c:2794 +#: src/bin/e_actions.c:2798 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Se déplacer de … bureaux" -#: src/bin/e_actions.c:2800 +#: src/bin/e_actions.c:2804 msgid "Show The Desktop" msgstr "Afficher le bureau" -#: src/bin/e_actions.c:2806 +#: src/bin/e_actions.c:2810 msgid "Show The Shelf" msgstr "Afficher le rack" -#: src/bin/e_actions.c:2811 +#: src/bin/e_actions.c:2815 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Aller au bureau …" -#: src/bin/e_actions.c:2817 +#: src/bin/e_actions.c:2821 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Se déplacer linéairement de … bureaux" -#: src/bin/e_actions.c:2823 +#: src/bin/e_actions.c:2827 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Passer au bureau 0" -#: src/bin/e_actions.c:2825 +#: src/bin/e_actions.c:2829 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Passer au bureau 1" -#: src/bin/e_actions.c:2827 +#: src/bin/e_actions.c:2831 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Passer au bureau 2" -#: src/bin/e_actions.c:2829 +#: src/bin/e_actions.c:2833 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Passer au bureau 3" -#: src/bin/e_actions.c:2831 +#: src/bin/e_actions.c:2835 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Passer au bureau 4" -#: src/bin/e_actions.c:2833 +#: src/bin/e_actions.c:2837 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Passer au bureau 5" -#: src/bin/e_actions.c:2835 +#: src/bin/e_actions.c:2839 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Passer au bureau 6" -#: src/bin/e_actions.c:2837 +#: src/bin/e_actions.c:2841 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Passer au bureau 7" -#: src/bin/e_actions.c:2839 +#: src/bin/e_actions.c:2843 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Passer au bureau 8" -#: src/bin/e_actions.c:2841 +#: src/bin/e_actions.c:2845 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Passer au bureau 9" -#: src/bin/e_actions.c:2843 +#: src/bin/e_actions.c:2847 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Passer au bureau 10" -#: src/bin/e_actions.c:2845 +#: src/bin/e_actions.c:2849 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Passer au bureau 11" -#: src/bin/e_actions.c:2847 +#: src/bin/e_actions.c:2851 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Passer au bureau …" -#: src/bin/e_actions.c:2853 +#: src/bin/e_actions.c:2857 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Basculer vers le bureau gauche (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2855 +#: src/bin/e_actions.c:2859 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Basculer vers le bureau droit (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2857 +#: src/bin/e_actions.c:2861 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Basculer vers le bureau du dessus (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2859 +#: src/bin/e_actions.c:2863 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Basculer vers le bureau du dessous (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2861 +#: src/bin/e_actions.c:2865 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Se déplacer de … bureaux (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2867 +#: src/bin/e_actions.c:2871 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Aller au bureau … (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2873 +#: src/bin/e_actions.c:2877 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Se déplacer linéairement de … bureaux (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2879 +#: src/bin/e_actions.c:2883 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Basculer le bureau en direction de ..." -#: src/bin/e_actions.c:2884 +#: src/bin/e_actions.c:2888 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 0 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2886 +#: src/bin/e_actions.c:2890 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 1 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2888 +#: src/bin/e_actions.c:2892 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 2 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2890 +#: src/bin/e_actions.c:2894 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 3 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2892 +#: src/bin/e_actions.c:2896 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 4 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2894 +#: src/bin/e_actions.c:2898 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 5 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2896 +#: src/bin/e_actions.c:2900 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 6 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2898 +#: src/bin/e_actions.c:2902 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 7 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2900 +#: src/bin/e_actions.c:2904 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 8 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2902 +#: src/bin/e_actions.c:2906 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 9 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2904 +#: src/bin/e_actions.c:2908 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 10 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2906 +#: src/bin/e_actions.c:2910 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 11 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2908 +#: src/bin/e_actions.c:2912 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Passer au bureau … (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2914 -#: src/bin/e_actions.c:2916 -#: src/bin/e_actions.c:2918 -#: src/bin/e_actions.c:2924 -#: src/bin/e_actions.c:2926 -#: src/bin/e_actions.c:2928 +#: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_actions.c:2920 src/bin/e_actions.c:2922 +#: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2930 src/bin/e_actions.c:2932 #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:19 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 @@ -551,225 +500,207 @@ msgstr "Passer au bureau … (tous les écrans)" msgid "Screen" msgstr "Écran" -#: src/bin/e_actions.c:2914 +#: src/bin/e_actions.c:2918 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Envoyer le curseur à l'écran 0" -#: src/bin/e_actions.c:2916 +#: src/bin/e_actions.c:2920 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Envoyer le curseur à l'écran 1" -#: src/bin/e_actions.c:2918 +#: src/bin/e_actions.c:2922 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Envoyer le curseur à l'écran …" -#: src/bin/e_actions.c:2924 +#: src/bin/e_actions.c:2928 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Envoyer le curseur à l'écran suivant" -#: src/bin/e_actions.c:2926 +#: src/bin/e_actions.c:2930 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Envoyer le curseur à l'écran précédent" -#: src/bin/e_actions.c:2928 +#: src/bin/e_actions.c:2932 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Envoyer le curseur … écrans plus loin" -#: src/bin/e_actions.c:2934 +#: src/bin/e_actions.c:2938 msgid "Move To Center" msgstr "Déplacer au centre" -#: src/bin/e_actions.c:2938 +#: src/bin/e_actions.c:2942 msgid "Move To..." msgstr "Déplacer vers …" -#: src/bin/e_actions.c:2943 +#: src/bin/e_actions.c:2947 msgid "Move By..." msgstr "Déplacer de …" -#: src/bin/e_actions.c:2949 +#: src/bin/e_actions.c:2953 msgid "Resize By..." msgstr "Redimensionner de …" -#: src/bin/e_actions.c:2955 +#: src/bin/e_actions.c:2959 msgid "Push in Direction..." msgstr "En direction de …" -#: src/bin/e_actions.c:2961 +#: src/bin/e_actions.c:2965 msgid "Drag Icon..." msgstr "Glisser l'icone …" -#: src/bin/e_actions.c:2966 -#: src/bin/e_actions.c:2968 -#: src/bin/e_actions.c:2970 -#: src/bin/e_actions.c:2976 +#: src/bin/e_actions.c:2970 src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974 +#: src/bin/e_actions.c:2980 msgid "Window : Moving" msgstr "Fenêtre : déplacement" -#: src/bin/e_actions.c:2966 +#: src/bin/e_actions.c:2970 msgid "To Next Desktop" msgstr "Vers le bureau suivant" -#: src/bin/e_actions.c:2968 +#: src/bin/e_actions.c:2972 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Vers le bureau précédent" -#: src/bin/e_actions.c:2970 +#: src/bin/e_actions.c:2974 msgid "By Desktop #..." msgstr "Déplacer de … bureaux" -#: src/bin/e_actions.c:2976 +#: src/bin/e_actions.c:2980 msgid "To Desktop..." msgstr "Vers le bureau …" -#: src/bin/e_actions.c:2982 +#: src/bin/e_actions.c:2986 msgid "Show Main Menu" msgstr "Afficher le menu principal" -#: src/bin/e_actions.c:2984 +#: src/bin/e_actions.c:2988 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Afficher le menu des favoris" -#: src/bin/e_actions.c:2986 +#: src/bin/e_actions.c:2990 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Afficher le menu des applications" -#: src/bin/e_actions.c:2988 +#: src/bin/e_actions.c:2992 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Afficher la liste des fenêtres" -#: src/bin/e_actions.c:2990 +#: src/bin/e_actions.c:2994 msgid "Show Menu..." msgstr "Afficher le menu …" -#: src/bin/e_actions.c:2997 -#: src/bin/e_actions.c:3002 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1057 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:70 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:153 +#: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_actions.c:3006 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1059 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:70 src/modules/fileman/e_mod_main.c:153 msgid "Launch" msgstr "Lancer" -#: src/bin/e_actions.c:2997 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:439 +#: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: src/bin/e_actions.c:3002 -#: src/bin/e_eap_editor.c:695 +#: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_eap_editor.c:695 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:73 +#, c-format msgid "Application" msgstr "Application" -#: src/bin/e_actions.c:3006 -#: src/bin/e_int_menus.c:202 +#: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_int_menus.c:202 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: src/bin/e_actions.c:3010 -#: src/bin/e_int_menus.c:207 +#: src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_int_menus.c:207 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: src/bin/e_actions.c:3014 +#: src/bin/e_actions.c:3018 msgid "Exit Now" msgstr "Quitter à l'instant" -#: src/bin/e_actions.c:3018 -#: src/bin/e_actions.c:3023 +#: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3027 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment : mode" -#: src/bin/e_actions.c:3019 +#: src/bin/e_actions.c:3023 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver le mode présentation" -#: src/bin/e_actions.c:3024 +#: src/bin/e_actions.c:3028 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver le mode hors ligne" -#: src/bin/e_actions.c:3028 -#: src/bin/e_actions.c:3032 -#: src/bin/e_actions.c:3036 -#: src/bin/e_actions.c:3040 -#: src/bin/e_actions.c:3044 -#: src/bin/e_actions.c:3048 -#: src/bin/e_actions.c:3052 -#: src/bin/e_configure.c:349 +#: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3040 +#: src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3052 +#: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_configure.c:349 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:808 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:795 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:453 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:583 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119 msgid "System" msgstr "Système" -#: src/bin/e_actions.c:3028 +#: src/bin/e_actions.c:3032 msgid "Log Out" msgstr "Sortie" -#: src/bin/e_actions.c:3032 +#: src/bin/e_actions.c:3036 msgid "Power Off Now" msgstr "Arrêt immédiat" -#: src/bin/e_actions.c:3036 +#: src/bin/e_actions.c:3040 msgid "Power Off" msgstr "Arrêt" -#: src/bin/e_actions.c:3040 +#: src/bin/e_actions.c:3044 msgid "Reboot" msgstr "Relance" -#: src/bin/e_actions.c:3044 +#: src/bin/e_actions.c:3048 msgid "Suspend Now" msgstr "Directement en veille" -#: src/bin/e_actions.c:3048 +#: src/bin/e_actions.c:3052 msgid "Suspend" msgstr "Veille" -#: src/bin/e_actions.c:3052 +#: src/bin/e_actions.c:3056 msgid "Hibernate" msgstr "Sommeil" -#: src/bin/e_actions.c:3060 +#: src/bin/e_actions.c:3064 msgid "Lock" msgstr "Verrou" -#: src/bin/e_actions.c:3065 -#: src/bin/e_int_menus.c:1165 +#: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_int_menus.c:1162 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Réorganiser les fenêtres" -#: src/bin/e_actions.c:3070 +#: src/bin/e_actions.c:3074 msgid "Generic : Actions" msgstr "Générique : actions" -#: src/bin/e_actions.c:3070 +#: src/bin/e_actions.c:3074 msgid "Delayed Action" msgstr "Action reportée" -#: src/bin/e_actions.c:3077 -#: src/bin/e_actions.c:3081 +#: src/bin/e_actions.c:3081 src/bin/e_actions.c:3085 msgid "Acpi" msgstr "Acpi" -#: src/bin/e_actions.c:3077 +#: src/bin/e_actions.c:3081 msgid "Dim Screen" msgstr "Assombrir l'écran" -#: src/bin/e_actions.c:3081 +#: src/bin/e_actions.c:3085 msgid "Undim Screen" msgstr "Éclaicir l'écran" @@ -781,24 +712,13 @@ msgstr "Utiliser comme fond d'écran" msgid "Color Selector" msgstr "Sélecteur de couleur" -#: src/bin/e_color_dialog.c:46 -#: src/bin/e_config.c:1581 -#: src/bin/e_config.c:2168 -#: src/bin/e_config_dialog.c:259 -#: src/bin/e_eap_editor.c:857 -#: src/bin/e_eap_editor.c:921 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:62 -#: src/bin/e_exec.c:361 -#: src/bin/e_fm.c:8679 -#: src/bin/e_fm.c:9323 -#: src/bin/e_fm_prop.c:507 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:525 -#: src/bin/e_module.c:417 -#: src/bin/e_sys.c:484 -#: src/bin/e_sys.c:530 -#: src/bin/e_utils.c:710 -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64 +#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1583 src/bin/e_config.c:2170 +#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:857 +#: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:361 +#: src/bin/e_fm.c:8679 src/bin/e_fm.c:9323 src/bin/e_fm_prop.c:507 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525 +#: src/bin/e_module.c:417 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530 +#: src/bin/e_utils.c:710 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:303 @@ -806,169 +726,201 @@ msgstr "Sélecteur de couleur" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:215 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:345 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:417 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:446 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:471 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/bin/e_color_dialog.c:47 -#: src/bin/e_eap_editor.c:859 -#: src/bin/e_eap_editor.c:923 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:63 -#: src/bin/e_fm.c:8681 -#: src/bin/e_fm_prop.c:508 -#: src/bin/e_utils.c:1165 +#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:859 +#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8681 +#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1165 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:304 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:388 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:219 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:349 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:283 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:300 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/bin/e_config.c:946 -#: src/bin/e_config.c:979 -msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs new settings
data by default for usable functionality that your old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your settings.
" -msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne
configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par
défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.
Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin
de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" +#: src/bin/e_config.c:947 src/bin/e_config.c:980 +msgid "" +"Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " +"new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " +"development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " +"new settings
data by default for usable functionality that your " +"old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " +"adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " +"the hiccup in your settings.
" +msgstr "" +"Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre " +"ancienne
configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres " +"par
défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase " +"de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue." +"
Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin
de cette mise à " +"niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout " +"reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" -#: src/bin/e_config.c:963 -msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. This is bad and
as a precaution your settings have been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que Enlightenment.
C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire
à moins que vous n'ayez installé une version antérieure
ou copié la configuration depuis une machine sur laquelle
une version plus récente était en cours. Ce n'est pas bon
et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de
votre configuration ont été restaurées.
Désolé pour le désagrément.
" +#: src/bin/e_config.c:964 +msgid "" +"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " +"should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " +"settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " +"This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " +"to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "" +"Votre configuration est PLUS RÉCENTE que Enlightenment.
C'est vraiment " +"étonnant. Cela ne devrait pas se produire
à moins que vous n'ayez " +"installé une version antérieure
ou copié la configuration depuis une " +"machine sur laquelle
une version plus récente était en cours. Ce n'est " +"pas bon
et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de
votre " +"configuration ont été restaurées.
Désolé pour le désagrément.
" -#: src/bin/e_config.c:1568 -#: src/bin/e_config.c:2155 +#: src/bin/e_config.c:1570 src/bin/e_config.c:2157 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:1571 +#: src/bin/e_config.c:1573 #, c-format -msgid "Enlightenment has an error while moving config files
from:
%s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety.
" -msgstr "Enlightenment has an error while moving config files
from:
%s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety.
" +msgid "" +"Enlightenment has an error while moving config files
from:
%" +"s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety." +"
" +msgstr "" +"Enlightenment has an error while moving config files
from:
%" +"s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety." +"
" -#: src/bin/e_config.c:2066 +#: src/bin/e_config.c:2068 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Configuration mise à niveau" -#: src/bin/e_config.c:2083 +#: src/bin/e_config.c:2085 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "Traitement du fichier EET incorrect." -#: src/bin/e_config.c:2086 +#: src/bin/e_config.c:2088 msgid "The file data is empty." msgstr "Aucune donnée dans le fichier." -#: src/bin/e_config.c:2089 -msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost permissions to your files." -msgstr "Le fichier n'est pas éditable. Le disque est peut-être monté
en lecture seule ou les permissions ont été modifiées." +#: src/bin/e_config.c:2091 +msgid "" +"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost " +"permissions to your files." +msgstr "" +"Le fichier n'est pas éditable. Le disque est peut-être monté
en lecture " +"seule ou les permissions ont été modifiées." -#: src/bin/e_config.c:2092 +#: src/bin/e_config.c:2094 msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." -msgstr "Mémoire insuffisante pour l'écriture.
Veuillez libérer de la mémoire." +msgstr "" +"Mémoire insuffisante pour l'écriture.
Veuillez libérer de la mémoire." -#: src/bin/e_config.c:2095 +#: src/bin/e_config.c:2097 msgid "This is a generic error." msgstr "Erreur générique." -#: src/bin/e_config.c:2097 -msgid "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB at most)." -msgstr "Le fichier de configuration est trop gros.
Il ne devrait pas dépasser quelques centaines de Ko." +#: src/bin/e_config.c:2099 +msgid "" +"The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB " +"at most)." +msgstr "" +"Le fichier de configuration est trop gros.
Il ne devrait pas dépasser " +"quelques centaines de Ko." -#: src/bin/e_config.c:2100 +#: src/bin/e_config.c:2102 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" msgstr "Erreurs d'E/S sur le disque.
Peut-être devriez-vous le remplacer ?" -#: src/bin/e_config.c:2103 +#: src/bin/e_config.c:2105 msgid "You ran out of space while writing the file" msgstr "Plus assez d'espace disponible pour l'écriture." -#: src/bin/e_config.c:2106 +#: src/bin/e_config.c:2108 msgid "The file was closed on it while writing." msgstr "Le fichier s'est fermé pendant l'écriture." -#: src/bin/e_config.c:2109 +#: src/bin/e_config.c:2111 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "Échec du mappage du fichier en mémoire (mmap)." -#: src/bin/e_config.c:2112 +#: src/bin/e_config.c:2114 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "Échec de l'encodage X509." -#: src/bin/e_config.c:2115 +#: src/bin/e_config.c:2117 msgid "Signature failed." msgstr " Échec de la signature." -#: src/bin/e_config.c:2118 +#: src/bin/e_config.c:2120 msgid "The signature was invalid." msgstr "Signature invalide." -#: src/bin/e_config.c:2121 +#: src/bin/e_config.c:2123 msgid "Not signed." msgstr "Non signé." -#: src/bin/e_config.c:2124 +#: src/bin/e_config.c:2126 msgid "Feature not implemented." msgstr "Pas encore implémenté." -#: src/bin/e_config.c:2127 +#: src/bin/e_config.c:2129 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "Impossible de générer un germe PRNG." -#: src/bin/e_config.c:2130 +#: src/bin/e_config.c:2132 msgid "Encryption failed." msgstr " Échec du cryptage." -#: src/bin/e_config.c:2133 +#: src/bin/e_config.c:2135 msgid "Decruption failed." msgstr "Échec du décryptage." -#: src/bin/e_config.c:2136 +#: src/bin/e_config.c:2138 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "Enlightenment ne reconnaît pas cette erreur." -#: src/bin/e_config.c:2158 +#: src/bin/e_config.c:2160 #, c-format -msgid "Enlightenment has an error while writing
its config file.
%s

The file where the error occurred was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "Une erreur s'est produite au niveau du fichier
de configuration dans lequel Enlightenment
était en train d'écrire.
%s

Le fichier incriminé était :
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.
" +msgid "" +"Enlightenment has an error while writing
its config file.
%" +"s

The file where the error occurred was:
%s

This file has " +"been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Une erreur s'est produite au niveau du fichier
de configuration dans " +"lequel Enlightenment
était en train d'écrire.
%s

Le fichier " +"incriminé était :
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la " +"corruption des données.
" -#: src/bin/e_config_dialog.c:207 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:713 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 -#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:17 +#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:710 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: src/bin/e_config_dialog.c:236 -#: src/bin/e_eap_editor.c:716 +#: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:716 msgid "Basic" msgstr "Basique" -#: src/bin/e_config_dialog.c:261 +#: src/bin/e_config_dialog.c:264 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:236 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" -#: src/bin/e_configure.c:28 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 +#: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:68 -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1309 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1311 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1596 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1100 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1733 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1099 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1806 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: src/bin/e_configure.c:29 -#: src/bin/e_configure.c:32 -#: src/bin/e_configure.c:234 -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:844 +#: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:234 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:846 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234 @@ -985,16 +937,24 @@ msgid "Error - no PAM support" msgstr "Erreur : aucun support de PAM" #: src/bin/e_desklock.c:171 -msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." -msgstr "Enlightenment a été compilé sans le support de PAM,
le verrouillage d'écran a été désactivé." +msgid "" +"No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." +msgstr "" +"Enlightenment a été compilé sans le support de PAM,
le verrouillage " +"d'écran a été désactivé." #: src/bin/e_desklock.c:235 msgid "Lock Failed" msgstr "Échec du verrouillage" #: src/bin/e_desklock.c:236 -msgid "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." -msgstr "Le verrouillage de l'écran a échoué car une application
s'est accaparée le clavier ou la souris, voire les deux,
et il n'est pas possible d'outrepasser cette action." +msgid "" +"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " +"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." +msgstr "" +"Le verrouillage de l'écran a échoué car une application
s'est accaparée " +"le clavier ou la souris, voire les deux,
et il n'est pas possible " +"d'outrepasser cette action." #: src/bin/e_desklock.c:321 msgid "Please enter your unlock password" @@ -1006,25 +966,34 @@ msgstr "Erreur du système d'authentification" #: src/bin/e_desklock.c:661 #, c-format -msgid "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. The error code was %i.
This is bad and should not be happening. Please report this bug." -msgstr "L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de
la session d'authentification. Le code de l'erreur est %i.
Cette erreur ne devrait pas se produire.
Merci de faire un rapport de bogue." +msgid "" +"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " +"The error code was %i.
This is bad and should not be " +"happening. Please report this bug." +msgstr "" +"L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de
la session " +"d'authentification. Le code de l'erreur est %i.
Cette " +"erreur ne devrait pas se produire.
Merci de faire un rapport de bogue." -#: src/bin/e_desklock.c:989 -#: src/bin/e_screensaver.c:132 +#: src/bin/e_desklock.c:989 src/bin/e_screensaver.c:132 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Activer le mode présentation ?" #: src/bin/e_desklock.c:992 -msgid "You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" -msgstr "Vous avez déverrouillé l'écran trop vite...

Voulez-vous activer le mode présentation et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?" +msgid "" +"You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable " +"presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " +"power saving?" +msgstr "" +"Vous avez déverrouillé l'écran trop vite...

Voulez-vous activer le " +"mode présentation et désactiver temporairement l'écran de veille, le " +"verrouillage et la gestion de l'énergie ?" -#: src/bin/e_desklock.c:1002 -#: src/bin/e_screensaver.c:145 +#: src/bin/e_desklock.c:1002 src/bin/e_screensaver.c:145 msgid "No, but increase timeout" msgstr "Non, mais augmenter le délai" -#: src/bin/e_desklock.c:1004 -#: src/bin/e_screensaver.c:147 +#: src/bin/e_desklock.c:1004 src/bin/e_screensaver.c:147 msgid "No, and stop asking" msgstr "Non, et ne plus demander" @@ -1033,19 +1002,27 @@ msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Propriétés de la fenêtre incomplètes" #: src/bin/e_eap_editor.c:175 -msgid "The window you are creating an icon for
does not contain window name and class
properties, so the needed properties for
the icon so that it will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use the window title instead. This will only
work if the window title is the same at
the time the window starts up, and does not
change." -msgstr "La fenêtre pour laquelle vous voulez créer un icone
n'a pas de nom, ni de classe, aussi les
propriétés nécessaires pour cet icone ne peuvent-elles
être allouées. Vous devriez utiliser le titre de
la fenêtre à la place. Cela fonctionnera
seulement si le nom de la fenêtre est identique
à celui du démarrage, et ne change pas ensuite." +msgid "" +"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " +"class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " +"will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " +"the window title instead. This will only
work if the window title is the " +"same at
the time the window starts up, and does not
change." +msgstr "" +"La fenêtre pour laquelle vous voulez créer un icone
n'a pas de nom, ni de " +"classe, aussi les
propriétés nécessaires pour cet icone ne peuvent-" +"elles
être allouées. Vous devriez utiliser le titre de
la fenêtre à la " +"place. Cela fonctionnera
seulement si le nom de la fenêtre est " +"identique
à celui du démarrage, et ne change pas ensuite." #: src/bin/e_eap_editor.c:230 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Éditeur de fichier desktop" -#: src/bin/e_eap_editor.c:674 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:420 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:891 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:103 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298 +#: src/bin/e_eap_editor.c:674 src/bin/e_int_border_prop.c:420 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:891 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1057,10 +1034,8 @@ msgstr "Commentaire" msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/bin/e_eap_editor.c:729 -#: src/bin/e_eap_editor.c:738 -#: src/bin/e_fm_prop.c:394 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93 +#: src/bin/e_eap_editor.c:729 src/bin/e_eap_editor.c:738 +#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Icon" msgstr "Icone" @@ -1074,8 +1049,7 @@ msgstr "Nom générique" msgid "Window Class" msgstr "Classe de fenêtre" -#: src/bin/e_eap_editor.c:754 -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:176 +#: src/bin/e_eap_editor.c:754 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:176 msgid "Categories" msgstr "Catégories" @@ -1093,8 +1067,7 @@ msgstr "Fichier desktop" #: src/modules/everything/evry_config.c:463 #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:472 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1488 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213 msgid "General" msgstr "Général" @@ -1102,8 +1075,7 @@ msgstr "Général" msgid "Startup Notify" msgstr "Notification de démarrage" -#: src/bin/e_eap_editor.c:784 -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1071 +#: src/bin/e_eap_editor.c:784 src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1073 msgid "Run in Terminal" msgstr "Exécuter dans un terminal" @@ -1111,8 +1083,7 @@ msgstr "Exécuter dans un terminal" msgid "Show in Menus" msgstr "Afficher dans les menus" -#: src/bin/e_eap_editor.c:789 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:757 +#: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_int_border_remember.c:757 msgid "Options" msgstr "Options" @@ -1124,29 +1095,22 @@ msgstr "Sélectionner un icone" msgid "Select an Executable" msgstr "Sélectionner un exécutable" -#: src/bin/e_entry.c:493 -#: src/bin/e_fm.c:8171 -#: src/bin/e_shelf.c:1697 +#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8171 src/bin/e_shelf.c:1697 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:80 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: src/bin/e_entry.c:503 -#: src/bin/e_fm.c:8079 +#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:8079 msgid "Cut" msgstr "Couper" -#: src/bin/e_entry.c:511 -#: src/bin/e_fm.c:6140 -#: src/bin/e_fm.c:8093 +#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6140 src/bin/e_fm.c:8093 msgid "Copy" msgstr "Copier" -#: src/bin/e_entry.c:519 -#: src/bin/e_fm.c:7917 -#: src/bin/e_fm.c:8106 +#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7917 src/bin/e_fm.c:8106 msgid "Paste" msgstr "Coller" @@ -1154,15 +1118,13 @@ msgstr "Coller" msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" -#: src/bin/e_exec.c:223 -#: src/bin/e_utils.c:235 +#: src/bin/e_exec.c:223 src/bin/e_utils.c:235 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:265 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:513 msgid "Run Error" msgstr "Erreur d'exécution" -#: src/bin/e_exec.c:224 -#: src/bin/e_utils.c:236 +#: src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_utils.c:236 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:266 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:514 #, c-format @@ -1175,8 +1137,12 @@ msgstr "Erreur d'exécution de l'application" #: src/bin/e_exec.c:354 #, c-format -msgid "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The application failed to start." -msgstr "Enlightenment n'a pu démarrer l'application :

%s

L'application n'a pas réussi à se lancer." +msgid "" +"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " +"application failed to start." +msgstr "" +"Enlightenment n'a pu démarrer l'application :

%s

L'application " +"n'a pas réussi à se lancer." #: src/bin/e_exec.c:458 msgid "Application Execution Error" @@ -1243,27 +1209,25 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s a été interrompu par le signal numéro %i." #: src/bin/e_exec.c:572 -msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir.***\n" +msgid "" +"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "" +"***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir." +"***\n" -#: src/bin/e_exec.c:634 -#: src/bin/e_exec.c:708 -#: src/bin/e_exec.c:715 +#: src/bin/e_exec.c:634 src/bin/e_exec.c:708 src/bin/e_exec.c:715 msgid "Error Logs" msgstr "Journaux des erreurs" -#: src/bin/e_exec.c:640 -#: src/bin/e_exec.c:716 +#: src/bin/e_exec.c:640 src/bin/e_exec.c:716 msgid "There was no error message." msgstr "Il n'y a eu aucun message d'erreur." -#: src/bin/e_exec.c:644 -#: src/bin/e_exec.c:723 +#: src/bin/e_exec.c:644 src/bin/e_exec.c:723 msgid "Save This Message" msgstr "Enregistrer ce message" -#: src/bin/e_exec.c:648 -#: src/bin/e_exec.c:727 +#: src/bin/e_exec.c:648 src/bin/e_exec.c:727 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "Ce journal d'erreur va être enregistré dans %s/%s.log" @@ -1276,8 +1240,7 @@ msgstr "Information sur l'erreur" msgid "Error Signal Information" msgstr "Information sur le signal d'erreur" -#: src/bin/e_exec.c:692 -#: src/bin/e_exec.c:699 +#: src/bin/e_exec.c:692 src/bin/e_exec.c:699 msgid "Output Data" msgstr "Données de sortie" @@ -1323,51 +1286,40 @@ msgstr "Impossible d'éjecter le périphérique" msgid "%i Files" msgstr "%i Fichiers" -#: src/bin/e_fm.c:6153 -#: src/bin/e_fm.c:7925 -#: src/bin/e_fm.c:8114 +#: src/bin/e_fm.c:6153 src/bin/e_fm.c:7925 src/bin/e_fm.c:8114 msgid "Link" msgstr "Lien " -#: src/bin/e_fm.c:6161 -#: src/bin/e_fm.c:9105 -#: src/bin/e_fm.c:9246 +#: src/bin/e_fm.c:6161 src/bin/e_fm.c:9105 src/bin/e_fm.c:9246 msgid "Abort" msgstr "Annuler" -#: src/bin/e_fm.c:7844 -#: src/bin/e_fm.c:8004 +#: src/bin/e_fm.c:7844 src/bin/e_fm.c:8004 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Hériter des options du parent" -#: src/bin/e_fm.c:7853 -#: src/bin/e_fm.c:8013 +#: src/bin/e_fm.c:7853 src/bin/e_fm.c:8013 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219 msgid "View Mode" msgstr "Mode d'affichage" -#: src/bin/e_fm.c:7860 -#: src/bin/e_fm.c:8020 +#: src/bin/e_fm.c:7860 src/bin/e_fm.c:8020 msgid "Refresh View" msgstr "Rafraîchir" -#: src/bin/e_fm.c:7868 -#: src/bin/e_fm.c:8028 +#: src/bin/e_fm.c:7868 src/bin/e_fm.c:8028 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Afficher les fichiers cachés" -#: src/bin/e_fm.c:7880 -#: src/bin/e_fm.c:8040 +#: src/bin/e_fm.c:7880 src/bin/e_fm.c:8040 msgid "Remember Ordering" msgstr "Mémoriser l'ordre" -#: src/bin/e_fm.c:7889 -#: src/bin/e_fm.c:8049 +#: src/bin/e_fm.c:7889 src/bin/e_fm.c:8049 msgid "Sort Now" msgstr "Classer maintenant" -#: src/bin/e_fm.c:7901 -#: src/bin/e_fm.c:8064 +#: src/bin/e_fm.c:7901 src/bin/e_fm.c:8064 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205 msgid "New Directory" msgstr "Nouveau dossier" @@ -1392,28 +1344,23 @@ msgstr "Éjecter" msgid "Application Properties" msgstr "Propriétés de l'application" -#: src/bin/e_fm.c:8226 -#: src/bin/e_fm_prop.c:105 +#: src/bin/e_fm.c:8226 src/bin/e_fm_prop.c:105 msgid "File Properties" msgstr "Propriétés du fichier" -#: src/bin/e_fm.c:8463 -#: src/bin/e_fm.c:8516 +#: src/bin/e_fm.c:8463 src/bin/e_fm.c:8516 msgid "Use default" msgstr "Valeur par défaut" -#: src/bin/e_fm.c:8489 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:224 +#: src/bin/e_fm.c:8489 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224 msgid "Grid Icons" msgstr "Icones alignés" -#: src/bin/e_fm.c:8497 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:226 +#: src/bin/e_fm.c:8497 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226 msgid "Custom Icons" msgstr "Icones personnalisés" -#: src/bin/e_fm.c:8505 -#: src/modules/everything/evry_config.c:435 +#: src/bin/e_fm.c:8505 src/modules/everything/evry_config.c:435 #: src/modules/everything/evry_config.c:488 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234 msgid "List" @@ -1424,18 +1371,15 @@ msgstr "Liste" msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Taille de l'icone (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:8576 -#: src/bin/e_fm.c:8782 +#: src/bin/e_fm.c:8576 src/bin/e_fm.c:8782 msgid "Set background..." msgstr "Définir le fond d'écran…" -#: src/bin/e_fm.c:8581 -#: src/bin/e_fm.c:8826 +#: src/bin/e_fm.c:8581 src/bin/e_fm.c:8826 msgid "Set overlay..." msgstr "Définir l'incrustation…" -#: src/bin/e_fm.c:8680 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 +#: src/bin/e_fm.c:8680 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1031 msgid "Clear" msgstr "Effacer" @@ -1456,14 +1400,11 @@ msgstr "Renommer %s en :" msgid "Rename File" msgstr "Renommer le fichier" -#: src/bin/e_fm.c:9104 -#: src/bin/e_fm.c:9245 +#: src/bin/e_fm.c:9104 src/bin/e_fm.c:9245 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" -#: src/bin/e_fm.c:9108 -#: src/bin/e_fm.c:9251 -#: src/modules/wizard/page_030.c:82 +#: src/bin/e_fm.c:9108 src/bin/e_fm.c:9251 src/modules/wizard/page_030.c:82 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -1513,8 +1454,12 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:9435 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer
les %d fichiers sélectionnés dans :
%s ?" +msgid "" +"Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer
les %d fichiers sélectionnés dans :" +"
%s ?" #: src/bin/e_fm_device.c:33 #, c-format @@ -1554,8 +1499,7 @@ msgstr "Périphérique amovible" msgid "File:" msgstr "Fichier :" -#: src/bin/e_fm_prop.c:339 -#: src/bin/e_widget_fsel.c:328 +#: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:328 msgid "Size:" msgstr "Taille :" @@ -1571,8 +1515,7 @@ msgstr "Type de fichier :" msgid "Permissions" msgstr "Permissions :" -#: src/bin/e_fm_prop.c:361 -#: src/bin/e_widget_fsel.c:344 +#: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:344 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :" @@ -1592,10 +1535,9 @@ msgstr "Le propriétaire peut lire" msgid "Owner can write" msgstr "Le propriétaire peut écrire" -#: src/bin/e_fm_prop.c:379 -#: src/bin/e_widget_fsel.c:307 +#: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:307 #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:258 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1033 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1039 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" @@ -1629,35 +1571,32 @@ msgstr "Information sur le lien" msgid "Select an Image" msgstr "Sélectionner une image" -#: src/bin/e_gadcon.c:1366 +#: src/bin/e_gadcon.c:1366 src/bin/e_int_border_menu.c:95 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:595 msgid "Move to" msgstr "Déplacer vers" -#: src/bin/e_gadcon.c:1393 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720 +#: src/bin/e_gadcon.c:1398 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720 msgid "Begin move/resize" msgstr "Déplacer/Redimensionner" -#: src/bin/e_gadcon.c:1399 +#: src/bin/e_gadcon.c:1404 msgid "Resizeable" msgstr "Redimensionnable" -#: src/bin/e_gadcon.c:1406 +#: src/bin/e_gadcon.c:1411 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Défilement automatique du contenu" -#: src/bin/e_gadcon.c:1417 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731 +#: src/bin/e_gadcon.c:1422 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731 msgid "Plain" msgstr "En plein" -#: src/bin/e_gadcon.c:1426 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739 +#: src/bin/e_gadcon.c:1431 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739 msgid "Inset" msgstr "En creux" -#: src/bin/e_gadcon.c:1435 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 +#: src/bin/e_gadcon.c:1440 src/bin/e_int_config_modules.c:54 #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:17 @@ -1672,17 +1611,15 @@ msgstr "En creux" msgid "Look" msgstr "Aspect" -#: src/bin/e_gadcon.c:1446 -#: src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/bin/e_gadcon.c:1451 src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:797 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:821 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" -#: src/bin/e_gadcon.c:1948 +#: src/bin/e_gadcon.c:1965 msgid "Stop move/resize this gadget" msgstr "Finir de déplacer/redimensionner" @@ -1695,7 +1632,6 @@ msgstr "" "active sur cet écran. Abandon du démarrage.\n" #: src/bin/e_int_border_locks.c:64 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:620 msgid "Window Locks" msgstr "Verrous de la fenêtre" @@ -1712,8 +1648,10 @@ msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Protéger la fenêtre pour que je ne la modifie pas accidentellement" #: src/bin/e_int_border_locks.c:287 -msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important" -msgstr "Protéger la fenêtre d'une fermeture accidentelle car elle est importante" +msgid "" +"Protect this window from being accidentally closed because it is important" +msgstr "" +"Protéger la fenêtre d'une fermeture accidentelle car elle est importante" #: src/bin/e_int_border_locks.c:289 msgid "Do not allow the border to change on this window" @@ -1727,56 +1665,44 @@ msgstr "Mémoriser ces verrous pour la prochaine apparition de cette fenêtre" msgid "Lock program changing:" msgstr "Empêcher le programme de changer :" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:174 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:185 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:439 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:634 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:592 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:132 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:518 src/bin/e_int_border_prop.c:469 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132 msgid "Stacking" msgstr "Empilement" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:331 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331 msgid "Iconified state" msgstr "État de minimisation" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:333 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723 msgid "Stickiness" msgstr "État d'ancrage" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:335 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729 msgid "Shaded state" msgstr "État d'enroulement" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:337 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337 msgid "Maximized state" msgstr "État de maximisation" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 -#: src/bin/e_int_border_locks.c:339 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732 msgid "Fullscreen state" msgstr "État de plein écran" @@ -1785,8 +1711,7 @@ msgstr "État de plein écran" msgid "Lock me from changing:" msgstr "M'empêcher de changer :" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:717 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717 msgid "Border style" msgstr "Style de bordure" @@ -1806,169 +1731,155 @@ msgstr "Fermer ma session en conservant cette fenêtre ouverte" msgid "Remember these Locks" msgstr "Mémoriser ces verrous" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:73 -msgid "Edit Icon" -msgstr "Éditer l'icone" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:82 +msgid "Window" +msgstr "Fenêtre" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:78 -msgid "Add Application..." -msgstr "Ajouter l'application…" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:89 -msgid "Create Icon" -msgstr "Créer un icone" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:99 -#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:454 -msgid "Send to Desktop" -msgstr "Envoyer sur le bureau" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:111 -msgid "Pin to Desktop" -msgstr "Épingler au bureau" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:122 -msgid "Unpin from Desktop" -msgstr "Désépingler du bureau" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:131 -msgid "More..." -msgstr "Plus…" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:193 -#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:433 -msgid "Iconify" -msgstr "Minimiser" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:408 -msgid "Maximize vertically" -msgstr "Maximiser verticalement" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:419 -msgid "Maximize horizontally" -msgstr "Maximiser horizontalement" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:430 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Restaurer" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:540 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Aux raccourcis clavier" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:546 -msgid "To Favorites Menu" -msgstr "Au menu des favoris" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:551 -msgid "To Launcher" -msgstr "Au lanceur" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:573 -#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 -msgid "Border" -msgstr "Bordure" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:582 -msgid "Skip" -msgstr "Ignorer" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:601 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:433 -msgid "State" -msgstr "État" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:612 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 -msgid "Remember" -msgstr "Mémoriser" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:628 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:75 -msgid "Window Properties" -msgstr "Propriétés de la fenêtre" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:863 -msgid "Always On Top" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:917 +msgid "Always on Top" msgstr "Toujours au-dessus" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:874 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:262 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:885 -msgid "Always Below" -msgstr "Toujours en dessous" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:976 -msgid "Select Border Style" -msgstr "Sélectionner un style de bordure" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:988 -msgid "Use E17 Default Icon Preference" -msgstr "Utiliser l'icone proposé par E17" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:996 -msgid "Use Application Provided Icon " -msgstr "Utiliser l'icone fourni par l'application" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1004 -msgid "Use User Defined Icon" -msgstr "Utiliser l'icone défini par l'utilisateur" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1013 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:747 -msgid "Offer Resistance" -msgstr "Offrir une résistance" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1076 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 -msgid "Shaded" -msgstr "Enroulé(e)" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "Ancré(e)" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1105 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:302 src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1130 -#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:19 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:326 +msgid "Maximize vertically" +msgstr "Maximiser verticalement" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:337 +msgid "Maximize horizontally" +msgstr "Maximiser horizontalement" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:348 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Restaurer" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:459 +msgid "Edit Icon" +msgstr "Éditer l'icone" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:467 +msgid "Create Icon" +msgstr "Créer un icone" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:475 +msgid "Add to Favorites Menu" +msgstr "Ajouter au menu des favoris" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:480 +msgid "Add to IBar" +msgstr "Ajouter à l'IBar" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:488 +msgid "Create Keyboard Shortcut" +msgstr "Créer un raccourci clavier" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:508 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161 +msgid "Placement" +msgstr "Positionnement" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:530 +msgid "Skip" +msgstr "Ignorer" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:540 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 +msgid "Border" +msgstr "Bordure" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:552 src/bin/e_int_border_remember.c:621 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:714 +msgid "Locks" +msgstr "Verrous" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:560 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 +msgid "Remember" +msgstr "Mémoriser" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:571 +msgid "ICCCM/NetWM" +msgstr "ICCCM/NetWM" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:641 +#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:433 +msgid "Iconify" +msgstr "Minimiser" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:678 +msgid "Shade" +msgstr "Enroulé(e)" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:928 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:262 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:939 +msgid "Always Below" +msgstr "Toujours en dessous" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:983 +msgid "Pin to Desktop" +msgstr "Épingler au bureau" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:994 +msgid "Unpin from Desktop" +msgstr "Désépingler du bureau" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1084 +msgid "Select Border Style" +msgstr "Sélectionner un style de bordure" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1096 +msgid "Use E17 Default Icon Preference" +msgstr "Utiliser l'icone proposé par E17" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1104 +msgid "Use Application Provided Icon " +msgstr "Utiliser l'icone fourni par l'application" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1112 +msgid "Use User Defined Icon" +msgstr "Utiliser l'icone défini par l'utilisateur" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1121 src/bin/e_int_border_remember.c:747 +msgid "Offer Resistance" +msgstr "Offrir une résistance" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1181 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:19 msgid "Window List" msgstr "Liste des fenêtres" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1140 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:257 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2800 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2807 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2824 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2860 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2861 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2862 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191 src/modules/pager/e_mod_main.c:257 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 src/modules/pager/e_mod_main.c:2804 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1150 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1201 msgid "Taskbar" msgstr "Barre des tâches" +#: src/bin/e_int_border_prop.c:75 +msgid "Window Properties" +msgstr "Propriétés de la fenêtre" + #: src/bin/e_int_border_prop.c:363 msgid "NetWM" msgstr "NetWM" @@ -1981,8 +1892,7 @@ msgstr "ICCCM" msgid "ICCCM Properties" msgstr "Propriétés ICCCM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:665 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665 #: src/bin/e_utils.c:1190 msgid "Title" msgstr "Titre" @@ -1991,8 +1901,7 @@ msgstr "Titre" msgid "Class" msgstr "Classe" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:468 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Icon Name" msgstr "Nom de l'icone" @@ -2028,6 +1937,10 @@ msgstr "Ratio d'aspect" msgid "Initial State" msgstr "État initial" +#: src/bin/e_int_border_prop.c:433 +msgid "State" +msgstr "État" + #: src/bin/e_int_border_prop.c:434 msgid "Window ID" msgstr "Identifiant de la fenêtre" @@ -2076,13 +1989,15 @@ msgstr "Propriétés NetWM" msgid "Modal" msgstr "Modal(e)" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:744 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 +msgid "Shaded" +msgstr "Enroulé(e)" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Ignorer la barre des tâches" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:741 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741 msgid "Skip Pager" msgstr "Ignorer le Pager" @@ -2099,16 +2014,45 @@ msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Les propriétés de la fenêtre sont partagées" #: src/bin/e_int_border_remember.c:310 -msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." -msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les
propriétés (telles que la taille, la position,
le type de bordure, etc.) d'une fenêtre sans
propriétés distinctives.

Ce qui signifie qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,
son rôle, etc., avec au moins une autre fenêtre à l'écran et que la
mémorisation des propriétés pour cette fenêtre s'appliquera à
toutes les autres fenêtres qui partagent les mêmes propriétés.

Ceci n'est qu'un avertissement au cas où ce
n'était pas ce que vous recherchiez.
Cliquez sur Appliquer ou OK et
vos paramètres seront acceptés. Cliquez
sur Annuler si vous n'êtes pas sûr,
et rien ne sera modifié." +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " +"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " +"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " +"windows
that match these properties.

This is just a warning in " +"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " +"Apply or OK buttons
and your " +"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " +"sure and nothing will be affected." +msgstr "" +"Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les
propriétés (telles que la " +"taille, la position,
le type de bordure, etc.) d'une fenêtre " +"sans
propriétés distinctives.

Ce qui signifie " +"qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,
son rôle, etc., avec au " +"moins une autre fenêtre à l'écran et que la
mémorisation des propriétés " +"pour cette fenêtre s'appliquera à
toutes les autres fenêtres qui " +"partagent les mêmes propriétés.

Ceci n'est qu'un avertissement au cas " +"où ce
n'était pas ce que vous recherchiez.
Cliquez sur " +"Appliquer ou OK et
vos paramètres " +"seront acceptés. Cliquez
sur Annuler si vous n'êtes " +"pas sûr,
et rien ne sera modifié." #: src/bin/e_int_border_remember.c:516 msgid "No match properties set" msgstr "Aucune propriété ne correspond" #: src/bin/e_int_border_remember.c:519 -msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window without specifying how to remember it.

You must specify at least 1 way of remembering this window." -msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser des
propriétés (telles que la taille, la position, le style de bordure, etc.)
d'une fenêtre sans spécifier comment le faire.

Vous devez spécifier au moins une méthode pour
mémoriser cette fenêtre." +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window without " +"specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " +"way of remembering this window." +msgstr "" +"Vous demandez à Enlightenment de mémoriser des
propriétés (telles que la " +"taille, la position, le style de bordure, etc.)
d'une fenêtre " +"sans spécifier comment le faire.

Vous devez " +"spécifier au moins une méthode pour
mémoriser cette fenêtre." #: src/bin/e_int_border_remember.c:617 msgid "Nothing" @@ -2118,17 +2062,11 @@ msgstr "Rien" msgid "Size and Position" msgstr "Taille et position" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:621 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:714 -msgid "Locks" -msgstr "Verrous" - #: src/bin/e_int_border_remember.c:623 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Taille, position et verrous" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:625 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:245 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:334 msgid "All" msgstr "Tout" @@ -2205,12 +2143,10 @@ msgstr "Démarrer ce programme à l'ouverture de session" msgid "Utilities" msgstr "Utilitaires" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 -#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:17 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:17 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1365 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1374 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:74 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:406 msgid "Files" msgstr "Fichiers" @@ -2228,25 +2164,17 @@ msgstr "Base" msgid "Mobile" msgstr "Mobile" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 -#: src/bin/e_int_menus.c:223 -#: src/bin/e_shelf.c:1689 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 -#: src/modules/conf/e_conf.c:121 -#: src/modules/conf/e_conf.c:131 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 -#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:223 +#: src/bin/e_shelf.c:1689 src/modules/battery/e_mod_main.c:183 +#: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:17 #: src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:190 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:313 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:830 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:306 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:700 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:803 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:231 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:681 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1227 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:309 src/modules/ibar/e_mod_main.c:807 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:301 src/modules/ibox/e_mod_main.c:694 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:226 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:677 src/modules/connman/e_mod_main.c:1277 msgid "Settings" msgstr "Configuration" @@ -2262,8 +2190,7 @@ msgstr "Activer" msgid "Unload" msgstr "Désactiver" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:307 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:591 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591 msgid "No modules selected." msgstr "Aucun module sélectionné." @@ -2279,8 +2206,7 @@ msgstr "Contenu du rack" msgid "Toolbar Contents" msgstr "Contenu de la barre d'outils" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:118 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134 msgid "Add Gadget" msgstr "Ajouter un gadget" @@ -2289,8 +2215,7 @@ msgstr "Ajouter un gadget" msgid "Remove Gadget" msgstr "Supprimer ce gadget" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 -#: src/bin/e_toolbar.c:335 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Paramétrage de la barre d'outils" @@ -2303,8 +2228,14 @@ msgid "Input Method Error" msgstr "Erreur du système de saisie" #: src/bin/e_intl.c:360 -msgid "Error starting the input method executable

please make sure that your input
method configuration is correct and
that your configuration's
executable is in your PATH
" -msgstr "Erreur lors du démarrage du système de saisie.

Veuillez vérifier que la configuration du système
de saisie est correcte et que l'exécutable est
dans votre PATH.
" +msgid "" +"Error starting the input method executable

please make sure that your " +"input
method configuration is correct and
that your " +"configuration's
executable is in your PATH
" +msgstr "" +"Erreur lors du démarrage du système de saisie.

Veuillez vérifier que " +"la configuration du système
de saisie est correcte et que l'exécutable " +"est
dans votre PATH.
" #: src/bin/e_int_menus.c:99 msgid "Main" @@ -2318,17 +2249,17 @@ msgstr "Applications favorites" #: src/bin/e_int_menus.c:127 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:98 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:100 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:321 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194 -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1024 -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1042 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1026 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1044 #: src/modules/wizard/page_070.c:201 msgid "Applications" msgstr "Applications" -#: src/bin/e_int_menus.c:151 -#: src/bin/e_int_menus.c:1124 +#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1121 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 @@ -2338,8 +2269,7 @@ msgstr "Applications" msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" -#: src/bin/e_int_menus.c:161 -#: src/bin/e_int_menus.c:1178 +#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1175 msgid "Lost Windows" msgstr "Fenêtres orphelines" @@ -2359,8 +2289,7 @@ msgstr "Thème" msgid "Virtual" msgstr "Virtuel" -#: src/bin/e_int_menus.c:282 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 +#: src/bin/e_int_menus.c:282 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 msgid "Shelves" @@ -2378,25 +2307,23 @@ msgstr "(Aucune application)" msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Paramétrer les bureaux" -#: src/bin/e_int_menus.c:1130 -#: src/bin/e_int_menus.c:1314 +#: src/bin/e_int_menus.c:1127 src/bin/e_int_menus.c:1311 msgid "(No Windows)" msgstr "(Aucune fenêtre)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1224 -#: src/bin/e_int_menus.c:1326 +#: src/bin/e_int_menus.c:1221 src/bin/e_int_menus.c:1323 msgid "No name!!" msgstr "Pas de nom !" -#: src/bin/e_int_menus.c:1417 +#: src/bin/e_int_menus.c:1414 msgid "(No Shelves)" msgstr "(Aucun rack)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1481 +#: src/bin/e_int_menus.c:1478 msgid "Add A Shelf" msgstr "Ajouter un rack" -#: src/bin/e_int_menus.c:1488 +#: src/bin/e_int_menus.c:1485 msgid "Delete A Shelf" msgstr "Supprimer un rack" @@ -2452,7 +2379,6 @@ msgid "Hide timeout" msgstr "Délai avant masquage" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f secondes" @@ -2461,6 +2387,12 @@ msgstr "%.1f secondes" msgid "Hide duration" msgstr "Vitesse du masquage" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:854 +#, c-format +msgid "%.2f seconds" +msgstr "%.2f secondes" + #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232 msgid "Auto Hide" msgstr "Auto-masquage" @@ -2515,9 +2447,11 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" +"+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " +"default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -2538,9 +2472,11 @@ msgstr "" "\t\ten précisant la géométrie. Vous pouvez en ajouter autant\n" "\t\tque vous le désirez. Ils remplaceront les écrans xinerama réels,\n" "\t\tle cas échéant. On peut se servir de ça pour simuler xinerama.\n" -"\t\tExemple : -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" +"\t\tExemple : -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600" +"+800+0\n" "\t-profile PROFIL_CONFIG\n" -"\t\tUtiliser le profil de configuration PROFIL_CONFIG à la place du profil par défaut choisi par\n" +"\t\tUtiliser le profil de configuration PROFIL_CONFIG à la place du profil " +"par défaut choisi par\n" "\t\tl'utilisateur ou du simple « default » (prédéfini).\n" "\t-good\n" "\t\tGentil.\n" @@ -2549,9 +2485,11 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\tPsychopathe.\n" "\t-locked\n" -"\t\tDémarrer avec le verrouillage de l'écran activé, afin que le mot de passe soit demandé.\n" +"\t\tDémarrer avec le verrouillage de l'écran activé, afin que le mot de " +"passe soit demandé.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" -"\t\tSi vous avez besoin d'afficher l'aide, alors cette option n'est pas pour vous.\n" +"\t\tSi vous avez besoin d'afficher l'aide, alors cette option n'est pas pour " +"vous.\n" #: src/bin/e_main.c:395 msgid "" @@ -2590,7 +2528,8 @@ msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal UTILISATEUR.\n" +"Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal " +"UTILISATEUR.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" #: src/bin/e_main.c:456 @@ -2690,7 +2629,8 @@ msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de configuration." #: src/bin/e_main.c:602 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de redimensionnement." +msgstr "" +"Enlightenment ne peut pas initialiser son système de redimensionnement." #: src/bin/e_main.c:610 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." @@ -2726,7 +2666,8 @@ msgstr "Démarrage du support multilingue" #: src/bin/e_main.c:680 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'internationalisation." +msgstr "" +"Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'internationalisation." #: src/bin/e_main.c:689 msgid "" @@ -2740,8 +2681,7 @@ msgstr "" msgid "Testing Format Support" msgstr "Test du support des formats" -#: src/bin/e_main.c:709 -#: src/bin/e_main.c:769 +#: src/bin/e_main.c:709 src/bin/e_main.c:769 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -2775,11 +2715,14 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:749 msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" +"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " +"fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" -"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger la police « Sans ». Vérifiez que Evas \n" -"contient le support de fontconfig et que le système prend en charge la police « Sans ».\n" +"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger la police « Sans ». Vérifiez " +"que Evas \n" +"contient le support de fontconfig et que le système prend en charge la " +"police « Sans ».\n" #: src/bin/e_main.c:759 msgid "Check SVG Support" @@ -2811,7 +2754,8 @@ msgstr "Configuration du verrouillage d'écran" #: src/bin/e_main.c:815 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de verrouillage d'écran." +msgstr "" +"Enlightenment ne peut pas configurer son système de verrouillage d'écran." #: src/bin/e_main.c:820 msgid "Setup Popups" @@ -2831,7 +2775,9 @@ msgstr "Configuration des contrôles du système" #: src/bin/e_main.c:860 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes système.\n" +msgstr "" +"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes " +"système.\n" #: src/bin/e_main.c:865 msgid "Setup Actions" @@ -2879,7 +2825,9 @@ msgstr "Configuration des périphériques d'entrée" #: src/bin/e_main.c:932 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de réservation de périphériques d'entrée." +msgstr "" +"Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de réservation de " +"périphériques d'entrée." #: src/bin/e_main.c:937 msgid "Setup Modules" @@ -2903,7 +2851,8 @@ msgstr "Configuration des classes de couleurs" #: src/bin/e_main.c:962 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de classes de couleurs." +msgstr "" +"Enlightenment ne peut pas configurer son système de classes de couleurs." #: src/bin/e_main.c:967 msgid "Setup Gadcon" @@ -2911,7 +2860,8 @@ msgstr "Configuration de Gadcon" #: src/bin/e_main.c:972 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de contrôle des gadgets." +msgstr "" +"Enlightenment ne peut pas configurer son système de contrôle des gadgets." #: src/bin/e_main.c:977 msgid "Setup ACPI" @@ -2939,7 +2889,8 @@ msgstr "Configuration du fond d'écran" #: src/bin/e_main.c:1008 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de fonds d'écran." +msgstr "" +"Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de fonds d'écran." #: src/bin/e_main.c:1013 msgid "Setup Mouse" @@ -2987,26 +2938,54 @@ msgstr "Activer les modules" #: src/bin/e_main.c:1089 #, c-format -msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an error loading
module named: %s. This module has been disabled
and will not be loaded." -msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a
été redémarré. L'erreur s'est produite lors du
chargement du module : %s.
Ce module est désactivé et ne sera pas chargé." +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " +"error loading
module named: %s. This module has been disabled
and will " +"not be loaded." +msgstr "" +"Enlightenment a planté au démarrage et a
été redémarré. L'erreur s'est " +"produite lors du
chargement du module : %s.
Ce module est désactivé et " +"ne sera pas chargé." -#: src/bin/e_main.c:1094 -#: src/bin/e_main.c:1111 +#: src/bin/e_main.c:1094 src/bin/e_main.c:1111 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré " #: src/bin/e_main.c:1095 #, c-format -msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an error loading module named: %s

This module has been disabled and will not be loaded." -msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré.
L'erreur s'est produite lors du chargement du module : %s.

Ce module est désactivé et ne sera pas chargé." +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " +"error loading module named: %s

This module has been disabled and will " +"not be loaded." +msgstr "" +"Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré.
L'erreur s'est " +"produite lors du chargement du module : %s.

Ce module est désactivé " +"et ne sera pas chargé." #: src/bin/e_main.c:1104 -msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules have been disabled
and will not be loaded to help remove any problem
modules from your configuration. The module
configuration dialog should let you select your
modules again." -msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a
été redémarré. Tous les modules ont été désactivés
et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
Le dialogue de configuration des modules vous permettra
de recharger vos modules." +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " +"have been disabled
and will not be loaded to help remove any " +"problem
modules from your configuration. The module
configuration " +"dialog should let you select your
modules again." +msgstr "" +"Enlightenment a planté au démarrage et a
été redémarré. Tous les modules " +"ont été désactivés
et ne seront pas chargés pour vous aider à " +"supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
Le " +"dialogue de configuration des modules vous permettra
de recharger vos " +"modules." #: src/bin/e_main.c:1112 -msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem modules from your configuration.

The module configuration dialog should let you select your
modules again." -msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré.
Tous les modules ont été désactivés et ne seront pas chargés pour vous
aider à supprimer les modules problématiques de votre configuration.

Le dialogue de configuration des modules vous permettra
de recharger vos modules." +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " +"have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " +"modules from your configuration.

The module configuration dialog " +"should let you select your
modules again." +msgstr "" +"Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré.
Tous les modules " +"ont été désactivés et ne seront pas chargés pour vous
aider à supprimer " +"les modules problématiques de votre configuration.

Le dialogue de " +"configuration des modules vous permettra
de recharger vos modules." #: src/bin/e_main.c:1141 msgid "Configure Shelves" @@ -3023,20 +3002,26 @@ msgstr "Chargement du module : %s" #: src/bin/e_module.c:136 #, c-format -msgid "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be found in the
module search directories.
" -msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé : %s
Aucun module nommé %s n'a pu être trouvé
dans les dossiers de recherche du module.
" +msgid "" +"There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " +"found in the
module search directories.
" +msgstr "" +"Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé : %s
Aucun " +"module nommé %s n'a pu être trouvé
dans les dossiers de recherche du " +"module.
" -#: src/bin/e_module.c:139 -#: src/bin/e_module.c:152 -#: src/bin/e_module.c:170 +#: src/bin/e_module.c:139 src/bin/e_module.c:152 src/bin/e_module.c:170 msgid "Error loading Module" msgstr "Erreur de chargement du module" -#: src/bin/e_module.c:147 -#: src/bin/e_module.c:164 +#: src/bin/e_module.c:147 src/bin/e_module.c:164 #, c-format -msgid "There was an error loading module named: %s
The full path to this module is:
%s
The error reported was:
%s
" -msgstr "Erreur lors du chargement du module nommé %s
Le chemin d'accès de ce module est :
%s
L'erreur retournée est :
%s
" +msgid "" +"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " +"is:
%s
The error reported was:
%s
" +msgstr "" +"Erreur lors du chargement du module nommé %s
Le chemin d'accès de ce " +"module est :
%s
L'erreur retournée est :
%s
" #: src/bin/e_module.c:169 msgid "Module does not contain all needed functions" @@ -3044,8 +3029,14 @@ msgstr "Le module ne contient pas toutes les fonctions nécessaires" #: src/bin/e_module.c:184 #, c-format -msgid "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" -msgstr "Erreur de l'API du module.
Erreur d'initialisation du module : %s
La version minimale de l'API du module requise est : %i.
La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.
" +msgid "" +"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " +"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " +"%i.
" +msgstr "" +"Erreur de l'API du module.
Erreur d'initialisation du module : %s
La " +"version minimale de l'API du module requise est : %i.
La version de l'API " +"retournée par Enlightenment est : %i.
" #: src/bin/e_module.c:189 #, c-format @@ -3057,21 +3048,29 @@ msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Voulez-vous désactiver ce module ?
" #: src/bin/e_screensaver.c:135 -msgid "You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" -msgstr "Vous avez désactivé l'écran de veille trop vite...

Voulez-vous activer le mode présentation et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?" +msgid "" +"You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable " +"presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " +"power saving?" +msgstr "" +"Vous avez désactivé l'écran de veille trop vite...

Voulez-vous " +"activer le mode présentation et désactiver temporairement l'écran de " +"veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?" #: src/bin/e_shelf.c:165 msgid "Shelf #" msgstr "Rack …" -#: src/bin/e_shelf.c:1298 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:286 +#: src/bin/e_shelf.c:1298 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:286 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce rack ?" #: src/bin/e_shelf.c:1299 -msgid "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete it?" -msgstr "Vous avez demandé à supprimer ce rack.

Voulez-vous vraiment le faire ?" +msgid "" +"You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " +"it?" +msgstr "" +"Vous avez demandé à supprimer ce rack.

Voulez-vous vraiment le faire ?" #: src/bin/e_shelf.c:1674 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets" @@ -3081,8 +3080,7 @@ msgstr "Finir de déplacer/redimensionner des gadgets" msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets" msgstr "Déplacer/Redimensionner des gadgets" -#: src/bin/e_shelf.c:1684 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:824 +#: src/bin/e_shelf.c:1684 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801 msgid "Contents" msgstr "Contenu" @@ -3094,17 +3092,22 @@ msgstr "Démarrage" msgid "Checking System Permissions" msgstr "Vérification des permissions du système" -#: src/bin/e_sys.c:209 -#: src/bin/e_sys.c:220 -#: src/bin/e_sys.c:229 +#: src/bin/e_sys.c:209 src/bin/e_sys.c:220 src/bin/e_sys.c:229 #: src/bin/e_sys.c:238 msgid "System Check Done" msgstr "Vérification du système terminée" #: src/bin/e_sys.c:305 #, c-format -msgid "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you want to finish the logout
anyway without closing these
applications first?

Auto logout in %d seconds." -msgstr "La fermeture de la session est trop longue.
Certaines applications refusent de se terminer.
Voulez-vous forcer la fin de cette session
sans attendre la fermeture des applications ?

Fermeture automatique dans %d secondes." +msgid "" +"Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " +"want to finish the logout
anyway without closing these
applications " +"first?

Auto logout in %d seconds." +msgstr "" +"La fermeture de la session est trop longue.
Certaines applications " +"refusent de se terminer.
Voulez-vous forcer la fin de cette " +"session
sans attendre la fermeture des applications ?

Fermeture " +"automatique dans %d secondes." #: src/bin/e_sys.c:366 msgid "Logout problems" @@ -3128,35 +3131,54 @@ msgstr "Fermeture de la session…" #: src/bin/e_sys.c:412 msgid "Logout in progress.
Please wait." -msgstr "Fermeture de session en cours.
Veuillez patienter." +msgstr "" +"Fermeture de session en cours.
Veuillez patienter." -#: src/bin/e_sys.c:438 -#: src/bin/e_sys.c:499 +#: src/bin/e_sys.c:438 src/bin/e_sys.c:499 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment est occupé à traiter une autre requête" #: src/bin/e_sys.c:444 -msgid "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has begun." -msgstr "Fermeture de session en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
une fois que la fermeture de session est amorcée." +msgid "" +"Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " +"begun." +msgstr "" +"Fermeture de session en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres " +"actions système
une fois que la fermeture de session est amorcée." #: src/bin/e_sys.c:452 -msgid "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown has been started." -msgstr "Extinction du système en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
pendant l'arrêt de votre ordinateur." +msgid "" +"Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " +"has been started." +msgstr "" +"Extinction du système en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres " +"actions système
pendant l'arrêt de votre ordinateur." #: src/bin/e_sys.c:459 -msgid "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has begun." -msgstr "Relance en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
lorsqu'un redémarrage est amorcé." +msgid "" +"Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " +"begun." +msgstr "" +"Relance en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions " +"système
lorsqu'un redémarrage est amorcé." #: src/bin/e_sys.c:466 -msgid "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other system actions." -msgstr "Mise en veille en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
pendant ce temps." +msgid "" +"Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " +"system actions." +msgstr "" +"Mise en veille en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions " +"système
pendant ce temps." #: src/bin/e_sys.c:473 -msgid "Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is complete." -msgstr "Mise en hibernation en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
tant que ce n'est pas terminé." +msgid "" +"Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is " +"complete." +msgstr "" +"Mise en hibernation en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres " +"actions système
tant que ce n'est pas terminé." -#: src/bin/e_sys.c:480 -#: src/bin/e_sys.c:526 +#: src/bin/e_sys.c:480 src/bin/e_sys.c:526 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "ARGH ! ça ne devrait pas se produire…" @@ -3233,8 +3255,14 @@ msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Impossible de quitter : fenêtres immortelles." #: src/bin/e_utils.c:281 -msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" -msgstr "Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées.
Enlightenment n'autorisera pas la fin de session tant que ces
fenêtres n'auront pas été fermées, ou déverrouillées.
" +msgid "" +"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " +"means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " +"windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" +msgstr "" +"Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées." +"
Enlightenment n'autorisera pas la fin de session tant que " +"ces
fenêtres n'auront pas été fermées, ou déverrouillées.
" #: src/bin/e_utils.c:874 #, c-format @@ -3298,10 +3326,9 @@ msgstr "il y a %li minutes" #: src/bin/e_utils.c:927 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1176 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:274 -#: src/modules/wizard/page_020.c:19 -#: src/modules/wizard/page_020.c:27 +#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:27 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -3355,18 +3382,43 @@ msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f%%" #: src/bin/e_utils.c:1532 -msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means the module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "La configuration a dû être mise à jour. Votre ancienne configuration
a été supprimée et de nouveaux paramètres par défaut sont en place.
Cela risque d'arriver en phase de développement, aussi est-il inutile
de faire un rapport de bogue. Cela signifie simplement que le module a besoin
de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" +msgid "" +"Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " +"wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " +"during development, so don't report a
bug. This simply means the module " +"needs new configuration
data by default for usable functionality that " +"your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will " +"fix
that by adding it in. You can re-configure things now to " +"your
liking. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "" +"La configuration a dû être mise à jour. Votre ancienne configuration
a " +"été supprimée et de nouveaux paramètres par défaut sont en place.
Cela " +"risque d'arriver en phase de développement, aussi est-il inutile
de faire " +"un rapport de bogue. Cela signifie simplement que le module a besoin
de " +"cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez " +"maintenant tout reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne " +"occasionnée.
" -#: src/bin/e_utils.c:1545 -#: src/bin/e_utils.c:1569 +#: src/bin/e_utils.c:1545 src/bin/e_utils.c:1569 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Configuration de %s actualisée" #: src/bin/e_utils.c:1558 -msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module or copied the configuration from a place where
a newer version of the module was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "Votre configuration du module est PLUS RÉCENTE que la version
actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait
pas se produire à moins que vous n'ayez installé une version
antérieure ou copié la configuration du module depuis une machine sur
laquelle une version plus récente était en cours. Ce n'est
pas bon et, par mesure de précaution, les valeurs par
défaut de votre configuration ont été restaurées.
Désolé pour le désagrément.
" +msgid "" +"Your module configuration is NEWER than the module version. This is " +"very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module " +"or copied the configuration from a place where
a newer version of the " +"module was running. This is bad and
as a precaution your configuration " +"has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "" +"Votre configuration du module est PLUS RÉCENTE que la version
actuelle du " +"module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait
pas se produire à moins " +"que vous n'ayez installé une version
antérieure ou copié la configuration " +"du module depuis une machine sur
laquelle une version plus récente était " +"en cours. Ce n'est
pas bon et, par mesure de précaution, les valeurs " +"par
défaut de votre configuration ont été restaurées.
Désolé pour le " +"désagrément.
" #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235 @@ -3420,15 +3472,13 @@ msgstr "Vous" msgid "Protected" msgstr "Protégé" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:666 -#: src/bin/e_widget_fsel.c:675 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:666 src/bin/e_widget_fsel.c:675 #: src/bin/e_widget_fsel.c:684 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Lecture seule" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:673 -#: src/bin/e_widget_fsel.c:682 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:673 src/bin/e_widget_fsel.c:682 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Interdit" @@ -3526,26 +3576,24 @@ msgstr "Interface" msgid "Battery" msgstr "Batterie" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:453 msgid "Your battery is low!" msgstr "La batterie est faible !" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 msgid "AC power is recommended." msgstr "Branchement sur le secteur recommandé." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:533 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:530 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:607 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:609 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:616 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:618 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:604 src/modules/battery/e_mod_main.c:606 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:613 src/modules/battery/e_mod_main.c:615 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:715 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:712 msgid "Battery Meter" msgstr "Surveillance de la batterie" @@ -3553,10 +3601,8 @@ msgstr "Surveillance de la batterie" msgid "Clock" msgstr "Horloge" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:268 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:474 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474 msgid "Settings Panel" msgstr "Panneau de contrôle" @@ -3565,12 +3611,40 @@ msgid "Configuration Panel" msgstr "Panneau de configuration" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295 -msgid "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means the module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "La configuration du module Panneau de contrôle a dû être mise à jour.
Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres
par défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.
Cela signifie simplement que le module Panneau de contrôle a besoin
de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" +msgid "" +"Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old " +"configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " +"This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. " +"This simply means the module needs new configuration
data by default for " +"usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new " +"set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure " +"things now to your
liking. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "" +"La configuration du module Panneau de contrôle a dû être mise à jour. " +"
Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux " +"paramètres
par défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase " +"de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue." +"
Cela signifie simplement que le module Panneau de contrôle a " +"besoin
de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous " +"pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne " +"occasionnée.
" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312 -msgid "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module version. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module or copied the configuration from a place where
a newer version of the module was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "Votre configuration du module Panneau de contrôle est PLUS RÉCENTE que la version
actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire, à moins
que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié la configuration du module
depuis une machine sur laquelle une version plus récente était en cours. Ce n'est
pas bon et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de votre configuration
ont été restaurées.
Désolé pour le désagrément.
" +msgid "" +"Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module " +"version. This is very
strange. This should not happen unless you " +"downgraded
the module or copied the configuration from a place where
a " +"newer version of the module was running. This is bad and
as a precaution " +"your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the " +"inconvenience.
" +msgstr "" +"Votre configuration du module Panneau de contrôle est PLUS RÉCENTE que la " +"version
actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas " +"se produire, à moins
que vous n'ayez installé une version antérieure ou " +"copié la configuration du module
depuis une machine sur laquelle une " +"version plus récente était en cours. Ce n'est
pas bon et, par mesure de " +"précaution, les valeurs par défaut de votre configuration
ont été " +"restaurées.
Désolé pour le désagrément.
" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443 msgid "Presentation" @@ -3726,8 +3800,8 @@ msgid "Captions" msgstr "Légendes" #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/wizard/page_030.c:78 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_030.c:78 msgid "Menus" msgstr "Menus" @@ -3737,241 +3811,249 @@ msgstr "Menu de la liste des fenêtres" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75 msgid "Border Title" -msgstr "Titre de bordure" +msgstr "Titre de la bordure" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76 msgid "Border Title Active" -msgstr "Titre de bordure actif" +msgstr "Titre de la bordure active" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77 +msgid "Border Frame" +msgstr "Cadre de la bordure" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78 +msgid "Border Frame Active" +msgstr "Cadre de la bordure active" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79 msgid "Error Text" msgstr "Texte d'erreur" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80 msgid "Menu Background Base" msgstr "Fond de base du menu" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:81 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Menu Title" msgstr "Titre du menu" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:82 msgid "Menu Title Active" msgstr "Titre du menu actif" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:81 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:59 msgid "Menu Item" msgstr "Élément du menu" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:82 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84 msgid "Menu Item Active" msgstr "Élément actif du menu" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:85 msgid "Menu Item Disabled" msgstr "Élément inactif du menu" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Move Text" msgstr "Texte de déplacement" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:85 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Resize Text" msgstr "Texte de redimensionnement" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:88 msgid "Winlist Item" msgstr "Élément de la liste des fenêtres" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:89 msgid "Winlist Item Active" msgstr "Élément actif de la liste des fenêtres" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:88 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:90 msgid "Winlist Label" msgstr "Étiquette de la liste des fenêtres" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:89 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:91 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Winlist Title" msgstr "Titre de la liste des fenêtres" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:90 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:92 msgid "Dialog Background Base" msgstr "Fond de base de la boîte de dialogue" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:91 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:93 msgid "Shelf Background Base" msgstr "Fond de base du rack" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:92 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:94 msgid "File Manager Background Base" msgstr "Fond de base du gestionnaire de fichiers" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:97 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:99 msgid "Button Text" msgstr "Texte du bouton" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:98 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:100 msgid "Button Text Disabled" msgstr "Texte du bouton désactivé" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:99 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:101 msgid "Check Text" msgstr "Texte du bouton à cocher" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:100 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:102 msgid "Check Text Disabled" msgstr "Texte du bouton à cocher désactivé" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:101 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:103 msgid "Entry Text" msgstr "Texte de l'entrée" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:102 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:104 msgid "Entry Text Disabled" msgstr "Texte de l'entrée désactivée" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:103 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:105 msgid "Label Text" msgstr "Texte de l'étiquette" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:104 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:106 msgid "List Item Text Selected" msgstr "Texte de l'élément de liste sélectionné" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:105 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:107 msgid "List Item Text (Even)" msgstr "Texte de l'élément de liste impair" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:106 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:108 msgid "List Item Background Base (Even)" msgstr "Fond de base de l'élément de liste impair" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:107 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:109 msgid "List Item Text (Odd)" msgstr "Texte de l'élément de liste pair" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:108 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:110 msgid "List Item Background Base (Odd)" msgstr "Fond de base de l'élément de liste pair" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:109 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:111 msgid "List Header Text (Even)" msgstr "Texte de l'en-tête de liste pair" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:110 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:112 msgid "List Header Background Base (Even)" msgstr "Fond de base de l'en-tête de liste pair" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:111 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:113 msgid "List Header Text (Odd)" msgstr "Texte de l'en-tête de liste impair" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:113 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:115 msgid "List Header Background Base (Odd)" msgstr "Fond de base de l'en-tête de liste impair" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:114 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:116 msgid "Radio Text" msgstr "Texte de bouton radio" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:115 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:117 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "Texte de bouton radio désactivé" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:116 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:118 msgid "Slider Text" msgstr "Texte du slider" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:117 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:119 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "Texte du slider désactivé" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:118 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:120 msgid "Frame Background Base" msgstr "Fond de base du cadre" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:119 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:121 msgid "Scroller Frame Background Base" msgstr "Fond de base du cadre de défilement" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:126 msgid "Module Label" msgstr "Étiquette du module" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:125 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:127 msgid "Composite Focus-out Color" msgstr "Couleur de la perte de focus composite" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:158 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:160 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:19 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:266 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:268 #, c-format msgid "Color class: %s" msgstr "Classe de couleur : %s" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:273 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:275 #, c-format msgid "Selected %u mixed colors classes" msgstr "Sélection de %u classes de couleurs mixtes" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:276 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:278 #, c-format msgid "Selected %u unset colors classes" msgstr "Sélection de %u classes de couleurs indéfinies" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:279 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:281 #, c-format msgid "Selected %u uniform colors classes" msgstr "Sélection de %u classes de couleurs uniformes" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:283 -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:542 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:285 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:544 msgid "No selected color class" msgstr "Aucune classe de couleur sélectionnée" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:545 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:547 msgid "Custom colors" msgstr "Couleurs personnalisées" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:551 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:553 msgid "Object:" msgstr "Objet :" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:557 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:559 msgid "Outline:" msgstr "Contour :" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:563 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:565 msgid "Shadow:" msgstr "Ombre :" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:595 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:597 msgid "Text with applied colors." msgstr "Rendu des couleurs sur le texte." -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:601 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:603 msgid "Colors depend on theme capabilities." msgstr "Les possibilités offertes dépendent du thème." -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:840 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:842 msgid "Window Manager" msgstr "Gestionnaire de fenêtres" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:842 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:844 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Widgets" msgstr "Composants graphiques" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:848 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:850 msgid "Others" msgstr "Autres" @@ -4010,7 +4092,7 @@ msgstr "Choisir un fond d'écran…" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:803 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:790 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:791 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:449 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:579 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 @@ -4135,7 +4217,7 @@ msgid "Screen Lock" msgstr "Verrouillage de l'écran" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:52 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:795 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:801 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Paramétrage des bureaux virtuels" @@ -4216,10 +4298,8 @@ msgstr "Paramétrage des boîtes de dialogue" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:646 -#: src/modules/everything/evry_config.c:522 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 -#: src/modules/mixer/conf_module.c:89 +#: src/modules/everything/evry_config.c:522 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:89 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" @@ -4259,23 +4339,48 @@ msgstr "Boîtes de dialogue" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136 #, c-format -msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds." -msgstr "Cela vous convient ? Cliquez sur Enregistrersi c'est le cas, ou Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes." +msgid "" +"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " +"will be restored in %d seconds." +msgstr "" +"Cela vous convient ? Cliquez sur Enregistrersi c'est le " +"cas, ou Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution " +"de
%dx%d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143 #, c-format -msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be restored in %d seconds." -msgstr "Cela vous convient ? Cliquez sur Enregistrer si c'est le cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d sera restaurée dans %d secondes." +msgid "" +"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " +"restored in %d seconds." +msgstr "" +"Cela vous convient ? Cliquez sur Enregistrer si c'est le " +"cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente " +"résolution de
%dx%d sera restaurée dans %d secondes." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153 #, c-format -msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored IMMEDIATELY." -msgstr "Cela vous convient ? Cliquez sur Enregistrer si c'est le cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d à %d Hz sera restaurée IMMÉDIATEMENT." +msgid "" +"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " +"will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "" +"Cela vous convient ? Cliquez sur Enregistrer si c'est le " +"cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente " +"résolution de
%dx%d à %d Hz sera restaurée IMMÉDIATEMENT." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160 #, c-format -msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be restored IMMEDIATELY." -msgstr "Cela vous convient ? Cliquez sur Enregistrer si c'est le cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d sera restaurée IMMÉDIATEMENT." +msgid "" +"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " +"restored IMMEDIATELY." +msgstr "" +"Cela vous convient ? Cliquez sur Enregistrer si c'est le " +"cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente " +"résolution de
%dx%d sera restaurée IMMÉDIATEMENT." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197 msgid "Resolution change" @@ -4318,16 +4423,36 @@ msgid "Missing Features" msgstr "Fonctionnalités manquantes" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677 -msgid "Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen resolutions without
the support of this extension. It could also be
that at the time ecore was built, there
was no XRandR support detected." -msgstr "Votre serveur X ne supporte pas l'extension
XRandR (redimensionnement et rotation).
Vous ne pouvez modifier la résolution de l'écran sans le
support de cette extension. Il se peut aussi qu'au moment de la compilation
de ecore, le support de XRandR n'ait pas été détecté." +msgid "" +"Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " +"resolutions without
the support of this extension. It could also " +"be
that at the time ecore was built, there
was no " +"XRandR support detected." +msgstr "" +"Votre serveur X ne supporte pas l'extension
XRandR " +"(redimensionnement et rotation).
Vous ne pouvez modifier la résolution de " +"l'écran sans le
support de cette extension. Il se peut aussi qu'au moment " +"de la compilation
de ecore, le support de XRandR n'ait " +"pas été détecté." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "Aucun taux de rafraîchissement détecté" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690 -msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, if you are not, then
the current refresh rate will be used when setting
the resolution, which may cause damage to your screen." -msgstr "Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.
Si vous utilisez un serveur X imbriqué (nested), alors cela est normal.
Néanmoins, si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement actuel
sera utilisé lors de la sélection de la résolution, ce qui pourrait
endommager votre écran." +msgid "" +"No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " +"running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " +"if you are not, then
the current refresh rate will be used when " +"setting
the resolution, which may cause damage to your " +"screen." +msgstr "" +"Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.
Si " +"vous utilisez un serveur X imbriqué (nested), alors cela est normal." +"
Néanmoins, si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement " +"actuel
sera utilisé lors de la sélection de la résolution, ce qui " +"pourrait
endommager votre écran." #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:20 msgid "Screen Resolution" @@ -4379,8 +4504,14 @@ msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4 -msgid "Please select an edge,
or click Close to abort.

You can either specify a delay of this
action using the slider, or make it
respond to edge clicks:" -msgstr "Veuillez choisir un bord,
ou cliquez sur Fermer pour annuler.

Vous avez le choix entre spécifier un délai
pour cette action en utilisant le slider,
ou l'activer par un clic :" +msgid "" +"Please select an edge,
or click Close to abort." +"

You can either specify a delay of this
action using the slider, " +"or make it
respond to edge clicks:" +msgstr "" +"Veuillez choisir un bord,
ou cliquez sur Fermer pour " +"annuler.

Vous avez le choix entre spécifier un délai
pour cette " +"action en utilisant le slider,
ou l'activer par un clic :" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102 msgid "Edge Bindings Settings" @@ -4445,11 +4576,6 @@ msgstr "Autoriser l'activation du raccourci avec des fenêtres en plein écran" msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Séquence du raccourci des bords" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:854 -#, c-format -msgid "%.2f seconds" -msgstr "%.2f secondes" - #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:859 msgid "Clickable edge" msgstr "Bord cliquable" @@ -4460,33 +4586,38 @@ msgstr "Erreur de raccourci des bords" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175 #, c-format -msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%s action.
Please choose another binding edge sequence." -msgstr "La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée
par l'action %s.
Veuillez choisir une autre séquence pour le raccourci des bords." +msgid "" +"The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" +"s action.
Please choose another binding edge sequence." +msgstr "" +"La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée
par " +"l'action %s.
Veuillez choisir une autre séquence pour " +"le raccourci des bords." #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1331 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1363 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839 msgid "CTRL" msgstr "Ctrl" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1336 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1368 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844 msgid "ALT" msgstr "Alt" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1342 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1374 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850 msgid "SHIFT" msgstr "Majuscule" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1348 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1380 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856 msgid "WIN" msgstr "Logo" @@ -4495,8 +4626,7 @@ msgstr "Logo" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 +#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:17 src/modules/mixer/app_mixer.c:277 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:295 msgid "Input" msgstr "Entrée" @@ -4511,8 +4641,14 @@ msgid "Use ARGB instead of shaped windows" msgstr "Fenêtres ARVB à la place de celles non rectangulaires" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:140 -msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,
but your current screen does not support composite.

Are you sure you wish to enable ARGB support ?" -msgstr "Vous avez choisi d'activer l'extension composite ARVB,
mais votre écran actuel ne semble pas la supporter.

Voulez-vous tout de même activer l'extension ARVB ?" +msgid "" +"You have chosen to enable ARGB composite support,
but your current screen " +"does not support composite.

Are you sure you wish to enable ARGB " +"support ?" +msgstr "" +"Vous avez choisi d'activer l'extension composite ARVB,
mais votre écran " +"actuel ne semble pas la supporter.

Voulez-vous tout de même activer " +"l'extension ARVB ?" #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:19 msgid "Engine" @@ -4716,8 +4852,7 @@ msgstr "Bytecode" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" @@ -4806,15 +4941,21 @@ msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Erreur d'importation de la méthode de saisie" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:284 -msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure this is really a valid configuration?" -msgstr "Enlightenment n'a pu importer la configuration.

Êtes-vous sûr que cette configuration est valide ?" +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " +"this is really a valid configuration?" +msgstr "" +"Enlightenment n'a pu importer la configuration.

Êtes-vous sûr que " +"cette configuration est valide ?" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:300 -msgid "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." -msgstr "Enlightenment n'a pas pu importer cette configuration,
à cause d'une erreur de copie." +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." +msgstr "" +"Enlightenment n'a pas pu importer cette configuration,
à cause d'une " +"erreur de copie." -#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:17 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:496 #: src/modules/wizard/page_010.c:139 msgid "Language" @@ -4885,8 +5026,11 @@ msgid "Locale" msgstr "Localisation" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 -msgid "Please press key sequence,

or Escape to abort." -msgstr "Veuillez composer votre séquence au clavier,

ou Échap pour annuler." +msgid "" +"Please press key sequence,

or Escape to abort." +msgstr "" +"Veuillez composer votre séquence au clavier,

ou Échap pour annuler." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 msgid "Single key" @@ -4901,63 +5045,81 @@ msgstr "Paramétrage des raccourcis clavier" msgid "Key Bindings" msgstr "Raccourcis clavier" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:966 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969 msgid "Key Binding Sequence" msgstr "Séquence de raccourci clavier" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1171 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174 msgid "Binding Key Error" msgstr "Erreur de raccourci clavier" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1172 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175 #, c-format -msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%s action.
Please choose another binding key sequence." -msgstr "La séquence de raccourci clavier que vous avez choisie est déjà utilisée
par l'action %s.
Veuillez choisir une autre séquence de raccourci clavier." +msgid "" +"The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" +"s action.
Please choose another binding key sequence." +msgstr "" +"La séquence de raccourci clavier que vous avez choisie est déjà " +"utilisée
par l'action %s.
Veuillez choisir une " +"autre séquence de raccourci clavier." -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:43 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 msgid "Menu Settings" msgstr "Paramétrage du menu" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:95 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:97 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:96 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:286 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:98 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:296 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:350 msgid "Favorites" msgstr "Favoris" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:104 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:146 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:210 msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:300 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:107 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315 msgid "Generic" msgstr "Générique" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:107 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:109 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:317 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:214 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:113 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150 +msgid "Gadgets" +msgstr "Gadgets" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303 +msgid "Show gadget settings in top-level" +msgstr "Paramétrage du gadget au premier niveau" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:223 #: src/modules/wizard/page_030.c:121 msgid "System Default" msgstr "Paramètres par défaut" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:325 msgid "Margin" msgstr "Marge" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:310 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:327 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:332 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154 @@ -4967,43 +5129,43 @@ msgstr "Marge" msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f pixels" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:330 msgid "Cursor Margin" msgstr "Marge du curseur" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:318 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:335 msgid "Autoscroll" msgstr "Défilement" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:322 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:339 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Vitesse de défilement du menu" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:324 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:341 #, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" msgstr "%5.0f pixels/s" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:327 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:344 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "Seuil d'accélération de la souris" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:329 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:346 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:187 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "%4.0f pixels/s" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:332 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:349 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "Délai d'expiration du glisser" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:334 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:351 #, c-format msgid "%2.2f sec" msgstr "%2.2f s" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:337 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:354 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:204 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:262 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186 @@ -5060,8 +5222,14 @@ msgid "Select an image" msgstr "Sélectionner une image" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 -msgid "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." -msgstr "Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix et
sur un bouton de votre souris, ou tourner la molette,
afin d'assigner un raccourci souris.
Appuyez sur Échap pour annuler." +msgid "" +"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" +"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." +msgstr "" +"Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix et
sur un bouton de " +"votre souris, ou tourner la molette,
afin d'assigner un raccourci souris." +"
Appuyez sur Échap pour annuler." #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 msgid "Mouse Bindings Settings" @@ -5085,8 +5253,7 @@ msgid "Win List" msgstr "Liste de fenêtres" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248 msgid "Popup" msgstr "Pop-up" @@ -5160,7 +5327,7 @@ msgid "Images" msgstr "Images" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1013 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" @@ -5433,8 +5600,12 @@ msgstr "Configurer" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:282 #, c-format -msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this shelf?" -msgstr "Vous avez demandé à supprimer « %s ».

Voulez-vous vraiment supprimer ce rack ?" +msgid "" +"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " +"shelf?" +msgstr "" +"Vous avez demandé à supprimer « %s ».

Voulez-vous vraiment supprimer " +"ce rack ?" #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:38 msgid "Startup Settings" @@ -5461,15 +5632,15 @@ msgstr " Importer…" msgid " Online..." msgstr " En ligne…" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1004 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010 msgid "Theme Categories" msgstr "Catégories du thème" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028 msgid "Assign" msgstr "Assigner" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1034 msgid "Clear All" msgstr "Tout effacer" @@ -5483,12 +5654,17 @@ msgid "Theme Import Error" msgstr "Erreur lors de l'importation du thème" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285 -msgid "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is really a valid theme?" -msgstr "Enlightenment n'a pu importer ce thème.

Êtes-vous sûr qu'il s'agit d'un thème valide ?" +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " +"really a valid theme?" +msgstr "" +"Enlightenment n'a pu importer ce thème.

Êtes-vous sûr qu'il s'agit " +"d'un thème valide ?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." -msgstr "Enlightenment n'a pu importer ce thème
à cause d'une erreur de copie." +msgstr "" +"Enlightenment n'a pu importer ce thème
à cause d'une erreur de copie." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126 msgid "Exchange themes" @@ -5567,8 +5743,10 @@ msgid "Picture Import Error" msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:629 -msgid "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." -msgstr "Enlightenment n'a pu importer l'image
à cause d'erreurs de conversion." +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." +msgstr "" +"Enlightenment n'a pu importer l'image
à cause d'erreurs de conversion." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:716 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:726 @@ -5579,13 +5757,20 @@ msgstr "Erreur d'importation du fond d'écran" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:717 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:809 -msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." -msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran
à cause d'une erreur de copie." +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." +msgstr "" +"Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran
à cause d'une erreur de " +"copie." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:727 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:819 -msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this is a valid wallpaper?" -msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.

Êtes-vous sûr qu'il s'agit d'un fond d'écran valide ?" +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " +"is a valid wallpaper?" +msgstr "" +"Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.

Êtes-vous sûr qu'il " +"s'agit d'un fond d'écran valide ?" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:162 msgid "By" @@ -5650,10 +5835,6 @@ msgstr "Icone fourni par l'application" msgid "Border Icon" msgstr "Icone en bordure" -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161 -msgid "Placement" -msgstr "Positionnement" - #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:163 msgid "Smart Placement" msgstr "Positionnement intelligent" @@ -6112,18 +6293,15 @@ msgstr "Très lente (256 tics)" msgid "Manual" msgstr "Manuel" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Basse consommation automatique" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 msgid "Minimum Speed" msgstr "Vitesse minimale" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 msgid "Maximum Speed" msgstr "Vitesse maximale" @@ -6161,17 +6339,31 @@ msgstr "Fixer la vitesse du CPU" msgid "Powersaving behavior" msgstr "Comportement de la gestion de l'énergie" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:414 -msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the module's
setfreq utility." -msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative
de changement de fréquence du CPU
via l'utilitaire setfreq du module." +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412 +msgid "" +"There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " +"module's
setfreq utility." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de la tentative
de changement de fréquence " +"du CPU
via l'utilitaire setfreq du module." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 -msgid "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not support this feature." -msgstr "Votre noyau ne supporte pas le changement
de fréquence. Vous l'avez peut-être compilé sans cette option,
ou votre CPU ne supporte pas cette fonctionnalité ?" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440 +msgid "" +"Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " +"missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " +"support this feature." +msgstr "" +"Votre noyau ne supporte pas le changement
de fréquence. Vous l'avez peut-" +"être compilé sans cette option,
ou votre CPU ne supporte pas cette " +"fonctionnalité ?" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:468 -msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the module's
setfreq utility." -msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative
de changement de fréquence du CPU
via l'utilitaire setfreq du module." +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466 +msgid "" +"There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " +"module's
setfreq utility." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de la tentative
de changement de fréquence " +"du CPU
via l'utilitaire setfreq du module." #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39 msgid "Dropshadow Settings" @@ -6459,62 +6651,97 @@ msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copier dans le presse-papiers " #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 -msgid " Ok, here comes the explanation of everything...
Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor <up/down> to choose from the list of things.
Press <tab> to select an action, then press <return>.
This page will not show up next time you run everything.
<Esc> close this Dialog
<?> show this page
<return> run action
<ctrl+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/right> cycle through plugins
<ctrl+up/down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2> toggle list view modes
<ctrl+3> toggle thumb view modes" -msgstr " Voici des éclaircissements sur Omni...
Tapez juste les premières lettres de ce que vous recherchez.
Utilisez les touches <Flèche haut/bas> pour choisir dans la liste.
Appuyez sur <Tabulation> pour sélectionner une action, puis sur <Entrée>.
Cette page ne s'affichera pas lors de la prochaine utilisation d' Omni.
<Échap> ferme cette boîte de dialogue
<?> affiche cette page
<Entrée> exécute une action
<Ctrl+Entrée> exécute une action et continue
<tab> passe d'un selecteur à l'autre
<Ctrl+Tabulation> détail des entrées (ça dépend du greffon)
<Ctrl+« x »> va au greffon commençant par la lettre « ... »
<Ctrl+Flèche gauche/droite> circule parmi les greffons
<ctrl+Flèche haut/bas> va au premier/dernier élément
<Ctrl+1> commute le mode d'affichage (quitter cette page ;)
<Ctrl+2> commute le mode d'affichage de la liste
<Ctrl+3> commute le mode d'affichage des vignettes." +msgid "" +" Ok, here comes the explanation of everything...
" +"Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor " +"<up/down> to choose from the list of things.
" +"Press <tab> to select an action, then press " +"<return>.
This page will not show up next time " +"you run everything.
<Esc> " +"close this Dialog
<?> show this page
" +"<return> run action
<ctrl" +"+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> " +"complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/" +"right> cycle through plugins
<ctrl+up/" +"down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2>" +" toggle list view modes
<ctrl+3> " +"toggle thumb view modes" +msgstr "" +" Voici des éclaircissements sur Omni...
Tapez juste " +"les premières lettres de ce que vous recherchez.
Utilisez les touches " +"<Flèche haut/bas> pour choisir dans la liste.
" +"Appuyez sur <Tabulation> pour sélectionner une " +"action, puis sur <Entrée>.
Cette page ne " +"s'affichera pas lors de la prochaine utilisation d' Omni." +"
<Échap> ferme cette boîte de " +"dialogue
<?> affiche cette page
" +"<Entrée> exécute une action
<Ctrl" +"+Entrée> exécute une action et continue
<" +"tab> passe d'un selecteur à l'autre
<Ctrl" +"+Tabulation> détail des entrées (ça dépend du greffon)
" +"<Ctrl+« x »> va au greffon commençant par la lettre " +"« ... »
<Ctrl+Flèche gauche/droite> circule " +"parmi les greffons
<ctrl+Flèche haut/bas> va " +"au premier/dernier élément
<Ctrl+1> commute " +"le mode d'affichage (quitter cette page ;)
<Ctrl+2> commute le mode d'affichage de la liste
<Ctrl" +"+3> commute le mode d'affichage des vignettes." -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1033 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1035 msgid "Exebuf" msgstr "Exebuf" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1050 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1052 msgid "Open With..." msgstr "Ouvrir avec…" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1064 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1066 msgid "Open File..." msgstr "Ouvrir le fichier…" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1078 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1080 msgid "Edit Application Entry" msgstr "Éditer le fichier d'application" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1085 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1087 msgid "New Application Entry" msgstr "Nouveau fichier d'application" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1092 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1094 msgid "Run with Sudo" msgstr "Exécuter avec sudo" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1098 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1682 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2007 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1100 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1682 src/modules/fileman/e_fwin.c:2007 msgid "Open with..." msgstr "Ouvrir avec…" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1105 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1107 msgid "Open Terminal here" msgstr "Ouvrir dans un terminal" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1111 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1113 msgid "Run Executable" msgstr "Lancer l'exécutable" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1189 -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1314 -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1333 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1191 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1316 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1335 msgid "Everything Applications" msgstr "Omni applications" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1222 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1224 msgid "Commands" msgstr "Commandes" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1223 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1225 msgid "Terminal Command" msgstr "Commande du terminal" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1228 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1230 msgid "Sudo GUI" msgstr "Interface graphique sudo" @@ -6616,15 +6843,16 @@ msgstr "Aller vers la fenêtre" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Activer/Désactiver le plein écran" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:70 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:153 -#: src/modules/wizard/page_050.c:23 +#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:454 +msgid "Send to Desktop" +msgstr "Envoyer sur le bureau" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:70 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:153 src/modules/wizard/page_050.c:23 msgid "File Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:338 -#: src/modules/illume/e_mod_win.c:176 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:338 src/modules/illume/e_mod_win.c:176 msgid "Home" msgstr "Dossier personnel" @@ -6633,12 +6861,40 @@ msgid "Root" msgstr "Racine" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:460 -msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Fileman module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" -msgstr "La configuration du module Gestionnaire de fichiers a dû être mise à jour.
Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres
par défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.
Cela signifie simplement que le module Gestionnaire de fichiers a besoin
de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" +msgid "" +"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has " +"been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen " +"regularly during development, so don't report a
bug. This simply means " +"Fileman module needs new configuration
data by default for usable " +"functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " +"defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " +"to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +msgstr "" +"La configuration du module Gestionnaire de fichiers a dû être mise à jour. " +"
Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux " +"paramètres
par défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase " +"de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue." +"
Cela signifie simplement que le module Gestionnaire de fichiers a " +"besoin
de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous " +"pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne " +"occasionnée.
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:473 -msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "Votre configuration du module Gestionnaire de fichiers est PLUS RÉCENTE que la version
actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire, à moins
que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié la configuration du module
depuis une machine sur laquelle une version plus récente était en cours. Ce n'est
pas bon et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de votre configuration
ont été restaurées. Désolé pour le désagrément.
" +msgid "" +"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " +"is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " +"Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer " +"version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a " +"precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry " +"for the inconvenience.
" +msgstr "" +"Votre configuration du module Gestionnaire de fichiers est PLUS RÉCENTE que " +"la version
actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait " +"pas se produire, à moins
que vous n'ayez installé une version antérieure " +"ou copié la configuration du module
depuis une machine sur laquelle une " +"version plus récente était en cours. Ce n'est
pas bon et, par mesure de " +"précaution, les valeurs par défaut de votre configuration
ont été " +"restaurées. Désolé pour le désagrément.
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:542 msgid "Fileman Settings Updated" @@ -6725,8 +6981,7 @@ msgstr "Aller au dossier parent" msgid "Other application..." msgstr "Autre application…" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1677 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2009 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1677 src/modules/fileman/e_fwin.c:2009 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" @@ -6853,13 +7108,11 @@ msgstr "Gadgets disponibles" msgid "Mode" msgstr "Mode" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:176 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 src/modules/gadman/e_mod_config.c:176 msgid "Custom Image" msgstr "Image personnalisée" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:169 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148 src/modules/gadman/e_mod_config.c:169 msgid "Custom Color" msgstr "Couleur personnalisée" @@ -6871,15 +7124,6 @@ msgstr "Transparent" msgid "Background" msgstr "Fond d'écran" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:150 -msgid "Gadgets" -msgstr "Gadgets" - #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:235 msgid "Background Options" msgstr "Options du fond d'écran" @@ -6904,49 +7148,35 @@ msgstr "Au-dessus en appuyant sur" msgid "Add other gadgets" msgstr "Ajouter un autre gadget" -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "Afficher/Masquer les gadgets" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:33 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:68 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:69 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:70 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:33 src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:46 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:68 src/modules/winlist/e_mod_main.c:69 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:70 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77 msgid "Window : List" msgstr "Fenêtre : liste" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:33 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:69 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:33 src/modules/winlist/e_mod_main.c:69 msgid "Next Window" msgstr "Fenêtre suivante" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:68 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:68 msgid "Previous Window" msgstr "Fenêtre précédente" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:38 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:73 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:38 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73 msgid "Next window of same class" msgstr "Fenêtre suivante de même classe" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:71 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:71 msgid "Previous window of same class" msgstr "Fenêtre précédente de même classe" @@ -6958,23 +7188,19 @@ msgstr "Classe de fenêtre suivante" msgid "Previous window class" msgstr "Classe de fenêtre précédente" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 msgid "Window on the Left" msgstr "Fenêtre à gauche" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 msgid "Window Down" msgstr "Fenêtre en bas" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 msgid "Window Up" msgstr "Fenêtre en haut" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77 msgid "Window on the Right" msgstr "Fenêtre à droite" @@ -6994,8 +7220,7 @@ msgstr "Sélection de la source" msgid "Icon Labels" msgstr "Étiquettes de l'icone" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 msgid "Show Icon Label" msgstr "Afficher l'étiquette de l'icone" @@ -7021,8 +7246,12 @@ msgstr "Saisir un nom pour cette nouvelle source :" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179 #, c-format -msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "Vous avez demandé à supprimer « %s ».

Voulez-vous vraiment supprimer cette source ?" +msgid "" +"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " +"bar source?" +msgstr "" +"Vous avez demandé à supprimer « %s ».

Voulez-vous vraiment supprimer " +"cette source ?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" @@ -7032,14 +7261,14 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette source ?" msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:792 -msgid "Properties" -msgstr "Propriétés" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:813 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:790 msgid "Create new Icon" msgstr "Créer un nouvel icone" +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:816 +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" + #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 msgid "IBox Settings" msgstr "Paramétrage de l'Ibox" @@ -7088,18 +7317,15 @@ msgstr "IBox" msgid "Pager Settings" msgstr "Paramétrage du Pager" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:179 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Changer de bureau avec la molette de la souris" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:182 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182 msgid "Show desktop names" msgstr "Afficher le nom des bureaux" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Afficher un pop-up lors du changement de bureau" @@ -7111,8 +7337,7 @@ msgstr "Afficher un pop-up pour les fenêtres urgentes" msgid "Resistance to dragging" msgstr "Résistance au glissement" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245 #, c-format msgid "%.0f px" @@ -7122,12 +7347,9 @@ msgstr "%.0f px" msgid "Select and Slide button" msgstr "Bouton de sélectionner-glisser" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:202 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:335 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:344 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:335 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:344 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Cliquer pour configurer" @@ -7148,8 +7370,7 @@ msgstr "Hauteur du pop-up du Pager" msgid "Popup speed" msgstr "Vitesse du pop-up" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f secondes" @@ -7178,8 +7399,7 @@ msgstr "Vitesse du pop-up urgent" msgid "Urgent Windows" msgstr "Fenêtres urgentes" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:337 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:342 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:337 src/modules/pager/e_mod_config.c:342 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:346 #, c-format msgid "Button %i" @@ -7190,48 +7410,53 @@ msgid "Pager Button Grab" msgstr "Bouton de capture du Pager" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:371 -msgid "Please press a mouse button
Press Escape to abort.
Or Del to reset the button." -msgstr "Veuillez cliquer sur un bouton de la souris.
Pressez Échap pour annuler.
Ou
Suppr pour réinitialiser le bouton." +msgid "" +"Please press a mouse button
Press Escape to abort." +"
Or Del to reset the button." +msgstr "" +"Veuillez cliquer sur un bouton de la souris.
Pressez Échap pour annuler.
Ou
Suppr pour réinitialiser " +"le bouton." #: src/modules/pager/e_mod_config.c:426 msgid "Attention" msgstr "Attention" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:427 -msgid "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is already taken by internal
code for context menus.
This button only works in the popup." -msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris
dans le rack pour cette action car il est déjà utilisé
par le code interne, pour les menus contextuels.
Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up." +msgid "" +"You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " +"already taken by internal
code for context menus.
This button only " +"works in the popup." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris
dans le rack " +"pour cette action car il est déjà utilisé
par le code interne, pour les " +"menus contextuels.
Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2807 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804 msgid "Show Pager Popup" msgstr "Afficher le pop-up du Pager" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 msgid "Popup Desk Right" msgstr "Pop-up du bureau à droite" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 msgid "Popup Desk Left" msgstr "Pop-up du bureau à gauche" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 msgid "Popup Desk Up" msgstr "Pop-up du bureau au-dessus" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2860 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 msgid "Popup Desk Down" msgstr "Pop-up du bureau en dessous" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2861 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 msgid "Popup Desk Next" msgstr "Pop-up du bureau suivant" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2824 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2862 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 msgid "Popup Desk Previous" msgstr "Pop-up du bureau précédent" @@ -7311,8 +7536,7 @@ msgstr "Suivant" msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Bienvenue dans Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:140 -#: src/modules/wizard/page_020.c:56 +#: src/modules/wizard/page_010.c:140 src/modules/wizard/page_020.c:56 msgid "Select one" msgstr "Choisissez" @@ -7321,8 +7545,14 @@ msgid "Profile" msgstr "Profil" #: src/modules/wizard/page_030.c:88 -msgid "No menu files were
found on your system.
Please see the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details on
how to get your
application menus
working." -msgstr "Aucun fichier de menus
n'a été détecté.
Veuillez consulter la
documentation disponible
sur wiki.enlightenment.org
pour savoir comment
générer les menus
d'applications." +msgid "" +"No menu files were
found on your system.
Please see " +"the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details " +"on
how to get your
application menus
working." +msgstr "" +"Aucun fichier de menus
n'a été détecté.
Veuillez consulter " +"la
documentation disponible
sur wiki.enlightenment.org
pour savoir " +"comment
générer les menus
d'applications." #: src/modules/wizard/page_030.c:104 msgid "Select application menu" @@ -7388,8 +7618,7 @@ msgstr "Sortie" msgid "Cards" msgstr "Cartes" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:278 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278 msgid "Channels" msgstr "Canaux" @@ -7413,13 +7642,11 @@ msgstr "Gauche :" msgid "Right:" msgstr "Droit :" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:583 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:583 msgid "Mute" msgstr "Sourdine" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:194 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194 msgid "Lock Sliders" msgstr "Verrouiller les sliders" @@ -7459,166 +7686,183 @@ msgstr "Paramétrage du module de mixage" msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Configuration du mélangeur à jour" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:593 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1165 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:593 src/modules/connman/e_mod_main.c:1216 msgid "Controls" msgstr "Contrôleurs" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1179 -msgid "Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." -msgstr "Les données de configuration du mélangeur ont été modifiées.
De nouveaux paramètres par défaut remplacent votre ancienne configuration.
Désolé pour le désagrément." +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1178 +msgid "" +"Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been " +"replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." +msgstr "" +"Les données de configuration du mélangeur ont été modifiées.
De nouveaux " +"paramètres par défaut remplacent votre ancienne configuration.
Désolé " +"pour le désagrément." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:83 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:110 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:970 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1701 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1019 src/modules/connman/e_mod_main.c:1773 msgid "Cannot toggle system's offline mode." msgstr "Impossible d'accéder au mode hors ligne." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:94 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:962 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1011 msgid "ConnMan Daemon is not running." msgstr "Le démon ConnMan n'est pas en cours d'exécution." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:101 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:103 msgid "Query system's offline mode." msgstr "Requête mode hors ligne." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:229 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:246 msgid "ConnMan needs your passphrase" msgstr "ConnMan requiert un mot de passe" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:241 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:258 #, c-format -msgid "Connection Manager needs your passphrase for
the service %s" -msgstr "Le gestionnaire de connexion requiert un mot de passe pour
le service %s" +msgid "" +"Connection Manager needs your passphrase for
the service %s" +msgstr "" +"Le gestionnaire de connexion requiert un mot de passe pour
le service " +"%s" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282 msgid "Show passphrase as clear text" msgstr "Afficher le mot de passe en clair" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:281 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:298 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:525 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:538 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:559 src/modules/connman/e_mod_main.c:572 msgid "Disconnect from network service." msgstr "Déconnexion du service réseau." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:568 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:627 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:651 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/connman/e_mod_main.c:665 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:691 msgid "Service does not exist anymore" msgstr "Le service n'existe plus" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:581 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:608 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:612 src/modules/connman/e_mod_main.c:617 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:644 msgid "Connect to network service." msgstr "Connexion au service réseau." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:673 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:713 msgid "Could not set service's passphrase" msgstr "Impossible de définir le mot de passe du service" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1156 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1207 msgid "Offline mode" msgstr "Mode hors ligne" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1325 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1387 msgid "No ConnMan" msgstr "ConnMan introuvable" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1327 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1389 msgid "No ConnMan server found." msgstr "Serveur ConnMan introuvable." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1340 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1402 msgid "Offline mode: all radios are turned off" msgstr "Mode hors ligne : les fonctions réseau sont désactivées" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1365 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427 msgid "No Connection" msgstr "Pas de connexion" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1369 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1431 msgid "Not connected" msgstr "Non connecté" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1372 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1778 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1434 src/modules/connman/e_mod_main.c:1851 msgid "disconnect" msgstr "déconnecté" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1395 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457 msgid "Unknown Name" msgstr "Nom inconnu" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1404 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1466 msgid "No error" msgstr "Aucune erreur" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1772 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1845 msgid "idle" msgstr "inactif" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1773 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1846 msgid "association" msgstr "association" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1774 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1847 msgid "configuration" msgstr "configuration" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1775 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1848 msgid "ready" msgstr "prêt" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1776 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1849 msgid "login" msgstr "login" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1777 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1850 msgid "online" msgstr "en ligne" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1779 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852 msgid "failure" msgstr "échec" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1780 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1853 msgid "enabled" msgstr "activé" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1781 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1854 msgid "available" msgstr "disponible" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1782 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1855 msgid "connected" msgstr "connecté" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1783 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1856 msgid "offline" msgstr "hors ligne" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:891 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:888 msgid "Another systray exists" msgstr "Il y a déjà une zone de notification" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:892 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:889 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." -msgstr "Il y a déjà une zone de notification active et seule une instance de ce gadget est autorisée." +msgstr "" +"Il y a déjà une zone de notification active et seule une instance de ce " +"gadget est autorisée." -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1095 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1092 msgid "Systray" msgstr "Zone de notification" +#~ msgid "Add Application..." +#~ msgstr "Ajouter l'application…" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Plus…" + +#~ msgid "To Favorites Menu" +#~ msgstr "Au menu des favoris" + +#~ msgid "To Launcher" +#~ msgstr "Au lanceur" + #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Sélection" + #~ msgid "Animated flip" #~ msgstr "Basculement animé" + #~ msgid "" #~ "An error occurred while saving Enlightenment's
settings to disk. The " #~ "error could not be
deterimined.

The file where the error " @@ -7629,12 +7873,13 @@ msgstr "Zone de notification" #~ "de Enlightenment sur le disque.
L'origine de cette erreur n'a pu être " #~ "déterminée.

Le fichier incriminé était :
%s

Ce fichier a " #~ "été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" + #~ msgid "" #~ "Enlightenment's settings files are too big
for the file system they " #~ "are being saved to.
This error is very strange as the files " #~ "should
be extremely small. Please check the settings
for your home " -#~ "directory.

The file where the error occurred was:
" -#~ "%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +#~ "directory.

The file where the error occurred was:
%" +#~ "s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" #~ msgstr "" #~ "Les fichiers de configuration de Enlightenment sont trop
gros pour le " #~ "système de fichiers où ils doivent être
enregistrés. Une erreur tout à " @@ -7642,17 +7887,19 @@ msgstr "Zone de notification" #~ "
Veuillez vérifier les paramètres de
votre dossier personnel." #~ "

Le fichier incriminé était :
%s

Ce fichier a été " #~ "supprimé pour éviter la corruption
des données.
" + #~ msgid "" #~ "An output error occurred when writing the settings
files for " #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " -#~ "replacement.

The file where the error occurred was:
" -#~ "%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +#~ "replacement.

The file where the error occurred was:
%" +#~ "s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" #~ msgstr "" #~ "Une erreur d'entrée/sortie est survenue lors de l'écriture
des " #~ "fichiers de configuration de Enlightenment. Votre disque dur
est en " #~ "cause et devra vraisemblablement être remplacé.

Le fichier " #~ "incriminé était :
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la " #~ "corruption
des données.
" + #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of " #~ "space to write the file.
You have either run out of disk space or " @@ -7665,388 +7912,577 @@ msgstr "Zone de notification" #~ "disque,
soit vous avez dépassé votre quota.

Le fichier " #~ "incriminé était :
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la " #~ "corruption
des données.
" + #~ msgid "Enable Composite Support ?" #~ msgstr "Activer le support de l'extension composite ?" + #~ msgid "Fileman" #~ msgstr "EFM" + #~ msgid "Shelf" #~ msgstr "Rack" + #~ msgid "Show home directory" #~ msgstr "Afficher le dossier personnel" + #~ msgid "Move this gadget to" #~ msgstr "Déplacer ce gadget vers" + #~ msgid "Able to be resized" #~ msgstr "Permettre le redimensionnement" + #~ msgid "Remove this gadget" #~ msgstr "Supprimer ce gadget" + #~ msgid "Powersaving policy" #~ msgstr "Stratégie" + #~ msgid "Change Icon Properties" #~ msgstr "Changer les propriétés de l'icone" + #~ msgid "Remove Icon" #~ msgstr "Supprimer l'icone" + #~ msgid "Add An Icon" #~ msgstr "Ajouter un icone" + #~ msgid "Create a gradient..." #~ msgstr "Créer un dégradé…" + #~ msgid "Color 1:" #~ msgstr "Couleur 1 :" + #~ msgid "Color 2:" #~ msgstr "Couleur 2 :" + #~ msgid "Fill Options" #~ msgstr "Options de remplissage" + #~ msgid "Diagonal Up" #~ msgstr "Diagonale montante" + #~ msgid "Diagonal Down" #~ msgstr "Diagonale descendante" + #~ msgid "Radial" #~ msgstr "Radial" + #~ msgid "Gradient Creation Error" #~ msgstr "Erreur de création du dégradé" + #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." #~ msgstr "Sans raison bien déterminée, Enlightenment n'a pu créer un dégradé." + #~ msgid "Set Shelf Contents" #~ msgstr "Définir le contenu du rack" + #~ msgid "Delete this Shelf" #~ msgstr "Supprimer ce rack" + #~ msgid "Add Application" #~ msgstr "Ajouter une application" + #~ msgid "Screensaver Timer" #~ msgstr "Minuteur de l'écran de veille" + #~ msgid "Geometry when moving or resizing" #~ msgstr "Géométrie en déplacement ou redimensionnement" + #~ msgid "Animated shading" #~ msgstr "Enroulement animé" + #~ msgid "New Window Placement" #~ msgstr "Positionnement des nouvelles fenêtres" + #~ msgid "Border Icon Preference" #~ msgstr "Préférence de l'icone en bordure" + #~ msgid "Keyboard move and resize" #~ msgstr "Déplacement et redimensionnement au clavier" + #~ msgid "Automatic move and resize" #~ msgstr "Déplacement et redimensionnement automatiques" + #~ msgid "Move after resize on window configure request" #~ msgstr "Déplacer après redimensionnement" + #~ msgid "Maximize Directions" #~ msgstr "Directions de maximisation" + #~ msgid "Miscellaneous Options" #~ msgstr "Autres options" + #~ msgid "From other desks" #~ msgstr "Des autres bureaux" + #~ msgid "From other screens" #~ msgstr "Des autres écrans" + #~ msgid "Warp mouse" #~ msgstr "Déplacer le curseur" + #~ msgid "Lock when Enlightenment starts" #~ msgstr "Verrouiller au démarrage de Enlightenment" + #~ msgid "Screen Lock Timers" #~ msgstr "Minuteurs du verrouillage d'écran" + #~ msgid "Wallpaper Mode" #~ msgstr "Type de fond d'écran" + #~ msgid "User Wallpaper" #~ msgstr "Fond d'écran utilisateur" + #~ msgid "Directory up" #~ msgstr "Remonter d'un niveau" + #~ msgid "Enter Presentation Mode" #~ msgstr "Entrer en mode présentation" + #~ msgid "Gradient..." #~ msgstr "Dégradé…" + #~ msgid "Automatic Locking" #~ msgstr "Verrouillage automatique" + #~ msgid "Time after screensaver activated" #~ msgstr "Délai après activation de l'écran de veille" + #~ msgid "Idle time to exceed" #~ msgstr "Durée d'inactivité à dépasser" + #~ msgid "Suggest entering presentation mode" #~ msgstr "Suggérer l'entrée en mode présentation" + #~ msgid "If deactivated before" #~ msgstr "Si désactivé avant" + #~ msgid "Use custom screenlock" #~ msgstr "Utiliser un verrouillage d'écran personnalisé" + #~ msgid "Show %s Plugin" #~ msgstr "Afficher le greffon %s" + #~ msgid "Everything" #~ msgstr "Omni" + #~ msgid "Browse Folder..." #~ msgstr "Parcourir un dossier..." + #~ msgid "Show Executables" #~ msgstr "Afficher les exécutables" + #~ msgid "Set as Wallpaper" #~ msgstr "Utiliser comme fond d'écran" + #~ msgid "UPower" #~ msgstr "UPower" + #~ msgid "Add Edge" #~ msgstr "Ajouter un bord" + #~ msgid "Delete Edge" #~ msgstr "Supprimer un bord" + #~ msgid "Modify Edge" #~ msgstr "Modifier un bord" + #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" #~ msgstr "Restaurer les raccourcis souris par défaut" + #~ msgid "Add Key" #~ msgstr "Ajouter" + #~ msgid "Delete Key" #~ msgstr "Supprimer" + #~ msgid "Modify Key" #~ msgstr "Modifier" + #~ msgid "Set Contents..." #~ msgstr "Définir le contenu…" + #~ msgid "Select Action" #~ msgstr "Choisir une action" + #~ msgid "Send to Deskop" #~ msgstr "Envoyer sur le bureau" + #~ msgid "Uniconify" #~ msgstr "Restaurer" + #~ msgid "Unfullscreen" #~ msgstr "Sortir du plein écran" + #~ msgid "Window Action" #~ msgstr "Action de fenêtre" + #~ msgid "Background Mode" #~ msgstr "Type de fond" + #~ msgid "Active Plugins" #~ msgstr "Greffons actifs" + #~ msgid "Run Command Settings" #~ msgstr "Paramétrage de la ligne de commande" + #~ msgid "Maximum Apps to List" #~ msgstr "Nombre max d'applis à lister" + #~ msgid "Maximum Exes to List" #~ msgstr "Nombre max d'exécutables à lister" + #~ msgid "Maximum History to List" #~ msgstr "Longueur max de l'historique à lister" + #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Vitesse" + #~ msgid "Minimum Width" #~ msgstr "Largeur minimale" + #~ msgid "Minimum Height" #~ msgstr "Hauteur minimale" + #~ msgid "Maximum Width" #~ msgstr "Largeur maximale" + #~ msgid "Maximum Height" #~ msgstr "Hauteur maximale" + #~ msgid "X-Axis Alignment" #~ msgstr "Alignement horizontal" + #~ msgid "Y-Axis Alignment" #~ msgstr "Alignement vertical" + #~ msgid "Command (CTRL+RETURN to utilize)" #~ msgstr "Commande (Ctrl+Entrée pour utiliser)" + #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" + #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "Ligne de commande" + #~ msgid "Run Command Dialog" #~ msgstr "Fenêtre de commande" + #~ msgid "History Sort" #~ msgstr "Tri de l'historique" + #~ msgid "%1.1f" #~ msgstr "%1.1f" + #~ msgid "Position / Size" #~ msgstr "Position/Taille" + #~ msgid "Description: Unavailable" #~ msgstr "Description : non disponible" + #~ msgid "More than one gadget selected." #~ msgstr "Plus d'un gadget sélectionné." + #~ msgid "No gadget selected." #~ msgstr "Aucun gadget sélectionné." + #~ msgid "Styles" #~ msgstr "Styles" + #~ msgid "Selected Gadgets" #~ msgstr "Gadgets sélectionnés" + #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Rapide" + #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Lent" + #~ msgid "Very Slow" #~ msgstr "Très lent" + #~ msgid "200 F" #~ msgstr "200 °F" + #~ msgid "150 F" #~ msgstr "150 °F" + #~ msgid "110 F" #~ msgstr "110 °F" + #~ msgid "130 F" #~ msgstr "130 °F" + #~ msgid "90 F" #~ msgstr "90 °F" + #~ msgid "93 C" #~ msgstr "93 °C" + #~ msgid "65 C" #~ msgstr "65 °C" + #~ msgid "43 C" #~ msgstr "43 °C" + #~ msgid "55 C" #~ msgstr "55 °C" + #~ msgid "32 C" #~ msgstr "32 °C" + #~ msgid "Favorites Menu" #~ msgstr "Menu des favoris" + #~ msgid "Selected Applications" #~ msgstr "Applications sélectionnées" + #~ msgid "Desktop files scan done" #~ msgstr "Analyse des fichiers desktop terminée" + #~ msgid "Desktop file scan" #~ msgstr "Analyse des fichiers desktop" + #~ msgid "Basic Settings" #~ msgstr "Paramètres basiques" + #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" #~ msgstr "Nombre maximal d'applications à lister" + #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" #~ msgstr "Nombre maximal d'exécutables à lister" + #~ msgid "Scroll Settings" #~ msgstr "Paramétrage du défilement" + #~ msgid "Scroll Animate" #~ msgstr "Animer le défilement" + #~ msgid "Scroll Speed" #~ msgstr "Vitesse du défilement" + #~ msgid "Size Settings" #~ msgstr "Paramétrage des dimensions" + #~ msgid "Position Settings" #~ msgstr "Paramétrage de la position" + #~ msgid "Icon Themes" #~ msgstr "Thèmes d'icones" + #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nom de fichier" + #~ msgid "Available Modules" #~ msgstr "Modules disponibles" + #~ msgid "Load Module" #~ msgstr "Activer le module" + #~ msgid "Loaded Modules" #~ msgstr "Modules activés" + #~ msgid "Menu Item Captions" #~ msgstr "Apparence des entrées dans le menu" + #~ msgid "About Dialog Title" #~ msgstr "Titre de la fenêtre à propos" + #~ msgid "About Dialog Version" #~ msgstr "Version de la fenêtre à propos" + #~ msgid "Settings Dialog Title" #~ msgstr "Titre de la fenêtre de configuration" + #~ msgid "List Item Odd Text" #~ msgstr "Texte de la liste des éléments impairs" + #~ msgid "Window Manager Colors" #~ msgstr "Couleurs du gestionnaire de fenêtres" + #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Désactivé" + #~ msgid "Widget Colors" #~ msgstr "Couleurs des composants graphiques" + #~ msgid "Module Colors" #~ msgstr "Couleurs des modules" + #~ msgid "Outline Color" #~ msgstr "Couleur de la bordure" + #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Valeurs par défaut" + #~ msgid "Main Menu Settings" #~ msgstr "Paramétrage du menu principal" + #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Afficher les favoris" + #~ msgid "Show Applications" #~ msgstr "Afficher les applications" + #~ msgid "Show Generic" #~ msgstr "Afficher l'information générique" + #~ msgid "Show Comments" #~ msgstr "Afficher le commentaire" + #~ msgid "General Menu" #~ msgstr "Menu général" + #~ msgid "Autoscroll Margin" #~ msgstr "Marge du défilement automatique" + #~ msgid "Idle Cursor" #~ msgstr "Curseur inactif" + #~ msgid "Use Enlightenment Cursor" #~ msgstr "Utiliser le curseur de Enlightenment" + #~ msgid "Use X Cursor" #~ msgstr "Utiliser le curseur du serveur X" + #~ msgid "Cursor Size" #~ msgstr "Taille du curseur" + #~ msgid "Cache Settings" #~ msgstr "Paramétrage des tampons" + #~ msgid "Size Of Font Cache" #~ msgstr "Taille du tampon de polices" + #~ msgid "Size Of Image Cache" #~ msgstr "Taille du tampon d'images" + #~ msgid "Time until X screensaver starts" #~ msgstr "Délai avant le démarrage de l'écran de veille de X" + #~ msgid "Time until X screensaver alternates" #~ msgstr "Délai avant le changement d'écran de veille de X" + #~ msgid "Follow the window as it moves" #~ msgstr "Suivre la fenêtre lors de son déplacement" + #~ msgid "Follow the window as it resizes" #~ msgstr "Suivre la fenêtre lors de son redimensionnement" + #~ msgid "Window Shading" #~ msgstr "Enroulement de la fenêtre" + #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows" #~ msgstr "Animer l'enroulement et le déroulement des fenêtres" + #~ msgid "Automatically switch to desktop of new window" #~ msgstr "Basculer automatiquement vers le bureau de la nouvelle fenêtre" + #~ msgid "Window Border" #~ msgstr "Bordure de la fenêtre" + #~ msgid "Prefer user defined icon" #~ msgstr "Préférer l'icone défini par l'utilisateur" + #~ msgid "Prefer application provided icon" #~ msgstr "Préférer l'icone fourni par l'application" + #~ msgid "Click to focus" #~ msgstr "Cliquer pour focaliser" + #~ msgid "No new windows get focus" #~ msgstr "Les nouvelles fenêtres ne sont pas focalisées" + #~ msgid "All new windows get focus" #~ msgstr "Toutes les nouvelles fenêtres sont focalisées" + #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" #~ msgstr "" #~ "Seules les nouvelles boîtes de dialogue dont le parent est focalisé sont " #~ "focalisées" + #~ msgid "A click on a window always raises it" #~ msgstr "Un clic sur une fenêtre la met toujours au premier plan" + #~ msgid "A click in a window always focuses it" #~ msgstr "Un clic dans une fenêtre la focalise toujours" + #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" #~ msgstr "Résister lors du déplacement/redimensionnement sur un obstacle" + #~ msgid "Resistance between windows:" #~ msgstr "Résistance entre les fenêtres :" + #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:" #~ msgstr "Résistance aux gadgets du bureau :" + #~ msgid "Show iconified windows" #~ msgstr "Afficher les fenêtres minimisées" + #~ msgid "Selection Settings" #~ msgstr "Paramétrage de la sélection" + #~ msgid "Focus window while selecting" #~ msgstr "Focaliser la fenêtre lors de la sélection" + #~ msgid "Raise window while selecting" #~ msgstr "Fenêtre au premier plan lors de la sélection" + #~ msgid "Uncover windows while selecting" #~ msgstr "Découvrir les fenêtres lors de la sélection" + #~ msgid "Warp Settings" #~ msgstr "Paramétrage de l'apparition" + #~ msgid "Show Favorites In Main Menu" #~ msgstr "Afficher les favoris dans le menu principal" + #~ msgid "Show Applications In Main Menu" #~ msgstr "Afficher les applications dans le menu principal" + #~ msgid "Autoscroll Settings" #~ msgstr "Paramétrage du défilement automatique" + #~ msgid "%2.2f seconds" #~ msgstr "%2.2f secondes" + #~ msgid "Connman Server Operation Failed" #~ msgstr "Connman : échec de l'opération sur le serveur." + #~ msgid "" #~ "Could not execute remote operation:
%s
Server Error %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Impossible d'exécuter l'opération distante :
%s
Erreur du serveur " #~ "%s: %s" + #~ msgid "Connman Operation Failed" #~ msgstr "Connman : échec de l'opération." + #~ msgid "Could not execute local operation:
%s" #~ msgstr "Impossible d'exécuter l'opération locale :
%s" + #~ msgid "Connection Manager" #~ msgstr "Gestionnaire de connexion" + #~ msgid "Wifi" #~ msgstr "Wi-Fi" + #~ msgid "LAN" #~ msgstr "LAN" + #~ msgid "Specific Device" #~ msgstr "Périphérique spécifique" + #~ msgid "Networks" #~ msgstr "Réseaux" + #~ msgid "Expand the window" #~ msgstr "Étendre la fenêtre" + #~ msgid "Allow window manipulation" #~ msgstr "Autoriser la manipulation des fenêtres" + #~ msgid "" #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties " #~ "(such as size, location, border style etc.) to
a window that " @@ -8077,159 +8513,233 @@ msgstr "Zone de notification" #~ "OK et
vos paramètres seront acceptés. " #~ "Cliquez
sur Annuler si vous n'êtes pas sûr
et " #~ "rien ne sera modifié." + #~ msgid "Mount of device failed" #~ msgstr "Impossible de monter le périphérique" + #~ msgid "Shelf Size" #~ msgstr "Taille du rack" + #~ msgid "Scaling Factors" #~ msgstr "Facteurs d'échelle" + #~ msgid "Personal scaling factor" #~ msgstr "Facteur d'échelle personnel" + #~ msgid "Custom Grid Icons" #~ msgstr "Alignement d'icones personnalisé" + #~ msgid "Custom Smart Grid Icons" #~ msgstr "Alignement intelligent personnalisé" + #~ msgid "Configure Virtual Desktops" #~ msgstr "Configurer les bureaux virtuels" + #~ msgid "Configure Contents..." #~ msgstr "Configurer le contenu..." + #~ msgid "Configure Shelf Contents" #~ msgstr "Configurer le contenu du rack" + #~ msgid "Configure Toolbar Contents" #~ msgstr "Configurer le contenu de la barre d'outils" + #~ msgid "Configure Dialog Title" #~ msgstr "Titre de la boîte de dialogue de configuration" + #~ msgid "Configure Heading" #~ msgstr "Configuration de l'en-tête" + #~ msgid "Done %ld / %ld byte" #~ msgstr "Fait %ld / %ld octet" + #~ msgid "Complete" #~ msgstr "Complet" + #~ msgid "Temporary" #~ msgstr "Temporaire" + #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" #~ msgstr "Basculer les bureaux lorsque la souris est au bord de l'écran" + #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" #~ msgstr "Basculer lorsque la souris est au bord de l'écran" + #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" #~ msgstr "Délai avant le basculement quand la souris est au bord de l'écran:" + #~ msgid "Polling (Internal)" #~ msgstr "Interrogation (interne]" + #~ msgid "%1.0f percent" #~ msgstr "%1.0f pour cent" + #~ msgid "Dismiss alert automatically" #~ msgstr "Effacer l'alerte automatiquement" + #~ msgid "Dismiss alert after:" #~ msgstr "Effacer l'alerte après:" + #~ msgid "Choose a website from list..." #~ msgstr "Choisir un site web depuis une liste..." + #~ msgid "get-e.org - Static" #~ msgstr "get-e.org - Statique" + #~ msgid "get-e.org - Animated" #~ msgstr "get-e.org - Animé" + #~ msgid "[%s] Getting feed... DONE!" #~ msgstr "[%s] Recherche du flux... SUCCÈS !" + #~ msgid "[%s] Getting feed... FAILED!" #~ msgstr "[%s] Recherche du flux... ÉCHEC !" + #~ msgid "[%s] Parsing feed... DONE!" #~ msgstr "[%s] Analyse du flux... SUCCÈS !" + #~ msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!" #~ msgstr "[%s] Analyse du flux... ÉCHEC !" + #~ msgid "[%s] Downloading of edje file..." #~ msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj..." + #~ msgid "[%s] Download %d images of %d" #~ msgstr "[%s] Télécharge %d images de %d" + #~ msgid "[%s] Choose an image from list" #~ msgstr "[%s] Choisir une image dans la liste" + #~ msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done" #~ msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj... %d%% OK" + #~ msgid "[%s] Getting feed..." #~ msgstr "[%s] Recherche du flux..." + #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Paramètres avancés" + #~ msgid "" #~ "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete " #~ "this profile?" #~ msgstr "" #~ "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Êtes-vous sûr de vouloir " #~ "supprimer ce profil ?" + #~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?" #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce profil ?" + #~ msgid "Plain Profile" #~ msgstr "Profil complet" + #~ msgid "Clone Current Profile" #~ msgstr "Copier le profil courant" + #~ msgid "Exit Immediately" #~ msgstr "Quitter immédiatement" + #~ msgid "Shutting down of your system failed." #~ msgstr "L'arrêt de votre système a échoué." + #~ msgid "Rebooting your system failed." #~ msgstr "Le redémarrage de votre système a échoué." + #~ msgid "Suspend of your system failed." #~ msgstr "La mise en veille de votre système a échoué." + #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "Arrêt" + #~ msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." #~ msgstr "" #~ "Arrêt de votre ordinateur.
Veuillez patienter." + #~ msgid "Rebooting" #~ msgstr "Rédémarrage" + #~ msgid "Shut Down Immediately" #~ msgstr "Éteindre immédiatement" + #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Éteindre" + #~ msgid "Suspend to Disk" #~ msgstr "Hiberner" + #~ msgid "Desktop Lock" #~ msgstr "Verrouillage du bureau" + #~ msgid "get-e.org" #~ msgstr "get-e.org" + #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Écran de verrouillage" + #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Fermer la session" + #~ msgid "Desktop %i, %i" #~ msgstr "Bureau %i, %i" + #~ msgid "Toolbar Configuration" #~ msgstr "Configuration de la barre d'outils" + #~ msgid "Shelf Configuration" #~ msgstr "Configuration du rack" + #~ msgid "Enlightenment Configuration" #~ msgstr "Configuration de Enlightenment" + #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode" #~ msgstr "Configuration par défaut des boîtes de dialogue" + #~ msgid "Input Method Configuration" #~ msgstr "Configuration de la méthode de saisie" + #~ msgid "Language Configuration" #~ msgstr "Configuration de la langue" + #~ msgid "Search Path Configuration" #~ msgstr "Configuration des chemins de recherche" + #~ msgid "Dropshadow Configuration" #~ msgstr "Configuration de l'ombre portée" + #~ msgid "IBar Configuration" #~ msgstr "Configuration de l'IBar" + #~ msgid "IBox Configuration" #~ msgstr "Configuration IBox" + #~ msgid "Virtual Desktops Configuration" #~ msgstr "Configuration des bureaux virtuels" + #~ msgid "Temperature Configuration" #~ msgstr "Configuration de la température" + #~ msgid "Mixer Configuration" #~ msgstr "Configuration du mélangeur" + #~ msgid "Mixer Module Configuration" #~ msgstr "Configuration du module de mixage" + #~ msgid "Back" #~ msgstr "Précédent" + #~ msgid "Choose Language" #~ msgstr "Choisir la langue" + #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" #~ msgstr "" #~ "Le serveur X rapporte qu'il n'y a pas de fenêtres racine\n" #~ "alors qu'il y a %i écrans !\n" + #~ msgid "Disable splash screen" #~ msgstr "Désactiver l'écran d'accueil" + #~ msgid "Theme Bug Detected" #~ msgstr "Bogue dans le thème détecté" + #~ msgid "" #~ "The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not " #~ "respond to signals when
startup is complete. You should use an " @@ -8239,17 +8749,22 @@ msgstr "Zone de notification" #~ "signaux au terme de la
mise en route. Vous devriez utiliser un thème " #~ "de
démarrage valide, ou corriger celui
que vous utilisez " #~ "actuellement." + #~ msgid "Init" #~ msgstr "Initialisation" + #~ msgid "Window Manipulation" #~ msgstr "Manipulation de la fenêtre" + #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" #~ msgstr "" #~ "Résister aux bords lors du déplacement/redimensionnement des fenêtres" + #~ msgid "Both directions" #~ msgstr "Dans les deux directions" + #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." #~ msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer l'accélération de la souris." + #~ msgid "Mouse Acceleration Settings" #~ msgstr "Paramètres de l'accélération souris" - diff --git a/po/it.po b/po/it.po index e3b4bf2ac..efbdf5628 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-01 23:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 23:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-23 13:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-23 14:01+0100\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,10 +18,10 @@ msgstr "" msgid "About Enlightenment" msgstr "Informazioni su Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2698 src/bin/e_config_dialog.c:269 -#: src/bin/e_fm.c:967 src/bin/e_int_border_menu.c:243 +#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_config_dialog.c:272 +#: src/bin/e_fm.c:967 src/bin/e_int_border_menu.c:146 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17 -#: src/modules/conf/e_conf.c:180 +#: src/modules/conf/e_conf.c:183 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:237 @@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "Informazioni su Enlightenment" msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3011 -#: src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_int_menus.c:178 src/bin/e_main.c:669 +#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3014 +#: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_int_menus.c:178 src/bin/e_main.c:669 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:155 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219 #: src/modules/wizard/page_000.c:29 @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" msgid "The Team" msgstr "Il Team" -#: src/bin/e_actions.c:366 +#: src/bin/e_actions.c:365 #, c-format msgid "" "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this " @@ -75,63 +75,63 @@ msgstr "" "finestra
che non sono ancora stati salvati verranno persi!

Siete " "sicuri di voler uccidere questa finestra?" -#: src/bin/e_actions.c:378 +#: src/bin/e_actions.c:377 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Siete sicuri di voler uccidere questa finestra?" -#: src/bin/e_actions.c:381 src/bin/e_actions.c:1912 src/bin/e_actions.c:2009 -#: src/bin/e_actions.c:2072 src/bin/e_actions.c:2135 src/bin/e_actions.c:2203 -#: src/bin/e_actions.c:2266 src/bin/e_confirm_dialog.c:44 +#: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1918 src/bin/e_actions.c:2015 +#: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:2141 src/bin/e_actions.c:2209 +#: src/bin/e_actions.c:2272 src/bin/e_confirm_dialog.c:44 #: src/bin/e_desklock.c:998 src/bin/e_fm.c:9167 src/bin/e_fm.c:9421 #: src/bin/e_module.c:520 src/bin/e_screensaver.c:141 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:1914 src/bin/e_actions.c:2011 -#: src/bin/e_actions.c:2074 src/bin/e_actions.c:2137 src/bin/e_actions.c:2205 -#: src/bin/e_actions.c:2268 src/bin/e_confirm_dialog.c:45 +#: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1920 src/bin/e_actions.c:2017 +#: src/bin/e_actions.c:2080 src/bin/e_actions.c:2143 src/bin/e_actions.c:2211 +#: src/bin/e_actions.c:2274 src/bin/e_confirm_dialog.c:45 #: src/bin/e_desklock.c:1000 src/bin/e_fm.c:9165 src/bin/e_fm.c:9422 #: src/bin/e_module.c:521 src/bin/e_screensaver.c:143 msgid "No" msgstr "No" -#: src/bin/e_actions.c:1906 +#: src/bin/e_actions.c:1912 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Siete sicuri di voler uscire?" -#: src/bin/e_actions.c:1908 +#: src/bin/e_actions.c:1914 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Avete chiesto di uscire da Enlightenment.

Siete sicuri di voler " "uscire?" -#: src/bin/e_actions.c:2003 +#: src/bin/e_actions.c:2009 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Siete sicuri di voler chiudere la sessione?" -#: src/bin/e_actions.c:2005 +#: src/bin/e_actions.c:2011 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Avete richiesto la chiusura della sessione.

Siete sicuri di volerlo " "fare?" -#: src/bin/e_actions.c:2066 src/bin/e_actions.c:2197 +#: src/bin/e_actions.c:2072 src/bin/e_actions.c:2203 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Siete sicuri di voler arrestarre il sistema?" -#: src/bin/e_actions.c:2068 +#: src/bin/e_actions.c:2074 msgid "" "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " "shut down?" msgstr "" "Avete richiesto di arrestare il sistema.

Siete sicuri di volerlo fare?" -#: src/bin/e_actions.c:2129 +#: src/bin/e_actions.c:2135 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Siete sicuri di voler riavviare?" -#: src/bin/e_actions.c:2131 +#: src/bin/e_actions.c:2137 msgid "" "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " "restart it?" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" "Avete richiesto di riavviare il sistema.

Siete sicuri di volerlo " "fare??" -#: src/bin/e_actions.c:2199 +#: src/bin/e_actions.c:2205 msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" @@ -147,158 +147,158 @@ msgstr "" "Avete richiesto di sospendere il computer.

Siete sicuri di volerlo " "fare?" -#: src/bin/e_actions.c:2260 +#: src/bin/e_actions.c:2266 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Siete sicuri di voler ibernare?" -#: src/bin/e_actions.c:2262 +#: src/bin/e_actions.c:2268 msgid "" "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " "suspend to disk?" msgstr "" "Avete chiesto di ibernare il computer.

Siete sicuri di volerlo fare?" -#: src/bin/e_actions.c:2658 src/bin/e_actions.c:2669 src/bin/e_actions.c:2688 -#: src/bin/e_actions.c:2693 src/bin/e_actions.c:2698 src/bin/e_actions.c:2703 -#: src/bin/e_actions.c:2935 src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:2944 -#: src/bin/e_actions.c:2950 src/bin/e_actions.c:2956 src/bin/e_actions.c:2962 +#: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_actions.c:2691 +#: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_actions.c:2706 +#: src/bin/e_actions.c:2938 src/bin/e_actions.c:2942 src/bin/e_actions.c:2947 +#: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2965 msgid "Window : Actions" msgstr "Finestre : Azioni" -#: src/bin/e_actions.c:2658 src/bin/e_fm.c:6145 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:146 +#: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_fm.c:6145 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:653 msgid "Move" msgstr "Sposta" -#: src/bin/e_actions.c:2669 src/bin/e_int_border_menu.c:158 +#: src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_int_border_menu.c:666 msgid "Resize" msgstr "Ridimensiona" -#: src/bin/e_actions.c:2680 src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2985 -#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2991 +#: src/bin/e_actions.c:2683 src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_actions.c:2988 +#: src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2994 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325 msgid "Menu" msgstr "Menù" -#: src/bin/e_actions.c:2680 +#: src/bin/e_actions.c:2683 msgid "Window Menu" msgstr "Menù finestra" -#: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_int_border_menu.c:214 +#: src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_int_border_menu.c:957 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" msgstr "Eleva" -#: src/bin/e_actions.c:2693 src/bin/e_int_border_menu.c:206 +#: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_int_border_menu.c:965 msgid "Lower" msgstr "Abbassa" -#: src/bin/e_actions.c:2703 src/bin/e_int_border_menu.c:232 +#: src/bin/e_actions.c:2706 src/bin/e_int_border_menu.c:137 msgid "Kill" msgstr "Uccidi" -#: src/bin/e_actions.c:2708 src/bin/e_actions.c:2715 src/bin/e_actions.c:2722 -#: src/bin/e_actions.c:2729 src/bin/e_actions.c:2731 src/bin/e_actions.c:2734 -#: src/bin/e_actions.c:2737 src/bin/e_actions.c:2739 src/bin/e_actions.c:2741 -#: src/bin/e_actions.c:2743 src/bin/e_actions.c:2750 src/bin/e_actions.c:2752 -#: src/bin/e_actions.c:2754 src/bin/e_actions.c:2756 src/bin/e_actions.c:2758 -#: src/bin/e_actions.c:2765 src/bin/e_actions.c:2770 src/bin/e_actions.c:2776 -#: src/bin/e_actions.c:2782 +#: src/bin/e_actions.c:2711 src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_actions.c:2725 +#: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2737 +#: src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742 src/bin/e_actions.c:2744 +#: src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2753 src/bin/e_actions.c:2755 +#: src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 +#: src/bin/e_actions.c:2768 src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2779 +#: src/bin/e_actions.c:2785 msgid "Window : State" msgstr "Finestre : Stato" -#: src/bin/e_actions.c:2708 +#: src/bin/e_actions.c:2711 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Commuta stato appiccicata" -#: src/bin/e_actions.c:2715 +#: src/bin/e_actions.c:2718 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Commuta stato iconificata" -#: src/bin/e_actions.c:2722 +#: src/bin/e_actions.c:2725 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Commuta stato a tutto schermo" -#: src/bin/e_actions.c:2729 src/bin/e_int_border_menu.c:176 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:397 +#: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_int_border_menu.c:315 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:629 msgid "Maximize" msgstr "Massimizza" -#: src/bin/e_actions.c:2731 +#: src/bin/e_actions.c:2734 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Massimizza verticalmente" -#: src/bin/e_actions.c:2734 +#: src/bin/e_actions.c:2737 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Massimizza orizzontalmente" -#: src/bin/e_actions.c:2737 +#: src/bin/e_actions.c:2740 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Massimizza a tutto schermo" -#: src/bin/e_actions.c:2739 +#: src/bin/e_actions.c:2742 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Modo massimizzazione intelligente" -#: src/bin/e_actions.c:2741 +#: src/bin/e_actions.c:2744 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Modo massimizzazione espansivo" -#: src/bin/e_actions.c:2743 +#: src/bin/e_actions.c:2746 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Modo massimizzazione riempitivo" -#: src/bin/e_actions.c:2750 +#: src/bin/e_actions.c:2753 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Commuta contrazione verso l'alto" -#: src/bin/e_actions.c:2752 +#: src/bin/e_actions.c:2755 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Commuta contrazione verso il basso" -#: src/bin/e_actions.c:2754 +#: src/bin/e_actions.c:2757 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Commuta contrazione verso sinistra" -#: src/bin/e_actions.c:2756 +#: src/bin/e_actions.c:2759 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Commuta contrazione verso destra" -#: src/bin/e_actions.c:2758 +#: src/bin/e_actions.c:2761 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Commuta contrazione" -#: src/bin/e_actions.c:2765 +#: src/bin/e_actions.c:2768 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Commuta stato senza bordo" -#: src/bin/e_actions.c:2770 +#: src/bin/e_actions.c:2773 msgid "Set Border" msgstr "Imposta bordo" -#: src/bin/e_actions.c:2776 +#: src/bin/e_actions.c:2779 msgid "Cycle between Borders" msgstr "Cicla tra i bordi" -#: src/bin/e_actions.c:2782 +#: src/bin/e_actions.c:2785 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Commuta stato attaccata" -#: src/bin/e_actions.c:2787 src/bin/e_actions.c:2789 src/bin/e_actions.c:2791 -#: src/bin/e_actions.c:2793 src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2801 -#: src/bin/e_actions.c:2807 src/bin/e_actions.c:2812 src/bin/e_actions.c:2818 -#: src/bin/e_actions.c:2824 src/bin/e_actions.c:2826 src/bin/e_actions.c:2828 -#: src/bin/e_actions.c:2830 src/bin/e_actions.c:2832 src/bin/e_actions.c:2834 -#: src/bin/e_actions.c:2836 src/bin/e_actions.c:2838 src/bin/e_actions.c:2840 -#: src/bin/e_actions.c:2842 src/bin/e_actions.c:2844 src/bin/e_actions.c:2846 -#: src/bin/e_actions.c:2848 src/bin/e_actions.c:2854 src/bin/e_actions.c:2856 -#: src/bin/e_actions.c:2858 src/bin/e_actions.c:2860 src/bin/e_actions.c:2862 -#: src/bin/e_actions.c:2868 src/bin/e_actions.c:2874 src/bin/e_actions.c:2880 -#: src/bin/e_actions.c:2885 src/bin/e_actions.c:2887 src/bin/e_actions.c:2889 -#: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2893 src/bin/e_actions.c:2895 -#: src/bin/e_actions.c:2897 src/bin/e_actions.c:2899 src/bin/e_actions.c:2901 -#: src/bin/e_actions.c:2903 src/bin/e_actions.c:2905 src/bin/e_actions.c:2907 -#: src/bin/e_actions.c:2909 src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_actions.c:3066 +#: src/bin/e_actions.c:2790 src/bin/e_actions.c:2792 src/bin/e_actions.c:2794 +#: src/bin/e_actions.c:2796 src/bin/e_actions.c:2798 src/bin/e_actions.c:2804 +#: src/bin/e_actions.c:2810 src/bin/e_actions.c:2815 src/bin/e_actions.c:2821 +#: src/bin/e_actions.c:2827 src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2831 +#: src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2837 +#: src/bin/e_actions.c:2839 src/bin/e_actions.c:2841 src/bin/e_actions.c:2843 +#: src/bin/e_actions.c:2845 src/bin/e_actions.c:2847 src/bin/e_actions.c:2849 +#: src/bin/e_actions.c:2851 src/bin/e_actions.c:2857 src/bin/e_actions.c:2859 +#: src/bin/e_actions.c:2861 src/bin/e_actions.c:2863 src/bin/e_actions.c:2865 +#: src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2877 src/bin/e_actions.c:2883 +#: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892 +#: src/bin/e_actions.c:2894 src/bin/e_actions.c:2896 src/bin/e_actions.c:2898 +#: src/bin/e_actions.c:2900 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2904 +#: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2908 src/bin/e_actions.c:2910 +#: src/bin/e_actions.c:2912 src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_actions.c:3069 #: src/bin/e_fm.c:3247 src/bin/e_fm.c:3252 src/bin/e_fm.c:9948 #: src/bin/e_fm_device.c:332 src/bin/e_fm_device.c:356 #: src/bin/e_fm_device.c:635 src/bin/e_fm_device.c:662 @@ -308,180 +308,180 @@ msgstr "Commuta stato attaccata" msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/bin/e_actions.c:2787 +#: src/bin/e_actions.c:2790 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Cambia desktop verso sinistra" -#: src/bin/e_actions.c:2789 +#: src/bin/e_actions.c:2792 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Cambia desktop verso destra" -#: src/bin/e_actions.c:2791 +#: src/bin/e_actions.c:2794 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Cambia desktop verso l'alto" -#: src/bin/e_actions.c:2793 +#: src/bin/e_actions.c:2796 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Cambia desktop verso il basso" -#: src/bin/e_actions.c:2795 +#: src/bin/e_actions.c:2798 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Cambia desktop di..." -#: src/bin/e_actions.c:2801 +#: src/bin/e_actions.c:2804 msgid "Show The Desktop" msgstr "Mostra il desktop" -#: src/bin/e_actions.c:2807 +#: src/bin/e_actions.c:2810 msgid "Show The Shelf" msgstr "Mostra la mensola" -#: src/bin/e_actions.c:2812 +#: src/bin/e_actions.c:2815 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Cambia desktop a..." -#: src/bin/e_actions.c:2818 +#: src/bin/e_actions.c:2821 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Cambia desktop linearmente..." -#: src/bin/e_actions.c:2824 +#: src/bin/e_actions.c:2827 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Passa al desktop 0" -#: src/bin/e_actions.c:2826 +#: src/bin/e_actions.c:2829 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Passa al desktop 1" -#: src/bin/e_actions.c:2828 +#: src/bin/e_actions.c:2831 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Passa al desktop 2" -#: src/bin/e_actions.c:2830 +#: src/bin/e_actions.c:2833 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Passa al desktop 3" -#: src/bin/e_actions.c:2832 +#: src/bin/e_actions.c:2835 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Passa al desktop 4" -#: src/bin/e_actions.c:2834 +#: src/bin/e_actions.c:2837 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Passa al desktop 5" -#: src/bin/e_actions.c:2836 +#: src/bin/e_actions.c:2839 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Passa al desktop 6" -#: src/bin/e_actions.c:2838 +#: src/bin/e_actions.c:2841 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Passa al desktop 7" -#: src/bin/e_actions.c:2840 +#: src/bin/e_actions.c:2843 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Passa al desktop 8" -#: src/bin/e_actions.c:2842 +#: src/bin/e_actions.c:2845 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Passa al desktop 9" -#: src/bin/e_actions.c:2844 +#: src/bin/e_actions.c:2847 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Passa al desktop 10" -#: src/bin/e_actions.c:2846 +#: src/bin/e_actions.c:2849 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Passa al desktop 11" -#: src/bin/e_actions.c:2848 +#: src/bin/e_actions.c:2851 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Passa al desktop..." -#: src/bin/e_actions.c:2854 +#: src/bin/e_actions.c:2857 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Cambia desktop verso sinistra (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2856 +#: src/bin/e_actions.c:2859 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Cambia desktop verso destra (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2858 +#: src/bin/e_actions.c:2861 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Cambia desktop verso l'alto (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2860 +#: src/bin/e_actions.c:2863 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Cambia desktop verso il basso (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2862 +#: src/bin/e_actions.c:2865 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Cambia desktop di... (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2868 +#: src/bin/e_actions.c:2871 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Cambia desktop a... (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2874 +#: src/bin/e_actions.c:2877 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Cambia desktop linearmente... (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2880 +#: src/bin/e_actions.c:2883 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Cambia desktop in direzione..." -#: src/bin/e_actions.c:2885 +#: src/bin/e_actions.c:2888 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 0 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2887 +#: src/bin/e_actions.c:2890 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 1 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2889 +#: src/bin/e_actions.c:2892 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 2 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2891 +#: src/bin/e_actions.c:2894 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 3 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2893 +#: src/bin/e_actions.c:2896 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 4 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2895 +#: src/bin/e_actions.c:2898 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 5 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2897 +#: src/bin/e_actions.c:2900 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 6 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2899 +#: src/bin/e_actions.c:2902 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 7 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2901 +#: src/bin/e_actions.c:2904 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 8 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2903 +#: src/bin/e_actions.c:2906 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 9 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2905 +#: src/bin/e_actions.c:2908 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 10 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2907 +#: src/bin/e_actions.c:2910 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 11 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2909 +#: src/bin/e_actions.c:2912 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Passa al desktop... (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2919 -#: src/bin/e_actions.c:2925 src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2929 +#: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_actions.c:2920 src/bin/e_actions.c:2922 +#: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2930 src/bin/e_actions.c:2932 #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:19 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 @@ -491,145 +491,146 @@ msgstr "Passa al desktop... (tutti gli schermi)" msgid "Screen" msgstr "Schermo" -#: src/bin/e_actions.c:2915 +#: src/bin/e_actions.c:2918 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Invia mouse allo schermo 0" -#: src/bin/e_actions.c:2917 +#: src/bin/e_actions.c:2920 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Invia mouse allo schermo 1" -#: src/bin/e_actions.c:2919 +#: src/bin/e_actions.c:2922 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Invia mouse allo schermo..." -#: src/bin/e_actions.c:2925 +#: src/bin/e_actions.c:2928 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Invia mouse avanti di 1 schermo" -#: src/bin/e_actions.c:2927 +#: src/bin/e_actions.c:2930 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Invia mouse indietro di 1 schermo" -#: src/bin/e_actions.c:2929 +#: src/bin/e_actions.c:2932 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Invia mouse avanti/indietro di schermi..." -#: src/bin/e_actions.c:2935 +#: src/bin/e_actions.c:2938 msgid "Move To Center" msgstr "Sposta al centro" -#: src/bin/e_actions.c:2939 +#: src/bin/e_actions.c:2942 msgid "Move To..." msgstr "Sposta verso..." -#: src/bin/e_actions.c:2944 +#: src/bin/e_actions.c:2947 msgid "Move By..." msgstr "Sposta a..." -#: src/bin/e_actions.c:2950 +#: src/bin/e_actions.c:2953 msgid "Resize By..." msgstr "Ridimensiona a..." -#: src/bin/e_actions.c:2956 +#: src/bin/e_actions.c:2959 msgid "Push in Direction..." msgstr "Muovi in direzione..." -#: src/bin/e_actions.c:2962 +#: src/bin/e_actions.c:2965 msgid "Drag Icon..." msgstr "Trascina icona..." -#: src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 -#: src/bin/e_actions.c:2977 +#: src/bin/e_actions.c:2970 src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974 +#: src/bin/e_actions.c:2980 msgid "Window : Moving" msgstr "Finestre : Spostamento" -#: src/bin/e_actions.c:2967 +#: src/bin/e_actions.c:2970 msgid "To Next Desktop" msgstr "Al desktop successivo" -#: src/bin/e_actions.c:2969 +#: src/bin/e_actions.c:2972 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Al desktop precedente" -#: src/bin/e_actions.c:2971 +#: src/bin/e_actions.c:2974 msgid "By Desktop #..." msgstr "Di # desktop..." -#: src/bin/e_actions.c:2977 +#: src/bin/e_actions.c:2980 msgid "To Desktop..." msgstr "Al desktop..." -#: src/bin/e_actions.c:2983 +#: src/bin/e_actions.c:2986 msgid "Show Main Menu" msgstr "Mostra menù principale" -#: src/bin/e_actions.c:2985 +#: src/bin/e_actions.c:2988 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Mostra menù preferiti" -#: src/bin/e_actions.c:2987 +#: src/bin/e_actions.c:2990 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Mostra menù applicazioni" -#: src/bin/e_actions.c:2989 +#: src/bin/e_actions.c:2992 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Mostra menù dei client" -#: src/bin/e_actions.c:2991 +#: src/bin/e_actions.c:2994 msgid "Show Menu..." msgstr "Mostra menù..." -#: src/bin/e_actions.c:2998 src/bin/e_actions.c:3003 +#: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_actions.c:3006 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367 -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1057 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1059 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:70 src/modules/fileman/e_mod_main.c:153 msgid "Launch" msgstr "Lancia" -#: src/bin/e_actions.c:2998 src/bin/e_int_border_prop.c:439 +#: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_eap_editor.c:695 +#: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_eap_editor.c:695 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:73 +#, c-format msgid "Application" msgstr "Applicazione" -#: src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_int_menus.c:202 +#: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_int_menus.c:202 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" -#: src/bin/e_actions.c:3011 src/bin/e_int_menus.c:207 +#: src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_int_menus.c:207 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: src/bin/e_actions.c:3015 +#: src/bin/e_actions.c:3018 msgid "Exit Now" msgstr "Esci adesso" -#: src/bin/e_actions.c:3019 src/bin/e_actions.c:3024 +#: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3027 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment : Modalità" -#: src/bin/e_actions.c:3020 +#: src/bin/e_actions.c:3023 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Commuta modalità presentazione" -#: src/bin/e_actions.c:3025 +#: src/bin/e_actions.c:3028 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Commuta modalità disconnessa" -#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3033 src/bin/e_actions.c:3037 -#: src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_actions.c:3045 src/bin/e_actions.c:3049 -#: src/bin/e_actions.c:3053 src/bin/e_configure.c:349 +#: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3040 +#: src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3052 +#: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_configure.c:349 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:808 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:795 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:453 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:583 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 @@ -638,59 +639,59 @@ msgstr "Commuta modalità disconnessa" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: src/bin/e_actions.c:3029 +#: src/bin/e_actions.c:3032 msgid "Log Out" msgstr "Esci" -#: src/bin/e_actions.c:3033 +#: src/bin/e_actions.c:3036 msgid "Power Off Now" msgstr "Spegni adesso" -#: src/bin/e_actions.c:3037 +#: src/bin/e_actions.c:3040 msgid "Power Off" msgstr "Spegni" -#: src/bin/e_actions.c:3041 +#: src/bin/e_actions.c:3044 msgid "Reboot" msgstr "Riavvia" -#: src/bin/e_actions.c:3045 +#: src/bin/e_actions.c:3048 msgid "Suspend Now" msgstr "Sospendi ora" -#: src/bin/e_actions.c:3049 +#: src/bin/e_actions.c:3052 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: src/bin/e_actions.c:3053 +#: src/bin/e_actions.c:3056 msgid "Hibernate" msgstr "Iberna" -#: src/bin/e_actions.c:3061 +#: src/bin/e_actions.c:3064 msgid "Lock" msgstr "Blocca" -#: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_int_menus.c:1165 +#: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_int_menus.c:1162 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Ordina Finestre" -#: src/bin/e_actions.c:3071 +#: src/bin/e_actions.c:3074 msgid "Generic : Actions" msgstr "Generica : Azioni" -#: src/bin/e_actions.c:3071 +#: src/bin/e_actions.c:3074 msgid "Delayed Action" msgstr "Azione ritardata" -#: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3082 +#: src/bin/e_actions.c:3081 src/bin/e_actions.c:3085 msgid "Acpi" msgstr "Acpi" -#: src/bin/e_actions.c:3078 +#: src/bin/e_actions.c:3081 msgid "Dim Screen" msgstr "Oscura schermo" -#: src/bin/e_actions.c:3082 +#: src/bin/e_actions.c:3085 msgid "Undim Screen" msgstr "Illumina schermo" @@ -702,8 +703,8 @@ msgstr "Imposta come sfondo" msgid "Color Selector" msgstr "Selettore colore" -#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1578 src/bin/e_config.c:2165 -#: src/bin/e_config_dialog.c:259 src/bin/e_eap_editor.c:857 +#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1583 src/bin/e_config.c:2170 +#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:857 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:361 #: src/bin/e_fm.c:8679 src/bin/e_fm.c:9323 src/bin/e_fm_prop.c:507 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525 @@ -716,8 +717,8 @@ msgstr "Selettore colore" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:215 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:345 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:417 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:446 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:471 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -730,11 +731,11 @@ msgstr "OK" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:219 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:349 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:283 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:300 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/bin/e_config.c:943 src/bin/e_config.c:976 +#: src/bin/e_config.c:947 src/bin/e_config.c:980 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " @@ -754,7 +755,7 @@ msgstr "" "funzionalità.
Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " "piacimento.
Ci scusiamo per il disagio.
" -#: src/bin/e_config.c:960 +#: src/bin/e_config.c:964 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " @@ -769,11 +770,11 @@ msgstr "" "male, quindi la vostra configurazione è
stata ripristinata a scopo " "precauzionale ai valori predefiniti. Ci
scusiamo per l'inconveniente.
" -#: src/bin/e_config.c:1565 src/bin/e_config.c:2152 +#: src/bin/e_config.c:1570 src/bin/e_config.c:2157 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:1568 +#: src/bin/e_config.c:1573 #, c-format msgid "" "Enlightenment has an error while moving config files
from:
%" @@ -784,19 +785,19 @@ msgstr "" "configurazione da:
%s

a:
%s

Il resto della scrittura è " "stato abortito per sicurezza.
" -#: src/bin/e_config.c:2063 +#: src/bin/e_config.c:2068 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Impostazioni aggiornate" -#: src/bin/e_config.c:2080 +#: src/bin/e_config.c:2085 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "La gestione del file EET è errata." -#: src/bin/e_config.c:2083 +#: src/bin/e_config.c:2088 msgid "The file data is empty." msgstr "Il file non contiene dati." -#: src/bin/e_config.c:2086 +#: src/bin/e_config.c:2091 msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost " "permissions to your files." @@ -804,17 +805,17 @@ msgstr "" "Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola
lettura o non " "si hanno più i propri permessi." -#: src/bin/e_config.c:2089 +#: src/bin/e_config.c:2094 msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." msgstr "" "La memoria è andata esaurita mentre si preparava
la scrittura. Si prega " "di liberare memoria." -#: src/bin/e_config.c:2092 +#: src/bin/e_config.c:2097 msgid "This is a generic error." msgstr "Questo è un errore generico." -#: src/bin/e_config.c:2094 +#: src/bin/e_config.c:2099 msgid "" "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB " "at most)." @@ -822,60 +823,60 @@ msgstr "" "Il file di impostazioni è troppo grande.
Dovrebbe essere molto piccolo " "(al massimo qualche centinaio di KB)." -#: src/bin/e_config.c:2097 +#: src/bin/e_config.c:2102 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" msgstr "" "Ci sono errori di I/O sul disco.
Forse ha bisogno di essere sostituito?" -#: src/bin/e_config.c:2100 +#: src/bin/e_config.c:2105 msgid "You ran out of space while writing the file" msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file." -#: src/bin/e_config.c:2103 +#: src/bin/e_config.c:2108 msgid "The file was closed on it while writing." msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva." -#: src/bin/e_config.c:2106 +#: src/bin/e_config.c:2111 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita." -#: src/bin/e_config.c:2109 +#: src/bin/e_config.c:2114 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "La codifica X509 è fallita." -#: src/bin/e_config.c:2112 +#: src/bin/e_config.c:2117 msgid "Signature failed." msgstr "Firma fallita." -#: src/bin/e_config.c:2115 +#: src/bin/e_config.c:2120 msgid "The signature was invalid." msgstr "La firma non era valida." -#: src/bin/e_config.c:2118 +#: src/bin/e_config.c:2123 msgid "Not signed." msgstr "Non firmato." -#: src/bin/e_config.c:2121 +#: src/bin/e_config.c:2126 msgid "Feature not implemented." msgstr "Funzionalità non implementata." -#: src/bin/e_config.c:2124 +#: src/bin/e_config.c:2129 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG." -#: src/bin/e_config.c:2127 +#: src/bin/e_config.c:2132 msgid "Encryption failed." msgstr "Crittazione fallita." -#: src/bin/e_config.c:2130 +#: src/bin/e_config.c:2135 msgid "Decruption failed." msgstr "Decrittazione fallita." -#: src/bin/e_config.c:2133 +#: src/bin/e_config.c:2138 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment." -#: src/bin/e_config.c:2155 +#: src/bin/e_config.c:2160 #, c-format msgid "" "Enlightenment has an error while writing
its config file.
%" @@ -887,18 +888,18 @@ msgstr "" "s

Questo file è stato cancellato per evitare
corruzione di dati." "
" -#: src/bin/e_config_dialog.c:207 src/modules/battery/e_mod_main.c:713 +#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:710 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" -#: src/bin/e_config_dialog.c:236 src/bin/e_eap_editor.c:716 +#: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:716 msgid "Basic" msgstr "Basilari" -#: src/bin/e_config_dialog.c:261 +#: src/bin/e_config_dialog.c:264 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:236 msgid "Apply" @@ -906,15 +907,15 @@ msgstr "Applica" #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:68 -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1309 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1311 #: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1596 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1100 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1733 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1099 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1806 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:234 -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:844 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:846 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234 @@ -1016,8 +1017,8 @@ msgstr "Editor file desktop" #: src/bin/e_eap_editor.c:674 src/bin/e_int_border_prop.c:420 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:891 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:103 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1070,7 +1071,7 @@ msgstr "Impostazioni generali" msgid "Startup Notify" msgstr "Notifica avvio" -#: src/bin/e_eap_editor.c:784 src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1071 +#: src/bin/e_eap_editor.c:784 src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1073 msgid "Run in Terminal" msgstr "Esegui in terminale" @@ -1374,7 +1375,7 @@ msgstr "Imposta sfondo..." msgid "Set overlay..." msgstr "Imposta sfumatura..." -#: src/bin/e_fm.c:8680 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 +#: src/bin/e_fm.c:8680 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1031 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" @@ -1532,7 +1533,7 @@ msgstr "Proprietario può scrivere" #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:307 #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:258 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1033 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1039 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" @@ -1566,31 +1567,32 @@ msgstr "Informazioni collegamento" msgid "Select an Image" msgstr "Seleziona un'immagine" -#: src/bin/e_gadcon.c:1366 +#: src/bin/e_gadcon.c:1366 src/bin/e_int_border_menu.c:95 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:595 msgid "Move to" msgstr "Sposta in" -#: src/bin/e_gadcon.c:1393 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720 +#: src/bin/e_gadcon.c:1398 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720 msgid "Begin move/resize" msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento" -#: src/bin/e_gadcon.c:1399 +#: src/bin/e_gadcon.c:1404 msgid "Resizeable" msgstr "Ridimensionabile" -#: src/bin/e_gadcon.c:1406 +#: src/bin/e_gadcon.c:1411 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Scorri automaticamente contenuto" -#: src/bin/e_gadcon.c:1417 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731 +#: src/bin/e_gadcon.c:1422 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731 msgid "Plain" msgstr "Liscio" -#: src/bin/e_gadcon.c:1426 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739 +#: src/bin/e_gadcon.c:1431 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739 msgid "Inset" msgstr "Incassato" -#: src/bin/e_gadcon.c:1435 src/bin/e_int_config_modules.c:54 +#: src/bin/e_gadcon.c:1440 src/bin/e_int_config_modules.c:54 #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:17 @@ -1605,15 +1607,15 @@ msgstr "Incassato" msgid "Look" msgstr "Aspetto" -#: src/bin/e_gadcon.c:1446 src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/bin/e_gadcon.c:1451 src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:797 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:821 msgid "Remove" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_gadcon.c:1948 +#: src/bin/e_gadcon.c:1965 msgid "Stop move/resize this gadget" msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento di questo gadget" @@ -1625,7 +1627,7 @@ msgstr "" "Un'istanza precedente di Enlightenment è ancora\n" "attiva su questo schermo. Abortisco l'avvio.\n" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:64 src/bin/e_int_border_menu.c:620 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:64 msgid "Window Locks" msgstr "Blocchi finestre" @@ -1672,7 +1674,7 @@ msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:592 src/bin/e_int_border_prop.c:469 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:518 src/bin/e_int_border_prop.c:469 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132 msgid "Stacking" msgstr "Livello" @@ -1724,153 +1726,155 @@ msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta" msgid "Remember these Locks" msgstr "Ricorda questi blocchi" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:73 -msgid "Edit Icon" -msgstr "Modifica icona" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:82 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:78 -msgid "Add Application..." -msgstr "Aggiungi applicazione..." - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:89 -msgid "Create Icon" -msgstr "Crea icona" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:99 -#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:454 -msgid "Send to Desktop" -msgstr "Invia al desktop" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:111 -msgid "Pin to Desktop" -msgstr "Attacca al desktop" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:122 -msgid "Unpin from Desktop" -msgstr "Stacca dal desktop" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:131 -msgid "More..." -msgstr "Altro..." - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:193 -#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:433 -msgid "Iconify" -msgstr "Iconifica" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:408 -msgid "Maximize vertically" -msgstr "Massimizza verticalmente" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:419 -msgid "Maximize horizontally" -msgstr "Massimizza orizzontalmente" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:430 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Dimensioni normali" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:540 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Scorciatoia di tastiera" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:546 -msgid "To Favorites Menu" -msgstr "Al menù preferiti" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:551 -msgid "To Launcher" -msgstr "Alla barra" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:573 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 -msgid "Border" -msgstr "Bordo" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:582 -msgid "Skip" -msgstr "Salta" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:601 src/bin/e_int_border_prop.c:433 -msgid "State" -msgstr "Stato" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:612 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 -msgid "Remember" -msgstr "Ricorda..." - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:628 src/bin/e_int_border_prop.c:75 -msgid "Window Properties" -msgstr "Proprietà della finestra" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:863 -msgid "Always On Top" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:917 +msgid "Always on Top" msgstr "Sempre sulle altre" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:874 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:262 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:885 -msgid "Always Below" -msgstr "Sempre sotto le altre" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:976 -msgid "Select Border Style" -msgstr "Seleziona stile del bordo" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:988 -msgid "Use E17 Default Icon Preference" -msgstr "Usa preferenza predefinita per l'icona" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:996 -msgid "Use Application Provided Icon " -msgstr "Usa icona fornita dall'applicazione" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1004 -msgid "Use User Defined Icon" -msgstr "Usa icona impostata dall'utente" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1013 src/bin/e_int_border_remember.c:747 -msgid "Offer Resistance" -msgstr "Offri resistenza" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1076 src/bin/e_int_border_prop.c:473 -msgid "Shaded" -msgstr "Contratta" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089 src/bin/e_int_border_prop.c:472 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "Appiccicata" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1105 src/bin/e_int_border_prop.c:477 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:302 src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145 msgid "Fullscreen" msgstr "A tutto schermo" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1130 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:19 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:326 +msgid "Maximize vertically" +msgstr "Massimizza verticalmente" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:337 +msgid "Maximize horizontally" +msgstr "Massimizza orizzontalmente" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:348 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Dimensioni normali" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:459 +msgid "Edit Icon" +msgstr "Modifica icona" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:467 +msgid "Create Icon" +msgstr "Crea icona" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:475 +msgid "Add to Favorites Menu" +msgstr "Aggiungi al menù preferiti" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:480 +msgid "Add to IBar" +msgstr "Aggiungi a IBar" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:488 +msgid "Create Keyboard Shortcut" +msgstr "Crea scorciatoia di tastiera" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:508 +#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161 +msgid "Placement" +msgstr "Posizionamento" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:530 +msgid "Skip" +msgstr "Salta" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:540 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 +msgid "Border" +msgstr "Bordo" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:552 src/bin/e_int_border_remember.c:621 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:714 +msgid "Locks" +msgstr "Blocchi" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:560 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 +msgid "Remember" +msgstr "Ricorda..." + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:571 +msgid "ICCCM/NetWM" +msgstr "ICCCM/NetWM" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:641 +#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:433 +msgid "Iconify" +msgstr "Iconifica" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:678 +msgid "Shade" +msgstr "Contrai" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:928 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:262 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:939 +msgid "Always Below" +msgstr "Sempre sotto le altre" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:983 +msgid "Pin to Desktop" +msgstr "Attacca al desktop" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:994 +msgid "Unpin from Desktop" +msgstr "Stacca dal desktop" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1084 +msgid "Select Border Style" +msgstr "Seleziona stile del bordo" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1096 +msgid "Use E17 Default Icon Preference" +msgstr "Usa preferenza predefinita per l'icona" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1104 +msgid "Use Application Provided Icon " +msgstr "Usa icona fornita dall'applicazione" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1112 +msgid "Use User Defined Icon" +msgstr "Usa icona impostata dall'utente" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1121 src/bin/e_int_border_remember.c:747 +msgid "Offer Resistance" +msgstr "Offri resistenza" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1181 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:19 msgid "Window List" msgstr "Lista finestre" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1140 src/modules/pager/e_mod_main.c:257 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2800 src/modules/pager/e_mod_main.c:2807 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 src/modules/pager/e_mod_main.c:2824 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 src/modules/pager/e_mod_main.c:2860 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2861 src/modules/pager/e_mod_main.c:2862 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191 src/modules/pager/e_mod_main.c:257 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 src/modules/pager/e_mod_main.c:2804 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1150 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1201 msgid "Taskbar" msgstr "Taskbar" +#: src/bin/e_int_border_prop.c:75 +msgid "Window Properties" +msgstr "Proprietà della finestra" + #: src/bin/e_int_border_prop.c:363 msgid "NetWM" msgstr "NetWM" @@ -1928,6 +1932,10 @@ msgstr "Proporzioni" msgid "Initial State" msgstr "Stato iniziale" +#: src/bin/e_int_border_prop.c:433 +msgid "State" +msgstr "Stato" + #: src/bin/e_int_border_prop.c:434 msgid "Window ID" msgstr "ID finestra" @@ -1976,6 +1984,10 @@ msgstr "Proprietà NetWM" msgid "Modal" msgstr "Modale" +#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 +msgid "Shaded" +msgstr "Contratta" + #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Fuori Taskbar" @@ -2045,10 +2057,6 @@ msgstr "Nulla" msgid "Size and Position" msgstr "Dimensione e posizione" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:621 src/bin/e_int_border_remember.c:714 -msgid "Locks" -msgstr "Blocchi" - #: src/bin/e_int_border_remember.c:623 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Dimensione, posizione e blocchi" @@ -2152,16 +2160,16 @@ msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:223 -#: src/bin/e_shelf.c:1689 src/modules/battery/e_mod_main.c:188 -#: src/modules/conf/e_conf.c:121 src/modules/conf/e_conf.c:131 +#: src/bin/e_shelf.c:1689 src/modules/battery/e_mod_main.c:183 +#: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:17 #: src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:190 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:313 src/modules/ibar/e_mod_main.c:830 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:306 src/modules/ibox/e_mod_main.c:700 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:803 src/modules/temperature/e_mod_main.c:231 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:681 src/modules/connman/e_mod_main.c:1227 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:309 src/modules/ibar/e_mod_main.c:807 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:301 src/modules/ibox/e_mod_main.c:694 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:226 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:677 src/modules/connman/e_mod_main.c:1277 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" @@ -2236,16 +2244,17 @@ msgstr "Applicazioni preferite" #: src/bin/e_int_menus.c:127 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:98 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:100 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:321 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194 -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1024 -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1042 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1026 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1044 #: src/modules/wizard/page_070.c:201 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" -#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1124 +#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1121 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 @@ -2255,7 +2264,7 @@ msgstr "Applicazioni" msgid "Windows" msgstr "Finestre" -#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1178 +#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1175 msgid "Lost Windows" msgstr "Finestre perse" @@ -2293,23 +2302,23 @@ msgstr "(Nessuna Applicazione)" msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Imposta desktop virtuali" -#: src/bin/e_int_menus.c:1130 src/bin/e_int_menus.c:1314 +#: src/bin/e_int_menus.c:1127 src/bin/e_int_menus.c:1311 msgid "(No Windows)" msgstr "(Nessuna Finestra)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1224 src/bin/e_int_menus.c:1326 +#: src/bin/e_int_menus.c:1221 src/bin/e_int_menus.c:1323 msgid "No name!!" msgstr "Nessun nome!!" -#: src/bin/e_int_menus.c:1417 +#: src/bin/e_int_menus.c:1414 msgid "(No Shelves)" msgstr "(Nessuna mensola)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1481 +#: src/bin/e_int_menus.c:1478 msgid "Add A Shelf" msgstr "Aggiungi mensola" -#: src/bin/e_int_menus.c:1488 +#: src/bin/e_int_menus.c:1485 msgid "Delete A Shelf" msgstr "Elimina mensola" @@ -2364,7 +2373,7 @@ msgstr "Mostra al clic del mouse" msgid "Hide timeout" msgstr "Timeout per la scomparsa" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217 src/bin/e_int_shelf_config.c:227 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f secondi" @@ -2373,6 +2382,12 @@ msgstr "%.1f secondi" msgid "Hide duration" msgstr "Durata scomparsa" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:854 +#, c-format +msgid "%.2f seconds" +msgstr "%.2f secondi" + #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232 msgid "Auto Hide" msgstr "Scomparsa automatica" @@ -3101,7 +3116,7 @@ msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti" msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets" msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti" -#: src/bin/e_shelf.c:1684 src/modules/ibar/e_mod_main.c:824 +#: src/bin/e_shelf.c:1684 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801 msgid "Contents" msgstr "Contenuti" @@ -3346,7 +3361,7 @@ msgstr "%li minuti fa" #: src/bin/e_utils.c:927 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1176 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:274 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:27 msgid "Unknown" @@ -3597,24 +3612,24 @@ msgstr "Hardware" msgid "Battery" msgstr "Battery" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:453 msgid "Your battery is low!" msgstr "Basso livello batteria!" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 msgid "AC power is recommended." msgstr "Consigliata alimentazione AC." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:533 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:530 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:607 src/modules/battery/e_mod_main.c:609 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:616 src/modules/battery/e_mod_main.c:618 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:604 src/modules/battery/e_mod_main.c:606 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:613 src/modules/battery/e_mod_main.c:615 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:715 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:712 msgid "Battery Meter" msgstr "Indicatore di carica" @@ -3822,6 +3837,7 @@ msgid "Captions" msgstr "Didascalie" #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_030.c:78 msgid "Menus" msgstr "Menù" @@ -3839,234 +3855,242 @@ msgid "Border Title Active" msgstr "Titolo bordo attivo" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77 +msgid "Border Frame" +msgstr "Cornice del bordo" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78 +msgid "Border Frame Active" +msgstr "Cornice del bordo attiva" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79 msgid "Error Text" msgstr "Testo di errore" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80 msgid "Menu Background Base" msgstr "Sfondo base menù" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:81 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Menu Title" msgstr "Titolo menù" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:82 msgid "Menu Title Active" msgstr "Titolo menù attivo" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:81 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:59 msgid "Menu Item" msgstr "Voce di menù" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:82 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84 msgid "Menu Item Active" msgstr "Voce menù attiva" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:85 msgid "Menu Item Disabled" msgstr "Voce menù disabilitata" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Move Text" msgstr "Testo spostamento" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:85 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Resize Text" msgstr "Testo ridimensionamento" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:88 msgid "Winlist Item" msgstr "Voce lista finestre" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:89 msgid "Winlist Item Active" msgstr "Voce lista finestre attiva" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:88 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:90 msgid "Winlist Label" msgstr "Etichetta lista finestre" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:89 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:91 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Winlist Title" msgstr "Titolo lista finestre" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:90 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:92 msgid "Dialog Background Base" msgstr "Sfondo base finestre di dialogo" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:91 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:93 msgid "Shelf Background Base" msgstr "Sfondo base mensola" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:92 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:94 msgid "File Manager Background Base" msgstr "Sfondo base file manager" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:97 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:99 msgid "Button Text" msgstr "Testo bottone" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:98 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:100 msgid "Button Text Disabled" msgstr "Testo bottone disabilitato" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:99 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:101 msgid "Check Text" msgstr "Testo casella di spunta" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:100 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:102 msgid "Check Text Disabled" msgstr "Testo casella di spunta disabilitata" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:101 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:103 msgid "Entry Text" msgstr "Testo voce" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:102 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:104 msgid "Entry Text Disabled" msgstr "Testo voce disabilitata" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:103 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:105 msgid "Label Text" msgstr "Testo etichetta" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:104 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:106 msgid "List Item Text Selected" msgstr "Testo voce lista selezionata" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:105 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:107 msgid "List Item Text (Even)" msgstr "Testo voce lista (pari)" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:106 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:108 msgid "List Item Background Base (Even)" msgstr "Sfondo base voce lista (pari)" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:107 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:109 msgid "List Item Text (Odd)" msgstr "Testo voce lista (dispari)" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:108 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:110 msgid "List Item Background Base (Odd)" msgstr "Sfondo base voce lista (dispari)" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:109 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:111 msgid "List Header Text (Even)" msgstr "Testo intestazione lista (pari)" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:110 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:112 msgid "List Header Background Base (Even)" msgstr "Sfondo base intestazione lista (pari)" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:111 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:113 msgid "List Header Text (Odd)" msgstr "Testo intestazione lista (dispari)" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:113 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:115 msgid "List Header Background Base (Odd)" msgstr "Sfondo base intestazione lista (dispari)" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:114 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:116 msgid "Radio Text" msgstr "Testo casella di opzione" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:115 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:117 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "Testo casella di opzione disabilitata" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:116 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:118 msgid "Slider Text" msgstr "Testo cursore" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:117 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:119 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "Testo cursore disabilitato" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:118 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:120 msgid "Frame Background Base" msgstr "Sfondo base cornice" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:119 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:121 msgid "Scroller Frame Background Base" msgstr "Sfondo base cornice scorritore" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:126 msgid "Module Label" msgstr "Etichetta del modulo" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:125 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:127 msgid "Composite Focus-out Color" msgstr "Fuori fuoco in Composite" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:158 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:160 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:19 msgid "Colors" msgstr "Colori" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:266 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:268 #, c-format msgid "Color class: %s" msgstr "Classe colore: %s" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:273 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:275 #, c-format msgid "Selected %u mixed colors classes" msgstr "Selezionate %u classi colore miste" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:276 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:278 #, c-format msgid "Selected %u unset colors classes" msgstr "Selezionate %u classi colore non impostate" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:279 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:281 #, c-format msgid "Selected %u uniform colors classes" msgstr "Selezionate %u classi colore uniformi" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:283 -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:542 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:285 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:544 msgid "No selected color class" msgstr "Nessuna classe colore selezionata" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:545 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:547 msgid "Custom colors" msgstr "Colori personalizzato" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:551 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:553 msgid "Object:" msgstr "Oggetto:" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:557 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:559 msgid "Outline:" msgstr "Contorno:" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:563 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:565 msgid "Shadow:" msgstr "Ombra:" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:595 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:597 msgid "Text with applied colors." msgstr "Testo con colore applicato." -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:601 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:603 msgid "Colors depend on theme capabilities." msgstr "I colori dipendono dalle funzionalità del tema." -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:840 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:842 msgid "Window Manager" msgstr "Window manager" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:842 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:844 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Widgets" msgstr "Widget" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:848 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:850 msgid "Others" msgstr "Altri" @@ -4105,7 +4129,7 @@ msgstr "Seleziona uno sfondo..." #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:803 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:790 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:791 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:449 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:579 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 @@ -4230,7 +4254,7 @@ msgid "Screen Lock" msgstr "Bloccaschermo" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:52 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:795 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:801 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Desktop virtuali" @@ -4590,11 +4614,6 @@ msgstr "Consenti azioni con finestre a tutto schermo" msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Sequenza bordo dello schermo" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:854 -#, c-format -msgid "%.2f seconds" -msgstr "%.2f secondi" - #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:859 msgid "Clickable edge" msgstr "Bordo cliccabile" @@ -4614,29 +4633,29 @@ msgstr "" "diversa." #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1331 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1363 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839 msgid "CTRL" msgstr "Ctrl" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1336 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1368 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844 msgid "ALT" msgstr "Alt" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1342 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1374 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850 msgid "SHIFT" msgstr "Maiuscole" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1348 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1380 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856 msgid "WIN" msgstr "Windows" @@ -5064,15 +5083,15 @@ msgstr "Configurazione combinazioni della tastiera" msgid "Key Bindings" msgstr "Combinazioni della tastiera" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:966 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969 msgid "Key Binding Sequence" msgstr "Sequenza di tastiera" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1171 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174 msgid "Binding Key Error" msgstr "Errore di associazione" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1172 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" @@ -5081,50 +5100,63 @@ msgstr "" "La combinazione di tasti che avete scelto è già usata
dall'azione " "%s.
Si prega di scegliere una combinazione diversa." -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:43 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 msgid "Menu Settings" msgstr "Impostazioni del menù" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:95 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:97 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295 msgid "Main Menu" msgstr "Menù principale" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:96 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:286 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:98 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:296 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:350 msgid "Favorites" msgstr "Preferiti" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:104 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:146 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:210 msgid "Display" msgstr "Visualizzazioni" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:300 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:107 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315 msgid "Generic" msgstr "Nome generico" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:107 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:109 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:317 msgid "Comments" msgstr "Commenti" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:214 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:113 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150 +msgid "Gadgets" +msgstr "Gadget" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303 +msgid "Show gadget settings in top-level" +msgstr "Mostra impostazioni gadget al livello più alto" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:223 #: src/modules/wizard/page_030.c:121 msgid "System Default" msgstr "Predefinito dal sistema" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:325 msgid "Margin" msgstr "Margine" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:310 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:327 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:332 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154 @@ -5134,43 +5166,43 @@ msgstr "Margine" msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f pixel" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:330 msgid "Cursor Margin" msgstr "Margine cursore" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:318 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:335 msgid "Autoscroll" msgstr "Autoscorrimento" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:322 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:339 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Velocità di scorrimento menù" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:324 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:341 #, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" msgstr "%5.0f pixel/sec" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:327 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:344 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "Soglia movimento veloce del mouse" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:329 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:346 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:187 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "%4.0f pixel/sec" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:332 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:349 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "Timeout del trascinamento" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:334 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:351 #, c-format msgid "%2.2f sec" msgstr "%2.2f sec" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:337 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:354 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:204 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:262 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186 @@ -5332,7 +5364,7 @@ msgid "Images" msgstr "Immagini" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1013 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019 msgid "Themes" msgstr "Temi" @@ -5639,15 +5671,15 @@ msgstr "Importa..." msgid " Online..." msgstr "Online..." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1004 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010 msgid "Theme Categories" msgstr "Categorie dei temi" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028 msgid "Assign" msgstr "Assegna" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1034 msgid "Clear All" msgstr "Pulisci tutto" @@ -5844,10 +5876,6 @@ msgstr "Fornita dall'applicazione" msgid "Border Icon" msgstr "Icona del bordo" -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161 -msgid "Placement" -msgstr "Posizionamento" - #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:163 msgid "Smart Placement" msgstr "Posizionamento intelligente" @@ -6352,7 +6380,7 @@ msgstr "Imposta velocità CPU" msgid "Powersaving behavior" msgstr "Comportamento risparmio energetico" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:414 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." @@ -6360,7 +6388,7 @@ msgstr "" "C'è stato un errore nell'impostazione del governor
della frequenza della " "cpu attraverso l'utilità
setfreq del modulo." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440 msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " @@ -6370,7 +6398,7 @@ msgstr "" "della CPU. Probabilmente mancano
funzionalità o moduli del kernel, o più " "semplicemente
la vostra CPU non supporta questa funzionalità." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:468 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." @@ -6701,58 +6729,58 @@ msgstr "" "visualizzazione a elenco
<ctrl+3> cambia " "visualizzazione a miniature" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1033 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1035 msgid "Exebuf" msgstr "Riga di comando" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1050 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1052 msgid "Open With..." msgstr "Apri con..." -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1064 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1066 msgid "Open File..." msgstr "Apri file..." -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1078 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1080 msgid "Edit Application Entry" msgstr "Modifica applicazione" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1085 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1087 msgid "New Application Entry" msgstr "Nuova applicazione" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1092 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1094 msgid "Run with Sudo" msgstr "Esegui con Sudo" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1098 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1100 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1682 src/modules/fileman/e_fwin.c:2007 msgid "Open with..." msgstr "Apri con..." -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1105 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1107 msgid "Open Terminal here" msgstr "Apri terminale qui" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1111 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1113 msgid "Run Executable" msgstr "Lancia eseguibile" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1189 -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1314 -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1333 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1191 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1316 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1335 msgid "Everything Applications" msgstr "Modulo applicazioni di Everything" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1222 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1224 msgid "Commands" msgstr "Comandi" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1223 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1225 msgid "Terminal Command" msgstr "Comando terminale" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1228 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1230 msgid "Sudo GUI" msgstr "Interfaccia sudo" @@ -6854,6 +6882,10 @@ msgstr "Vai alla finestra" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "A tutto schermo" +#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:454 +msgid "Send to Desktop" +msgstr "Invia al desktop" + #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:70 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:153 src/modules/wizard/page_050.c:23 msgid "File Manager" @@ -7132,12 +7164,6 @@ msgstr "Trasparente" msgid "Background" msgstr "Sfondo" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150 -msgid "Gadgets" -msgstr "Gadget" - #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:235 msgid "Background Options" msgstr "Opzioni dello sfondo" @@ -7275,14 +7301,14 @@ msgstr "Siete sicuri di voler rimuovere questa sorgente per Ibar?" msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:792 -msgid "Properties" -msgstr "Proprietà" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:813 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:790 msgid "Create new Icon" msgstr "Crea nuova icona" +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:816 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 msgid "IBox Settings" msgstr "Impostazioni di IBox" @@ -7445,31 +7471,31 @@ msgstr "" "usato dal codice
interno per il menù contestuale.
Questo tasto " "funziona solo nel popup." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2807 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804 msgid "Show Pager Popup" msgstr "Mostra popup del pager" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 msgid "Popup Desk Right" msgstr "Desktop a destra nel popup" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 msgid "Popup Desk Left" msgstr "Desktop a sinistra nel popup" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 msgid "Popup Desk Up" msgstr "Desktop sopra nel popup" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2860 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 msgid "Popup Desk Down" msgstr "Desktop sotto nel popup" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 src/modules/pager/e_mod_main.c:2861 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 msgid "Popup Desk Next" msgstr "Desktop successivo nel popup" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2824 src/modules/pager/e_mod_main.c:2862 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 msgid "Popup Desk Previous" msgstr "Desktop precedente nel popup" @@ -7699,11 +7725,11 @@ msgstr "Impostazioni del modulo Mixer" msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Impostazioni di Mixer aggiornate" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:593 src/modules/connman/e_mod_main.c:1165 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:593 src/modules/connman/e_mod_main.c:1216 msgid "Controls" msgstr "Controlli" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1179 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1178 msgid "" "Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been " "replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." @@ -7712,24 +7738,24 @@ msgstr "" "configurazione è stata rimpiazzatata con
quella predefinita. Ci scusiamo " "per l'inconveniente." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:83 src/modules/connman/e_mod_main.c:110 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:970 src/modules/connman/e_mod_main.c:1701 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1019 src/modules/connman/e_mod_main.c:1773 msgid "Cannot toggle system's offline mode." msgstr "Impossibile commutare modalità disconnessa del sistema" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:962 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1011 msgid "ConnMan Daemon is not running." msgstr "Il demone Connman non è in esecuzione" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:101 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:103 msgid "Query system's offline mode." msgstr "Interroga modalita' disconnessa del sistema" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:229 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:246 msgid "ConnMan needs your passphrase" msgstr "Connman ha bisogno della passphrase" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:241 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:258 #, c-format msgid "" "Connection Manager needs your passphrase for
the service %spassphrase per il " "servizio%s" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282 msgid "Show passphrase as clear text" msgstr "Mostra passphrase come testo" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:281 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:298 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:525 src/modules/connman/e_mod_main.c:538 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:559 src/modules/connman/e_mod_main.c:572 msgid "Disconnect from network service." msgstr "Disconnetti dal servizio di rete" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:568 src/modules/connman/e_mod_main.c:627 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:651 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/connman/e_mod_main.c:665 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:691 msgid "Service does not exist anymore" msgstr "Il servizio non esiste più" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:581 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:608 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:612 src/modules/connman/e_mod_main.c:617 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:644 msgid "Connect to network service." msgstr "Connetti al servizio di rete" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:673 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:713 msgid "Could not set service's passphrase" msgstr "Impossibile impostare la passphrase per il servizio" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1156 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1207 msgid "Offline mode" msgstr "Modalità disconnessa" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1325 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1387 msgid "No ConnMan" msgstr "Nessun Connman" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1327 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1389 msgid "No ConnMan server found." msgstr "Non è stato trovato nessun server Connman" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1340 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1402 msgid "Offline mode: all radios are turned off" msgstr "Modalità disconnessa: le funzioni di rete sono disattivate" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1365 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427 msgid "No Connection" msgstr "Nessuna connessione" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1369 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1431 msgid "Not connected" msgstr "Disconnesso" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1372 src/modules/connman/e_mod_main.c:1778 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1434 src/modules/connman/e_mod_main.c:1851 msgid "disconnect" msgstr "Disconnetti" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1395 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457 msgid "Unknown Name" msgstr "Nome sconosciuto" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1404 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1466 msgid "No error" msgstr "Nessun errore" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1772 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1845 msgid "idle" msgstr "In attesa" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1773 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1846 msgid "association" msgstr "Connessione" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1774 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1847 msgid "configuration" msgstr "Configurazione" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1775 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1848 msgid "ready" msgstr "Pronto" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1776 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1849 msgid "login" msgstr "Login" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1777 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1850 msgid "online" msgstr "Connesso" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1779 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852 msgid "failure" msgstr "Errore" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1780 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1853 msgid "enabled" msgstr "Abilitato" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1781 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1854 msgid "available" msgstr "Disponibile" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1782 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1855 msgid "connected" msgstr "Connesso" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1783 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1856 msgid "offline" msgstr "Disconnesso" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:891 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:888 msgid "Another systray exists" msgstr "Esiste un'altra istanza di Systray" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:892 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:889 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "" "Può esserci una sola istanza di Systray, e attualmente ne esiste già " "un'altra." -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1095 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1092 msgid "Systray" msgstr "Systray" - -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Selezione" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index bc4e68d33..81020e29e 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-17 11:01-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:08-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-22 12:01-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 19:11-0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,10 +23,10 @@ msgstr "Sobre o Enlightenment" #. Close Button #: ../src/bin/e_about.c:17 -#: ../src/bin/e_actions.c:2695 +#: ../src/bin/e_actions.c:2701 #: ../src/bin/e_config_dialog.c:272 #: ../src/bin/e_fm.c:967 -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:243 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:146 #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:81 #: ../src/bin/e_theme_about.c:17 #: ../src/modules/conf/e_conf.c:183 @@ -41,9 +41,9 @@ msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../src/bin/e_about.c:18 -#: ../src/bin/e_actions.c:3004 -#: ../src/bin/e_actions.c:3008 -#: ../src/bin/e_actions.c:3012 +#: ../src/bin/e_actions.c:3010 +#: ../src/bin/e_actions.c:3014 +#: ../src/bin/e_actions.c:3018 #: ../src/bin/e_int_menus.c:178 #: ../src/bin/e_main.c:669 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:155 @@ -70,12 +70,12 @@ msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Tem a certeza que quer fechar esta janela?" #: ../src/bin/e_actions.c:380 -#: ../src/bin/e_actions.c:1912 -#: ../src/bin/e_actions.c:2009 -#: ../src/bin/e_actions.c:2072 -#: ../src/bin/e_actions.c:2135 -#: ../src/bin/e_actions.c:2203 -#: ../src/bin/e_actions.c:2266 +#: ../src/bin/e_actions.c:1918 +#: ../src/bin/e_actions.c:2015 +#: ../src/bin/e_actions.c:2078 +#: ../src/bin/e_actions.c:2141 +#: ../src/bin/e_actions.c:2209 +#: ../src/bin/e_actions.c:2272 #: ../src/bin/e_confirm_dialog.c:44 #: ../src/bin/e_desklock.c:998 #: ../src/bin/e_fm.c:9167 @@ -86,12 +86,12 @@ msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../src/bin/e_actions.c:382 -#: ../src/bin/e_actions.c:1914 -#: ../src/bin/e_actions.c:2011 -#: ../src/bin/e_actions.c:2074 -#: ../src/bin/e_actions.c:2137 -#: ../src/bin/e_actions.c:2205 -#: ../src/bin/e_actions.c:2268 +#: ../src/bin/e_actions.c:1920 +#: ../src/bin/e_actions.c:2017 +#: ../src/bin/e_actions.c:2080 +#: ../src/bin/e_actions.c:2143 +#: ../src/bin/e_actions.c:2211 +#: ../src/bin/e_actions.c:2274 #: ../src/bin/e_confirm_dialog.c:45 #: ../src/bin/e_desklock.c:1000 #: ../src/bin/e_fm.c:9165 @@ -101,219 +101,216 @@ msgstr "Sim" msgid "No" msgstr "Não" -#: ../src/bin/e_actions.c:1906 +#: ../src/bin/e_actions.c:1912 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Tem a certeza que quer sair?" -#: ../src/bin/e_actions.c:1908 +#: ../src/bin/e_actions.c:1914 msgid "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "Solicitou a saída do Enlightenment.

Tem a certeza que o quer fazer?" -#: ../src/bin/e_actions.c:2003 +#: ../src/bin/e_actions.c:2009 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Tem a certeza que quer sair da sessão?" -#: ../src/bin/e_actions.c:2005 +#: ../src/bin/e_actions.c:2011 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "Está prestes a sair da sessão.

Tem a certeza que o quer fazer?" -#: ../src/bin/e_actions.c:2066 -#: ../src/bin/e_actions.c:2197 +#: ../src/bin/e_actions.c:2072 +#: ../src/bin/e_actions.c:2203 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Tem a certeza que quer desligar?" -#: ../src/bin/e_actions.c:2068 +#: ../src/bin/e_actions.c:2074 msgid "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to shut down?" msgstr "Solicitou para desligar o computador.

Tem a certeza que o quer fazer?" -#: ../src/bin/e_actions.c:2129 +#: ../src/bin/e_actions.c:2135 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar?" -#: ../src/bin/e_actions.c:2131 +#: ../src/bin/e_actions.c:2137 msgid "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to restart it?" msgstr "Solicitou o reinício do computador.

Tem a certeza que o quer fazer?" -#: ../src/bin/e_actions.c:2199 +#: ../src/bin/e_actions.c:2205 msgid "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to suspend?" msgstr "Solicitou a suspensão do computador.

Tem a certeza que o quer fazer?" -#: ../src/bin/e_actions.c:2260 +#: ../src/bin/e_actions.c:2266 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Tem a certeza que quer hibernar?" -#: ../src/bin/e_actions.c:2262 +#: ../src/bin/e_actions.c:2268 msgid "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to suspend to disk?" msgstr "Solicitou a hibernação do computador.

Tem a certeza que o quer fazer?" -#: ../src/bin/e_actions.c:2655 -#: ../src/bin/e_actions.c:2666 -#: ../src/bin/e_actions.c:2685 -#: ../src/bin/e_actions.c:2690 -#: ../src/bin/e_actions.c:2695 -#: ../src/bin/e_actions.c:2700 -#: ../src/bin/e_actions.c:2932 -#: ../src/bin/e_actions.c:2936 -#: ../src/bin/e_actions.c:2941 +#: ../src/bin/e_actions.c:2661 +#: ../src/bin/e_actions.c:2672 +#: ../src/bin/e_actions.c:2691 +#: ../src/bin/e_actions.c:2696 +#: ../src/bin/e_actions.c:2701 +#: ../src/bin/e_actions.c:2706 +#: ../src/bin/e_actions.c:2938 +#: ../src/bin/e_actions.c:2942 #: ../src/bin/e_actions.c:2947 #: ../src/bin/e_actions.c:2953 #: ../src/bin/e_actions.c:2959 +#: ../src/bin/e_actions.c:2965 msgid "Window : Actions" msgstr "Janela : Ações" -#: ../src/bin/e_actions.c:2655 +#: ../src/bin/e_actions.c:2661 #: ../src/bin/e_fm.c:6145 -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:146 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:653 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: ../src/bin/e_actions.c:2666 -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:158 +#: ../src/bin/e_actions.c:2672 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:666 msgid "Resize" msgstr "Ajustar tamanho" -#: ../src/bin/e_actions.c:2677 -#: ../src/bin/e_actions.c:2980 -#: ../src/bin/e_actions.c:2982 -#: ../src/bin/e_actions.c:2984 +#: ../src/bin/e_actions.c:2683 #: ../src/bin/e_actions.c:2986 #: ../src/bin/e_actions.c:2988 +#: ../src/bin/e_actions.c:2990 +#: ../src/bin/e_actions.c:2992 +#: ../src/bin/e_actions.c:2994 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../src/bin/e_actions.c:2677 +#: ../src/bin/e_actions.c:2683 msgid "Window Menu" msgstr "Menu da janela" -#: ../src/bin/e_actions.c:2685 -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:214 +#: ../src/bin/e_actions.c:2691 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:957 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" msgstr "Erguer" -#: ../src/bin/e_actions.c:2690 -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:206 +#: ../src/bin/e_actions.c:2696 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:965 msgid "Lower" msgstr "Baixar" -#: ../src/bin/e_actions.c:2700 -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:232 +#: ../src/bin/e_actions.c:2706 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:137 msgid "Kill" msgstr "Terminar" -#: ../src/bin/e_actions.c:2705 -#: ../src/bin/e_actions.c:2712 -#: ../src/bin/e_actions.c:2719 -#: ../src/bin/e_actions.c:2726 -#: ../src/bin/e_actions.c:2728 -#: ../src/bin/e_actions.c:2731 +#: ../src/bin/e_actions.c:2711 +#: ../src/bin/e_actions.c:2718 +#: ../src/bin/e_actions.c:2725 +#: ../src/bin/e_actions.c:2732 #: ../src/bin/e_actions.c:2734 -#: ../src/bin/e_actions.c:2736 -#: ../src/bin/e_actions.c:2738 +#: ../src/bin/e_actions.c:2737 #: ../src/bin/e_actions.c:2740 -#: ../src/bin/e_actions.c:2747 -#: ../src/bin/e_actions.c:2749 -#: ../src/bin/e_actions.c:2751 +#: ../src/bin/e_actions.c:2742 +#: ../src/bin/e_actions.c:2744 +#: ../src/bin/e_actions.c:2746 #: ../src/bin/e_actions.c:2753 #: ../src/bin/e_actions.c:2755 -#: ../src/bin/e_actions.c:2762 -#: ../src/bin/e_actions.c:2767 +#: ../src/bin/e_actions.c:2757 +#: ../src/bin/e_actions.c:2759 +#: ../src/bin/e_actions.c:2761 +#: ../src/bin/e_actions.c:2768 #: ../src/bin/e_actions.c:2773 #: ../src/bin/e_actions.c:2779 +#: ../src/bin/e_actions.c:2785 msgid "Window : State" msgstr "Janela : Estado" -#: ../src/bin/e_actions.c:2705 +#: ../src/bin/e_actions.c:2711 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Alternar modo fixo" -#: ../src/bin/e_actions.c:2712 +#: ../src/bin/e_actions.c:2718 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Alternar modo de ícones" -#: ../src/bin/e_actions.c:2719 +#: ../src/bin/e_actions.c:2725 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Alternar modo de ecrã completo" -#: ../src/bin/e_actions.c:2726 -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:176 -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:397 +#: ../src/bin/e_actions.c:2732 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:315 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:629 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: ../src/bin/e_actions.c:2728 +#: ../src/bin/e_actions.c:2734 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximizar verticalmente" -#: ../src/bin/e_actions.c:2731 +#: ../src/bin/e_actions.c:2737 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximizar horizontalmente" -#: ../src/bin/e_actions.c:2734 +#: ../src/bin/e_actions.c:2740 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Maximizar em todo o ecrã" -#: ../src/bin/e_actions.c:2736 +#: ../src/bin/e_actions.c:2742 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Maximizar o modo \"Inteligente\"" -#: ../src/bin/e_actions.c:2738 +#: ../src/bin/e_actions.c:2744 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Maximizar o modo \"Expandir\"" -#: ../src/bin/e_actions.c:2740 +#: ../src/bin/e_actions.c:2746 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Maximizar o modo \"Preencher\"" -#: ../src/bin/e_actions.c:2747 +#: ../src/bin/e_actions.c:2753 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Alternar enrolamento para cima" -#: ../src/bin/e_actions.c:2749 +#: ../src/bin/e_actions.c:2755 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Alternar enrolamento para baixo" -#: ../src/bin/e_actions.c:2751 +#: ../src/bin/e_actions.c:2757 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Alternar enrolamento para a esquerda" -#: ../src/bin/e_actions.c:2753 +#: ../src/bin/e_actions.c:2759 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Alternar enrolamento para a direita" -#: ../src/bin/e_actions.c:2755 +#: ../src/bin/e_actions.c:2761 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Alternar enrolamento" -#: ../src/bin/e_actions.c:2762 +#: ../src/bin/e_actions.c:2768 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Alternar estado dos contornos" -#: ../src/bin/e_actions.c:2767 +#: ../src/bin/e_actions.c:2773 msgid "Set Border" msgstr "Definir contorno" -#: ../src/bin/e_actions.c:2773 +#: ../src/bin/e_actions.c:2779 msgid "Cycle between Borders" msgstr "Deslocar entre contornos" -#: ../src/bin/e_actions.c:2779 +#: ../src/bin/e_actions.c:2785 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Alternar modo fixado" -#: ../src/bin/e_actions.c:2784 -#: ../src/bin/e_actions.c:2786 -#: ../src/bin/e_actions.c:2788 #: ../src/bin/e_actions.c:2790 #: ../src/bin/e_actions.c:2792 +#: ../src/bin/e_actions.c:2794 +#: ../src/bin/e_actions.c:2796 #: ../src/bin/e_actions.c:2798 #: ../src/bin/e_actions.c:2804 -#: ../src/bin/e_actions.c:2809 +#: ../src/bin/e_actions.c:2810 #: ../src/bin/e_actions.c:2815 #: ../src/bin/e_actions.c:2821 -#: ../src/bin/e_actions.c:2823 -#: ../src/bin/e_actions.c:2825 #: ../src/bin/e_actions.c:2827 #: ../src/bin/e_actions.c:2829 #: ../src/bin/e_actions.c:2831 @@ -324,17 +321,17 @@ msgstr "Alternar modo fixado" #: ../src/bin/e_actions.c:2841 #: ../src/bin/e_actions.c:2843 #: ../src/bin/e_actions.c:2845 +#: ../src/bin/e_actions.c:2847 +#: ../src/bin/e_actions.c:2849 #: ../src/bin/e_actions.c:2851 -#: ../src/bin/e_actions.c:2853 -#: ../src/bin/e_actions.c:2855 #: ../src/bin/e_actions.c:2857 #: ../src/bin/e_actions.c:2859 +#: ../src/bin/e_actions.c:2861 +#: ../src/bin/e_actions.c:2863 #: ../src/bin/e_actions.c:2865 #: ../src/bin/e_actions.c:2871 #: ../src/bin/e_actions.c:2877 -#: ../src/bin/e_actions.c:2882 -#: ../src/bin/e_actions.c:2884 -#: ../src/bin/e_actions.c:2886 +#: ../src/bin/e_actions.c:2883 #: ../src/bin/e_actions.c:2888 #: ../src/bin/e_actions.c:2890 #: ../src/bin/e_actions.c:2892 @@ -345,8 +342,11 @@ msgstr "Alternar modo fixado" #: ../src/bin/e_actions.c:2902 #: ../src/bin/e_actions.c:2904 #: ../src/bin/e_actions.c:2906 -#: ../src/bin/e_actions.c:3058 -#: ../src/bin/e_actions.c:3063 +#: ../src/bin/e_actions.c:2908 +#: ../src/bin/e_actions.c:2910 +#: ../src/bin/e_actions.c:2912 +#: ../src/bin/e_actions.c:3064 +#: ../src/bin/e_actions.c:3069 #: ../src/bin/e_fm.c:3247 #: ../src/bin/e_fm.c:3252 #: ../src/bin/e_fm.c:9948 @@ -362,184 +362,184 @@ msgstr "Alternar modo fixado" msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" -#: ../src/bin/e_actions.c:2784 +#: ../src/bin/e_actions.c:2790 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Mudar para a área de trabalho à esquerda" -#: ../src/bin/e_actions.c:2786 +#: ../src/bin/e_actions.c:2792 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Mudar para a área de trabalho à direita" -#: ../src/bin/e_actions.c:2788 +#: ../src/bin/e_actions.c:2794 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Mudar para a área de trabalho de cima" -#: ../src/bin/e_actions.c:2790 +#: ../src/bin/e_actions.c:2796 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Mudar para a área de trabalho de baixo" -#: ../src/bin/e_actions.c:2792 +#: ../src/bin/e_actions.c:2798 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Mudar área de trabalho em..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2798 +#: ../src/bin/e_actions.c:2804 msgid "Show The Desktop" msgstr "Mostrar a área de trabalho" -#: ../src/bin/e_actions.c:2804 +#: ../src/bin/e_actions.c:2810 msgid "Show The Shelf" msgstr "Mostrar o painel" -#: ../src/bin/e_actions.c:2809 +#: ../src/bin/e_actions.c:2815 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Mudar para a área de trabalho..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2815 +#: ../src/bin/e_actions.c:2821 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Mudar área de trabalho linearmente..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2821 +#: ../src/bin/e_actions.c:2827 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Mudar para a área de trabalho 0" -#: ../src/bin/e_actions.c:2823 +#: ../src/bin/e_actions.c:2829 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Mudar para a área de trabalho 1" -#: ../src/bin/e_actions.c:2825 +#: ../src/bin/e_actions.c:2831 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Mudar para a área de trabalho 2" -#: ../src/bin/e_actions.c:2827 +#: ../src/bin/e_actions.c:2833 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Mudar para a área de trabalho 3" -#: ../src/bin/e_actions.c:2829 +#: ../src/bin/e_actions.c:2835 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Mudar para a área de trabalho 4" -#: ../src/bin/e_actions.c:2831 +#: ../src/bin/e_actions.c:2837 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Mudar para a área de trabalho 5" -#: ../src/bin/e_actions.c:2833 +#: ../src/bin/e_actions.c:2839 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Mudar para a área de trabalho 6" -#: ../src/bin/e_actions.c:2835 +#: ../src/bin/e_actions.c:2841 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Mudar para a área de trabalho 7" -#: ../src/bin/e_actions.c:2837 +#: ../src/bin/e_actions.c:2843 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Mudar para a área de trabalho 8" -#: ../src/bin/e_actions.c:2839 +#: ../src/bin/e_actions.c:2845 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Mudar para a área de trabalho 9" -#: ../src/bin/e_actions.c:2841 +#: ../src/bin/e_actions.c:2847 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Mudar para a área de trabalho 10" -#: ../src/bin/e_actions.c:2843 +#: ../src/bin/e_actions.c:2849 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Mudar para a área de trabalho 11" -#: ../src/bin/e_actions.c:2845 +#: ../src/bin/e_actions.c:2851 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Mudar para a área de trabalho..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2851 +#: ../src/bin/e_actions.c:2857 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho à esquerda (todos os ecrãs)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2853 +#: ../src/bin/e_actions.c:2859 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho à direita (todos os ecrãs)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2855 +#: ../src/bin/e_actions.c:2861 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho de cima (todos os ecrãs)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2857 +#: ../src/bin/e_actions.c:2863 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho de baixo (todos os ecrãs)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2859 +#: ../src/bin/e_actions.c:2865 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Mudar área de trabalho em...(todos os ecrãs)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2865 +#: ../src/bin/e_actions.c:2871 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho...(todos os ecrãs)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2871 +#: ../src/bin/e_actions.c:2877 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Mudar área de trabalho linearmente...(todos os ecrãs)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2877 +#: ../src/bin/e_actions.c:2883 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Mudar área de trabalho na direção..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2882 +#: ../src/bin/e_actions.c:2888 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 0 (todos os ecrãs)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2884 +#: ../src/bin/e_actions.c:2890 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 1 (todos os ecrãs)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2886 +#: ../src/bin/e_actions.c:2892 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 2 (todos os ecrãs)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2888 +#: ../src/bin/e_actions.c:2894 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 3 (todos os ecrãs)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2890 +#: ../src/bin/e_actions.c:2896 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 4 (todos os ecrãs)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2892 +#: ../src/bin/e_actions.c:2898 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 5 (todos os ecrãs)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2894 +#: ../src/bin/e_actions.c:2900 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 6 (todos os ecrãs)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2896 +#: ../src/bin/e_actions.c:2902 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 7 (todos os ecrãs)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2898 +#: ../src/bin/e_actions.c:2904 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 8 (todos os ecrãs)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2900 +#: ../src/bin/e_actions.c:2906 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 9 (todos os ecrãs)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2902 +#: ../src/bin/e_actions.c:2908 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 10 (todos os ecrãs)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2904 +#: ../src/bin/e_actions.c:2910 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 11 (todos os ecrãs)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2906 +#: ../src/bin/e_actions.c:2912 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todos os ecrãs)" -#: ../src/bin/e_actions.c:2912 -#: ../src/bin/e_actions.c:2914 -#: ../src/bin/e_actions.c:2916 +#: ../src/bin/e_actions.c:2918 +#: ../src/bin/e_actions.c:2920 #: ../src/bin/e_actions.c:2922 -#: ../src/bin/e_actions.c:2924 -#: ../src/bin/e_actions.c:2926 +#: ../src/bin/e_actions.c:2928 +#: ../src/bin/e_actions.c:2930 +#: ../src/bin/e_actions.c:2932 #: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:17 #: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:19 #: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 @@ -549,99 +549,99 @@ msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todos os ecrãs)" msgid "Screen" msgstr "Ecrã" -#: ../src/bin/e_actions.c:2912 +#: ../src/bin/e_actions.c:2918 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Enviar rato para o ecrã 0" -#: ../src/bin/e_actions.c:2914 +#: ../src/bin/e_actions.c:2920 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Enviar rato para o ecrã 1" -#: ../src/bin/e_actions.c:2916 +#: ../src/bin/e_actions.c:2922 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Enviar rato para o ecrã..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2922 +#: ../src/bin/e_actions.c:2928 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Avançar o rato 1 ecrã" -#: ../src/bin/e_actions.c:2924 +#: ../src/bin/e_actions.c:2930 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Recuar o rato 1 ecrã" -#: ../src/bin/e_actions.c:2926 +#: ../src/bin/e_actions.c:2932 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Recuar/avançar o rato nos ecrãs..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2932 +#: ../src/bin/e_actions.c:2938 msgid "Move To Center" msgstr "Mover para o centro" -#: ../src/bin/e_actions.c:2936 +#: ../src/bin/e_actions.c:2942 msgid "Move To..." msgstr "Mover para..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2941 +#: ../src/bin/e_actions.c:2947 msgid "Move By..." msgstr "Mover por..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2947 +#: ../src/bin/e_actions.c:2953 msgid "Resize By..." msgstr "Ajustar em..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2953 +#: ../src/bin/e_actions.c:2959 msgid "Push in Direction..." msgstr "Enviar para a direção..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2959 +#: ../src/bin/e_actions.c:2965 msgid "Drag Icon..." msgstr "Arrastar ícone..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2964 -#: ../src/bin/e_actions.c:2966 -#: ../src/bin/e_actions.c:2968 +#: ../src/bin/e_actions.c:2970 +#: ../src/bin/e_actions.c:2972 #: ../src/bin/e_actions.c:2974 +#: ../src/bin/e_actions.c:2980 msgid "Window : Moving" msgstr "Janela : Mover" -#: ../src/bin/e_actions.c:2964 +#: ../src/bin/e_actions.c:2970 msgid "To Next Desktop" msgstr "Para a área de trabalho seguinte" -#: ../src/bin/e_actions.c:2966 +#: ../src/bin/e_actions.c:2972 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Para a área de trabalho anterior" -#: ../src/bin/e_actions.c:2968 +#: ../src/bin/e_actions.c:2974 msgid "By Desktop #..." msgstr "Para a área de trabalho #..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2974 +#: ../src/bin/e_actions.c:2980 msgid "To Desktop..." msgstr "Para a área de trabalho..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2980 +#: ../src/bin/e_actions.c:2986 msgid "Show Main Menu" msgstr "Mostrar menu principal" -#: ../src/bin/e_actions.c:2982 +#: ../src/bin/e_actions.c:2988 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Mostrar menu de favoritos" -#: ../src/bin/e_actions.c:2984 +#: ../src/bin/e_actions.c:2990 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Mostrar menu de aplicações" -#: ../src/bin/e_actions.c:2986 +#: ../src/bin/e_actions.c:2992 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Mostrar menu de clientes" -#: ../src/bin/e_actions.c:2988 +#: ../src/bin/e_actions.c:2994 msgid "Show Menu..." msgstr "Mostrar menu..." -#: ../src/bin/e_actions.c:2995 -#: ../src/bin/e_actions.c:3000 +#: ../src/bin/e_actions.c:3001 +#: ../src/bin/e_actions.c:3006 #: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:264 #: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:367 #: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1059 @@ -650,51 +650,53 @@ msgstr "Mostrar menu..." msgid "Launch" msgstr "Iniciar" -#: ../src/bin/e_actions.c:2995 +#: ../src/bin/e_actions.c:3001 #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Command" msgstr "Comando" #. desktop type: application -#: ../src/bin/e_actions.c:3000 +#: ../src/bin/e_actions.c:3006 #: ../src/bin/e_eap_editor.c:695 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:73 +#, c-format msgid "Application" msgstr "Aplicação" -#: ../src/bin/e_actions.c:3004 +#: ../src/bin/e_actions.c:3010 #: ../src/bin/e_int_menus.c:202 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../src/bin/e_actions.c:3008 +#: ../src/bin/e_actions.c:3014 #: ../src/bin/e_int_menus.c:207 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: ../src/bin/e_actions.c:3012 +#: ../src/bin/e_actions.c:3018 msgid "Exit Now" msgstr "Sair agora" -#: ../src/bin/e_actions.c:3016 -#: ../src/bin/e_actions.c:3021 +#: ../src/bin/e_actions.c:3022 +#: ../src/bin/e_actions.c:3027 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment : Modo" -#: ../src/bin/e_actions.c:3017 +#: ../src/bin/e_actions.c:3023 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Alternar o modo de demonstração" -#: ../src/bin/e_actions.c:3022 +#: ../src/bin/e_actions.c:3028 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Alternar o modo \"off-line\"" -#: ../src/bin/e_actions.c:3026 -#: ../src/bin/e_actions.c:3030 -#: ../src/bin/e_actions.c:3034 -#: ../src/bin/e_actions.c:3038 -#: ../src/bin/e_actions.c:3042 -#: ../src/bin/e_actions.c:3046 -#: ../src/bin/e_actions.c:3050 +#: ../src/bin/e_actions.c:3032 +#: ../src/bin/e_actions.c:3036 +#: ../src/bin/e_actions.c:3040 +#: ../src/bin/e_actions.c:3044 +#: ../src/bin/e_actions.c:3048 +#: ../src/bin/e_actions.c:3052 +#: ../src/bin/e_actions.c:3056 #: ../src/bin/e_configure.c:349 #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:53 #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244 @@ -713,61 +715,61 @@ msgstr "Alternar o modo \"off-line\"" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../src/bin/e_actions.c:3026 +#: ../src/bin/e_actions.c:3032 msgid "Log Out" msgstr "Sair" -#: ../src/bin/e_actions.c:3030 +#: ../src/bin/e_actions.c:3036 msgid "Power Off Now" msgstr "Desligar agora" -#: ../src/bin/e_actions.c:3034 +#: ../src/bin/e_actions.c:3040 msgid "Power Off" msgstr "Desligar" -#: ../src/bin/e_actions.c:3038 +#: ../src/bin/e_actions.c:3044 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -#: ../src/bin/e_actions.c:3042 +#: ../src/bin/e_actions.c:3048 msgid "Suspend Now" msgstr "Suspender agora" -#: ../src/bin/e_actions.c:3046 +#: ../src/bin/e_actions.c:3052 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: ../src/bin/e_actions.c:3050 +#: ../src/bin/e_actions.c:3056 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" -#: ../src/bin/e_actions.c:3058 +#: ../src/bin/e_actions.c:3064 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: ../src/bin/e_actions.c:3063 +#: ../src/bin/e_actions.c:3069 #: ../src/bin/e_int_menus.c:1162 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Limpar janelas" -#: ../src/bin/e_actions.c:3068 +#: ../src/bin/e_actions.c:3074 msgid "Generic : Actions" msgstr "Genérico : Ações" -#: ../src/bin/e_actions.c:3068 +#: ../src/bin/e_actions.c:3074 msgid "Delayed Action" msgstr "Ação adiada" -#: ../src/bin/e_actions.c:3075 -#: ../src/bin/e_actions.c:3079 +#: ../src/bin/e_actions.c:3081 +#: ../src/bin/e_actions.c:3085 msgid "Acpi" msgstr "Acpi" -#: ../src/bin/e_actions.c:3075 +#: ../src/bin/e_actions.c:3081 msgid "Dim Screen" msgstr "Escurecer ecrã" -#: ../src/bin/e_actions.c:3079 +#: ../src/bin/e_actions.c:3085 msgid "Undim Screen" msgstr "Restaurar ecrã" @@ -826,7 +828,7 @@ msgstr "OK" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:219 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:349 #: ../src/modules/syscon/e_syscon.c:94 -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:283 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:300 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -962,14 +964,14 @@ msgstr "Aplicar" #: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1596 #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1099 -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1730 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1806 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" #: ../src/bin/e_configure.c:29 #: ../src/bin/e_configure.c:32 #: ../src/bin/e_configure.c:234 -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:844 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:846 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234 @@ -1650,6 +1652,8 @@ msgid "Select an Image" msgstr "Selecione uma imagem" #: ../src/bin/e_gadcon.c:1366 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:95 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:595 msgid "Move to" msgstr "Mover para" @@ -1715,7 +1719,6 @@ msgstr "" "A cancelar o arranque.\n" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:64 -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:620 msgid "Window Locks" msgstr "Bloqueios de janela" @@ -1766,7 +1769,7 @@ msgstr "Tamanho" #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:310 #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:329 -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:592 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:518 #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:469 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:711 #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:132 @@ -1826,147 +1829,144 @@ msgstr "Sair da sessão com esta janela aberta" msgid "Remember these Locks" msgstr "Lembrar estes bloqueios" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:73 -msgid "Edit Icon" -msgstr "Editar ícone" +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:82 +msgid "Window" +msgstr "Janela" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:78 -msgid "Add Application..." -msgstr "Adicionar aplicação..." - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:89 -msgid "Create Icon" -msgstr "Criar ícone" - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:99 -#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:454 -msgid "Send to Desktop" -msgstr "Enviar para a área de trabalho" - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:111 -msgid "Pin to Desktop" -msgstr "Fixar na área de trabalho" - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:122 -msgid "Unpin from Desktop" -msgstr "Desfixar da área de trabalho" - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:131 -msgid "More..." -msgstr "Mais..." - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:193 -#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:433 -msgid "Iconify" -msgstr "Minimizar" - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:408 -msgid "Maximize vertically" -msgstr "Maximizar verticalmente" - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:419 -msgid "Maximize horizontally" -msgstr "Maximizar horizontalmente" - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:430 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Restaurar" - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:540 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Atalhos de teclado" - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:546 -msgid "To Favorites Menu" -msgstr "Para o menu de favoritos" - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:551 -msgid "To Launcher" -msgstr "Para o iniciador" - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:573 -#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20 -#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 -msgid "Border" -msgstr "Contorno" - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:582 -msgid "Skip" -msgstr "Ignorar" - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:601 -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:433 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:612 -#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 -msgid "Remember" -msgstr "Lembrar" - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:628 -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:75 -msgid "Window Properties" -msgstr "Propriedades da janela" - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:863 -msgid "Always On Top" +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:104 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:917 +msgid "Always on Top" msgstr "Sempre por cima" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:874 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98 -#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:262 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:885 -msgid "Always Below" -msgstr "Sempre por baixo" - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:976 -msgid "Select Border Style" -msgstr "Selecione o tipo de contorno" - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:988 -msgid "Use E17 Default Icon Preference" -msgstr "Utilizar as preferências dos ícones E17" - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:996 -msgid "Use Application Provided Icon " -msgstr "Utilizar ícone da aplicação" - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1004 -msgid "Use User Defined Icon" -msgstr "Utilizar ícone definido pelo utilizador" - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1013 -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:747 -msgid "Offer Resistance" -msgstr "Criar resistência" - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1076 -#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:473 -msgid "Shaded" -msgstr "Enrolada" - -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1089 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:119 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:606 #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "Fixa" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1105 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:302 #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145 msgid "Fullscreen" msgstr "Ecrã completo" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1130 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:326 +msgid "Maximize vertically" +msgstr "Maximizar verticalmente" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:337 +msgid "Maximize horizontally" +msgstr "Maximizar horizontalmente" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:348 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Restaurar" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:459 +msgid "Edit Icon" +msgstr "Editar ícone" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:467 +msgid "Create Icon" +msgstr "Criar ícone" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:475 +msgid "Add to Favorites Menu" +msgstr "Adicionar ao menu de favoritos" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:480 +msgid "Add to IBar" +msgstr "Adicionar à IBar" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:488 +msgid "Create Keyboard Shortcut" +msgstr "Criar atalho de teclado" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:508 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161 +msgid "Placement" +msgstr "Colocação" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:530 +msgid "Skip" +msgstr "Ignorar" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:540 +#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20 +#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 +msgid "Border" +msgstr "Contorno" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:552 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:621 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:714 +msgid "Locks" +msgstr "Bloqueios" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:560 +#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 +msgid "Remember" +msgstr "Lembrar" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:571 +msgid "ICCCM/NetWM" +msgstr "ICCCM/NetWM" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:641 +#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:433 +msgid "Iconify" +msgstr "Minimizar" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:678 +msgid "Shade" +msgstr "Enrolar" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:928 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:262 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:939 +msgid "Always Below" +msgstr "Sempre por baixo" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:983 +msgid "Pin to Desktop" +msgstr "Fixar na área de trabalho" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:994 +msgid "Unpin from Desktop" +msgstr "Desfixar da área de trabalho" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1084 +msgid "Select Border Style" +msgstr "Selecione o tipo de contorno" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1096 +msgid "Use E17 Default Icon Preference" +msgstr "Utilizar as preferências dos ícones E17" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1104 +msgid "Use Application Provided Icon " +msgstr "Utilizar ícone da aplicação" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1112 +msgid "Use User Defined Icon" +msgstr "Utilizar ícone definido pelo utilizador" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1121 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:747 +msgid "Offer Resistance" +msgstr "Criar resistência" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1181 #: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:19 msgid "Window List" msgstr "Lista de janelas" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1140 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1191 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:257 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2798 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2805 @@ -1985,10 +1985,14 @@ msgstr "Lista de janelas" msgid "Pager" msgstr "Paginador" -#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1150 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1201 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tarefas" +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:75 +msgid "Window Properties" +msgstr "Propriedades da janela" + #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:363 msgid "NetWM" msgstr "NetWM" @@ -2048,6 +2052,10 @@ msgstr "Tamanho" msgid "Initial State" msgstr "Estado inicial" +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:433 +msgid "State" +msgstr "Estado" + #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:434 msgid "Window ID" msgstr "ID de janela" @@ -2096,6 +2104,10 @@ msgstr "Propriedades NetWM" msgid "Modal" msgstr "Modal" +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:473 +msgid "Shaded" +msgstr "Enrolada" + #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:474 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:744 msgid "Skip Taskbar" @@ -2138,11 +2150,6 @@ msgstr "Nada" msgid "Size and Position" msgstr "Tamanho e posição" -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:621 -#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:714 -msgid "Locks" -msgstr "Bloqueios" - #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:623 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Tamanho, posição e bloqueios" @@ -2268,7 +2275,7 @@ msgstr "Móvel" #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:799 #: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:226 #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:677 -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1222 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1277 msgid "Settings" msgstr "Definições" @@ -3783,234 +3790,242 @@ msgid "Border Title Active" msgstr "Título do contorno ativo" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77 +msgid "Border Frame" +msgstr "Moldura de contorno" + +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78 +msgid "Border Frame Active" +msgstr "Moldura do contorno ativa" + +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79 msgid "Error Text" msgstr "Texto de erro" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80 msgid "Menu Background Base" msgstr "Bases para o fundo do menu" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:81 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Menu Title" msgstr "Título do menu" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:82 msgid "Menu Title Active" msgstr "Título de menu ativo" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:81 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:59 msgid "Menu Item" msgstr "Item de menu" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:82 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84 msgid "Menu Item Active" msgstr "Item do menu ativo" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:85 msgid "Menu Item Disabled" msgstr "Item do menu inativo" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Move Text" msgstr "Mover texto" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:85 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Resize Text" msgstr "Ajustar tamanho do texto" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:88 msgid "Winlist Item" msgstr "Item da lista de janelas" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:89 msgid "Winlist Item Active" msgstr "Item da lista de janelas ativa" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:88 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:90 msgid "Winlist Label" msgstr "Etiqueta da lista de janelas" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:89 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:91 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Winlist Title" msgstr "Título da lista de janelas" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:90 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:92 msgid "Dialog Background Base" msgstr "Bases para o fundo dos diálogos" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:91 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:93 msgid "Shelf Background Base" msgstr "Bases para o fundo do painel" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:92 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:94 msgid "File Manager Background Base" msgstr "Bases para o fundo do gestor de ficheiros" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:97 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:99 msgid "Button Text" msgstr "Texto do botão" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:98 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:100 msgid "Button Text Disabled" msgstr "Texto do botão inativo" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:99 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:101 msgid "Check Text" msgstr "Texto da caixa de verificação" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:100 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:102 msgid "Check Text Disabled" msgstr "Texto da caixa de verificação inativa" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:101 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:103 msgid "Entry Text" msgstr "Texto de entrada" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:102 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:104 msgid "Entry Text Disabled" msgstr "Texto da entrada inativa" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:103 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:105 msgid "Label Text" msgstr "Texto da etiqueta" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:104 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:106 msgid "List Item Text Selected" msgstr "Texto selecionado numa lista de itens" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:105 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:107 msgid "List Item Text (Even)" msgstr "Texto numa lista de itens (par)" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:106 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:108 msgid "List Item Background Base (Even)" msgstr "Bases para o fundo da lista de itens (par)" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:107 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:109 msgid "List Item Text (Odd)" msgstr "Texto numa lista de itens (ímpar)" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:108 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:110 msgid "List Item Background Base (Odd)" msgstr "Bases para o fundo da lista de itens (ímpar)" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:109 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:111 msgid "List Header Text (Even)" msgstr "Texto no cabeçalho da lista (par)" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:110 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:112 msgid "List Header Background Base (Even)" msgstr "Bases para o fundo do cabeçalho da lista (par)" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:111 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:113 msgid "List Header Text (Odd)" msgstr "Texto no cabeçalho da lista (ímpar)" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:113 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:115 msgid "List Header Background Base (Odd)" msgstr "Bases para o fundo do cabeçalho da lista (ímpar)" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:114 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:116 msgid "Radio Text" msgstr "Texto da caixa de opções" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:115 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:117 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "Texto da caixa de opções inativa" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:116 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:118 msgid "Slider Text" msgstr "Texto do cursor" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:117 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:119 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "Texto do cursor inativo" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:118 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:120 msgid "Frame Background Base" msgstr "Bases para o fundo da imagem" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:119 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:121 msgid "Scroller Frame Background Base" msgstr "Bases para o fundo da imagem da deslocação" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:126 msgid "Module Label" msgstr "Etiqueta do módulo" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:125 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:127 msgid "Composite Focus-out Color" msgstr "Cor ao retirar o realçe" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:158 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:160 #: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:19 msgid "Colors" msgstr "Cores" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:266 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:268 #, c-format msgid "Color class: %s" msgstr "Cor da classe: %s" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:273 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:275 #, c-format msgid "Selected %u mixed colors classes" msgstr "Selecionou %u classes de cores mistas" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:276 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:278 #, c-format msgid "Selected %u unset colors classes" msgstr "Selecionou %u classes de cores não definidas" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:279 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:281 #, c-format msgid "Selected %u uniform colors classes" msgstr "Selecionou %u classes de cores uniformes" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:283 -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:542 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:285 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:544 msgid "No selected color class" msgstr "Nenhuma classe de cor selecionada" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:545 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:547 msgid "Custom colors" msgstr "Cores personalizadas" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:551 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:553 msgid "Object:" msgstr "Objeto:" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:557 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:559 msgid "Outline:" msgstr "Contorno exterior:" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:563 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:565 msgid "Shadow:" msgstr "Sombra:" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:595 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:597 msgid "Text with applied colors." msgstr "Texto com cores aplicadas." -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:601 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:603 msgid "Colors depend on theme capabilities." msgstr "As cores dependem da capacidade do tema." -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:840 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:842 msgid "Window Manager" msgstr "Gestor de janelas" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:842 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:844 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Widgets" msgstr "\"Widgets\"" -#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:848 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:850 msgid "Others" msgstr "Outros" @@ -5005,7 +5020,6 @@ msgstr "\"Gadgets\"" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303 -#| msgid "Show in top-level" msgid "Show gadget settings in top-level" msgstr "Mostrar definições do \"gadget\" no nível superior" @@ -5714,10 +5728,6 @@ msgstr "Disponibilizado pela aplicação" msgid "Border Icon" msgstr "Contorno dos ícones" -#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161 -msgid "Placement" -msgstr "Colocação" - #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:163 msgid "Smart Placement" msgstr "Colocação inteligente" @@ -6712,6 +6722,10 @@ msgstr "Mudar para a janela" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Trocar para ecrã completo" +#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:454 +msgid "Send to Desktop" +msgstr "Enviar para a área de trabalho" + #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:70 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:153 @@ -7552,7 +7566,7 @@ msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "As definições do misturador foram atualizadas" #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:593 -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1165 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1216 msgid "Controls" msgstr "Controlos" @@ -7560,139 +7574,139 @@ msgstr "Controlos" msgid "Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." msgstr "As definições do módulo de mistura foram alterados.
A sua configuração foi substituída por novas omissões.
Desculpe qualquer inconveniente." -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:83 -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:110 -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:970 -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1698 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:85 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:112 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1019 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1773 msgid "Cannot toggle system's offline mode." msgstr "Não foi possível alternar para o modo \"off-line\"." -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:94 -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:962 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:96 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1011 msgid "ConnMan Daemon is not running." msgstr "O serviço ConnMan não está em execução." -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:101 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:103 msgid "Query system's offline mode." msgstr "A consultar o modo \"off-line\"." -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:229 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:246 msgid "ConnMan needs your passphrase" msgstr "O ConnMan precisa da sua senha" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:241 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:258 #, c-format msgid "Connection Manager needs your passphrase for
the service %s" msgstr "O gestor de ligações precisa da sua senha para
o serviço %s" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:265 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:282 msgid "Show passphrase as clear text" msgstr "Mostrar senha como texto simples" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:281 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:298 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:525 -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:538 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:559 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:572 msgid "Disconnect from network service." msgstr "Desligar do serviço de rede." -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:568 -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:627 -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:651 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:604 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:665 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:691 msgid "Service does not exist anymore" msgstr "O serviço já não existe" #. TODO: cellular might ask for user and pass -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:576 -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:581 -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:608 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:612 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:617 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:644 msgid "Connect to network service." msgstr "Ligar a um serviço de rede." -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:673 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:713 msgid "Could not set service's passphrase" msgstr "Não foi possível definir a senha do serviço" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1156 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1207 msgid "Offline mode" msgstr "Modo \"off-line\"" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1322 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1387 msgid "No ConnMan" msgstr "Sem ConnMan" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1324 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1389 msgid "No ConnMan server found." msgstr "O servidor ConnMan não foi encontrado." -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1337 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1402 msgid "Offline mode: all radios are turned off" msgstr "Modo \"off-line\": todas as caixas de opção desligadas" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1362 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1427 msgid "No Connection" msgstr "Sem ligação" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1366 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1431 msgid "Not connected" msgstr "Não ligado" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1369 -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1775 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1434 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1851 msgid "disconnect" msgstr "desligar" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1392 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1457 msgid "Unknown Name" msgstr "Nome desconhecido" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1401 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1466 msgid "No error" msgstr "Sem erro" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1769 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1845 msgid "idle" msgstr "inativo" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1770 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1846 msgid "association" msgstr "associação" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1771 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1847 msgid "configuration" msgstr "configuração" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1772 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1848 msgid "ready" msgstr "pronto" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1773 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1849 msgid "login" msgstr "início de sessão" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1774 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1850 msgid "online" msgstr "\"on-line\"" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1776 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1852 msgid "failure" msgstr "falha" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1777 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1853 msgid "enabled" msgstr "ativo" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1778 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1854 msgid "available" msgstr "disponível" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1779 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1855 msgid "connected" msgstr "ligado" -#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1780 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1856 msgid "offline" msgstr "desligado" @@ -7708,5 +7722,17 @@ msgstr "Apenas pode existir uma bandeja de sistema e você já a tem." msgid "Systray" msgstr "Bandeja do sistema" +#~ msgid "Add Application..." +#~ msgstr "Adicionar aplicação..." + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Mais..." + +#~ msgid "To Favorites Menu" +#~ msgstr "Para o menu de favoritos" + +#~ msgid "To Launcher" +#~ msgstr "Para o iniciador" + #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Seleção"