From 27998c90fe22522d335a43cbf771266f91bb7527 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maxerba Date: Fri, 6 Jun 2014 13:19:01 +0200 Subject: [PATCH] Updating catalan translation --- po/ca.po | 5412 ++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 1955 insertions(+), 3457 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index b9b39d656..4575c0169 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,53 +8,53 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-14 14:32+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-20 11:18+0100\n" -"Last-Translator: JoanColl \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-24 09:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-26 21:19+0000\n" +"Last-Translator: Oriol Pellicer \n" "Language-Team: Català \n" -"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-27 05:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" +"Language: ca\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,1139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "Quant a Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:20 -#: src/bin/e_actions.c:2957 -#: src/bin/e_config_dialog.c:287 -#: src/bin/e_fm.c:1089 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:219 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:81 -#: src/bin/e_theme_about.c:24 +#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_config_dialog.c:287 +#: src/bin/e_fm.c:1089 src/bin/e_int_client_menu.c:219 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24 #: src/modules/conf/e_conf.c:169 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:877 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:876 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2576 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:505 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2575 src/modules/mixer/app_mixer.c:505 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/bin/e_about.c:21 -#: src/bin/e_actions.c:3329 -#: src/bin/e_actions.c:3333 -#: src/bin/e_actions.c:3337 -#: src/bin/e_init.c:94 -#: src/bin/e_int_menus.c:224 +#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 +#: src/bin/e_actions.c:3337 src/bin/e_init.c:94 src/bin/e_int_menus.c:224 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:241 #: src/modules/wizard/page_000.c:34 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 -msgid "Copyright © 2000-2014, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" -msgstr "<title>Copyright © 2000-2014, per l'Equip de Desenvolupament d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudiu utilitzant aquest programari tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb nosaltres visiteu:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +msgid "" +"<title>Copyright © 2000-2014, by the Enlightenment Development " +"Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " +"writing it.<br><br>To contact us please " +"visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +msgstr "" +"<title>Copyright © 2000-2014, per l'Equip de Desenvolupament " +"d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudiu utilitzant aquest programari " +"tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb " +"nosaltres visiteu:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #: src/bin/e_about.c:69 msgid "<title>The Team</><br><br>" @@ -62,38 +62,34 @@ msgstr "<title>L'Equip
" #: src/bin/e_actions.c:358 #, c-format -msgid "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you want to kill this window?" -msgstr "Voleu matar el procés %s.

Si us plau, recordeu que tota la informació d'aquesta finestra,
que no hagi estat desada es perdrà!

Segur que voleu matar aquesta finestra?" +msgid "" +"You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this " +"window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you " +"want to kill this window?" +msgstr "" +"Voleu matar el procés %s.

Si us plau, recordeu que tota la informació " +"d'aquesta finestra,
que no hagi estat desada es perdrà!

Segur que " +"voleu matar aquesta finestra?" #: src/bin/e_actions.c:370 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Esteu segur que voleu matar aquesta finestra?" -#: src/bin/e_actions.c:373 -#: src/bin/e_actions.c:2962 +#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2962 #: src/bin/e_int_client_menu.c:789 msgid "Kill" msgstr "Mata" -#: src/bin/e_actions.c:375 -#: src/bin/e_actions.c:2083 -#: src/bin/e_actions.c:2177 -#: src/bin/e_actions.c:2237 -#: src/bin/e_actions.c:2297 -#: src/bin/e_actions.c:2362 -#: src/bin/e_actions.c:2427 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 -#: src/bin/e_desklock.c:543 -#: src/bin/e_fm.c:10596 -#: src/bin/e_fm.c:10949 +#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2083 src/bin/e_actions.c:2177 +#: src/bin/e_actions.c:2237 src/bin/e_actions.c:2297 src/bin/e_actions.c:2362 +#: src/bin/e_actions.c:2427 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 +#: src/bin/e_desklock.c:543 src/bin/e_fm.c:10596 src/bin/e_fm.c:10949 #: src/bin/e_screensaver.c:197 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302 msgid "No" msgstr "No" -#: src/bin/e_actions.c:2078 -#: src/bin/e_actions.c:3333 -#: src/bin/e_int_menus.c:253 +#: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_int_menus.c:253 msgid "Exit" msgstr "Surt" @@ -101,15 +97,9 @@ msgstr "Surt" msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" msgstr "Segur que voleu sortir?" -#: src/bin/e_actions.c:2081 -#: src/bin/e_actions.c:2175 -#: src/bin/e_actions.c:2235 -#: src/bin/e_actions.c:2295 -#: src/bin/e_actions.c:2360 -#: src/bin/e_actions.c:2425 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 -#: src/bin/e_desklock.c:541 -#: src/bin/e_fm.c:10599 +#: src/bin/e_actions.c:2081 src/bin/e_actions.c:2175 src/bin/e_actions.c:2235 +#: src/bin/e_actions.c:2295 src/bin/e_actions.c:2360 src/bin/e_actions.c:2425 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:541 src/bin/e_fm.c:10599 #: src/bin/e_screensaver.c:195 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302 msgid "Yes" @@ -123,8 +113,7 @@ msgstr "Tanca sessió" msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?" -#: src/bin/e_actions.c:2231 -#: src/bin/e_sys.c:908 +#: src/bin/e_actions.c:2231 src/bin/e_sys.c:908 msgid "Power off" msgstr "Apaga" @@ -132,8 +121,7 @@ msgstr "Apaga" msgid "Are you sure you want to power off your computer?" msgstr "Segur que voleu aturar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2292 -#: src/bin/e_actions.c:3376 +#: src/bin/e_actions.c:2292 src/bin/e_actions.c:3376 msgid "Reboot" msgstr "Reinicia" @@ -141,8 +129,7 @@ msgstr "Reinicia" msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" msgstr "Segur que voleu reiniciar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2357 -#: src/bin/e_actions.c:3384 +#: src/bin/e_actions.c:2357 src/bin/e_actions.c:3384 msgid "Suspend" msgstr "Atura temporalment" @@ -150,9 +137,8 @@ msgstr "Atura temporalment" msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "Segur que voleu aturar temporalment l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2422 -#: src/bin/e_actions.c:3388 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381 +#: src/bin/e_actions.c:2422 src/bin/e_actions.c:3388 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:378 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberna" @@ -160,41 +146,26 @@ msgstr "Hiberna" msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" msgstr "Segur que voleu hibernar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2917 -#: src/bin/e_actions.c:2928 -#: src/bin/e_actions.c:2947 -#: src/bin/e_actions.c:2952 -#: src/bin/e_actions.c:2957 -#: src/bin/e_actions.c:2962 -#: src/bin/e_actions.c:3245 -#: src/bin/e_actions.c:3249 -#: src/bin/e_actions.c:3254 -#: src/bin/e_actions.c:3260 -#: src/bin/e_actions.c:3266 -#: src/bin/e_actions.c:3272 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1056 +#: src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2947 +#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2962 +#: src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3254 +#: src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3272 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1054 msgid "Window : Actions" msgstr "Finestra : Accions" -#: src/bin/e_actions.c:2917 -#: src/bin/e_fm.c:11725 +#: src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_fm.c:11725 #: src/bin/e_int_client_menu.c:709 msgid "Move" -msgstr "Mou " +msgstr "Mou" -#: src/bin/e_actions.c:2928 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:723 +#: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_int_client_menu.c:723 msgid "Resize" msgstr "Redimensiona" -#: src/bin/e_actions.c:2939 -#: src/bin/e_actions.c:3300 -#: src/bin/e_actions.c:3302 -#: src/bin/e_actions.c:3304 -#: src/bin/e_actions.c:3306 -#: src/bin/e_actions.c:3308 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:407 +#: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3300 src/bin/e_actions.c:3302 +#: src/bin/e_actions.c:3304 src/bin/e_actions.c:3306 src/bin/e_actions.c:3308 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:407 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Menú" @@ -203,41 +174,23 @@ msgstr "Menú" msgid "Window Menu" msgstr "Menú de finestra" -#: src/bin/e_actions.c:2947 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1100 +#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_int_client_menu.c:1100 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207 msgid "Raise" msgstr "Eleva" -#: src/bin/e_actions.c:2952 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1108 +#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_int_client_menu.c:1108 msgid "Lower" msgstr "Abaixa" -#: src/bin/e_actions.c:2967 -#: src/bin/e_actions.c:2971 -#: src/bin/e_actions.c:2976 -#: src/bin/e_actions.c:2980 -#: src/bin/e_actions.c:2985 -#: src/bin/e_actions.c:2989 -#: src/bin/e_actions.c:2994 -#: src/bin/e_actions.c:2996 -#: src/bin/e_actions.c:2999 -#: src/bin/e_actions.c:3002 -#: src/bin/e_actions.c:3005 -#: src/bin/e_actions.c:3008 -#: src/bin/e_actions.c:3010 -#: src/bin/e_actions.c:3012 -#: src/bin/e_actions.c:3014 -#: src/bin/e_actions.c:3021 -#: src/bin/e_actions.c:3023 -#: src/bin/e_actions.c:3025 -#: src/bin/e_actions.c:3027 -#: src/bin/e_actions.c:3029 -#: src/bin/e_actions.c:3033 -#: src/bin/e_actions.c:3038 -#: src/bin/e_actions.c:3043 -#: src/bin/e_actions.c:3049 +#: src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2976 +#: src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_actions.c:2989 +#: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2999 +#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_actions.c:3008 +#: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3014 +#: src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3023 src/bin/e_actions.c:3025 +#: src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3033 +#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3043 src/bin/e_actions.c:3049 #: src/bin/e_actions.c:3055 msgid "Window : State" msgstr "Finestra : Estat" @@ -252,7 +205,7 @@ msgstr "Activa mode enganxós" #: src/bin/e_actions.c:2976 msgid "Iconic Mode Toggle" -msgstr "Alterna mode minimitzat " +msgstr "Alterna mode minimitzat" #: src/bin/e_actions.c:2980 msgid "Iconic Mode Enable" @@ -266,29 +219,24 @@ msgstr "Alterna mode pantalla completa" msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Activa mode pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:2994 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:424 +#: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_int_client_menu.c:424 #: src/bin/e_int_client_menu.c:684 msgid "Maximize" msgstr "Maximitza" -#: src/bin/e_actions.c:2996 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:435 +#: src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_int_client_menu.c:435 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximitza verticalment" -#: src/bin/e_actions.c:2999 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:446 +#: src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_int_client_menu.c:446 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximitza horitzontalment" -#: src/bin/e_actions.c:3002 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:457 +#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_int_client_menu.c:457 msgid "Maximize Left" msgstr "Maximitza esquerra" -#: src/bin/e_actions.c:3005 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:468 +#: src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_int_client_menu.c:468 msgid "Maximize Right" msgstr "Maximitza dreta" @@ -353,59 +301,26 @@ msgstr "Cicle entre vores" msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Alterna \"Enganxa a l'Escriptori\"" -#: src/bin/e_actions.c:3060 -#: src/bin/e_actions.c:3062 -#: src/bin/e_actions.c:3064 -#: src/bin/e_actions.c:3066 -#: src/bin/e_actions.c:3068 -#: src/bin/e_actions.c:3074 -#: src/bin/e_actions.c:3079 -#: src/bin/e_actions.c:3085 -#: src/bin/e_actions.c:3090 -#: src/bin/e_actions.c:3096 -#: src/bin/e_actions.c:3102 -#: src/bin/e_actions.c:3104 -#: src/bin/e_actions.c:3106 -#: src/bin/e_actions.c:3108 -#: src/bin/e_actions.c:3110 -#: src/bin/e_actions.c:3112 -#: src/bin/e_actions.c:3114 -#: src/bin/e_actions.c:3116 -#: src/bin/e_actions.c:3118 -#: src/bin/e_actions.c:3120 -#: src/bin/e_actions.c:3122 -#: src/bin/e_actions.c:3124 -#: src/bin/e_actions.c:3126 -#: src/bin/e_actions.c:3132 -#: src/bin/e_actions.c:3134 -#: src/bin/e_actions.c:3136 -#: src/bin/e_actions.c:3138 -#: src/bin/e_actions.c:3140 -#: src/bin/e_actions.c:3146 -#: src/bin/e_actions.c:3152 -#: src/bin/e_actions.c:3158 -#: src/bin/e_actions.c:3163 -#: src/bin/e_actions.c:3165 -#: src/bin/e_actions.c:3167 -#: src/bin/e_actions.c:3169 -#: src/bin/e_actions.c:3171 -#: src/bin/e_actions.c:3173 -#: src/bin/e_actions.c:3175 -#: src/bin/e_actions.c:3177 -#: src/bin/e_actions.c:3179 -#: src/bin/e_actions.c:3181 -#: src/bin/e_actions.c:3183 -#: src/bin/e_actions.c:3185 -#: src/bin/e_actions.c:3187 -#: src/bin/e_actions.c:3400 -#: src/bin/e_actions.c:3405 -#: src/bin/e_int_menus.c:186 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:78 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 +#: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3062 src/bin/e_actions.c:3064 +#: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3074 +#: src/bin/e_actions.c:3079 src/bin/e_actions.c:3085 src/bin/e_actions.c:3090 +#: src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104 +#: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_actions.c:3108 src/bin/e_actions.c:3110 +#: src/bin/e_actions.c:3112 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3116 +#: src/bin/e_actions.c:3118 src/bin/e_actions.c:3120 src/bin/e_actions.c:3122 +#: src/bin/e_actions.c:3124 src/bin/e_actions.c:3126 src/bin/e_actions.c:3132 +#: src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136 src/bin/e_actions.c:3138 +#: src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3152 +#: src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3163 src/bin/e_actions.c:3165 +#: src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3171 +#: src/bin/e_actions.c:3173 src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3177 +#: src/bin/e_actions.c:3179 src/bin/e_actions.c:3181 src/bin/e_actions.c:3183 +#: src/bin/e_actions.c:3185 src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3400 +#: src/bin/e_actions.c:3405 src/bin/e_int_menus.c:186 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:78 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" @@ -586,18 +501,12 @@ msgstr "Canvia a l'escriptori 11 (Totes les pantalles)" msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori .... (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3193 -#: src/bin/e_actions.c:3197 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +#: src/bin/e_actions.c:3193 src/bin/e_actions.c:3197 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Window : List" msgstr "Finestra : Llista" @@ -609,27 +518,15 @@ msgstr "Salta a la finestra..." msgid "Jump to window... or start..." msgstr "Salta a la finestra... o a l'inici..." -#: src/bin/e_actions.c:3202 -#: src/bin/e_actions.c:3204 -#: src/bin/e_actions.c:3206 -#: src/bin/e_actions.c:3212 -#: src/bin/e_actions.c:3214 -#: src/bin/e_actions.c:3216 -#: src/bin/e_actions.c:3221 -#: src/bin/e_actions.c:3224 -#: src/bin/e_actions.c:3227 -#: src/bin/e_actions.c:3229 -#: src/bin/e_actions.c:3231 -#: src/bin/e_actions.c:3233 -#: src/bin/e_actions.c:3236 -#: src/bin/e_actions.c:3238 -#: src/bin/e_actions.c:3240 +#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206 +#: src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3216 +#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3224 src/bin/e_actions.c:3227 +#: src/bin/e_actions.c:3229 src/bin/e_actions.c:3231 src/bin/e_actions.c:3233 +#: src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238 src/bin/e_actions.c:3240 #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:790 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1048 +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:788 src/modules/shot/e_mod_main.c:1046 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" @@ -717,12 +614,8 @@ msgstr "Empeny en direcció..." msgid "Drag Icon..." msgstr "Arrossega icona..." -#: src/bin/e_actions.c:3277 -#: src/bin/e_actions.c:3279 -#: src/bin/e_actions.c:3281 -#: src/bin/e_actions.c:3287 -#: src/bin/e_actions.c:3293 -#: src/bin/e_actions.c:3295 +#: src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3279 src/bin/e_actions.c:3281 +#: src/bin/e_actions.c:3287 src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3295 msgid "Window : Moving" msgstr "Finestra : Moviment" @@ -770,22 +663,18 @@ msgstr "Mostra llista de finestres" msgid "Show Menu..." msgstr "Mostra menú..." -#: src/bin/e_actions.c:3315 -#: src/bin/e_actions.c:3320 -#: src/bin/e_actions.c:3325 +#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_actions.c:3325 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1170 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 msgid "Launch" msgstr "Executa" -#: src/bin/e_actions.c:3315 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:472 +#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_int_client_prop.c:472 msgid "Command" msgstr "Comanda" -#: src/bin/e_actions.c:3320 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:727 +#: src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_desktop_editor.c:727 #: src/bin/e_int_client_menu.c:120 #, c-format msgid "Application" @@ -795,31 +684,27 @@ msgstr "Aplicació" msgid "New Instance of Focused App" msgstr "Nova instància de l'aplicació actual" -#: src/bin/e_actions.c:3329 -#: src/bin/e_int_menus.c:248 +#: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_int_menus.c:248 msgid "Restart" -msgstr "Reinicia " +msgstr "Reinicia" #: src/bin/e_actions.c:3337 msgid "Exit Now" msgstr "Surt ara" -#: src/bin/e_actions.c:3341 -#: src/bin/e_actions.c:3346 +#: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3346 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment: Mode" #: src/bin/e_actions.c:3342 msgid "Presentation Mode Toggle" -msgstr "Alterna mode presentació " +msgstr "Alterna mode presentació" #: src/bin/e_actions.c:3347 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Alterna mode desconnectat" -#: src/bin/e_actions.c:3351 -#: src/bin/e_actions.c:3355 -#: src/bin/e_actions.c:3359 +#: src/bin/e_actions.c:3351 src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_actions.c:3359 msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment: Mòdul" @@ -835,26 +720,18 @@ msgstr "Desactiva mòdul" msgid "Toggle the named module" msgstr "Alterna mòdul" -#: src/bin/e_actions.c:3364 -#: src/bin/e_actions.c:3368 -#: src/bin/e_actions.c:3372 -#: src/bin/e_actions.c:3376 -#: src/bin/e_actions.c:3380 -#: src/bin/e_actions.c:3384 -#: src/bin/e_actions.c:3388 -#: src/bin/e_actions.c:3392 -#: src/bin/e_configure.c:417 +#: src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_actions.c:3372 +#: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3380 src/bin/e_actions.c:3384 +#: src/bin/e_actions.c:3388 src/bin/e_actions.c:3392 src/bin/e_configure.c:417 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:277 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:100 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:663 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:582 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:662 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:426 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 #: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -883,8 +760,7 @@ msgstr "Hiberna ara" msgid "Lock" msgstr "Bloqueja" -#: src/bin/e_actions.c:3405 -#: src/bin/e_int_menus.c:1461 +#: src/bin/e_actions.c:3405 src/bin/e_int_menus.c:1461 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Organitza finestres" @@ -896,9 +772,7 @@ msgstr "Genèric : Accions" msgid "Delayed Action" msgstr "Acció postergada" -#: src/bin/e_actions.c:3418 -#: src/bin/e_actions.c:3422 -#: src/bin/e_actions.c:3426 +#: src/bin/e_actions.c:3418 src/bin/e_actions.c:3422 src/bin/e_actions.c:3426 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Disposicions de teclat" @@ -926,35 +800,25 @@ msgstr "Selecció de color" msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: src/bin/e_color_dialog.c:47 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:891 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:954 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 -#: src/bin/e_fm.c:10109 -#: src/bin/e_fm_prop.c:625 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:542 -#: src/bin/e_import_dialog.c:199 -#: src/modules/bluez4/agent.c:136 -#: src/modules/bluez4/agent.c:149 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 +#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:891 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:954 src/bin/e_entry_dialog.c:64 +#: src/bin/e_fm.c:10109 src/bin/e_fm_prop.c:625 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:542 src/bin/e_import_dialog.c:199 +#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:149 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123 #: src/modules/connman/agent.c:251 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:393 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:296 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:547 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:573 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:849 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:553 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:295 src/modules/shot/e_mod_main.c:545 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:571 src/modules/shot/e_mod_main.c:847 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:551 msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la " +msgstr "Cancel·la" -#: src/bin/e_comp.c:1101 -#: src/bin/e_comp.c:1107 -#: src/bin/e_comp.c:1113 +#: src/bin/e_comp.c:1101 src/bin/e_comp.c:1107 src/bin/e_comp.c:1113 #: src/bin/e_configure.c:33 msgid "Compositor" msgstr "Compositor" @@ -971,8 +835,7 @@ msgstr "Estableix l'opacitat actual de les finestres" msgid "Toggle focused client's redirect state" msgstr "Commuta redirigir estat actual del client" -#: src/bin/e_comp.c:1197 -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:204 +#: src/bin/e_comp.c:1197 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -984,15 +847,12 @@ msgstr "Perdre focus" msgid "Focus-In" msgstr "Enfocar" -#: src/bin/e_comp.c:1212 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:514 +#: src/bin/e_comp.c:1212 src/bin/e_int_client_prop.c:514 msgid "Hidden" msgstr "Ocult" -#: src/bin/e_comp.c:1319 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:448 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:700 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:350 +#: src/bin/e_comp.c:1319 src/bin/e_int_client_prop.c:448 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:700 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350 #: src/modules/wizard/page_050.c:96 msgid "Title" msgstr "Títol" @@ -1002,68 +862,87 @@ msgstr "Títol" msgid "Compositor %u" msgstr "Compositor %u" -#: src/bin/e_config.c:971 -#: src/bin/e_randr.c:225 -msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs new settings
data by default for usable functionality that your old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your settings.
" -msgstr "Calia actualitzar la configuració. La configuració anterior
ha estat eliminada i s'ha establert una nova configuració per defecte. Això
sol passar durant el desenvolupament, per tant no cal informar
de l'error. Simplement significa que Enlightenment necessitava noves dades de configuració
que la configuració anterior no tenia. Aquestes noves dades ho resoldran.
Ara podreu reconfigurar les coses com
desitgeu. Disculpeu les molèsties.
" +#: src/bin/e_config.c:971 src/bin/e_randr.c:225 +msgid "" +"Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " +"new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " +"development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " +"new settings
data by default for usable functionality that your " +"old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " +"adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " +"the hiccup in your settings.
" +msgstr "" +"Calia actualitzar la configuració. La configuració anterior
ha estat " +"eliminada i s'ha establert una nova configuració per defecte. Això
sol " +"passar durant el desenvolupament, per tant no cal informar
de l'error. " +"Simplement significa que Enlightenment necessitava noves dades de " +"configuració
que la configuració anterior no tenia. Aquestes noves dades " +"ho resoldran.
Ara podreu reconfigurar les coses com
desitgeu. " +"Disculpeu les molèsties.
" -#: src/bin/e_config.c:988 -#: src/bin/e_randr.c:240 -msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. This is bad and
as a precaution your settings have been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "La vostra configuració és més NOVA que Enlightenment. Això és
molt extrany. Això no hauria d'haver passat a no ser que tinguéssiu
una versió desactualitzada d'Enlightenment o haguéssiu copiat la configuració d'algun lloc
on hi ha una versió d'Enlightenment més nova funcionant. Això pot causar problemes i
com a precaució la vostra configuració ha estat restaurada
per defecte. Disculpeu les molèsties.
" +#: src/bin/e_config.c:988 src/bin/e_randr.c:240 +msgid "" +"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " +"should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " +"settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " +"This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " +"to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "" +"La vostra configuració és més NOVA que Enlightenment. Això és
molt " +"extrany. Això no hauria d'haver passat a no ser que tinguéssiu
una " +"versió desactualitzada d'Enlightenment o haguéssiu copiat la configuració " +"d'algun lloc
on hi ha una versió d'Enlightenment més nova funcionant. " +"Això pot causar problemes i
com a precaució la vostra configuració ha " +"estat restaurada
per defecte. Disculpeu les molèsties.
" #: src/bin/e_config.c:1104 -msgid "Your bindings settings version does not match the current settings version.
As a result, all bindings have been reloaded from defaults.
Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "La versió de la configuració de dreceres no és la mateixa que la de la versió actual.
Per aquest motiu, s'han configurat de nou les dreceres predeterminades.
Disculpeu les molèsties.
" +msgid "" +"Your bindings settings version does not match the current settings " +"version.
As a result, all bindings have been reloaded from " +"defaults.
Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "" +"La versió de la configuració de dreceres no és la mateixa que la de la " +"versió actual.
Per aquest motiu, s'han configurat de nou les dreceres " +"predeterminades.
Disculpeu les molèsties.
" -#: src/bin/e_config.c:1738 -#: src/bin/e_config.c:2381 +#: src/bin/e_config.c:1738 src/bin/e_config.c:2381 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problemes en escriure les preferències d'Enlightenment" #: src/bin/e_config.c:1741 #, c-format -msgid "Enlightenment has had an error while moving config files
from:
%s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety.
" -msgstr "Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració
de :
%s

a:
%s

La resta d'escriptura ha estat cancel·lada per seguretat.
" +msgid "" +"Enlightenment has had an error while moving config " +"files
from:
%s

to:
%s

The rest of the write has been " +"aborted for safety.
" +msgstr "" +"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració
de " +":
%s

a:
%s

La resta d'escriptura ha estat " +"cancel·lada per seguretat.
" -#: src/bin/e_config.c:1751 -#: src/bin/e_config.c:2394 -#: src/bin/e_config_dialog.c:277 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:889 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:952 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:63 -#: src/bin/e_exec.c:764 -#: src/bin/e_fm.c:10108 -#: src/bin/e_fm.c:10869 -#: src/bin/e_fm_prop.c:624 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:541 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:353 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:550 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 -#: src/bin/e_module.c:618 -#: src/bin/e_module.c:1031 -#: src/bin/e_sys.c:764 -#: src/bin/e_sys.c:805 -#: src/bin/e_update.c:70 -#: src/bin/e_utils.c:470 -#: src/modules/bluez4/agent.c:69 -#: src/modules/bluez4/agent.c:136 -#: src/modules/bluez4/agent.c:149 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 +#: src/bin/e_config.c:1751 src/bin/e_config.c:2394 +#: src/bin/e_config_dialog.c:277 src/bin/e_desktop_editor.c:889 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:952 src/bin/e_entry_dialog.c:63 +#: src/bin/e_exec.c:764 src/bin/e_fm.c:10108 src/bin/e_fm.c:10869 +#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:541 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:550 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:618 +#: src/bin/e_module.c:1031 src/bin/e_sys.c:764 src/bin/e_sys.c:805 +#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:470 src/modules/bluez4/agent.c:69 +#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:149 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:622 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:587 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:552 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:587 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:312 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:550 msgid "OK" msgstr "Accepta" #: src/bin/e_config.c:2273 msgid "Settings Upgraded" -msgstr "Configuració actualitzada" +msgstr "Paràmetres actualitzats" #: src/bin/e_config.c:2291 msgid "The EET file handle is bad." @@ -1074,24 +953,35 @@ msgid "The file data is empty." msgstr "L'arxiu de dades és buit." #: src/bin/e_config.c:2299 -msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost permissions to your files." -msgstr "El fitxer no es pot escriure. Podria ser que el disc sigui de només lectura
o que hagi perdut els permisos dels seus fitxers" +msgid "" +"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost " +"permissions to your files." +msgstr "" +"El fitxer no es pot escriure. Podria ser que el disc sigui de només " +"lectura
o que hagi perdut els permisos dels seus fitxers" #: src/bin/e_config.c:2303 msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." -msgstr "S'ha quedat sense memòria mentre es preparava l'escriptura.
Si us plau, allibereu memòria." +msgstr "" +"S'ha quedat sense memòria mentre es preparava l'escriptura.
Si us plau, " +"allibereu memòria." #: src/bin/e_config.c:2307 msgid "This is a generic error." msgstr "Això és un error genèric." #: src/bin/e_config.c:2311 -msgid "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB at most)." -msgstr "L'arxiu de configuració és massa gran.
Hauria de ser molt petit (uns centenars de KB com a màxim)." +msgid "" +"The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB " +"at most)." +msgstr "" +"L'arxiu de configuració és massa gran.
Hauria de ser molt petit (uns " +"centenars de KB com a màxim)." #: src/bin/e_config.c:2315 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" -msgstr "Teniu errors d'entrada/sortida al disc.
Potser l'haureu de canviar" +msgstr "" +"Teniu errors d'entrada/sortida al disc.
Potser l'haureu de canviar" #: src/bin/e_config.c:2319 msgid "You ran out of space while writing the file." @@ -1143,58 +1033,54 @@ msgstr "Aquest error és desconegut per a l'Enlightenment." #: src/bin/e_config.c:2384 #, c-format -msgid "Enlightenment has had an error while writing
its config file.
%s

The file where the error occurred was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia
el seu fitxer de configuració.
%s

El fitxer on ha succeït l'error és:
%s

Aquest fitxer ha estat eliminat per a prevenir corrupció de dades.
" +msgid "" +"Enlightenment has had an error while writing
its config " +"file.
%s

The file where the error occurred was:
%s

This " +"file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia
el seu fitxer de " +"configuració.
%s

El fitxer on ha succeït l'error " +"és:
%s

Aquest fitxer ha estat eliminat per a prevenir corrupció de " +"dades.
" -#: src/bin/e_config_dialog.c:225 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:808 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 +#: src/bin/e_config_dialog.c:225 src/modules/battery/e_mod_main.c:808 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1373 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1373 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: src/bin/e_config_dialog.c:254 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:748 +#: src/bin/e_config_dialog.c:254 src/bin/e_desktop_editor.c:748 msgid "Basic" msgstr "Bàsic" #: src/bin/e_config_dialog.c:279 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:876 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:875 msgid "Apply" msgstr "Aplica" -#: src/bin/e_configure.c:29 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:600 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 +#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:600 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1182 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:151 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: src/bin/e_configure.c:30 -#: src/bin/e_configure.c:39 -#: src/bin/e_configure.c:286 +#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:286 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:861 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:256 msgid "Modules" msgstr "Mòduls" -#: src/bin/e_configure.c:31 -#: src/bin/e_gadcon.c:1791 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 +#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1791 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 msgid "Look" msgstr "Aparença" -#: src/bin/e_configure.c:34 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295 +#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:295 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53 @@ -1215,25 +1101,31 @@ msgid "Error - no PAM support" msgstr "Error - no hi ha suport PAM" #: src/bin/e_desklock.c:241 -msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." -msgstr "No hi ha suport PAM en l'Enlightenment,
per tant el bloqueig de pantalla està deshabilitat." +msgid "" +"No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." +msgstr "" +"No hi ha suport PAM en l'Enlightenment,
per tant el bloqueig de " +"pantalla està deshabilitat." -#: src/bin/e_desklock.c:532 -#: src/bin/e_screensaver.c:186 +#: src/bin/e_desklock.c:532 src/bin/e_screensaver.c:186 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Voleu activar el mode presentació?" #: src/bin/e_desklock.c:535 -msgid "You unlocked your desktop too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" -msgstr "Heu desbloquejat l'escriptori massa ràpid.

Voleu tornar a activar el mode presentació i desactivar temporalment l'estalvi de pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?" +msgid "" +"You unlocked your desktop too fast.

Would you like to enable " +"presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " +"power saving?" +msgstr "" +"Heu desbloquejat l'escriptori massa ràpid.

Voleu tornar a activar el " +"mode presentació i desactivar temporalment l'estalvi de pantalla, " +"bloqueig i estalvi d'energia?" -#: src/bin/e_desklock.c:545 -#: src/bin/e_screensaver.c:199 +#: src/bin/e_desklock.c:545 src/bin/e_screensaver.c:199 msgid "No, but increase timeout" msgstr "No, però augmenta temps d'espera" -#: src/bin/e_desklock.c:547 -#: src/bin/e_screensaver.c:201 +#: src/bin/e_desklock.c:547 src/bin/e_screensaver.c:201 msgid "No, and stop asking" msgstr "No, i no preguntis més" @@ -1242,17 +1134,24 @@ msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Propietats de finestra incompletes" #: src/bin/e_desktop_editor.c:211 -msgid "The window you are creating an icon for
does not contain window name and class
properties. Without these, you will have to
use the window title instead. This will only
work if the window title is the same at
the time the window starts up, and does not
change." -msgstr "La finestra per a la que s'està creant una icona no conté
les propietats de nom de la finestra ni de classe.
Sense aquestes propietats, haureu d'utilitzar en el seu lloc el títol
de la finestra. Això només funcionarà si el títol de la finestra
és el mateix que quan la finestra ha arrancat i aquest no
canvia." +msgid "" +"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " +"class
properties. Without these, you will have to
use the window title " +"instead. This will only
work if the window title is the same at
the " +"time the window starts up, and does not
change." +msgstr "" +"La finestra per a la que s'està creant una icona no conté
les " +"propietats de nom de la finestra ni de classe.
Sense aquestes " +"propietats, haureu d'utilitzar en el seu lloc el títol
de la finestra. " +"Això només funcionarà si el títol de la finestra
és el mateix que quan " +"la finestra ha arrancat i aquest no
canvia." #: src/bin/e_desktop_editor.c:263 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Editor de l'entrada d'escriptori" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:706 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:449 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:503 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:361 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:706 src/bin/e_int_client_prop.c:449 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:174 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266 @@ -1260,8 +1159,7 @@ msgstr "Editor de l'entrada d'escriptori" msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:717 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:717 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 msgid "Comment" msgstr "Comentari" @@ -1269,10 +1167,8 @@ msgstr "Comentari" msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:761 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:770 -#: src/bin/e_fm_prop.c:495 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:761 src/bin/e_desktop_editor.c:770 +#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143 msgid "Icon" msgstr "Icona" @@ -1286,8 +1182,7 @@ msgstr "Nom genèric" msgid "Window Class" msgstr "Classe de finestra" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:786 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:786 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169 msgid "Categories" msgstr "Categories" @@ -1299,19 +1194,16 @@ msgstr "Tipus Mime" msgid "Desktop file" msgstr "Fitxer d'escriptori" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:810 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:454 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 -#: src/bin/e_int_config_comp.c:587 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:810 src/bin/e_int_client_prop.c:454 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_config_comp.c:587 #: src/modules/access/e_mod_config.c:66 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 #: src/modules/everything/evry_config.c:376 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1465 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:329 msgid "General" msgstr "General" @@ -1319,8 +1211,7 @@ msgstr "General" msgid "Startup Notify" msgstr "Notificació d'inici" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:815 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:815 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184 msgid "Run in Terminal" msgstr "Executa en un terminal" @@ -1328,11 +1219,9 @@ msgstr "Executa en un terminal" msgid "Show in Menus" msgstr "Mostra en els menús" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:820 -#: src/bin/e_fm.c:8901 -#: src/bin/e_fm.c:9047 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:820 src/bin/e_fm.c:8901 src/bin/e_fm.c:9047 #: src/bin/e_int_client_remember.c:820 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:370 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:369 msgid "Options" msgstr "Opcions" @@ -1345,43 +1234,34 @@ msgstr "Seleccioneu una icona per a '%s'" msgid "Select an Executable" msgstr "Seleccioneu un executable" -#: src/bin/e_entry.c:482 -#: src/bin/e_fm.c:9238 -#: src/bin/e_fm.c:10948 -#: src/bin/e_shelf.c:1612 -#: src/bin/e_shelf.c:2272 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:203 +#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9238 src/bin/e_fm.c:10948 +#: src/bin/e_shelf.c:1612 src/bin/e_shelf.c:2272 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:245 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:790 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:316 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:186 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:306 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_entry.c:492 -#: src/bin/e_fm.c:9149 +#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9149 msgid "Cut" msgstr "Talla" -#: src/bin/e_entry.c:501 -#: src/bin/e_fm.c:9163 -#: src/bin/e_fm.c:11720 +#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9163 src/bin/e_fm.c:11720 msgid "Copy" -msgstr "Copia " +msgstr "Copia" -#: src/bin/e_entry.c:511 -#: src/bin/e_fm.c:8962 -#: src/bin/e_fm.c:9176 +#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8962 src/bin/e_fm.c:9176 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" @@ -1389,11 +1269,8 @@ msgstr "Enganxa" msgid "Select All" msgstr "Selecciona tot" -#: src/bin/e_exec.c:499 -#: src/bin/e_exec.c:507 -#: src/bin/e_exec.c:518 -#: src/bin/e_exec.c:578 -#: src/bin/e_utils.c:154 +#: src/bin/e_exec.c:499 src/bin/e_exec.c:507 src/bin/e_exec.c:518 +#: src/bin/e_exec.c:578 src/bin/e_utils.c:154 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510 msgid "Run Error" @@ -1424,15 +1301,18 @@ msgstr "Error d'execució de l'aplicació" #: src/bin/e_exec.c:757 #, c-format -msgid "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The application failed to start." -msgstr "Enlightenment no ha pogut executar l'aplicació.

%s

L'aplicació ha fallat en iniciar." +msgid "" +"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " +"application failed to start." +msgstr "" +"Enlightenment no ha pogut executar l'aplicació.

%s

" +"L'aplicació ha fallat en iniciar." #: src/bin/e_exec.c:865 msgid "Application Execution Error" msgstr "Error en l'execució de l'aplicació" -#: src/bin/e_exec.c:878 -#: src/bin/e_exec.c:880 +#: src/bin/e_exec.c:878 src/bin/e_exec.c:880 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s ha parat d'executar-se inesperadament." @@ -1493,28 +1373,25 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s ha estat interromput pel senyal número %i." #: src/bin/e_exec.c:982 -msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardeu-lo per a veure'l complet.***\n" +msgid "" +"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "" +"***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardeu-lo per a veure'l " +"complet.***\n" -#: src/bin/e_exec.c:1041 -#: src/bin/e_exec.c:1119 -#: src/bin/e_exec.c:1126 +#: src/bin/e_exec.c:1041 src/bin/e_exec.c:1119 src/bin/e_exec.c:1126 msgid "Error Logs" msgstr "Registre d'errors" -#: src/bin/e_exec.c:1047 -#: src/bin/e_exec.c:1127 +#: src/bin/e_exec.c:1047 src/bin/e_exec.c:1127 msgid "There was no error message." msgstr "No hi ha missatge d'error." -#: src/bin/e_exec.c:1051 -#: src/bin/e_exec.c:1134 +#: src/bin/e_exec.c:1051 src/bin/e_exec.c:1134 msgid "Save This Message" msgstr "Desa aquest missatge" -#: src/bin/e_exec.c:1056 -#: src/bin/e_exec.c:1059 -#: src/bin/e_exec.c:1139 +#: src/bin/e_exec.c:1056 src/bin/e_exec.c:1059 src/bin/e_exec.c:1139 #: src/bin/e_exec.c:1142 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" @@ -1528,8 +1405,7 @@ msgstr "Informació d'error" msgid "Error Signal Information" msgstr "Informació del senyal d'error" -#: src/bin/e_exec.c:1103 -#: src/bin/e_exec.c:1110 +#: src/bin/e_exec.c:1103 src/bin/e_exec.c:1110 msgid "Output Data" msgstr "Informació de sortida" @@ -1546,8 +1422,7 @@ msgstr "Ruta inexistent" msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s no existeix." -#: src/bin/e_fm.c:2874 -#: src/bin/e_fm.c:3867 +#: src/bin/e_fm.c:2874 src/bin/e_fm.c:3867 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -1578,31 +1453,17 @@ msgstr "Error en expulsar" msgid "Can't eject device" msgstr "No es pot expulsar el dispositiu" -#: src/bin/e_fm.c:6634 -#: src/bin/e_fm.c:6669 -#: src/bin/e_fm.c:6772 -#: src/bin/e_fm.c:9610 -#: src/bin/e_fm.c:9625 -#: src/bin/e_fm.c:9760 -#: src/bin/e_fm.c:9765 -#: src/bin/e_fm.c:9781 -#: src/bin/e_fm.c:9786 -#: src/bin/e_fm.c:10436 -#: src/bin/e_fm.c:10440 -#: src/bin/e_fm.c:10444 -#: src/bin/e_fm.c:10472 -#: src/bin/e_fm.c:10477 -#: src/bin/e_fm.c:10481 -#: src/bin/e_fm.c:10540 -#: src/bin/e_fm.c:10770 -#: src/bin/e_fm_prop.c:254 -#: src/bin/e_shelf.c:2140 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 +#: src/bin/e_fm.c:6634 src/bin/e_fm.c:6669 src/bin/e_fm.c:6772 +#: src/bin/e_fm.c:9610 src/bin/e_fm.c:9625 src/bin/e_fm.c:9760 +#: src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9781 src/bin/e_fm.c:9786 +#: src/bin/e_fm.c:10436 src/bin/e_fm.c:10440 src/bin/e_fm.c:10444 +#: src/bin/e_fm.c:10472 src/bin/e_fm.c:10477 src/bin/e_fm.c:10481 +#: src/bin/e_fm.c:10540 src/bin/e_fm.c:10770 src/bin/e_fm_prop.c:254 +#: src/bin/e_shelf.c:2140 src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/bin/e_fm.c:6634 -#: src/bin/e_fm.c:6669 +#: src/bin/e_fm.c:6634 src/bin/e_fm.c:6669 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." msgstr "L'operació DND sol·licitada recentment per '%s' ha fallat." @@ -1611,78 +1472,62 @@ msgstr "L'operació DND sol·licitada recentment per '%s' ha fallat." msgid "A link to the requested URL already exists!" msgstr "Ja existeix un enllaç a aquesta URL!" -#: src/bin/e_fm.c:8821 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 +#: src/bin/e_fm.c:8821 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensible a majúscules" -#: src/bin/e_fm.c:8827 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 +#: src/bin/e_fm.c:8827 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 msgid "Sort By Extension" msgstr "Ordena per extensió" -#: src/bin/e_fm.c:8833 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:372 +#: src/bin/e_fm.c:8833 src/modules/fileman/e_mod_config.c:372 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "Ordena per data de modificació" -#: src/bin/e_fm.c:8839 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:375 +#: src/bin/e_fm.c:8839 src/modules/fileman/e_mod_config.c:375 msgid "Sort By Size" msgstr "Ordena per mida" -#: src/bin/e_fm.c:8848 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:383 +#: src/bin/e_fm.c:8848 src/modules/fileman/e_mod_config.c:383 msgid "Directories First" msgstr "Directoris al principi" -#: src/bin/e_fm.c:8854 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:387 +#: src/bin/e_fm.c:8854 src/modules/fileman/e_mod_config.c:387 msgid "Directories Last" msgstr "Directoris al final" -#: src/bin/e_fm.c:8885 -#: src/bin/e_fm.c:9031 +#: src/bin/e_fm.c:8885 src/bin/e_fm.c:9031 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311 msgid "View Mode" msgstr "Mode vista" -#: src/bin/e_fm.c:8894 -#: src/bin/e_fm.c:9040 +#: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9040 #: src/modules/everything/evry_config.c:501 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391 msgid "Sorting" msgstr "Ordre" -#: src/bin/e_fm.c:8912 -#: src/bin/e_fm.c:9058 +#: src/bin/e_fm.c:8912 src/bin/e_fm.c:9058 msgid "Refresh View" msgstr "Actualitza vista" -#: src/bin/e_fm.c:8923 -#: src/bin/e_fm.c:9070 +#: src/bin/e_fm.c:8923 src/bin/e_fm.c:9070 msgid "New..." msgstr "Nou..." -#: src/bin/e_fm.c:8943 -#: src/bin/e_fm.c:9092 -#: src/bin/e_fm.c:9128 +#: src/bin/e_fm.c:8943 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:9128 msgid "Actions..." msgstr "Accions..." -#: src/bin/e_fm.c:8970 -#: src/bin/e_fm.c:9184 -#: src/bin/e_fm.c:11733 +#: src/bin/e_fm.c:8970 src/bin/e_fm.c:9184 src/bin/e_fm.c:11733 msgid "Link" msgstr "Enllaça" -#: src/bin/e_fm.c:9246 -#: src/bin/e_fm.c:10598 -#: src/bin/e_shelf.c:2267 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 +#: src/bin/e_fm.c:9246 src/bin/e_fm.c:10598 src/bin/e_shelf.c:2267 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:273 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:303 msgid "Rename" msgstr "Canvia nom" @@ -1698,8 +1543,7 @@ msgstr "Munta" msgid "Eject" msgstr "Expulsa" -#: src/bin/e_fm.c:9289 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:798 +#: src/bin/e_fm.c:9289 src/bin/e_int_client_remember.c:798 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1551 msgid "Properties" msgstr "Propietats" @@ -1708,8 +1552,7 @@ msgstr "Propietats" msgid "Application Properties" msgstr "Propietats aplicació" -#: src/bin/e_fm.c:9305 -#: src/bin/e_fm_prop.c:115 +#: src/bin/e_fm.c:9305 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Propietats fitxer" @@ -1717,25 +1560,21 @@ msgstr "Propietats fitxer" msgid "Use default" msgstr "Paràmetres per defecte" -#: src/bin/e_fm.c:9538 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:316 +#: src/bin/e_fm.c:9538 src/modules/fileman/e_mod_config.c:316 msgid "Grid Icons" msgstr "Graella d'icones" -#: src/bin/e_fm.c:9546 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:318 +#: src/bin/e_fm.c:9546 src/modules/fileman/e_mod_config.c:318 msgid "Custom Icons" msgstr "Personalització icones" -#: src/bin/e_fm.c:9554 -#: src/modules/everything/evry_config.c:428 +#: src/bin/e_fm.c:9554 src/modules/everything/evry_config.c:428 #: src/modules/everything/evry_config.c:458 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326 msgid "List" msgstr "Llista" -#: src/bin/e_fm.c:9562 -#: src/modules/everything/evry_config.c:456 +#: src/bin/e_fm.c:9562 src/modules/everything/evry_config.c:456 msgid "Default View" msgstr "Vista per defecte" @@ -1752,24 +1591,20 @@ msgstr "No es pot crear el directori!" msgid "Could not create a file!" msgstr "No es pot crear el fitxer!" -#: src/bin/e_fm.c:9641 -#: src/bin/e_fm.c:9679 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 +#: src/bin/e_fm.c:9641 src/bin/e_fm.c:9679 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203 msgid "New Directory" msgstr "Nou directori" -#: src/bin/e_fm.c:9641 -#: src/bin/e_fm.c:9679 +#: src/bin/e_fm.c:9641 src/bin/e_fm.c:9679 msgid "New File" msgstr "Nou fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9760 -#: src/bin/e_fm.c:9781 +#: src/bin/e_fm.c:9760 src/bin/e_fm.c:9781 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "Ja s'ha creat un nou fitxer per aquest directori!" -#: src/bin/e_fm.c:9765 -#: src/bin/e_fm.c:9786 +#: src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9786 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "No es pot escriure a %s!" @@ -1779,7 +1614,7 @@ msgid "Directory" msgstr "Directori" #: src/bin/e_fm.c:9810 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 msgid "File" msgstr "Fitxer" @@ -1803,13 +1638,11 @@ msgstr "Ordena ara" msgid "Single Click Activation" msgstr "Activació un sol clic" -#: src/bin/e_fm.c:9890 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 +#: src/bin/e_fm.c:9890 src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 msgid "Secure Deletion" msgstr "Eliminació segura" -#: src/bin/e_fm.c:9903 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 +#: src/bin/e_fm.c:9903 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 msgid "File Manager Settings" msgstr "Configuració del gestor de fitxers" @@ -1817,8 +1650,7 @@ msgstr "Configuració del gestor de fitxers" msgid "File Icon Settings" msgstr "Preferències icona fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9985 -#: src/bin/e_fm.c:10206 +#: src/bin/e_fm.c:9985 src/bin/e_fm.c:10206 msgid "Set background..." msgstr "Estableix fons de pantalla..." @@ -1826,8 +1658,7 @@ msgstr "Estableix fons de pantalla..." msgid "Clear background" msgstr "Neteja fons de pantalla" -#: src/bin/e_fm.c:10000 -#: src/bin/e_fm.c:10234 +#: src/bin/e_fm.c:10000 src/bin/e_fm.c:10234 msgid "Set overlay..." msgstr "Aplicar contorn..." @@ -1835,48 +1666,40 @@ msgstr "Aplicar contorn..." msgid "Clear overlay" msgstr "Suprimeix contorn" -#: src/bin/e_fm.c:10328 -#: src/bin/e_fm.c:10695 +#: src/bin/e_fm.c:10328 src/bin/e_fm.c:10695 #, c-format msgid "Rename %s to:" -msgstr "Canvia el nom %s a : " +msgstr "Canvia el nom %s a :" -#: src/bin/e_fm.c:10330 -#: src/bin/e_fm.c:10696 +#: src/bin/e_fm.c:10330 src/bin/e_fm.c:10696 msgid "Rename File" msgstr "Canvia nom fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:10436 -#: src/bin/e_fm.c:10472 +#: src/bin/e_fm.c:10436 src/bin/e_fm.c:10472 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "%s ja existeix!" -#: src/bin/e_fm.c:10440 -#: src/bin/e_fm.c:10477 +#: src/bin/e_fm.c:10440 src/bin/e_fm.c:10477 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" msgstr "%s no es pot canviar de nom perquè està protegit" -#: src/bin/e_fm.c:10444 -#: src/bin/e_fm.c:10481 +#: src/bin/e_fm.c:10444 src/bin/e_fm.c:10481 msgid "Internal filemanager error :(" msgstr "Error intern en el gestor de fitxers :(" -#: src/bin/e_fm.c:10536 -#: src/bin/e_fm.c:10762 +#: src/bin/e_fm.c:10536 src/bin/e_fm.c:10762 msgid "Retry" msgstr "Reintenta" -#: src/bin/e_fm.c:10537 -#: src/bin/e_fm.c:10763 -#: src/bin/e_fm.c:11741 +#: src/bin/e_fm.c:10537 src/bin/e_fm.c:10763 src/bin/e_fm.c:11741 msgid "Abort" msgstr "Finalitza" #: src/bin/e_fm.c:10597 msgid "No to all" -msgstr "No a tot " +msgstr "No a tot" #: src/bin/e_fm.c:10600 msgid "Yes to all" @@ -1915,27 +1738,38 @@ msgstr "Confirma eliminació" #: src/bin/e_fm.c:10961 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s?" -msgstr "Esteu segur que voleu eliminar
%s?" +msgstr "Està segur que vol eliminar
%s?" #: src/bin/e_fm.c:10966 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete
all the %d files in
%s?" -msgstr "Esteu segur que voleu eliminar tots
els fitxers %d de
%s?" +msgid "" +"Are you sure you want to delete
all the %d files " +"in
%s?" +msgstr "" +"Està segur que vol eliminar tots
els fitxers %d " +"de
%s?" #: src/bin/e_fm.c:10976 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete
the %d selected file in
%s?" -msgid_plural "Are you sure you want to delete
the %d selected files in
%s?" -msgstr[0] "Esteu segur que voleu eliminar
el fitxer seleccionat %d a
%s?" -msgstr[1] "Esteu segur que voleu eliminar
el fitxer seleccionat %d a
%s?" +msgid "" +"Are you sure you want to delete
the %d selected file " +"in
%s?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to delete
the %d selected files " +"in
%s?" +msgstr[0] "" +"Esteu segur que voleu eliminar
el fitxer seleccionat %d " +"a
%s?" +msgstr[1] "" +"Esteu segur que voleu eliminar
el fitxer seleccionat %d " +"a
%s?" #: src/bin/e_fm_device.c:59 #, c-format msgid "%s %s—%s" msgstr "%s %s—%s" -#: src/bin/e_fm_device.c:66 -#: src/bin/e_fm_device.c:73 +#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73 #, c-format msgid "%s—%s" msgstr "%s—%s" @@ -1959,12 +1793,10 @@ msgstr "Dispositiu extraïble" msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "No es poden canviar permisos: %s" -#: src/bin/e_fm_prop.c:390 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:127 -#: src/bin/e_shelf.c:973 -#: src/bin/e_shelf.c:2160 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 +#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127 +#: src/bin/e_shelf.c:973 src/bin/e_shelf.c:2160 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 msgid "Name:" msgstr "Nom:" @@ -1972,10 +1804,8 @@ msgstr "Nom:" msgid "Location:" msgstr "Lloc:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:404 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:355 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:466 +#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:355 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413 src/bin/e_widget_filepreview.c:466 msgid "Size:" msgstr "Mida:" @@ -2003,21 +1833,15 @@ msgstr "Tipus de fitxer:" msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: src/bin/e_fm_prop.c:451 -#: src/bin/e_fm_prop.c:460 -#: src/bin/e_fm_prop.c:469 +#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469 msgid "read" msgstr "lectura" -#: src/bin/e_fm_prop.c:453 -#: src/bin/e_fm_prop.c:462 -#: src/bin/e_fm_prop.c:471 +#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471 msgid "write" msgstr "escriptura" -#: src/bin/e_fm_prop.c:455 -#: src/bin/e_fm_prop.c:464 -#: src/bin/e_fm_prop.c:473 +#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473 msgid "execute" msgstr "execució" @@ -2029,16 +1853,14 @@ msgstr "Grup:" msgid "Others:" msgstr "Altres:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:480 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:478 +#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:478 #: src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:500 msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" -#: src/bin/e_fm_prop.c:527 -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:192 +#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190 #: src/modules/everything/evry_config.c:424 msgid "Default" msgstr "Per defecte" @@ -2075,10 +1897,9 @@ msgstr "Error de giny" #: src/bin/e_gadcon.c:1410 #, c-format msgid "%s does not support disabling autoscrolling" -msgstr "No es pot desactivar el desplaçament automàtic de %s " +msgstr "No es pot desactivar el desplaçament automàtic de %s" -#: src/bin/e_gadcon.c:1684 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:143 +#: src/bin/e_gadcon.c:1684 src/bin/e_int_client_menu.c:143 msgid "Move to" msgstr "Mou a" @@ -2086,26 +1907,22 @@ msgstr "Mou a" msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Desplaça el contingut automàticament" -#: src/bin/e_gadcon.c:1765 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072 +#: src/bin/e_gadcon.c:1765 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072 msgid "Plain" msgstr "Pla" -#: src/bin/e_gadcon.c:1778 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080 +#: src/bin/e_gadcon.c:1778 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080 msgid "Inset" msgstr "Dins" -#: src/bin/e_gadcon.c:1803 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:697 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 -#: src/bin/e_widget_config_list.c:66 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 +#: src/bin/e_gadcon.c:1803 src/bin/e_int_gadcon_config.c:697 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:293 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:313 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:96 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1132 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:312 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:311 msgid "Remove" msgstr "Elimina" @@ -2124,13 +1941,22 @@ msgstr "El mòdul %s necessita %s" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 -msgid "Please press key sequence,

or Escape to abort." -msgstr "Premeu una combinació de tecles,

o ESC per a sortir." +msgid "" +"Please press key sequence,

or Escape to abort." +msgstr "" +"Premeu una combinació de tecles,

o ESC per a " +"sortir." #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 -msgid "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." -msgstr "Seleccioneu el modificador que vulgueu
i premeu qualsevol botó del ratolí
o feu rodar la roda per a assignar la drecera de ratolí.
PremeuESC per a interrompre." +msgid "" +"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" +"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press " +"Escape to abort." +msgstr "" +"Seleccioneu el modificador que vulgueu
i premeu qualsevol botó del " +"ratolí
o feu rodar la roda per a assignar la drecera de " +"ratolí.
PremeuESC per a interrompre." #: src/bin/e_grab_dialog.c:125 msgid "Mouse Binding Sequence" @@ -2153,25 +1979,29 @@ msgid "Picture Import Error" msgstr "Error d'importació d'imatge" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:292 -msgid "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." -msgstr "L'Enlightenment no pot importar la imatge
a causa d'errors de conversió." +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." +msgstr "" +"L'Enlightenment no pot importar la imatge
a causa d'errors de conversió." -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:358 -#: src/bin/e_import_dialog.c:74 -#: src/bin/e_import_dialog.c:84 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358 +#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 msgid "Import Error" msgstr "Error d'importació" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 -#: src/bin/e_import_dialog.c:75 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 src/bin/e_import_dialog.c:75 msgid "Enlightenment was unable to import the image
due to a copy error." -msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la imatge
a causa d'un error en la còpia." +msgstr "" +"Enlightenment no ha pogut importar la imatge
a causa d'un error en la " +"còpia." -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 -#: src/bin/e_import_dialog.c:85 -msgid "Enlightenment was unable to import the image.

Are you sure this is a valid image?" -msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la imatge.

Esteu segur que és una imatge vàlida?" +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 src/bin/e_import_dialog.c:85 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the image.

Are you sure this is a " +"valid image?" +msgstr "" +"Enlightenment no ha pogut importar la imatge.

Esteu segur que és una " +"imatge vàlida?" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:460 msgid "Import Settings..." @@ -2185,8 +2015,7 @@ msgstr "Opcions d'omplir i estirar" msgid "Stretch" msgstr "Estira" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:498 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:239 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:498 src/bin/e_int_client_prop.c:239 #, c-format msgid "Center" msgstr "Centra" @@ -2260,62 +2089,49 @@ msgstr "No permetre que es modifiqui la vora d'aquesta finestra" msgid "Remember the locks for this window" msgstr "Recorda els bloquejos per aquesta finestra" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:308 -#: src/bin/e_int_client_locks.c:327 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:308 src/bin/e_int_client_locks.c:327 msgid "Prevent Changes In:" msgstr "Prevenir canvis a:" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 -#: src/bin/e_int_client_locks.c:328 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:744 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:205 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:744 src/bin/e_int_shelf_config.c:205 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:311 -#: src/bin/e_int_client_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:747 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:216 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:311 src/bin/e_int_client_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:747 src/bin/e_int_shelf_config.c:216 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:661 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:313 -#: src/bin/e_int_client_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:737 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:505 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:163 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:313 src/bin/e_int_client_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:737 src/bin/e_int_client_prop.c:505 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_shelf_config.c:163 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302 msgid "Stacking" msgstr "Apilament" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:315 -#: src/bin/e_int_client_locks.c:334 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:315 src/bin/e_int_client_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "Estat minimitzat" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:317 -#: src/bin/e_int_client_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:317 src/bin/e_int_client_locks.c:336 #: src/bin/e_int_client_remember.c:762 msgid "Stickiness" msgstr "Enganxositat" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:319 -#: src/bin/e_int_client_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:319 src/bin/e_int_client_locks.c:338 #: src/bin/e_int_client_remember.c:768 msgid "Shaded state" msgstr "Enrotllament" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:321 -#: src/bin/e_int_client_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:321 src/bin/e_int_client_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Estat maximitzat" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:323 -#: src/bin/e_int_client_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:323 src/bin/e_int_client_locks.c:342 #: src/bin/e_int_client_remember.c:771 msgid "Fullscreen state" msgstr "Pantalla completa" @@ -2324,8 +2140,7 @@ msgstr "Pantalla completa" msgid "Program Locks" msgstr "Bloquejos de programes" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:344 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:756 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:344 src/bin/e_int_client_remember.c:756 msgid "Border style" msgstr "Estil de vora" @@ -2358,13 +2173,11 @@ msgstr "Recorda aquests bloquejos" msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:152 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1060 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:152 src/bin/e_int_client_menu.c:1060 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre al damunt" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:167 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:510 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:167 src/bin/e_int_client_prop.c:510 msgid "Sticky" msgstr "Enganxós" @@ -2372,8 +2185,7 @@ msgstr "Enganxós" msgid "Shade" msgstr "Ombra" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:194 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:453 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:194 src/bin/e_int_config_comp_match.c:453 msgid "Borderless" msgstr "Sense vora" @@ -2381,8 +2193,7 @@ msgstr "Sense vora" msgid "Unredirected" msgstr "No redirigit" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:411 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:515 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:411 src/bin/e_int_client_prop.c:515 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:502 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 msgid "Fullscreen" @@ -2421,13 +2232,11 @@ msgstr "Minimitza" msgid "Skip" msgstr "Omet" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:756 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:756 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 msgid "Border" msgstr "Vora" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:768 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:654 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:768 src/bin/e_int_client_remember.c:654 #: src/bin/e_int_client_remember.c:753 msgid "Locks" msgstr "Bloquejos" @@ -2446,10 +2255,8 @@ msgstr "ICCCM/NetWM" msgid "Screen %d" msgstr "Pantalla %d" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1071 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:158 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:180 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:92 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1071 src/bin/e_int_client_prop.c:158 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:180 src/bin/e_int_config_comp_match.c:92 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 @@ -2486,8 +2293,7 @@ msgstr "Utilitza les icones proporcionades per l'aplicació" msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Utilitza icones definides per l'usuari" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1262 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:786 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1262 src/bin/e_int_client_remember.c:786 msgid "Offer Resistance" msgstr "Oferir resistència" @@ -2495,30 +2301,21 @@ msgstr "Oferir resistència" msgid "Window List" msgstr "Llista de finestres" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1333 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:276 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2905 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2912 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2919 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2921 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2925 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2927 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2929 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1333 src/modules/pager/e_mod_main.c:276 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2905 src/modules/pager/e_mod_main.c:2912 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2919 src/modules/pager/e_mod_main.c:2921 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923 src/modules/pager/e_mod_main.c:2925 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2927 src/modules/pager/e_mod_main.c:2929 msgid "Pager" msgstr "Paginador" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1343 -#: src/modules/wizard/page_180.c:24 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1343 src/modules/wizard/page_180.c:24 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tasques" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:110 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:117 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:124 -#: src/bin/e_moveresize.c:109 -#: src/bin/e_moveresize.c:159 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:85 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:110 src/bin/e_int_client_prop.c:117 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:109 +#: src/bin/e_moveresize.c:159 src/bin/e_widget_filepreview.c:85 #, c-format msgid "%i×%i" msgstr "%i×%i" @@ -2538,14 +2335,12 @@ msgstr "%1.3f" msgid "%1.3f–%1.3f" msgstr "%1.3f–%1.3f" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:154 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:176 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:154 src/bin/e_int_client_prop.c:176 #, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "Retira" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:162 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:184 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:162 src/bin/e_int_client_prop.c:184 #, c-format msgid "Iconic" msgstr "Icona" @@ -2600,12 +2395,11 @@ msgstr "Sud-est" msgid "Static" msgstr "Estàtic" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:302 -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:302 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:141 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:690 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285 @@ -2639,13 +2433,11 @@ msgstr "Propietats de NetWM" msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:450 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:371 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:450 src/bin/e_int_config_comp_match.c:371 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:504 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_client_prop.c:504 msgid "Icon Name" msgstr "Nom d'icona" @@ -2653,8 +2445,7 @@ msgstr "Nom d'icona" msgid "Machine" msgstr "Màquina" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:453 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:380 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:453 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380 msgid "Role" msgstr "Rol" @@ -2674,8 +2465,7 @@ msgstr "Mida base" msgid "Resize Steps" msgstr "Passos de redimensió" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:461 -#: src/modules/wizard/page_050.c:128 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:461 src/modules/wizard/page_050.c:128 msgid "Sizing" msgstr "Mida" @@ -2701,7 +2491,7 @@ msgstr "Grup de finestra" #: src/bin/e_int_client_prop.c:469 msgid "Transient For" -msgstr "Transitori per a " +msgstr "Transitori per a" #: src/bin/e_int_client_prop.c:470 msgid "Client Leader" @@ -2719,8 +2509,7 @@ msgstr "Estats" msgid "Take Focus" msgstr "Agafa focus" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:477 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:479 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:477 src/bin/e_int_config_comp_match.c:479 msgid "Accepts Focus" msgstr "Accepta focus" @@ -2736,46 +2525,32 @@ msgstr "Demana eliminació" msgid "Request Position" msgstr "Demana posició" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:516 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 -#: src/bin/e_int_menus.c:272 -#: src/bin/e_shelf.c:2238 -#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:269 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:352 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:584 -#: src/modules/conf/e_conf.c:126 -#: src/modules/conf/e_conf.c:136 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 src/bin/e_int_client_prop.c:516 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272 +#: src/bin/e_shelf.c:2238 src/modules/backlight/e_mod_main.c:269 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:352 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:584 src/modules/conf/e_conf.c:126 +#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:426 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:148 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:426 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:490 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:672 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:486 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1544 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:737 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:654 -#: src/modules/music-control/ui.c:277 -#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:870 -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:134 -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:751 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:486 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1544 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:737 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:654 src/modules/music-control/ui.c:277 +#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:870 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:134 src/modules/tasks/e_mod_main.c:751 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1668 -#: src/modules/wizard/page_150.c:69 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1676 src/modules/wizard/page_150.c:69 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357 msgid "Settings" msgstr "Preferències" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:509 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:515 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:509 src/bin/e_int_config_comp_match.c:515 msgid "Modal" msgstr "Modal" @@ -2783,20 +2558,17 @@ msgstr "Modal" msgid "Shaded" msgstr "Ombrejat" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:783 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 src/bin/e_int_client_remember.c:783 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:340 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Ignora la barra de tasques" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:780 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:780 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:343 msgid "Skip Pager" msgstr "Ignora paginador" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:85 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:110 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:85 src/bin/e_int_client_remember.c:110 msgid "Window Remember" msgstr "Recorda la finestra" @@ -2805,16 +2577,42 @@ msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Les propietats de la finestra no són úniques" #: src/bin/e_int_client_remember.c:339 -msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." -msgstr "Li esteu demanant a Enlightenment que recordi aplicar a una finestra
que no té propietats úniques, recordar propietats
(com mida, lloc, estil de vora, etc.) que afectaran a la resta de finestres
Això significa que comparteix Nom/Classe, Rol... amb més d'una finestra a la pantalla
És només un avís, per si no voleu que sigui així. Si hi esteu d'acord,
premeu Aplica o OK. Premeu Cancel·lar
si no n'esteu segurs i no s'aplicaran els canvis." +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " +"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " +"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " +"windows
that match these properties.

This is just a warning in " +"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " +"Apply or OK buttons
and your " +"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " +"sure and nothing will be affected." +msgstr "" +"Li esteu demanant a Enlightenment que recordi aplicar, a una finestra " +"
que no té propietats úniques, propietats
(com " +"mida, lloc, estil de vora, etc.) que afectaran a la resta de " +"finestres
Això significa que comparteix Nom/Classe, Rol... amb més d'una " +"finestra a la pantalla
És només un avís, per si no voleu que sigui així. " +"Si hi esteu d'acord,
premeu Aplica o " +"OK. Premeu Cancel·lar
si no n'esteu " +"segurs i no s'aplicaran els canvis." #: src/bin/e_int_client_remember.c:541 msgid "No match properties set" msgstr "No hi ha propietats que coincideixin" #: src/bin/e_int_client_remember.c:544 -msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window without specifying how to remember it.

You must specify at least 1 way of remembering this window." -msgstr "Li esteu demanant a Enlightenment que recordi d'aplicar
propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra
sense especificar com recordar-ho.

Cal especificar com a mínim una forma de recordar aquesta finestra." +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window without " +"specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " +"way of remembering this window." +msgstr "" +"Li esteu demanant a Enlightenment que recordi d'aplicar
propietats (com " +"mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra
sense " +"especificar com recordar-ho.

Cal especificar com a mínim " +"una forma de recordar aquesta finestra." #: src/bin/e_int_client_remember.c:650 msgid "Nothing" @@ -2828,12 +2626,10 @@ msgstr "Mida i posició" msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Mida, posició i bloquejos" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:658 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:252 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:658 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:621 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 -#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:794 +#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:792 msgid "All" msgstr "Tot" @@ -2881,8 +2677,7 @@ msgstr "Pantalla actual" msgid "Skip Window List" msgstr "Ignora la llista de finestres" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:789 -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:789 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" @@ -2918,14 +2713,13 @@ msgstr "Utilitats" msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:58 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51 msgid "Launcher" msgstr "Executa" #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 msgid "Core" msgstr "Nucli" @@ -2942,13 +2736,11 @@ msgstr "Configuració de mòduls" msgid "Load" msgstr "Activa" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 -#: src/bin/e_module.c:757 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:757 msgid "Unload" msgstr "Desactiva" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:591 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 msgid "No modules selected." msgstr "No hi ha mòduls seleccionats." @@ -2960,23 +2752,21 @@ msgstr "Més d'un mòdul seleccionat." msgid "Loaded Gadgets" msgstr "Ginys carregats" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:717 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:750 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:693 -#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:199 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:717 src/bin/e_int_gadcon_config.c:750 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:693 src/bin/e_widget_config_list.c:60 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:268 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:289 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:92 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:262 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:242 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:787 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:310 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:136 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:309 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:308 msgid "Add" msgstr "Afegeix" @@ -2992,8 +2782,7 @@ msgstr "Continguts del tauler" msgid "Toolbar Contents" msgstr "Continguts barra d'eines" -#: src/bin/e_int_menus.c:135 -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 +#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 msgid "Main" msgstr "Principal" @@ -3004,29 +2793,26 @@ msgid "Favorite Applications" msgstr "Aplicacions preferides" #: src/bin/e_int_menus.c:169 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:297 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:214 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1141 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1157 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: src/bin/e_int_menus.c:193 -#: src/bin/e_int_menus.c:1419 +#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1419 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1406 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1414 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 msgid "Windows" msgstr "Finestres" -#: src/bin/e_int_menus.c:203 -#: src/bin/e_int_menus.c:1474 +#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1474 msgid "Lost Windows" msgstr "Finestres perdudes" @@ -3034,8 +2820,7 @@ msgstr "Finestres perdudes" msgid "About" msgstr "Quant a" -#: src/bin/e_int_menus.c:234 -#: src/bin/e_theme_about.c:21 +#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21 msgid "About Theme" msgstr "Quant al tema" @@ -3043,8 +2828,7 @@ msgstr "Quant al tema" msgid "Virtual" msgstr "Escriptoris virtuals" -#: src/bin/e_int_menus.c:332 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 +#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76 msgid "Shelves" @@ -3066,19 +2850,16 @@ msgstr "Configura escriptoris virtuals" msgid "Composite" msgstr "Composició" -#: src/bin/e_int_menus.c:1425 -#: src/bin/e_int_menus.c:1616 +#: src/bin/e_int_menus.c:1425 src/bin/e_int_menus.c:1616 msgid "No windows" msgstr "Sense finestres" -#: src/bin/e_int_menus.c:1531 -#: src/bin/e_int_menus.c:1629 +#: src/bin/e_int_menus.c:1531 src/bin/e_int_menus.c:1629 msgid "Untitled window" msgstr "Finestres sense títol" -#: src/bin/e_int_menus.c:1729 -#: src/bin/e_shelf.c:1456 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193 +#: src/bin/e_int_menus.c:1729 src/bin/e_shelf.c:1456 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:192 #, c-format msgid "Shelf %s" msgstr "Tauler %s" @@ -3100,15 +2881,19 @@ msgid "WARNING" msgstr "ADVERTÈNCIA" #: src/bin/e_int_config_comp.c:154 -msgid "This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing.
Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled.
You have been warned." -msgstr "Aquesta opció ESPATLLARÀ el seu escriptori si no sap el que està fent.
No ens faci arribar errors sobre qualsevol cosa que li passi" +msgid "" +"This option WILL break your desktop if you don't know what you're " +"doing.
Do not file bugs about anything that occurs with this option " +"enabled.
You have been warned." +msgstr "" +"Aquesta opció ESPATLLARÀ el seu escriptori si no sap el que està fent.
No " +"ens faci arribar errors sobre qualsevol cosa que li passi" #: src/bin/e_int_config_comp.c:196 msgid "Edit window matches" msgstr "Edita coincidències de finestres" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:199 -#: src/bin/e_int_config_comp.c:579 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:199 src/bin/e_int_config_comp.c:579 msgid "Select default style" msgstr "Selecciona estil per defecte" @@ -3150,7 +2935,7 @@ msgstr "Desactiva efectes de composició per finestres" #: src/bin/e_int_config_comp.c:235 msgid "Disable composite effects for menus" -msgstr "Desactiva efectes de composició per menús " +msgstr "Desactiva efectes de composició per menús" #: src/bin/e_int_config_comp.c:238 msgid "Disable composite effects for popups" @@ -3170,13 +2955,12 @@ msgstr "Desactiva efectes de composició per a pantalla" #: src/bin/e_int_config_comp.c:252 msgid "Effects" -msgstr "Efectes " +msgstr "Efectes" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 -#: src/bin/e_int_config_comp.c:592 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:592 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:424 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:251 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:346 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" @@ -3184,29 +2968,24 @@ msgstr "Comportament" msgid "Smooth scaling" msgstr "Escalat suau" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 -#: src/bin/e_int_config_comp.c:600 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 src/bin/e_int_config_comp.c:600 msgid "Don't composite fullscreen windows" msgstr "No aplicar composició a finestres de pantalla completa" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:261 -#: src/bin/e_int_config_comp.c:561 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:261 src/bin/e_int_config_comp.c:561 msgid "Don't fade backlight" msgstr "No atenuar llum de fons" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:265 -#: src/bin/e_int_config_comp.c:605 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:265 src/bin/e_int_config_comp.c:605 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 msgid "Engine" msgstr "Motor" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 -#: src/bin/e_int_config_comp.c:607 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:607 msgid "Software" msgstr "Programari" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:273 -#: src/bin/e_int_config_comp.c:613 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:273 src/bin/e_int_config_comp.c:613 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" @@ -3214,8 +2993,7 @@ msgstr "OpenGL" msgid "OpenGL options:" msgstr "Opcions d'OpenGL:" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 -#: src/bin/e_int_config_comp.c:594 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 src/bin/e_int_config_comp.c:594 msgid "Tear-free updates (VSynced)" msgstr "Sincronització de pantalla (VSYNC)" @@ -3247,8 +3025,7 @@ msgstr "Intercanvis de doble memòria intermèdia" msgid "Triple buffered swaps" msgstr "Intercanvis de triple memòria intermèdia" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:308 -#: src/bin/e_int_config_comp.c:624 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:308 src/bin/e_int_config_comp.c:624 msgid "Rendering" msgstr "Renderització" @@ -3289,8 +3066,7 @@ msgstr "PERILLÓS" msgid "Enable advanced compositing features" msgstr "Activa característiques avançades de composició" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:357 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:357 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 msgid "Misc" msgstr "Divers" @@ -3335,8 +3111,7 @@ msgstr "Depuració" msgid "Enable \"fast\" composite effects" msgstr "Activa efectes \"ràpids\" de composició" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:575 -#: src/modules/wizard/page_150.c:93 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:575 src/modules/wizard/page_150.c:93 msgid "Disable composite effects" msgstr "Desactiva efectes composició" @@ -3352,97 +3127,81 @@ msgstr "Per reiniciar composició finestres:" msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Inici" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:104 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:443 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 src/bin/e_int_config_comp_match.c:104 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:443 msgid "Unused" msgstr "No utilitzat" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:397 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 src/bin/e_int_config_comp_match.c:397 msgid "Combo" msgstr "Quadre combinat" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:401 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:401 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466 msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:403 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 src/bin/e_int_config_comp_match.c:403 msgid "Dock" msgstr "Acoblament" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:405 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 src/bin/e_int_config_comp_match.c:405 msgid "Drag and Drop" -msgstr "Arrossegar i deixar" +msgstr "Arrossega i deixa anar" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:409 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 src/bin/e_int_config_comp_match.c:409 msgid "Menu (Dropdown)" msgstr "Menú (Desplegable)" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:411 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 src/bin/e_int_config_comp_match.c:411 msgid "Menu (Popup)" -msgstr "Menú (popup)" +msgstr "Menú (Emergent)" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:415 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 src/bin/e_int_config_comp_match.c:415 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:154 msgid "Notification" msgstr "Notificacions" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:417 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 src/bin/e_int_config_comp_match.c:417 msgid "Splash" msgstr "Pantalla inicial" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:419 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 src/bin/e_int_config_comp_match.c:419 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:421 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 src/bin/e_int_config_comp_match.c:421 msgid "Tooltip" msgstr "Ajuda emergent" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:423 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 src/bin/e_int_config_comp_match.c:423 msgid "Utility" msgstr "Utilitat" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:115 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162 msgid "Title:" msgstr "Títol:" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:123 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:135 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 src/bin/e_int_config_comp_match.c:123 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 src/bin/e_int_config_comp_match.c:135 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:141 msgid " / " -msgstr "/" +msgstr " / " -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:417 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 src/bin/e_widget_filepreview.c:417 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:381 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:133 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:154 msgid "Class:" msgstr "Classe:" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:139 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:170 msgid "Role:" msgstr "Rol:" @@ -3450,18 +3209,15 @@ msgstr "Rol:" msgid "Style:" msgstr "Estil:" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 -#: src/bin/e_utils.c:697 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:631 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:632 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:662 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:697 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:631 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:632 src/bin/e_widget_filepreview.c:662 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:673 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:423 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1236 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:987 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:420 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:297 #: src/modules/wizard/page_020.c:24 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" @@ -3475,7 +3231,7 @@ msgid "Names" msgstr "Noms" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:430 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334 msgid "Types" msgstr "Tipus" @@ -3496,32 +3252,29 @@ msgstr "ARGB" msgid "Flags" msgstr "Etiquetes" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:652 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 msgid "Style" msgstr "Estil" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:689 -#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:689 src/bin/e_widget_config_list.c:80 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:305 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:300 msgid "Up" msgstr "Amunt" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:691 -#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:305 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:691 src/bin/e_widget_config_list.c:86 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:309 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:304 msgid "Down" -msgstr "Avall " +msgstr "Avall" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:695 msgid "Del" msgstr "Elimina" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:697 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:184 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 msgid "Edit" msgstr "Edita" @@ -3570,7 +3323,7 @@ msgstr "Per sota les finestres" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:161 msgid "Below Everything" -msgstr "Per sota de tot" +msgstr "Sota de tot" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:210 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 @@ -3613,7 +3366,7 @@ msgid "Hide duration" msgstr "Durada de l'ocultació" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:888 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:887 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "%.2f segons" @@ -3634,8 +3387,7 @@ msgstr "Mostra a tots els escriptoris" msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Mostra als escriptoris especificats" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 -#: src/bin/e_toolbar.c:354 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Preferències barra d'eines" @@ -3648,8 +3400,14 @@ msgid "Input Method Error" msgstr "Error del mètode d'entrada" #: src/bin/e_intl.c:356 -msgid "Error starting the input method executable

please make sure that your input
method configuration is correct and
that your configuration's
executable is in your PATH
" -msgstr "Error iniciant l'executable del mètode d'entrada

si us plau, assegureu-vos que la configuració
del mètode d'entrada és correcte i
que l'executable
de la configuració està en el PATH
" +msgid "" +"Error starting the input method executable

please make sure that your " +"input
method configuration is correct and
that your " +"configuration's
executable is in your PATH
" +msgstr "" +"Error iniciant l'executable del mètode d'entrada

si us plau, " +"assegureu-vos que la configuració
del mètode d'entrada és correcte i " +"
que l'executable
de la configuració està en el PATH
" #: src/bin/e_main.c:235 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" @@ -3735,9 +3493,12 @@ msgid "" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" -"Enlightenment ha detectat que ecore_evas no admet d'ús del renderitzat de memòria intermèdia\n" -"per programari a Evas. Si us plau, reviseu la instal·lació d'Evas i Ecore i comproveu que aquests\n" -"siguin compatibles amb el motor de renderització de memòria intermèdia per programari." +"Enlightenment ha detectat que ecore_evas no admet d'ús del renderitzat de " +"memòria intermèdia\n" +"per programari a Evas. Si us plau, reviseu la instal·lació d'Evas i Ecore i " +"comproveu que aquests\n" +"siguin compatibles amb el motor de renderització de memòria intermèdia per " +"programari." #: src/bin/e_main.c:428 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" @@ -3759,7 +3520,9 @@ msgstr "" msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" -msgstr "Enlightenment no pot crear carpetes en el seu directori personal.
Potser no té un directori personal o bé el disc està ple." +msgstr "" +"Enlightenment no pot crear carpetes en el vostre directori personal.\n" +"Potser no teniu un directori personal o bé el disc està ple." #: src/bin/e_main.c:475 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" @@ -3800,8 +3563,8 @@ msgid "" "out of memory or disk space?" msgstr "" "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema d'escriptori FDO.\n" -"Potser li manquen permisos a ~/.cache/efreet o que\n" -"no disposi de prou memòria o espai de disc." +"Potser no teniu permisos a ~/.cache/efreet o \n" +"no disposeu de prou memòria o espai de disc." #: src/bin/e_main.c:573 msgid "Starting International Support" @@ -3809,7 +3572,8 @@ msgstr "Iniciant suport internacional" #: src/bin/e_main.c:577 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de suport internacional.\n" +msgstr "" +"Enlightenment no pot configurar el sistema de suport internacional.\n" #: src/bin/e_main.c:586 msgid "Setup Actions" @@ -3865,7 +3629,7 @@ msgstr "Enlightenment no pot configurar la llum de fons.\n" #: src/bin/e_main.c:693 msgid "Setup DPMS" -msgstr "Configura DPMS " +msgstr "Configura DPMS" #: src/bin/e_main.c:697 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" @@ -3885,7 +3649,8 @@ msgstr "Configura bloqueig escriptori" #: src/bin/e_main.c:719 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig d'escriptori.\n" +msgstr "" +"Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig d'escriptori.\n" #: src/bin/e_main.c:729 msgid "Setup Paths" @@ -3897,7 +3662,8 @@ msgstr "Configura controls del sistema" #: src/bin/e_main.c:739 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del sistema.\n" +msgstr "" +"Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del sistema.\n" #: src/bin/e_main.c:746 msgid "Setup Execution System" @@ -3935,8 +3701,7 @@ msgstr "Enlightenment no pot configurar la gestió de la captura d'entrada.\n" msgid "Setup Modules" msgstr "Configura mòduls" -#: src/bin/e_main.c:797 -#: src/bin/e_main.c:970 +#: src/bin/e_main.c:797 src/bin/e_main.c:970 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de mòduls.\n" @@ -4052,9 +3817,11 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +"800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " +"default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -4075,9 +3842,11 @@ msgstr "" "\t\tamb la geometria donada. Afegiu-ne tantes com vulgueu.\n" "\t\tsubstituiran les pantalles xinerama reals, si n'hi ha. Això\n" "\t\tes pot utilitzar per a simular xinerama.\n" -"\t\tExemple: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" +"\t\tExemple: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +"800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUtilitza la configuració CONF_PROFILE enlloc de la seleccionada per l'usuari o bé \"default\".\n" +"\t\tUtilitza la configuració CONF_PROFILE enlloc de la seleccionada per " +"l'usuari o bé \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tSigues bo.\n" "\t-evil\n" @@ -4114,30 +3883,47 @@ msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" -"Enlightenment ha trobat que Evas no pot crear la memòria intermèdia canvas. Si us plau\n" +"Enlightenment ha trobat que Evas no pot crear la memòria intermèdia canvas. " +"Si us plau\n" "comproveu que Evas permet el motor de memòria intermèdia per programari.\n" #: src/bin/e_main.c:1443 -msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n" -msgstr "Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproveu que Evas tingui suport per SVG.\n" +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " +"support.\n" +msgstr "" +"Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproveu que Evas tingui suport per SVG.\n" #: src/bin/e_main.c:1453 -msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n" -msgstr "Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproveu que Evas tingui suport per JPEG.\n" +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " +"support.\n" +msgstr "" +"Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproveu que Evas tingui suport per " +"JPEG.\n" #: src/bin/e_main.c:1463 -msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n" -msgstr "Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproveu que Evas tingui suport per PNG.\n" +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " +"support.\n" +msgstr "" +"Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproveu que Evas tingui suport per PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:1473 -msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n" -msgstr "Evas no pot carregar fitxers EET. Comproveu que Evas tingui suport per EET.\n" +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " +"support.\n" +msgstr "" +"Evas no pot carregar fitxers EET. Comproveu que Evas tingui suport per EET.\n" #: src/bin/e_main.c:1487 msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" +"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " +"fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" -msgstr "Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproveu que Evas tingui suport per fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n" +msgstr "" +"Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproveu que Evas tingui suport per " +"fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n" #: src/bin/e_main.c:1510 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" @@ -4157,26 +3943,56 @@ msgstr "Enlightenment no pot utilitzar el sistema dnd.\n" #: src/bin/e_main.c:1651 #, c-format -msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an error loading the
module named: %s. This module has been disabled
and will not be loaded." -msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i
serà reiniciat. Hi havia un error carregant el
mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà desactivat
i no tornarà a ser carregat." +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " +"error loading the
module named: %s. This module has been disabled
and " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i
serà reiniciat. Hi " +"havia un error carregant el
mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà " +"desactivat
i no tornarà a ser carregat." -#: src/bin/e_main.c:1656 -#: src/bin/e_main.c:1672 +#: src/bin/e_main.c:1656 src/bin/e_main.c:1672 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat." #: src/bin/e_main.c:1657 #, c-format -msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an error loading the module named: %s

This module has been disabled and will not be loaded." -msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i
serà reiniciat. Hi havia un error carregant el
mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà desactivat
i no tornarà a ser carregat." +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " +"error loading the module named: %s

This module has been disabled and " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i
serà reiniciat. Hi " +"havia un error carregant el
mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà " +"desactivat
i no tornarà a ser carregat." #: src/bin/e_main.c:1665 -msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules have been disabled
and will not be loaded to help remove any problem
modules from your configuration. The module
configuration dialog should let you select your
modules again.\n" -msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar
i serà reiniciat. Tots els mòduls han estat desactivats
i no seran carregats per ajudar a eliminar qualsevol
problema de mòduls en la vostra configuració.
El diàleg de configuració de mòduls hauria de
permetre seleccionar els mòduls un altre cop.\n" +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " +"have been disabled
and will not be loaded to help remove any " +"problem
modules from your configuration. The module
configuration " +"dialog should let you select your
modules again.\n" +msgstr "" +"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà \n" +"reiniciat. Tots els mòduls han estat desactivats\n" +"i no seran carregats per ajudar a eliminar qualsevol problema\n" +" de mòduls en la vostra configuració. El diàleg de configuració\n" +"de mòduls hauria de permetre seleccionar\n" +"els mòduls un altre cop.\n" #: src/bin/e_main.c:1673 -msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem modules from your configuration.

The module configuration dialog should let you select your
modules again." -msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat.
Tots els mòduls han estat desactivats i no es podran carregar
per tal de poder eliminar qualsevol problema de la vostra configuració.

El diàleg de configuració de mòduls hauria de permetre seleccionar
els mòduls un altre cop." +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " +"have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " +"modules from your configuration.

The module configuration dialog " +"should let you select your
modules again." +msgstr "" +"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat.
Tots " +"els mòduls han estat desactivats i no es podran carregar
per tal de " +"poder eliminar qualsevol problema de la vostra configuració.

El " +"diàleg de configuració de mòduls hauria de permetre seleccionar
els " +"mòduls un altre cop." #: src/bin/e_module.c:266 #, c-format @@ -4185,20 +4001,25 @@ msgstr "Carregant mòdul:%s" #: src/bin/e_module.c:334 #, c-format -msgid "There was an error loading the module named: %s
No module named %s could be found in the
module search directories.
" -msgstr "Error carregant el mòdul : %s
No s'ha pogut trobar cap mòdul anomenat %s
en el directori de cerca de mòduls.
" +msgid "" +"There was an error loading the module named: %s
No module named %s could " +"be found in the
module search directories.
" +msgstr "" +"Error carregant el mòdul : %s
No s'ha pogut trobar cap mòdul anomenat %s " +"
en el directori de cerca de mòduls.
" -#: src/bin/e_module.c:337 -#: src/bin/e_module.c:350 -#: src/bin/e_module.c:368 +#: src/bin/e_module.c:337 src/bin/e_module.c:350 src/bin/e_module.c:368 msgid "Error loading Module" msgstr "Error carregant mòdul" -#: src/bin/e_module.c:345 -#: src/bin/e_module.c:362 +#: src/bin/e_module.c:345 src/bin/e_module.c:362 #, c-format -msgid "There was an error loading the module named: %s
The full path to this module is:
%s
The error reported was:
%s
" -msgstr "Error carregant el mòdul anomenat: %s
La ruta completa a aquest mòdul és
%s
L'error reportat ha estat:
%s
" +msgid "" +"There was an error loading the module named: %s
The full path to this " +"module is:
%s
The error reported was:
%s
" +msgstr "" +"Error carregant el mòdul anomenat: %s
La ruta completa a aquest mòdul és " +"
%s
L'error reportat ha estat:
%s
" #: src/bin/e_module.c:367 msgid "Module does not contain all needed functions" @@ -4206,8 +4027,13 @@ msgstr "El mòdul no conté totes les funcions necessàries" #: src/bin/e_module.c:382 #, c-format -msgid "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" -msgstr "Error de l'API del mòdul
Error inicialitzant el mòdul:%s
Necessita una versió del mòdul API de: %i.
L'API del mòdul informat per l'Enlightenment és: %i.
" +msgid "" +"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a module " +"API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" +msgstr "" +"Error de l'API del mòdul
Error inicialitzant el mòdul:%s
Necessita " +"una versió del mòdul API de: %i.
L'API del mòdul informat per " +"l'Enlightenment és: %i.
" #: src/bin/e_module.c:387 #, c-format @@ -4218,17 +4044,22 @@ msgstr "Mòdul %s d'Enlightenment" msgid "What action should be taken with this module?
" msgstr "Què voleu fer amb aquest mòdul?
" -#: src/bin/e_module.c:758 -#: src/bin/e_shelf.c:1612 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 +#: src/bin/e_module.c:758 src/bin/e_shelf.c:1612 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 msgid "Keep" msgstr "Manté" #: src/bin/e_module.c:1016 -msgid "The following modules are not standard ones for
Enlightenment and may cause bugs and crashes.
Please remove them before reporting any bugs.

The module list is as follows:

" -msgstr "Els següents mòduls no són estàndards per a
Enlightenment i poden causar errors i aturades del sistema.
Si us plau, elimineu-los abans de notificar errors.

La llista de mòduls és la següent:

" +msgid "" +"The following modules are not standard ones for
Enlightenment and may " +"cause bugs and crashes.
Please remove them before reporting any " +"bugs.

The module list is as follows:

" +msgstr "" +"Els següents mòduls no són estàndards per a
Enlightenment i poden causar " +"errors i aturades del sistema.
Si us plau, elimineu-los abans de " +"notificar errors.

La llista de mòduls és la següent:

" #: src/bin/e_module.c:1028 msgid "Unstable module tainting" @@ -4243,8 +4074,14 @@ msgid "Randr Settings Upgraded" msgstr "Configuració Randr actualitzada" #: src/bin/e_screensaver.c:189 -msgid "You disabled the screensaver too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" -msgstr "S'ha desactivat l'estalvi de pantalla massa ràpid.

Voleu tornar a activar el mode presentació i desactivar temporalment l'estalvi de pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?" +msgid "" +"You disabled the screensaver too fast.

Would you like to enable " +"presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " +"power saving?" +msgstr "" +"S'ha desactivat l'estalvi de pantalla massa ràpid.

Voleu tornar a " +"activar el mode presentació i desactivar temporalment l'estalvi de " +"pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?" #: src/bin/e_shelf.c:65 msgid "Float" @@ -4312,8 +4149,7 @@ msgstr "Cantonada inferior esquerra" msgid "Right-bottom Corner" msgstr "Cantonada inferior dreta" -#: src/bin/e_shelf.c:244 -#: src/bin/e_shelf.c:971 +#: src/bin/e_shelf.c:244 src/bin/e_shelf.c:971 #, c-format msgid "Shelf #%d" msgstr "Tauler número %d" @@ -4323,8 +4159,13 @@ msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "Error en amagar el tauler" #: src/bin/e_shelf.c:815 -msgid "Shelf autohiding will not work properly
with the current configuration; set your shelf to
\"Below Everything\" or disable autohiding." -msgstr "Amaga automàticament no anirà bé
amb l'actual configuració: Poseu el tauler
\"darrera de tot\" o desactiveu Amaga automàticament." +msgid "" +"Shelf autohiding will not work properly
with the current configuration; " +"set your shelf to
\"Below Everything\" or disable autohiding." +msgstr "" +"Amaga automàticament no funcionarà correctament
amb l'actual " +"configuració: Poseu el tauler
\"Darrera de tot\" o desactiveu Amaga " +"automàticament." #: src/bin/e_shelf.c:972 msgid "Add New Shelf" @@ -4338,13 +4179,11 @@ msgstr "Error del tauler" msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom!" -#: src/bin/e_shelf.c:1477 -#: src/bin/e_shelf.c:2283 +#: src/bin/e_shelf.c:1477 src/bin/e_shelf.c:2283 msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "Finalitza moure ginys" -#: src/bin/e_shelf.c:1479 -#: src/bin/e_shelf.c:2285 +#: src/bin/e_shelf.c:1479 src/bin/e_shelf.c:2285 msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "Moure ginys" @@ -4353,7 +4192,9 @@ msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest tauler?" #: src/bin/e_shelf.c:1609 -msgid "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete it?" +msgid "" +"You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " +"it?" msgstr "S'ha demanat eliminar aquest tauler.

N'esteu segur?" #: src/bin/e_shelf.c:2140 @@ -4364,10 +4205,8 @@ msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom i aquest id!" msgid "Rename Shelf" msgstr "Canvia nom tauler" -#: src/bin/e_shelf.c:2233 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1538 +#: src/bin/e_shelf.c:2233 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:144 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1538 msgid "Contents" msgstr "Continguts" @@ -4375,8 +4214,7 @@ msgstr "Continguts" msgid "Orientation" msgstr "Orientació" -#: src/bin/e_shelf.c:2252 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:827 +#: src/bin/e_shelf.c:2252 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:827 msgid "Autohide" msgstr "Amaga automàticament" @@ -4393,17 +4231,22 @@ msgstr "Iniciant %s" msgid "Checking System Permissions" msgstr "Verificació permisos sistema" -#: src/bin/e_sys.c:482 -#: src/bin/e_sys.c:493 -#: src/bin/e_sys.c:502 +#: src/bin/e_sys.c:482 src/bin/e_sys.c:493 src/bin/e_sys.c:502 #: src/bin/e_sys.c:511 msgid "System Check Done" msgstr "Comprovació del sistema finalitzada" #: src/bin/e_sys.c:579 #, c-format -msgid "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you want to finish the logout
anyway without closing these
applications first?

Auto logout in %d seconds." -msgstr "S'està trigant molt de temps en tancar la sessió.
Algunes aplicacions no es tanquen.
Voleu tancar la sessió
sense tancar aquestes
aplicacions primer?

Es tancarà la sessió automàticament en %d segons." +msgid "" +"Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " +"want to finish the logout
anyway without closing these
applications " +"first?

Auto logout in %d seconds." +msgstr "" +"S'està trigant molt de temps en tancar la sessió.
Algunes aplicacions no " +"es tanquen.
Voleu tancar la sessió
sense tancar " +"aquestes
aplicacions primer?

Es tancarà la sessió automàticament " +"en %d segons." #: src/bin/e_sys.c:641 msgid "Logout problems" @@ -4429,33 +4272,51 @@ msgstr "La sortida està en procés" msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "Sortida en procés.
Si us plau, espereu." -#: src/bin/e_sys.c:725 -#: src/bin/e_sys.c:780 +#: src/bin/e_sys.c:725 src/bin/e_sys.c:780 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment està ocupat amb una altra petició" #: src/bin/e_sys.c:730 -msgid "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has begun." -msgstr "Tancament de sessió.
No es pot realitzar cap altra acció de sistema
un cop el tancament de sessió ha començat." +msgid "" +"Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " +"begun." +msgstr "" +"Tancament de sessió.
No es pot realitzar cap altra acció de sistema
un " +"cop el tancament de sessió ha començat." #: src/bin/e_sys.c:737 -msgid "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown has been started." -msgstr "Apagant.
No es pot fer cap altra acció
de sistema una vegada a l'aturada s'ha iniciat." +msgid "" +"Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " +"has been started." +msgstr "" +"Apagant.
No es pot fer cap altra acció
de sistema una vegada a " +"l'aturada s'ha iniciat." #: src/bin/e_sys.c:743 -msgid "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has begun." -msgstr "Reiniciant.
No es pot fer cap altra acció de sistema
un cop ha començat la reiniciada." +msgid "" +"Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " +"begun." +msgstr "" +"Reiniciant.
No es pot fer cap altra acció de sistema
un cop ha " +"començat la reiniciada." #: src/bin/e_sys.c:749 -msgid "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other system actions." -msgstr "Aturant temporalment.
Fins que l'aturada temporal s'hagi completat no es pot realitzar cap
altra acció de sistema." +msgid "" +"Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " +"system actions." +msgstr "" +"Aturant temporalment.
Fins que l'aturada temporal s'hagi completat no es " +"pot realitzar cap
altra acció de sistema." #: src/bin/e_sys.c:755 -msgid "Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until this is complete." -msgstr "Hibernant.
Fins que la hibernació no s'hagi completat no pot realitzar cap
altra acció de sistema." +msgid "" +"Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until this is " +"complete." +msgstr "" +"Hibernant.
Fins que la hibernació no s'hagi completat no pot realitzar " +"cap
altra acció de sistema." -#: src/bin/e_sys.c:761 -#: src/bin/e_sys.c:802 +#: src/bin/e_sys.c:761 src/bin/e_sys.c:802 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "LLAMPS I TRONS! Això no hauria de passar" @@ -4529,11 +4390,16 @@ msgstr "Notificació d'actualitzacions" #: src/bin/e_update.c:81 #, c-format -msgid "Your enlightenment version is
not the current latest release.
The latest version is:

%s

Please visit www.enlightenment.org
or update your system packages
to get a new version." -msgstr "La vostra versió d'Enlightenment
no és la darrera disponible.
L'última versió és:

%s

Si us plau visiteu www.enlightenment.org
o actualitzeu el sistema de paquets
per a obtenir la nova versió." +msgid "" +"Your enlightenment version is
not the current latest release.
The " +"latest version is:

%s

Please visit www.enlightenment.org
or " +"update your system packages
to get a new version." +msgstr "" +"La vostra versió d'Enlightenment
no és la darrera disponible.
L'última " +"versió és:

%s

Si us plau visiteu www.enlightenment.org
o " +"actualitzeu el sistema de paquets
per a obtenir la nova versió." -#: src/bin/e_utils.c:155 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 +#: src/bin/e_utils.c:155 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" @@ -4544,8 +4410,14 @@ msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "No es pot sortir - finestres immortals." #: src/bin/e_utils.c:209 -msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" -msgstr "Algunes finestres s'han deixat obertes amb el bloqueig activat (Lifespan lock). Això significa
que Enlightenment no podrà sortir mentre aquestes finestres
no s'hagin tancat o s'hagi eliminat el bloqueig.
" +msgid "" +"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " +"means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " +"windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" +msgstr "" +"Algunes finestres s'han deixat obertes amb el bloqueig activat (Lifespan " +"lock). Això significa
que Enlightenment no podrà sortir mentre aquestes " +"finestres
no s'hagin tancat o s'hagi eliminat el bloqueig.
" #: src/bin/e_utils.c:622 #, c-format @@ -4593,8 +4465,8 @@ msgstr[1] "Fa %li anys" #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%li Months ago" -msgstr[0] "El darrer mes" -msgstr[1] "Fa %li mesos" +msgstr[0] "Últim mes" +msgstr[1] "Fa %li mesos" #: src/bin/e_utils.c:675 #, c-format @@ -4624,34 +4496,63 @@ msgid_plural "%li Minutes ago" msgstr[0] "Fa un minut" msgstr[1] "Fa %li minuts" -#: src/bin/e_utils.c:768 -#: src/bin/e_utils.c:776 +#: src/bin/e_utils.c:768 src/bin/e_utils.c:776 msgid "Error creating directory" msgstr "Error creant directori" #: src/bin/e_utils.c:768 #, c-format -msgid "Failed to create directory: %s .
Check that you have correct permissions set." -msgstr "Error en crear el directori: %s.
Comproveu que teniu els permisos correctes." +msgid "" +"Failed to create directory: %s .
Check that you have correct permissions " +"set." +msgstr "" +"Error en crear el directori: %s.
Comproveu que teniu els permisos " +"correctes." #: src/bin/e_utils.c:776 #, c-format -msgid "Failed to create directory: %s .
A file of that name already exists." -msgstr "Error en crear el directori: %s.
Ja existeix un fitxer amb aquest nom." +msgid "" +"Failed to create directory: %s .
A file of that name already exists." +msgstr "" +"Error en crear el directori: %s.
Ja existeix un fitxer amb aquest nom." #: src/bin/e_utils.c:934 -msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This means the module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration lacked. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" -msgstr "Les dades de configuració han de ser actualitzades. La configuració vella
ha estat eliminada i s'ha inicialitzat una nova configuració per defecte. Això
sol succeir habitualment durant el desenvolupament, per tant
no informeu de l'error. Significa que el mòdul necessita una nova configuració
per ser funcional ja que en la configuració anterior hi faltaven opcions. Les noves preferències
per defecte haurien de funcionar. No obstant això, podeu reconfigurar els paràmetres al vostre gust.
Disculpeu les molèsties.
" +msgid "" +"Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " +"wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " +"during development, so don't report a
bug. This means the module needs " +"new configuration
data by default for usable functionality that your " +"old
configuration lacked. This new set of defaults will fix
that by " +"adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " +"the hiccup in your configuration.
" +msgstr "" +"Les dades de configuració han de ser actualitzades. La configuració " +"vella
ha estat eliminada i s'ha inicialitzat una nova configuració per " +"defecte. Això
sol succeir habitualment durant el desenvolupament, per " +"tant
no informeu de l'error. Significa que el mòdul necessita una nova " +"configuració
per ser funcional ja que en la configuració anterior hi " +"faltaven opcions. Les noves preferències
per defecte haurien de " +"funcionar. No obstant això, podeu reconfigurar els paràmetres al vostre " +"gust.
Disculpeu les molèsties.
" -#: src/bin/e_utils.c:943 -#: src/bin/e_utils.c:967 +#: src/bin/e_utils.c:943 src/bin/e_utils.c:967 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Configuració %s actualitzada" #: src/bin/e_utils.c:956 -msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module or copied the configuration from a place where
a newer version of the module was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "La configuració del mòdul és més NOVA que la versió del mòdul. Això és
molt estrany. Això no hauria d'haver passat si no heu desactualitzat
el mòdul o heu copiat la configuració d'algun lloc on
hi havia una versió més nova de mòdul. Això no és bo i
com a precaució la configuració ha estat
restaurada als valors per defecte. Disculpeu les molèsties.
" +msgid "" +"Your module configuration is NEWER than the module version. This is " +"very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module " +"or copied the configuration from a place where
a newer version of the " +"module was running. This is bad and
as a precaution your configuration " +"has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "" +"La configuració del mòdul és més NOVA que la versió del mòdul. Això és
" +"molt estrany. Això no hauria d'haver passat si no heu desactualitzat
el " +"mòdul o heu copiat la configuració d'algun lloc on
hi havia una versió " +"més nova de mòdul. Això no és bo i
com a precaució la configuració ha " +"estat
restaurada als valors per defecte. Disculpeu les molèsties.
" #: src/bin/e_utils.c:1045 #, c-format @@ -4735,8 +4636,7 @@ msgstr "V" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:356 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 src/bin/e_widget_filepreview.c:356 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:465 msgid "Resolution:" msgstr "Resolució:" @@ -4778,21 +4678,17 @@ msgstr "Permisos:" msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:808 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:817 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:826 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:808 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:817 src/bin/e_widget_filepreview.c:826 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Només lectura" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:619 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:833 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:619 src/bin/e_widget_filepreview.c:833 msgid "Read-Write" msgstr "Lectura-Escriptura" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:622 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:633 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:622 src/bin/e_widget_filepreview.c:633 msgid "Unmounted" msgstr "Desmuntat" @@ -4806,8 +4702,7 @@ msgstr "Vós" msgid "Protected" msgstr "Protegit" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:815 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:824 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:815 src/bin/e_widget_filepreview.c:824 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Prohibit" @@ -4819,7 +4714,7 @@ msgstr "Afegeix a preferits" #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:104 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:670 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:669 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 msgid "Go up a Directory" msgstr "Puja un directori" @@ -4936,9 +4831,8 @@ msgstr "HAL" msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:453 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:453 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:353 msgid "Battery" msgstr "Bateria" @@ -4946,13 +4840,11 @@ msgstr "Bateria" msgid "Power Management Timing" msgstr "Temporització gestió d'energia" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:488 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:488 msgid "Your battery is low!" msgstr "La bateria és baixa!" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:490 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:490 msgid "AC power is recommended." msgstr "Es recomana connectar al corrent elèctric." @@ -4960,10 +4852,8 @@ msgstr "Es recomana connectar al corrent elèctric." msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:690 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:697 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:699 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688 src/modules/battery/e_mod_main.c:690 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:697 src/modules/battery/e_mod_main.c:699 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" @@ -4980,16 +4870,23 @@ msgid "Pin Code Requested" msgstr "Es sol·licita codi PIN" #: src/modules/bluez4/agent.c:134 -msgid "Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be alphanumeric." -msgstr "Introduïu el codi PIN. Ha de tenir de 1 a 16 caràcters i poden ser alfanumèrics." +msgid "" +"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be " +"alphanumeric." +msgstr "" +"Introduïu el codi PIN. Ha de tenir de 1 a 16 caràcters i poden ser " +"alfanumèrics." #: src/modules/bluez4/agent.c:146 msgid "Passkey Requested" msgstr "Es sol·licita paraula clau" #: src/modules/bluez4/agent.c:147 -msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." -msgstr "Introduïu la contrasenya a sobre. Ha de ser un valor numèric entre 0 i 999999." +msgid "" +"Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." +msgstr "" +"Introduïu la contrasenya a sobre. Ha de ser un valor numèric entre 0 i " +"999999." #: src/modules/bluez4/agent.c:165 #, c-format @@ -5018,8 +4915,7 @@ msgstr "%06d és la contrasenya de %s?" msgid "Confirm Request" msgstr "Confirma petició" -#: src/modules/bluez4/agent.c:200 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:573 +#: src/modules/bluez4/agent.c:200 src/modules/shot/e_mod_main.c:571 msgid "Confirm" msgstr "Confirma" @@ -5036,14 +4932,10 @@ msgstr "Autoritzeu connexió" msgid "Grant" msgstr "Concedeix" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:221 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:445 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:467 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:610 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:628 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:689 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:705 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:445 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:610 src/modules/bluez4/ebluez4.c:628 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:689 src/modules/bluez4/ebluez4.c:705 msgid "Bluez Error" msgstr "Error Bluez" @@ -5051,62 +4943,59 @@ msgstr "Error Bluez" msgid "Searching for Devices..." msgstr "Cercant dispositius..." -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:184 -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:452 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:183 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:449 msgid "Adapter Settings" msgstr "Configuració de l'adaptador" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:196 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:194 msgid "Powered" msgstr "Connectat" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:211 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:209 msgid "Pairable" msgstr "Aparellable" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:255 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:253 msgid "Adapters Available" msgstr "Adaptadors disponibles" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:365 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:362 msgid "Paired Devices" msgstr "Dispositius aparellats" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:389 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:386 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:395 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:392 msgid "Connect" msgstr "Connecta" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:399 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:396 msgid "Forget" msgstr "Oblida" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:405 msgid "Lock on disconnect" msgstr "Bloqueja en desconnectar" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:416 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:413 msgid "Unlock on disconnect" msgstr "Desbloca en desconnectar" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:438 -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:553 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:435 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:550 msgid "Bluez4" msgstr "Bluez4" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:448 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:445 msgid "Search New Devices" msgstr "Cerca nous dispositius" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:801 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:798 msgid "An error has ocurred" msgstr "Ha ocorregut un error" -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:465 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:465 #, c-format msgid "Property of %s changed, but could not be read" msgstr "Ha canviat la propietat de %s, però no es pot llegir" @@ -5135,8 +5024,7 @@ msgstr "Error llegint la ruta de l'adaptador afegit" msgid "Clock Settings" msgstr "Preferències rellotge" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:689 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:689 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:866 msgid "Clock" msgstr "Rellotge" @@ -5181,8 +5069,7 @@ msgstr "Només data" msgid "Week" msgstr "Setmana" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 #: src/modules/start/e_mod_main.c:183 msgid "Start" msgstr "Inici" @@ -5208,8 +5095,7 @@ msgstr "%a, %x" msgid "Toggle calendar" msgstr "Alterna calendari" -#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:286 +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:300 msgid "Configuration Panel" msgstr "Tauler de configuració" @@ -5218,8 +5104,7 @@ msgstr "Tauler de configuració" msgid "Show configurations in menu" msgstr "Mostra configuracions en el menú" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:453 msgid "Settings Panel" msgstr "Tauler de configuració" @@ -5263,7 +5148,7 @@ msgstr "Aplicacions bloqueig pantalla" msgid "Screen Unlock Applications" msgstr "Aplicacions desbloqueig pantalla" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:317 msgid "Order" msgstr "Ordre" @@ -5273,33 +5158,33 @@ msgid "Personal Application Launchers" msgstr "Llançadors d'aplicacions personals" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 msgid "Default Applications" msgstr "Aplicacions per defecte" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296 msgid "Custom Browser Command" msgstr "Personalització comanda navegació" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309 msgid "Browser" msgstr "Navegador" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 msgid "E-Mail" msgstr "Correu electrònic" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 msgid "Trash" msgstr "Paperera" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349 msgid "Selected Application" msgstr "Aplicació seleccionada" @@ -5338,7 +5223,7 @@ msgstr "Inicia serveis GNOME a l'arrencar" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124 msgid "Start KDE services on login" -msgstr "Inicia serveis KDE a l'arrencar" +msgstr "Inicia serveis KDE en arrencar" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 msgid "Create Application Launcher" @@ -5349,170 +5234,169 @@ msgid "IBar Other" msgstr "Altra IBar" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:192 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29 msgid "ACPI Bindings" msgstr "Dreceres ACPI" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:211 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:282 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:262 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:803 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:218 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:295 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:271 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:269 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:810 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809 msgid "Action Params" msgstr "Paràmetres de l'acció" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:348 msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "Adaptador de corrent desendollat" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:352 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349 msgid "AC Adapter Plugged" msgstr "Adaptador de corrent endollat" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:353 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350 msgid "Ac Adapter" msgstr "Adaptador de corrent" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:355 msgid "Button" msgstr "Botó" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:360 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:357 msgid "Fan" msgstr "Ventilador" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:360 msgid "Lid Unknown" msgstr "Tapa desconeguda" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361 msgid "Lid Closed" msgstr "Tapa tancada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:365 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362 msgid "Lid Opened" msgstr "Tapa oberta" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:366 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363 msgid "Lid" msgstr "Tapa" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:366 msgid "Power Button" msgstr "Botó d'engegada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:368 msgid "Processor" msgstr "Processador" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:370 msgid "Sleep Button" msgstr "Botó d'aturada temporal" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:372 msgid "Thermal" msgstr "Tèrmic" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:374 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:376 msgid "Wifi" msgstr "Wifi" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:380 msgid "Zoom Out" msgstr "Disminueix zoom" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:382 msgid "Zoom In" msgstr "Augmenta zoom" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:384 msgid "Brightness Down" msgstr "Disminueix brillantor" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:386 msgid "Brightness Up" msgstr "Augmenta brillantor" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:388 msgid "Assist" msgstr "Ajuda" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:390 msgid "S1" msgstr "S1" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:392 msgid "Vaio" msgstr "Vaio" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:573 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:394 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:573 msgid "Mute" msgstr "Silencia" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:396 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:398 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:400 msgid "Volume Down" msgstr "Volum avall" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:402 msgid "Volume Up" msgstr "Volum amunt" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:404 msgid "Tablet On" msgstr "Tauleta activada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:406 msgid "Tablet Off" msgstr "Tauleta desactivada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:408 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:410 msgid "Screenlock" msgstr "Bloqueig pantalla" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:415 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:412 msgid "Battery Button" msgstr "Botó bateria" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:415 msgid "Tablet Disabled" msgstr "Tauleta desactivada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:419 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416 msgid "Tablet Enabled" msgstr "Tauleta activada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:420 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417 msgid "Tablet" msgstr "Tauleta" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:490 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:487 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3 @@ -5522,17 +5406,28 @@ msgstr "Tauleta" msgid "" msgstr "" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:525 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:522 msgid "ACPI Binding" msgstr "Drecera ACPI" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:528 -msgid "Please trigger the ACPI event you wish to bind to,

or Escape to abort." -msgstr "Si us plau, activeu la drecera ACPI on vulgueu enllaçar,

o ESC per a sortir." +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:525 +msgid "" +"Please trigger the ACPI event you wish to bind to,

or " +"Escape to abort." +msgstr "" +"Si us plau, activeu la drecera ACPI on vulgueu enllaçar,

o " +"ESC per a sortir." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 -msgid "Please select an edge,
or click Close to abort.

You can either specify a delay of this
action using the slider, or make it
respond to edge clicks:" -msgstr "Si us plau seleccioneu una cantonada,
o cliqueuTanca per a sortir.

Podeu especificar un retard d'aquesta
acció utilitzant el control lliscant, o fer que
respongui als clics a les cantonades:" +msgid "" +"Please select an edge,
or click Close to " +"abort.

You can either specify a delay of this
action using the " +"slider, or make it
respond to edge clicks:" +msgstr "" +"Si us plau seleccioneu una cantonada,
o cliqueuTanca " +"per a sortir.

Podeu especificar un retard d'aquesta
acció " +"utilitzant el control lliscant, o fer que
respongui als clics a les " +"cantonades:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 msgid "Edge Bindings Settings" @@ -5544,23 +5439,23 @@ msgid "Edge Bindings" msgstr "Dreceres de cantonada" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:251 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:249 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:313 msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:255 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:253 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:794 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793 msgid "Delete All" msgstr "Elimina-ho tot" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:259 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:798 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Restaura a dreceres predeterminades" @@ -5580,89 +5475,94 @@ msgstr "Permetre drecera activació a finestres de pantalla completa" msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" msgstr "Permetre drecera activació amb múltiples escriptoris (PERILLÓS!)" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:874 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:873 msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Seqüència per la drecera de cantonada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:893 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892 msgid "Clickable edge" msgstr "Cantonada clicable" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:901 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:900 msgid "Drag only" msgstr "Només arrossega" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231 msgid "Edge Binding Error" msgstr "Error drecera cantonada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1233 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232 #, c-format -msgid "The edge binding that you chose is already used by
%s action.
Please choose another edge to bind." -msgstr "La drecera de cantonada que heu escollit està essent utilitzada per l'acció
%s.
Si us plau, escolliu una altra seqüència." +msgid "" +"The edge binding that you chose is already used by
%s " +"action.
Please choose another edge to bind." +msgstr "" +"La drecera de cantonada que heu escollit està essent utilitzada per " +"l'acció
%s.
Si us plau, escolliu una altra " +"seqüència." -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1368 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1122 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1154 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1367 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1151 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1373 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1127 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1159 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1372 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1124 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1156 msgid "ALT" msgstr "ALT" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1379 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1133 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1165 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1378 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1130 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1162 msgid "SHIFT" msgstr "MAJÚS" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1385 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1139 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1171 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1384 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1136 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1168 msgid "WIN" msgstr "Super" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1395 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394 msgid "Left Edge" msgstr "Vora esquerra" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1399 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398 msgid "Top Edge" msgstr "Vora superior" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1403 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402 msgid "Right Edge" msgstr "Vora dreta" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1407 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406 msgid "Bottom Edge" msgstr "Vora inferior" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1411 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410 msgid "Top Left Edge" msgstr "Cantonada superior esquerra" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1415 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414 msgid "Top Right Edge" msgstr "Cantonada superior dreta" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1419 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1418 msgid "Bottom Right Edge" msgstr "Cantonada inferior dreta" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1423 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1422 msgid "Bottom Left Edge" msgstr "Cantonada inferior esquerra" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1437 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1436 #, c-format msgid "(left clickable)" msgstr "(esquerra clicable)" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1439 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1438 #, c-format msgid "(clickable)" msgstr "(clicable)" @@ -5675,27 +5575,37 @@ msgstr "Tecla única" msgid "Key Bindings Settings" msgstr "Preferències dreceres de teclat" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:239 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21 msgid "Key Bindings" msgstr "Dreceres teclat" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:982 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979 msgid "Binding Key Error" msgstr "Error de drecera de teclat" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:983 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980 #, c-format -msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%s action.
Please choose another binding key sequence." -msgstr "La seqüència de drecera de tecles, que heu escollit, està essent utilitzada per l'acció
%s. Si us plau escolliu una altra seqüència de tecles." +msgid "" +"The binding key sequence, that you choose, is already used by " +"
%s action.
Please choose another binding key " +"sequence." +msgstr "" +"La seqüència de drecera de tecles, que heu escollit, està essent utilitzada " +"per l'acció
%s. Si us plau escolliu una altra " +"seqüència de tecles." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109 msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Preferències dreceres ratolí" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247 -msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers
on a window: conflict with existing edje signal bindings.
FIXME!!!" -msgstr "No es pot assignar la drecera de roda de ratolí sense modificadors
a la finestra: Conflicte amb el senyal de drecera de vora." +msgid "" +"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers
on a window: " +"conflict with existing edje signal bindings.
FIXME!!!" +msgstr "" +"No es pot assignar la drecera de roda de ratolí sense modificadors
a la " +"finestra: Conflicte amb el senyal de drecera de vora." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250 msgid "Mouse Binding Error" @@ -5711,10 +5621,10 @@ msgid "Action Context" msgstr "Context de l'acció" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:379 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:383 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:387 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:391 msgid "Any" msgstr "Qualsevol" @@ -5723,8 +5633,7 @@ msgid "Win List" msgstr "Llista de finestres" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261 msgid "Popup" msgstr "Finestra emergent" @@ -5740,64 +5649,61 @@ msgstr "Contenidor" msgid "Manager" msgstr "Gestor" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:709 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:708 msgid "Mouse Buttons" msgstr "Botons ratolí" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:769 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:768 msgid "Mouse Wheels" msgstr "Rodes ratolí" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1143 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:400 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1142 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400 #, c-format msgid "Left button" msgstr "Botó esquerra" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1145 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1159 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:395 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1158 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395 #, c-format msgid "Right button" msgstr "Botó dret" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1148 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1164 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1147 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1163 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:410 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "Botó %i" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1154 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1153 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:389 #, c-format msgid "Middle button" msgstr "Botó central" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1176 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1175 #, c-format msgid "Extra button (%d)" msgstr "Botó extra (%d)" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1192 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1191 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "Roda ratolí amunt" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1194 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1193 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "Roda ratolí avall" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1198 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1197 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Up" msgstr "Roda extra (%d) amunt" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1200 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1199 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Down" msgstr "Roda extra (%d) avall" @@ -5813,27 +5719,31 @@ msgstr "El senyal i l'origen NO poden estar buits!" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #, c-format -msgid "The signal and source that you entered are already used by
%s action.
" -msgstr "El senyal i la seqüència de tecles que heu escollit està essent utilitzada per l'acció
%s.
" +msgid "" +"The signal and source that you entered are already used " +"by
%s action.
" +msgstr "" +"El senyal i la seqüència de tecles que heu escollit està essent utilitzada " +"per l'acció
%s.
" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:620 msgid "Add Signal Binding" msgstr "Afegir senyal de drecera" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:631 msgid "Source:" msgstr "Font:" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:636 msgid "Signal:" msgstr "Senyal:" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:782 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39 msgid "Signal Bindings" msgstr "Senyals de drecera" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:843 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:841 msgid "Signal Bindings Settings" msgstr "Preferències senyals de drecera" @@ -5849,17 +5759,15 @@ msgstr "Preferències de diàleg" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675 -#: src/modules/everything/evry_config.c:517 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 -#: src/modules/mixer/conf_module.c:92 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674 +#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:92 msgid "General Settings" msgstr "Preferències generals" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 msgid "Disable Confirmation Dialogs" -msgstr "Desactiva els diàlegs de confirmació " +msgstr "Desactiva els diàlegs de confirmació" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 msgid "Normal Windows" @@ -5891,40 +5799,40 @@ msgstr "Mode de diàleg per defecte" msgid "Profile Selector" msgstr "Selector de perfil" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105 msgid "Available Profiles" msgstr "Perfils disponibles" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121 #: src/modules/wizard/page_020.c:119 msgid "Select a profile" msgstr "Selecciona perfil" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137 msgid "Scratch" msgstr "Reinicialitza" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140 msgid "Reset" msgstr "Restableix" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291 #, c-format msgid "Selected profile: %s" msgstr "Perfil seleccionat: %s" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:314 msgid "Add New Profile" msgstr "Afegeix nou perfil" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" -msgstr "Voleu eliminar el perfil \"%s\".

N'esteu segur?" +msgstr "Vol eliminar el perfil \"%s\".

Està segur?" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:337 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" -msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest perfil?" +msgstr "Està segur que vol eliminar aquest perfil?" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 msgid "Dialogs" @@ -5957,7 +5865,7 @@ msgid "Wallpaper" msgstr "Fons de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183 msgid "Set" msgstr "Configura" @@ -5987,7 +5895,7 @@ msgstr "Utilitza PIN" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247 msgid "Use External Screenlock Command" -msgstr "Ús de comanda de bloqueig de pantalla " +msgstr "Ús de comanda de bloqueig de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251 msgid "Personal Screenlock Password" @@ -6095,9 +6003,9 @@ msgstr "Seleccioneu un fons..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:97 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:659 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:578 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:658 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:422 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:576 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 msgid "Personal" msgstr "Personal" @@ -6366,7 +6274,7 @@ msgstr "Paràmetres mètode entrada" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893 msgid "Execute Command" -msgstr "Executa comanda " +msgstr "Executa comanda" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:900 msgid "Setup Command" @@ -6386,12 +6294,18 @@ msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Error en la importació de la configuració del mètode d'entrada" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 -msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure this is really a valid configuration?" -msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la configuració.

Esteu segur que aquesta és una configuració vàlida?" +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " +"this is really a valid configuration?" +msgstr "" +"Enlightenment no ha pogut importar la configuració.

Esteu segur que " +"aquesta és una configuració vàlida?" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 -msgid "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." -msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la configuració
per un error de còpia." +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." +msgstr "" +"Enlightenment no ha pogut importar la configuració
per un error de còpia." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 @@ -6405,37 +6319,45 @@ msgstr "Preferències de llengua en el bloqueig de pantalla" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 #, c-format -msgid "You have some extra locale environment
variables set that may interfere with
correct display of your chosen language.
If you don't want these affected, use the
Environment variable settings to unset them.
The variables that may affect you are
as follows:
%s" -msgstr "Teniu algunes variables d'escriptori locals addicionals
carregades que podrien interferir
amb la visualització correcta del llenguatge escollit.
Si no voleu que això succeeixi, utilitzeu
les preferències de les variables d'entorn per a restablir-les.
Les variables que us poden afectar
són les següents:
%s" +msgid "" +"You have some extra locale environment
variables set that may interfere " +"with
correct display of your chosen language.
If you don't want these " +"affected, use the
Environment variable settings to unset them.
The " +"variables that may affect you are
as follows:
%s" +msgstr "" +"Teniu algunes variables d'escriptori locals addicionals
carregades que " +"podrien interferir
amb la visualització correcta del llenguatge " +"escollit.
Si no voleu que això succeeixi, utilitzeu
les preferències " +"de les variables d'entorn per a restablir-les.
Les variables que us poden " +"afectar
són les següents:
%s" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 msgid "Possible Locale problems" msgstr "Possibles problemes en la configuració de localització" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1113 msgid "Language Selector" msgstr "Selecció d'idioma" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1053 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1501 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 -#: src/modules/wizard/page_010.c:169 +#: src/modules/wizard/page_010.c:170 msgid "System Default" msgstr "Per defecte" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1087 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1164 msgid "Locale Selected" msgstr "Idioma seleccionat" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1165 msgid "Locale" msgstr "Localització" -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/wizard/page_010.c:160 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:161 msgid "Language" msgstr "Llengua" @@ -6475,10 +6397,8 @@ msgid "Comments" msgstr "Comentaris" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 msgid "Gadgets" msgstr "Ginys" @@ -6553,7 +6473,7 @@ msgstr "Divers" msgid "Environment Variables" msgstr "Variables d'entorn" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:305 msgid "Unset" msgstr "No assignat" @@ -6570,7 +6490,7 @@ msgid "Images" msgstr "Imatges" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" @@ -6590,15 +6510,15 @@ msgstr "Fons de pantalla" msgid "Messages" msgstr "Missatges" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:163 msgid "Enlightenment Paths" msgstr "Rutes Enlightenment" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:194 msgid "Default Directories" msgstr "Directoris per defecte" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:201 msgid "User Defined Directories" msgstr "Directoris definits per l'usuari" @@ -6616,8 +6536,13 @@ msgid "Use shaped windows instead of ARGB" msgstr "Utilitza finestres amb forma enlloc d'ARGB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108 -msgid "You have chosen to use shaped windows
but your current screen is composited.

Are you really sure you wish to use
shaped windows?" -msgstr "Heu escollit utilitzar finestres amb forma
però la vostra pantalla és composta.

Esteu realment segur que voleu utilitzar
finestres amb forma?" +msgid "" +"You have chosen to use shaped windows
but your current screen is " +"composited.

Are you really sure you wish to use
shaped windows?" +msgstr "" +"Heu escollit utilitzar finestres amb forma
però la vostra pantalla és " +"composta.

Esteu realment segur que voleu utilitzar
finestres amb " +"forma?" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36 msgid "Performance Settings" @@ -6655,7 +6580,7 @@ msgstr "%1.1f MiB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 msgid "Image cache size" -msgstr "Mida memòria cau d'imatges " +msgstr "Mida memòria cau d'imatges" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 @@ -6727,12 +6652,12 @@ msgstr "%1.1f s" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:776 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:774 msgid "Low" msgstr "Baix" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:774 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:772 msgid "Medium" msgstr "Mig" @@ -6744,7 +6669,7 @@ msgid "%.0f s" msgstr "%.0f s" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:772 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:770 msgid "High" msgstr "Alt" @@ -6773,22 +6698,22 @@ msgstr "Sortida primària" msgid "Restore On Startup" msgstr "Restaura en l'arrancada" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:128 #, c-format msgid "Configured Shelves: Display %d" msgstr "Taulers configurats: Mostra %d" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar \"%s\"?" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392 msgid "Confirm Shelf Deletion" msgstr "Confirmeu eliminació tauler" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:210 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209 msgid "Default Border Style" msgstr "Estil de vora per defecte" @@ -6796,9 +6721,10 @@ msgstr "Estil de vora per defecte" msgid "Window Border Selection" msgstr "Selecció de la vora de la finestra" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:256 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" -msgstr "Recorda la vora d'aquesta finestra la propera vegada que torni a aparèixer" +msgstr "" +"Recorda la vora d'aquesta finestra la propera vegada que torni a aparèixer" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 msgid "Border Title" @@ -7016,44 +6942,44 @@ msgid "Selected %u uniform colors classes" msgstr "Seleccionades %u classes de colors uniformes" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547 msgid "No selected color class" msgstr "Classe de color no seleccionada" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550 msgid "Custom colors" msgstr "Colors personalitzats" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556 msgid "Object:" msgstr "Objecte:" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562 msgid "Outline:" msgstr "Contorn:" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568 msgid "Shadow:" msgstr "Ombra:" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600 msgid "Text with applied colors." msgstr "Text amb colors aplicats." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606 msgid "Colors depend on theme capabilities." msgstr "Els colors depenen de les capacitats del tema." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:857 msgid "Window Manager" msgstr "Gestor de finestra" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:859 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 msgid "Widgets" msgstr "Ginys" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:865 msgid "Others" msgstr "Altres" @@ -7159,7 +7085,7 @@ msgstr "Capçalera llista" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 msgid "Filemanager" -msgstr "Gestor de fitxers " +msgstr "Gestor de fitxers" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Typebuf" @@ -7217,55 +7143,54 @@ msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d píxel" msgstr[1] "%d píxels" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426 msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Activa personalització de tipus de font" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:670 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:448 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669 msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" msgstr "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:629 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628 msgid "Font Classes" msgstr "Tipus de font" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:636 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635 msgid "Enable Font Class" msgstr "Activa tipus de font" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:643 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642 msgid "Font" msgstr "Font" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678 msgid "Hinting" msgstr "Millora" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:682 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681 msgid "Bytecode" msgstr "Bytecode" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:686 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694 msgid "Font Fallbacks" msgstr "Fonts alternatives" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:696 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695 msgid "Fallback Name" msgstr "Nom font alternativa" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:704 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:703 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "Habilita fonts alternatives" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:713 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:712 msgid "Hinting / Fallbacks" msgstr "Millora / Alternatives" @@ -7344,11 +7269,11 @@ msgstr "Error fitxer del tema" msgid "%s is probably not an E17 theme!" msgstr "%s probablement no és un tema d'E17" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:705 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:704 msgid " Import..." -msgstr "Importa..." +msgstr " Importa..." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:708 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:707 msgid "Show startup splash" msgstr "Mostra pantalla d'inici" @@ -7362,12 +7287,17 @@ msgid "Theme Import Error" msgstr "Error en la importació del tema" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278 -msgid "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is really a valid theme?" -msgstr "Enlightenment no ha pogut importar el tema.

Esteu segur que és un tema vàlid ?" +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " +"really a valid theme?" +msgstr "" +"Enlightenment no ha pogut importar el tema.

Esteu segur que és un " +"tema vàlid ?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." -msgstr "Enlightenment no ha pogut importar el tema
a causa d'un error de còpia." +msgstr "" +"Enlightenment no ha pogut importar el tema
a causa d'un error de còpia." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 msgid "Transition Settings" @@ -7398,34 +7328,34 @@ msgstr "Transicions" msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Preferències fons de pantalla" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:432 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586 msgid "Go up a directory" msgstr "Puja un directori" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:613 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:464 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:611 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "Utilitza fons de pantalla del tema" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:618 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:616 msgid "Picture..." msgstr "Imatge..." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "On es desa el fons de pantalla" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634 msgid "All Desktops" msgstr "Tots els escriptoris" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636 msgid "This Desktop" msgstr "Aquest escriptori" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:640 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638 msgid "This Screen" msgstr "Aquesta pantalla" @@ -7735,8 +7665,7 @@ msgid "Resize Geometry" msgstr "Geometria de redimensió" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:361 -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:361 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201 msgid "Display" msgstr "Pantalla" @@ -7759,7 +7688,7 @@ msgstr "Situa al punter del ratolí" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175 msgid "Place manually with the mouse" -msgstr "Situa manualment amb el ratolí " +msgstr "Situa manualment amb el ratolí" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178 msgid "Group with windows of the same application" @@ -7903,8 +7832,7 @@ msgid "Resize by" msgstr "Redimensiona per" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254 -#: src/modules/wizard/page_011.c:146 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" @@ -7950,7 +7878,7 @@ msgid "Follow Iconify" msgstr "Segueix minimitzat" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:311 msgid "Transients" msgstr "Transicions" @@ -7993,26 +7921,26 @@ msgstr "Menú de llista de finestra" msgid "Window Remembers" msgstr "Recordatori de finestra" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:128 msgid "Remember internal dialogs" msgstr "Recorda diàlegs interns" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:131 msgid "Remember file manager windows" msgstr "Recorda gestor de fitxers de finestres" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134 msgid "Don't remember file manager windows by directory" msgstr "No recordis finestres del gestor de fitxers per directori" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:145 msgid "Details" msgstr "Detalls" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:367 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:369 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:371 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:373 msgid "No selection" msgstr "Sense selecció" @@ -8028,8 +7956,7 @@ msgstr "Es sol·licita entrada" msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/modules/connman/e_mod_config.c:71 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10 +#: src/modules/connman/e_mod_config.c:71 src/modules/connman/e_mod_main.c:10 msgid "Connection Manager" msgstr "Gestió de connexions" @@ -8038,8 +7965,12 @@ msgid "Missing Application" msgstr "No s'ha trobat aplicació" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 -msgid "This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.
Please install EConnMan application." -msgstr "Aquest mòdul vol executar una aplicació externa EConnMan que no existeix.
Si us plau, instal·leu l'aplicació EConnMan." +msgid "" +"This module wants to execute an external application EConnMan that does not " +"exist.
Please install EConnMan application." +msgstr "" +"Aquest mòdul vol executar una aplicació externa EConnMan que no " +"existeix.
Si us plau, instal·leu l'aplicació EConnMan." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:281 msgid "Wifi On" @@ -8054,28 +7985,23 @@ msgstr "Configura" msgid "Cpufreq" msgstr "Freqüència de CPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Ràpida (4 ticks)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Mitjana (8 ticks)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Normal (32 ticks)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "Lenta (64 ticks)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Molt lenta (256 ticks)" @@ -8083,33 +8009,27 @@ msgstr "Molt lenta (256 ticks)" msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Consum baix automàtic" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278 msgid "Automatic Interactive" msgstr "Interacció automàtica" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 msgid "Minimum Speed" msgstr "Velocitat mínima" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282 msgid "Maximum Speed" msgstr "Velocitat màxima" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "Restaura política d'energia de CPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 msgid "Automatic powersaving" msgstr "Estalvi d'energia automàtica" @@ -8148,28 +8068,49 @@ msgid "Power State Max" msgstr "Màxim d'energia" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506 -msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the module's
setfreq utility." -msgstr "Hi ha hagut un error quan s'intentava
posar el gestor de freqüència de cpu mitjançant la utilitat
del mòdul setfreq." +msgid "" +"There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " +"module's
setfreq utility." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error quan s'intentava
posar el gestor de freqüència de " +"cpu mitjançant la utilitat
del mòdul setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:532 -msgid "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not support this feature." -msgstr "El kernel no permet
establir la freqüència de CPU. Potser heu oblidat els
mòduls o funcions del kernel, o bé la CPU
simplement no ho permet." +msgid "" +"Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " +"missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " +"support this feature." +msgstr "" +"El kernel no permet
establir la freqüència de CPU. Potser heu oblidat " +"els
mòduls o funcions del kernel, o bé la CPU
simplement no ho permet." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:558 -msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the module's
setfreq utility." -msgstr "Hi ha hagut un error quan s'intentava posar
la freqüència de la cpu mitjançant la utilitat del
mòdul setfreq." +msgid "" +"There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " +"module's
setfreq utility." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error quan s'intentava posar
la freqüència de la cpu " +"mitjançant la utilitat del
mòdul setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:584 -msgid "There was an error trying to set the
cpu power state setting via the module's
setfreq utility." -msgstr "Hi ha hagut un error intentant establir
la freqüència de la cpu mitjançant la
utilitat del mòdul setfreq." +msgid "" +"There was an error trying to set the
cpu power state setting via the " +"module's
setfreq utility." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error intentant establir
la freqüència de la cpu " +"mitjançant la
utilitat del mòdul setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1327 msgid "Cpufreq Error" msgstr "Error CpuFreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1328 -msgid "The freqset binary in the cpufreq module
directory cannot be found (stat failed)" -msgstr "No s'ha trobat el binari freqset al directori
del mòdul cpufreq (ha fallat stat)" +msgid "" +"The freqset binary in the cpufreq module
directory cannot be found (stat " +"failed)" +msgstr "" +"No s'ha trobat el binari freqset al directori
del mòdul cpufreq (ha " +"fallat stat)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335 msgid "Cpufreq Permissions Error" @@ -8177,8 +8118,14 @@ msgstr "Error permisos Cpufreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336 #, c-format -msgid "The freqset binary in the cpufreq module
is not owned by root or does not have the
setuid bit set. Please ensure this is the
case. For example:

sudo chown root %s
sudo chmod u+s,a+x %s
" -msgstr "El binari freqset del mòdul cpufreq
no és propietat del root o no té configurat
el bit setuid. Si us plau, assegureu-vos que
això és correcte. Per exemple:

sudo chown root %s
sudo chmod u+s,a+x %s
" +msgid "" +"The freqset binary in the cpufreq module
is not owned by root or does not " +"have the
setuid bit set. Please ensure this is the
case. For " +"example:

sudo chown root %s
sudo chmod u+s,a+x %s
" +msgstr "" +"El binari freqset del mòdul cpufreq
no és propietat del root o no té " +"configurat
el bit setuid. Si us plau, assegureu-vos que
això és " +"correcte. Per exemple:

sudo chown root %s
sudo chmod u+s,a+x %s
" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1375 msgid "CPU Frequency" @@ -8396,8 +8343,7 @@ msgstr "Exebuf" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1211 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2213 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2573 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2213 src/modules/fileman/e_fwin.c:2572 msgid "Open with..." msgstr "Obre amb..." @@ -8544,8 +8490,44 @@ msgid "Browse %s" msgstr "Navegador %s" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 -msgid " Ok, here comes the explanation of everything...
Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor <up/down> to choose from the list of things.
Press <tab> to select an action, then press <return>.
This page will not show up next time you run everything.
<Esc> close this Dialog
<?> show this page
<return> run action
<ctrl+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/right> cycle through plugins
<ctrl+up/down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2> toggle list view modes
<ctrl+3> toggle thumb view modes" -msgstr " Bé, aquí hi ha l'explicació de tot...
Escriviu algunes lletres del que esteu cercant.
Utilitzeu el cursor amunt/avall per a escollir de la llista de coses.
Premeu <TAB> per a escollir una acció, llavors premeu <ENTER>.
Aquesta pàgina no es mostrarà quan executeu qualsevol cosa.
<ESC> tanca aquesta finestra
<?> mostra aquesta pàgina
<ENTER> executa acció
<CTRL+ENTER> executa acció i continua
<TAB> canvia selecció
<CRTL+TAB> completa entrada (depèn de connector)
<CTRL+'x'> salta al connector que comença per 'x'
<CRTL+esquerra Desplaça a través de connectors
<CTRL+amunt/avall> va al primer/últim element
<CTRL+1> canvia mode vista (surt d'aquesta pàgina)
<CTRL+2> canvia mode vista de llista
<CTRL+3> Canvia mode vista miniatura" +msgid "" +" Ok, here comes the explanation of everything...
" +"Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor " +"<up/down> to choose from the list of things.
" +"Press <tab> to select an action, then press " +"<return>.
This page will not show up next time " +"you run everything.
<Esc> " +"close this Dialog
<?> show this page
" +"<return> run action
" +"<ctrl+return> run action and continue
" +"<tab> toggle between selectors
" +"<ctrl+tab> complete input (depends on plugin)
" +" <ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
" +" <ctrl+left/right> cycle through plugins
" +"<ctrl+up/down> go to first/last item
" +"<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
" +" <ctrl+2> toggle list view modes
" +"<ctrl+3> toggle thumb view modes" +msgstr "" +" Bé, aquí hi ha l'explicació de tot...
Escriviu " +"algunes lletres del que esteu cercant.
Utilitzeu el cursor " +"amunt/avall per a escollir de la llista de coses.
Premeu " +"<TAB> per a escollir una acció, llavors premeu " +"<ENTER>.
Aquesta pàgina no es mostrarà quan " +"executeu qualsevol " +"cosa.
<ESC> tanca aquesta " +"finestra
<?> mostra aquesta pàgina
" +"<ENTER> executa " +"acció
<CTRL+ENTER> executa acció i continua
" +"<TAB> canvia " +"selecció
<CRTL+TAB> completa entrada (depèn de " +"connector)
<CTRL+'x'> salta al connector que " +"comença per 'x'
<CRTL+esquerra " +"Desplaça a través de connectors
" +"<CTRL+amunt/avall> va al primer/últim element
" +" <CTRL+1> canvia mode vista (surt d'aquesta " +"pàgina)
<CTRL+2> canvia mode vista de " +"llista
<CTRL+3> Canvia mode vista miniatura" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 msgid "Back" @@ -8571,114 +8553,112 @@ msgstr "Copia ruta" msgid "Run" msgstr "Executa" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2206 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2574 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2206 src/modules/fileman/e_fwin.c:2573 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2603 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2628 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2602 src/modules/fileman/e_fwin.c:2627 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%d fitxer" msgstr[1] "%d fitxers" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2646 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2645 msgid "Known Applications" msgstr "Aplicacions conegudes" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2656 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2655 msgid "Suggested Applications" msgstr "Aplicacions suggerides" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2691 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2690 msgid "All Applications" msgstr "Totes les aplicacions" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2714 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2713 msgid "Custom Command" msgstr "Comanda personalitzada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3006 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3005 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "Còpia interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3010 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "Desplaçament interromput" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3013 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "Eliminació interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3018 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3017 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 #, c-format msgid "Secure deletion is aborted" msgstr "Eliminació segura interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3022 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3021 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Operació desconeguda interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3032 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3031 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "Ha acabat la còpia de %s" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3034 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3033 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "Copiant %s (falta: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3039 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3038 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "Ha acabat el desplaçament de %s" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3041 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3040 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "Movent %s (falta: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3046 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3045 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "Eliminació realitzada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3048 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3047 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Eliminant fitxers..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3053 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3052 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 #, c-format msgid "Secure delete done" msgstr "Eliminació segura realitzada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3055 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3054 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 #, c-format msgid "Securely deleting files..." msgstr "Eliminant fitxers de forma segura..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3059 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3058 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 #, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" @@ -8693,7 +8673,7 @@ msgstr "Navegació EFM" msgid "File Icons" msgstr "Icones de fitxers" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176 msgid "File Types" msgstr "Tipus de fitxers" @@ -8820,7 +8800,7 @@ msgstr "Mostra ajuda emergent" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469 msgid "Clamp video size" -msgstr "Mida interval de vídeo " +msgstr "Mida interval de vídeo" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:472 msgid "Tooltip delay" @@ -8844,8 +8824,7 @@ msgstr "%2.0f" msgid "Tooltips" msgstr "Ajudes emergents" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de fitxers" @@ -8855,7 +8834,7 @@ msgstr "Navega" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:271 msgid "Fileman" -msgstr "gestor de fitxers" +msgstr "Gestor de fitxers" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241 msgid "No listable items" @@ -8896,8 +8875,7 @@ msgstr "Gestor de fitxers inactiu" msgid "EFM Operation Info" msgstr "Informació operació EFM" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 msgid "Background" msgstr "Fons de pantalla" @@ -8905,8 +8883,7 @@ msgstr "Fons de pantalla" msgid "Overlay (Action Toggle)" msgstr "Superposició (Alterna acció)" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 msgid "Desktop Gadgets" msgstr "Ginys escriptori" @@ -8923,13 +8900,11 @@ msgstr "Configura capes" msgid "Layers" msgstr "Capes" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 msgid "Custom Image" msgstr "Imatge personalitzada" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 msgid "Custom Color" msgstr "Color personalitzat" @@ -9020,20 +8995,22 @@ msgstr "Introdueixi un nom per aquest nou origen:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 #, c-format -msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "Heu demanat eliminar \"%s\".

Esteu segur que voleu eliminar l'origen de la barra?" +msgid "" +"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " +"bar source?" +msgstr "" +"Heu demanat eliminar \"%s\".

Esteu segur que voleu eliminar l'origen " +"de la barra?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'origen d'aquesta barra?" +msgstr "Està segur que vol eliminar l'orígen d'aquesta barra?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:353 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2755 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:353 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2755 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:469 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1527 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:469 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1527 msgid "Create new Icon" msgstr "Crea nova icona" @@ -9094,8 +9071,7 @@ msgstr "Mostra finestres de totes les pantalles" msgid "Show windows from current screen" msgstr "Mostra finestres de la pantalla actual" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:157 -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:157 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostra finestres de tots els escriptoris" @@ -9109,11 +9085,12 @@ msgstr "IBox" #: src/modules/lokker/lokker.c:70 msgid "Authenticating..." -msgstr "Autentificant..." +msgstr "Autenticant..." #: src/modules/lokker/lokker.c:75 msgid "The password you entered is invalid. Try again." -msgstr "La contrasenya que heu entrat no és correcta. Proveu-ho un altre cop." +msgstr "" +"La contrasenya que heu entrat no és correcta. Proveu-ho un altre cop." #: src/modules/lokker/lokker.c:239 msgid "Please enter your PIN" @@ -9129,26 +9106,28 @@ msgstr "Error del sistema d'autenticació" #: src/modules/lokker/lokker.c:546 #, c-format -msgid "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. The error code was %i.
This is bad and should not be happening. Please report this bug." -msgstr "L'autenticació via PAM ha tingut errors per autenticar la sessió.
L'error que ha succeït és %i.
Això és dolent i no hauria d'estar passant. Si us plau, aviseu d'aquest error." +msgid "" +"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " +"The error code was %i.
This is bad and should not be " +"happening. Please report this bug." +msgstr "" +"L'autenticació via PAM ha tingut errors per autenticar la sessió.
" +"L'error que ha succeït és %i.
Això és dolent i no " +"hauria d'estar passant. Si us plau, aviseu d'aquest error." -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:282 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282 msgid "Boost" msgstr "Amplificació" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:284 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284 msgid "Playback" msgstr "Reproducció" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:286 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286 msgid "Capture" msgstr "Captura" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:288 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288 msgid "Switch" msgstr "Commutador" @@ -9156,8 +9135,7 @@ msgstr "Commutador" msgid "Cards" msgstr "Targetes" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:287 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:287 msgid "Channels" msgstr "Canals" @@ -9177,8 +9155,7 @@ msgstr "Esquerra:" msgid "Right:" msgstr "Dreta:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:203 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:203 msgid "Lock Sliders" msgstr "Bloqueja botons lliscants" @@ -9188,13 +9165,14 @@ msgstr "Mostra ambdós botons lliscants quan estiguin bloquejats" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:214 msgid "Show Popup on volume change via keybindings" -msgstr "Mostra finestra emergent quan es canviï volum mitjançant dreceres de teclat" +msgstr "" +"Mostra finestra emergent quan es canviï volum mitjançant dreceres de teclat" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:325 msgid "Sound Cards" msgstr "Targetes de so" -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:387 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:384 msgid "Mixer Settings" msgstr "Preferències mesclador" @@ -9218,8 +9196,7 @@ msgstr "Inicia mesclador..." msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Preferències mòdul mesclador" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55 msgid "Mixer" msgstr "Mesclador" @@ -9261,7 +9238,9 @@ msgstr "Reproductor musical" #: src/modules/music-control/ui.c:173 msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." -msgstr "* El vostre reproductor s'ha de configurar per exportar la interfície DBus MPRIS2." +msgstr "" +"* El vostre reproductor s'ha de configurar per exportar la interfície DBus " +"MPRIS2." #: src/modules/music-control/ui.c:176 msgid "Pause music when screen is locked" @@ -9344,32 +9323,50 @@ msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "Entra al mode presentació" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:50 -msgid "Enlightenment is in presentation mode.
During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted." -msgstr "Enlightenment és en mode presentació.
Durant el mode presentació, l'estalvi de pantalla, el bloqueig i l'estalvi d'energia seran desactivats perquè no hi hagi interrupcions. " +msgid "" +"Enlightenment is in presentation mode.
During presentation mode, " +"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " +"interrupted." +msgstr "" +"Enlightenment és en mode presentació.
Durant el mode presentació, " +"l'estalvi de pantalla, el bloqueig i l'estalvi d'energia seran desactivats " +"perquè no hi hagi interrupcions." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:56 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "S'ha sortit del mode presentació" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:57 -msgid "Presentation mode is over.
Now screen saver, lock and power saving settings will be restored." -msgstr "Mode de presentació apagat.
Es restauraran l'estalvi de pantalla, el bloqueig i l'estalvi d'energia." +msgid "" +"Presentation mode is over.
Now screen saver, lock and power saving " +"settings will be restored." +msgstr "" +"Mode de presentació apagat.
Es restauraran l'estalvi de pantalla, el " +"bloqueig i l'estalvi d'energia." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:72 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Entra mode desconnectat" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:73 -msgid "Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules that use network will stop polling remote services." -msgstr "Enlightenment és en mode desconnectat.
Mentre estigui desconnectat els mòduls que utilitzen la xarxa aturaran els serveis de sondeig remot." +msgid "" +"Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules " +"that use network will stop polling remote services." +msgstr "" +"Enlightenment és en mode desconnectat.
Mentre estigui desconnectat " +"els mòduls que utilitzen la xarxa aturaran els serveis de sondeig remot." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:79 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "S'ha sortit del mode desconnectat" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:80 -msgid "Now in online mode.
Now modules that use network will resume regular tasks." -msgstr "Ara s'utilitza el mode connectat
Els mòduls que utilitzen la xarxa restabliran les seves tasques." +msgid "" +"Now in online mode.
Now modules that use network will resume " +"regular tasks." +msgstr "" +"Ara s'utilitza el mode connectat
Els mòduls que utilitzen la xarxa " +"restabliran les seves tasques." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:175 msgid "Notification Module" @@ -9380,8 +9377,12 @@ msgid "Error during notification server initialization" msgstr "Error durant la inicialització del servidor de notificacions" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:197 -msgid "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is correctly installed and running" -msgstr "Assegureu-vos que no hi ha cap mòdul actuant com a servidor i que D-Bus està instal·lat i funcionant de manera correcta" +msgid "" +"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " +"correctly installed and running" +msgstr "" +"Assegureu-vos que no hi ha cap mòdul actuant com a servidor i que D-Bus està " +"instal·lat i funcionant de manera correcta" #: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:124 msgid "System Updates" @@ -9392,8 +9393,12 @@ msgid "No package manager configured" msgstr "No s'ha configurat gestor de paquets" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:78 -msgid "You need to set your preferred package manager.
Please open the module configuration and set
the program to run.
" -msgstr "Cal configurar el gestor de paquets preferit.
Si us plau, obriu la configuració del mòdul i estableixi
el programa a executar.
" +msgid "" +"You need to set your preferred package manager.
Please open the module " +"configuration and set
the program to run.
" +msgstr "" +"Cal configurar el gestor de paquets preferit.
Si us plau, obriu la " +"configuració del mòdul i estableixi
el programa a executar.
" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:98 msgid "No information available" @@ -9420,23 +9425,19 @@ msgstr "Executeu el gestor de paquets" msgid "Pager Settings" msgstr "Opcions del paginador" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Canvia d'escriptori amb la roda del ratolí" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192 msgid "Always show desktop names" msgstr "Mostra sempre noms d'escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:195 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195 msgid "Live preview" msgstr "Vista prèvia en temps real" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Mostra finestra emergent al canviar d'escriptori" @@ -9448,8 +9449,7 @@ msgstr "Mostra finestra emergent per finestres urgents" msgid "Resistance to dragging" msgstr "Resistència en arrossegar" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:239 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:258 #, c-format msgid "%.0f pixels" @@ -9459,17 +9459,15 @@ msgstr "%.0f píxels" msgid "Select and Slide button" msgstr "Botó per a seleccionar i desplaçar" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:215 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:369 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Cliqueu per a establir" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 msgid "Drag and Drop button" -msgstr "Botó arrossegar i deixar anar" +msgstr "Botó Arrossegar i deixar anar" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:219 msgid "Drag whole desktop" @@ -9483,8 +9481,7 @@ msgstr "Alçada finestra emergent paginador" msgid "Popup duration" msgstr "Durada finestra emergent" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:286 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:108 #, c-format msgid "%1.1f seconds" @@ -9519,8 +9516,14 @@ msgid "Attention" msgstr "Atenció" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:463 -msgid "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is already taken by internal
code for context menus.
This button only works in the popup." -msgstr "No es pot utilitzar el botó dret del ratolí a la
barra per això ja que s'utilitza pel codi
intern dels menús contextuals.
Aquest botó només funciona en la finestra emergent." +msgid "" +"You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " +"already taken by internal
code for context menus.
This button only " +"works in the popup." +msgstr "" +"No es pot utilitzar el botó dret del ratolí a la
barra per això ja que " +"s'utilitza pel codi
intern dels menús contextuals.
Aquest botó només " +"funciona en la finestra emergent." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager16!" @@ -9558,29 +9561,29 @@ msgstr "Finestra emergent escriptori anterior" msgid "Enter a unique name for this entry" msgstr "Escriviu un nom únic per aquesta entrada" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:246 msgid "Disable Warning Dialogs" msgstr "Desactiva els diàlegs d'advertència" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:248 msgid "Disable Startup Tutorial" msgstr "Desactiva tutorial d'inici" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:282 msgid "Entries" msgstr "Entrades" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:334 msgid "Hide Instead Of Raising" -msgstr "Oculta en lloc d'elevar" +msgstr "Oculta enlloc d'elevar" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:337 msgid "Hide If Focus Lost" msgstr "Oculta si es perd focus" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:562 msgid "Quickaccess Settings" -msgstr "Preferències d'accés ràpid " +msgstr "Preferències d'accés ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64 @@ -9615,8 +9618,22 @@ msgid "Could not determine command for starting this application!" msgstr "No es pot determinar la comanda per arrancar aquesta aplicació!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 -msgid "The relaunch option is meant to be used
with terminal applications to create a persistent
terminal which reopens when closed, generally seen
in quake-style drop-down terminals.
Either the selected application is not a terminal
or the cmdline flag for changing the terminal's window
name is not known. Feel free to submit a bug report if this
is a terminal which can change its window name.
Alternatively, you can add a data.item to" -msgstr "L'opció de rellançar està pensada
per a crear aplicacions persistents de terminalque s'obren de nou quan es tanquen, com ara terminal desplegable estil quake.
O qualsevol de les dues següents: l'aplicació seleccionada no és terminal
o bé la bandera de la línia de comandes per canviar el nom
de la finestra dels terminals no és conegut. Pot reportar un error de programari d'això
si és un terminal on es pugui canviar el nom de finestra.
Alternativament, podeu afegir-hi contingut o elements." +msgid "" +"The relaunch option is meant to be used
with terminal applications to " +"create a persistent
terminal which reopens when closed, generally " +"seen
in quake-style drop-down terminals.
Either the selected " +"application is not a terminal
or the cmdline flag for changing the " +"terminal's window
name is not known. Feel free to submit a bug report if " +"this
is a terminal which can change its window name.
Alternatively, " +"you can add a data.item to" +msgstr "" +"L'opció de rellançar està pensada
per a crear aplicacions persistents de " +"terminalque s'obren de nou quan es tanquen, com ara terminal desplegable " +"estil quake.
O qualsevol de les dues següents: l'aplicació seleccionada " +"no és terminal
o bé la bandera de la línia de comandes per canviar el " +"nom
de la finestra dels terminals no és conegut. Pot reportar un error de " +"programari d'això
si és un terminal on es pugui canviar el nom de " +"finestra.
Alternativament, podeu afegir-hi contingut o elements." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:326 msgid "Like so:" @@ -9638,7 +9655,8 @@ msgstr "Ajuda accés ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" -msgstr "No es pot configurar rellançament per una finestra sense nom i classe!" +msgstr "" +"No es pot configurar rellançament per una finestra sense nom i classe!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" @@ -9646,8 +9664,16 @@ msgstr "No es pot configurar per rellançar diàleg intern E!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380 #, c-format -msgid "The selected window created with name:
%s
and class:
%s
could not be found in the Quickaccess app database
This means that either the app is unknown to us
or it is not intended for use with this option.
Please choose an action to take:" -msgstr "No s'ha trobat la finestra seleccionada creada amb el nom
%s
i classe
%s
a la base de dades de l'aplicació accés ràpid.
Això significa que aquesta aplicació és desconeguda
o no s'utilitza amb aquesta opció.
Si us plau, escolliu una acció a fer:" +msgid "" +"The selected window created with name:
%s
and class:
%s
could " +"not be found in the Quickaccess app database
This means that either the " +"app is unknown to us
or it is not intended for use with this " +"option.
Please choose an action to take:" +msgstr "" +"No s'ha trobat la finestra seleccionada creada amb el nom
%s
i " +"classe
%s
a la base de dades de l'aplicació accés ràpid.
Això " +"significa que aquesta aplicació és desconeguda
o no s'utilitza amb " +"aquesta opció.
Si us plau, escolliu una acció a fer:" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012 @@ -9702,8 +9728,24 @@ msgid "Add Quickaccess" msgstr "Afegeix accés ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:971 -msgid "The options found in the Quickaccess menu are as follows:
Autohide - hide the window whenever it loses focus
Hide Instead of Raise - Hide window when activated without focus
Jump Mode - Switch to window's desk and raise instead of showing/hiding
Relaunch When Closed - Run the entry's command again when its window exits
Transient - Remember only this instance of the window (not permanent)" -msgstr "Les opcions que s'han trobat en el menú d'accés ràpid són les següents:
Autooculta - oculta la finestra quan perdi el focus
Oculta enlloc d'elevar - Oculta la finestra quan perdi el focus
Mode salt - Canvia a la finestra d'escriptori i elevar-la enlloc de mostrar/amagar
Rellança quan es tanqui - Executa la comanda un altre cop quan la finestra es tanqui
Temporal - Recorda només aquesta sessió de finestra (no permanent)" +msgid "" +"The options found in the Quickaccess menu are as " +"follows:
Autohide - hide the window whenever it loses " +"focus
Hide Instead of Raise - Hide window when " +"activated without focus
Jump Mode - Switch to window's " +"desk and raise instead of showing/hiding
Relaunch When " +"Closed - Run the entry's command again when its window " +"exits
Transient - Remember only this instance of the " +"window (not permanent)" +msgstr "" +"Les opcions que s'han trobat en el menú d'accés ràpid són les " +"següents:
Autooculta - oculta la finestra quan perdi " +"el focus
Oculta enlloc d'elevar - Oculta la finestra " +"quan perdi el focus
Mode salt - Canvia a la finestra " +"d'escriptori i elevar-la enlloc de mostrar/amagar
Rellança quan " +"es tanqui - Executa la comanda un altre cop quan la finestra es " +"tanqui
Temporal - Recorda només aquesta sessió de " +"finestra (no permanent)" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1010 msgid "You deleted it on your own, you rascal!
Way to go!" @@ -9718,23 +9760,32 @@ msgstr "Atura" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1029 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" -msgstr "Genial! Activeu l'entrada d'accés ràpid altre cop per a mostrar-ho!" +msgstr "" +"Genial! Activeu l'entrada d'accés ràpid un altre cop per a mostrar-ho!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1031 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" -msgstr "Genial! Activeu l'entrada de accés ràpid altre cop per a ocultar-ho!" +msgstr "" +"Genial! Activeu l'entrada d' accés ràpid un altre cop per a ocultar-ho!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1051 msgid "Well done.
Now to delete the entry we just made..." msgstr "Ben fet.
Ara per eliminar l'entrada només heu de..." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1067 -msgid "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.
Try pressing the same keys!" -msgstr "El diàleg de demostració ha estat enllaçat amb les tecles que heu pressionat.
Proveu prement les mateixes tecles!" +msgid "" +"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.
Try pressing the " +"same keys!" +msgstr "" +"El diàleg de demostració ha estat enllaçat amb les tecles que heu " +"pressionat.
Proveu prement les mateixes tecles!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1232 -msgid "The newly displayed window will activate
the Quickaccess binding sequence." -msgstr "La nova finestra que es mostra activarà
la seqüència de drecera d'accés ràpid." +msgid "" +"The newly displayed window will activate
the Quickaccess binding sequence." +msgstr "" +"La nova finestra que es mostra activarà
la seqüència de drecera d'accés " +"ràpid." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1239 msgid "Quickaccess Demo" @@ -9742,31 +9793,46 @@ msgstr "Demostració d'accés rapid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1240 msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" -msgstr "Això és un diàleg de demostració utilitzat pel tutorial d'accés ràpid" +msgstr "" +"Això és un diàleg de demostració utilitzat pel tutorial d'accés ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1262 -msgid "Quickaccess entries can be created from
the border menu of any window.
Click Continue to see a demonstration." -msgstr "Les entrades d'accés ràpid poden ser creades des de
la vora de menú de qualsevol finestra.
Premeu Continua per a veure'n una demostració." +msgid "" +"Quickaccess entries can be created from
the border menu of any " +"window.
Click Continue to see a demonstration." +msgstr "" +"Les entrades d'accés ràpid poden ser creades des de
la vora de menú de " +"qualsevol finestra.
Premeu Continua per a veure'n una demostració." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1283 -msgid "Quickaccess is a way of binding user-selected
windows and applications to keyboard shortcuts.
Once a Quickaccess entry has been created,
the associated window can be returned to immediately
on demand by pushing the keyboard shortcut." -msgstr "Accés ràpid és la forma d'utilitzar dreceres seleccionades per l'usuari per finestres i aplicacions.
Un cop l'entrada d'accés ràpid hagi estat creada,
la finestra associada tornarà a aparèixer
si es clica la drecera de teclat." +msgid "" +"Quickaccess is a way of binding user-selected
windows and applications to " +"keyboard shortcuts.
Once a Quickaccess entry has been created,
the " +"associated window can be returned to immediately
on demand by pushing the " +"keyboard shortcut." +msgstr "" +"Accés ràpid és la forma d'utilitzar dreceres seleccionades per l'usuari per " +"finestres i aplicacions.
Un cop l'entrada d'accés ràpid hagi estat " +"creada,
la finestra associada tornarà a aparèixer
si es clica la " +"drecera de teclat." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1300 -msgid "This appears to be your first time using the Quickaccess module.
Would you like some usage tips?" -msgstr "Sembla ser que és la primera vegada que utilitzeu el mòdul accés ràpid.
Voleu alguns consells d'ús?" +msgid "" +"This appears to be your first time using the Quickaccess module.
Would " +"you like some usage tips?" +msgstr "" +"Sembla ser que és la primera vegada que utilitzeu el mòdul accés " +"ràpid.
Voleu alguns consells d'ús?" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1347 msgid "quick access name/identifier" msgstr "Nom/identificador d'accés ràpid" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:214 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:214 msgid "Error saving screenshot file" msgstr "Error guardant la captura de pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:215 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:215 #, c-format msgid "Path: %s" msgstr "Ruta: %s" @@ -9776,152 +9842,169 @@ msgid "Error - Unknown format" msgstr "Error - Format desconegut" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:234 -msgid "File has an unspecified extension.
Please use '.jpg' or '.png' extensions
only as other formats are not
supported currently." -msgstr "El fitxer té una extensió no especificada.
Si us plau, utilitzeu només extensions '.jpg' o '.png'
ja que els altres formats no són
admesos en aquests moments." +msgid "" +"File has an unspecified extension.
Please use '.jpg' or '.png' " +"extensions
only as other formats are not
supported currently." +msgstr "" +"El fitxer té una extensió no especificada.
Si us plau, utilitzeu només " +"extensions '.jpg' o '.png'
ja que els altres formats no són
admesos " +"en aquests moments." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:282 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:281 msgid "Select screenshot save location" msgstr "Seleccioneu la ubicació on guardar la captura" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:294 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:845 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:293 src/modules/shot/e_mod_main.c:843 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:393 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:392 #, c-format msgid "Uploaded %s / %s" msgstr "Pujat %s / %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:414 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:413 msgid "Error - Upload Failed" msgstr "Error - pujada fallida" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:415 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:414 #, c-format msgid "Upload failed with status code:
%i" msgstr "Pujada fallida amb el codi d'estat:
%i" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:457 msgid "Error - Can't create file" msgstr "Error - No es pot crear el fitxer" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:459 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458 #, c-format msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" msgstr "No es poden crear fitxers temporals '%s': %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:477 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:476 msgid "Error - Can't open file" msgstr "Error - No es pot obrir el fitxer" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:478 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:477 #, c-format msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" msgstr "No es poden obrir fitxers temporals '%s':%s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:486 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:485 msgid "Error - Bad size" msgstr "Error - Mida errònia" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:487 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:486 #, c-format msgid "Cannot get size of file '%s'" msgstr "No es pot obtenir la mida del fitxer '%s'" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:496 msgid "Error - Can't allocate memory" msgstr "Error - No es pot assignar memòria" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:498 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" msgstr "No es pot assignar memòria per la imatge: %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:505 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:504 msgid "Error - Can't read picture" msgstr "Error - No es pot llegir la imatge" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:506 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:505 msgid "Cannot read picture" msgstr "No es pot llegir la imatge" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:527 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:525 msgid "Uploading screenshot" msgstr "Pujant captura de pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:532 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:530 msgid "Uploading ..." msgstr "Pujant ..." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:537 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:535 msgid "Screenshot is available at this location:" msgstr "La captura de pantalla és a:" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:546 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:544 msgid "Hide" msgstr "Oculta" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:570 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 msgid "Confirm Share" msgstr "Confirmeu compartició" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:571 -msgid "This image will be uploaded
to enlightenment.org. It will be publicly visible." -msgstr "Aquesta imatge s'actualitzarà
a enlightenment.org. Això la farà visible públicament." +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:569 +msgid "" +"This image will be uploaded
to enlightenment.org. It will be publicly " +"visible." +msgstr "" +"Aquesta imatge s'actualitzarà
a enlightenment.org. Això la farà visible " +"públicament." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:671 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:687 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:696 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669 src/modules/shot/e_mod_main.c:685 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:694 msgid "Screenshot Error" msgstr "Error captura pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:672 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:670 #, c-format -msgid "SHMMAX is too small to take screenshot.
Consider increasing /proc/sys/kernel/shmmax to a value larger than %llu" -msgstr "SHMMAX és massa petita per captura pantalla.
Consideri incrementar /proc/sys/kernel/shmmax a un valor més gran que %llu" +msgid "" +"SHMMAX is too small to take screenshot.
Consider increasing " +"/proc/sys/kernel/shmmax to a value larger than %llu" +msgstr "" +"SHMMAX és massa petita per captura pantalla.
Consideri incrementar " +"/proc/sys/kernel/shmmax a un valor més gran que %llu" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:688 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:686 #, c-format -msgid "SHMMAX is too small to take screenshot.
Consider increasing kern.ipc.shmmax to a value larger than %llu" -msgstr "SHMMAX és massa petita per captura pantalla.
Consideri incrementar kern.ipc.shmmax a un valor més gran que %llu" +msgid "" +"SHMMAX is too small to take screenshot.
Consider increasing " +"kern.ipc.shmmax to a value larger than %llu" +msgstr "" +"SHMMAX és massa petita per captura pantalla.
Consideri incrementar " +"kern.ipc.shmmax a un valor més gran que %llu" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:697 -msgid "SHM creation failed.
Ensure your system has enough RAM free and your user has sufficient permissions." -msgstr "Error creació SHM.
Comprovi que el sistema tingui prou memòria RAM disponible i l'usuari permisos." +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:695 +msgid "" +"SHM creation failed.
Ensure your system has enough RAM free and your user " +"has sufficient permissions." +msgstr "" +"Error creació SHM.
Comprovi que el sistema tingui prou memòria RAM " +"disponible i l'usuari permisos." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:714 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:712 msgid "Where to put Screenshot..." msgstr "On voleu desar la captura de pantalla..." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:766 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:764 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:770 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:768 msgid "Perfect" msgstr "Perfecte" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:847 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:845 msgid "Share" msgstr "Comparteix" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1008 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1056 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1006 src/modules/shot/e_mod_main.c:1054 msgid "Take Shot" msgstr "Captura finestra" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1019 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1048 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1061 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1017 src/modules/shot/e_mod_main.c:1046 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1059 msgid "Take Screenshot" msgstr "Captura pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1036 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1034 msgid "Shot Error" msgstr "Error captura" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1037 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1035 msgid "Cannot initialize network" msgstr "No es pot inicialitzar la xarxa" @@ -9949,8 +10032,7 @@ msgstr "Fer acció per defecte després de temps d'espera" msgid "Default Action" msgstr "Acció per defecte" -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 msgid "System Controls" msgstr "Controls sistema" @@ -9972,7 +10054,8 @@ msgstr "Ja existeix una altra safata del sistema" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:239 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." -msgstr "Només hi pot haver un giny de la safata del sistema i n'existeix un altre." +msgstr "" +"Només hi pot haver un giny de la safata del sistema i n'existeix un altre." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:392 msgid "Systray" @@ -9994,8 +10077,7 @@ msgstr "Mostra només text" msgid "Item width" msgstr "Amplada element" -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 #, c-format msgid "%1.0f px" msgstr "%1.0f px" @@ -10004,8 +10086,7 @@ msgstr "%1.0f px" msgid "Item height" msgstr "Alçada element" -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:758 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:758 msgid "Tasks" msgstr "Tasques" @@ -10060,8 +10141,7 @@ msgstr "Grandària màxima (Percentatge grandària de pantalla)" msgid "Teamwork Settings" msgstr "Preferències treball en equip" -#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 -#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140 +#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150 msgid "Teamwork" msgstr "Treball en equip" @@ -10154,42 +10234,42 @@ msgstr "Ajuda" msgid "Tiling Configuration" msgstr "Configuració mosaic" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1297 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1304 msgid "Floating" msgstr "Flota" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1375 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1408 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1748 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1766 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1383 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1416 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1756 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1774 msgid "Tiling" msgstr "Mosaic" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1382 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1390 msgid "Toggle floating" msgstr "Commuta flotant" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1385 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1393 msgid "Move the focused window up" msgstr "Mou finestra amunt" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1387 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1395 msgid "Move the focused window down" msgstr "Mou finestra avall" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1389 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1397 msgid "Move the focused window left" msgstr "Mou finestra a l'esquerra" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1391 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1399 msgid "Move the focused window right" msgstr "Mou finestra a la dreta" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1394 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1402 msgid "Toggle split mode" msgstr "Canvia mode divisió" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1396 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1404 msgid "Swap window" msgstr "Canvi de finestra" @@ -10231,7 +10311,9 @@ msgstr "Desplaça ratolí al final" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219 msgid "Disable mouse warp on directional focus change" -msgstr "Desactiva el desplaçament del ratolí quan hi hagi un canvi de focus direccional" +msgstr "" +"Desactiva el desplaçament del ratolí quan hi hagi un canvi de focus " +"direccional" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:223 msgid "Jump to desk" @@ -10333,8 +10415,7 @@ msgstr "Finestra amunt" msgid "Window on the Right" msgstr "Finestra a la dreta" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:214 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 src/modules/winlist/e_mod_main.c:214 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220 msgid "Winlist Error" msgstr "Error a la llista de finestres" @@ -10355,8 +10436,7 @@ msgstr "La llista de finestres no pot ser activada per drecera de ACPI" msgid "Select a window" msgstr "Seleccioneu una finestra" -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:216 -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:243 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:216 src/modules/wizard/e_wizard.c:243 msgid "Next" msgstr "Següent" @@ -10368,8 +10448,7 @@ msgstr "Si us plau, espereu ..." msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Benvingut a Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:161 -#: src/modules/wizard/page_011.c:147 +#: src/modules/wizard/page_010.c:162 src/modules/wizard/page_011.c:147 #: src/modules/wizard/page_020.c:52 msgid "Select one" msgstr "Seleccioneu-ne un" @@ -10443,8 +10522,29 @@ msgid "Check for available updates" msgstr "Comprova actualitzacions disponibles" #: src/modules/wizard/page_170.c:32 -msgid "Enlightenment can check for new
versions, updates, security and
bugfixes, as well as available add-ons.

This is very useful, because it lets
you know about available bug fixes and
security fixes when they happen. As a
result, Enlightenment will connect to
enlightenment.org and transmit some
information, much like any web browser
might do. No personal information such as
username, password or any personal files
will be transmitted. If you don't like this,
please disable this below. It is highly
advised that you do not disable this as it
may leave you vulnerable or having to live
with bugs." -msgstr "Enlightenment pot comprovar la disponibilitat de
noves versions, actualitzacions, pegats de seguretat i
errors, així com també complements.

Això és molt útil, perquè això permet
saber si hi ha solucions pels errors i
problemes de seguretat que apareguin. Per aquest
motiu, Enlightenment pot connectar a
enlightenment.org i transmetre alguna
informació, tal com ho fa per exemple qualsevol navegador.
NO es transmetrà cap dada privada com ara
nom, contrasenya o qualsevol altre tipus de fitxers personals
. Si no ho voleu,
si us plau, desactiveu l'actualització a sota. No obstant això,
us recomanem que no la desactiveu
ja que podríeu patir vulnerabilitats o tenir
errors de programari." +msgid "" +"Enlightenment can check for new
versions, updates, security " +"and
bugfixes, as well as available add-ons.

This is very useful, " +"because it lets
you know about available bug fixes and
security fixes " +"when they happen. As a
result, Enlightenment will connect " +"to
enlightenment.org and transmit some
information, much like any web " +"browser
might do. No personal information such as
username, password " +"or any personal files
will be transmitted. If you don't like " +"this,
please disable this below. It is highly
advised that you do not " +"disable this as it
may leave you vulnerable or having to live
with " +"bugs." +msgstr "" +"Enlightenment pot comprovar la disponibilitat de
noves versions, " +"actualitzacions, pegats de seguretat i
errors, així com també " +"complements.

Això és molt útil, perquè això permet
saber si hi ha " +"solucions pels errors i
problemes de seguretat que apareguin. Per " +"aquest
motiu, Enlightenment pot connectar a
enlightenment.org i " +"transmetre alguna
informació, tal com ho fa per exemple qualsevol " +"navegador.
NO es transmetrà cap dada privada com ara
nom, contrasenya " +"o qualsevol altre tipus de fitxers personals
. Si no ho voleu,
si us " +"plau, desactiveu l'actualització a sota. No obstant això,
us recomanem " +"que no la desactiveu
ja que podríeu patir vulnerabilitats o " +"tenir
errors de programari." #: src/modules/wizard/page_170.c:53 msgid "Enable update checking" @@ -10456,7 +10556,9 @@ msgstr "Informació" #: src/modules/wizard/page_180.c:32 msgid "A taskbar can be added to
show open windows and applications." -msgstr "Es pot afegir una barra de tasques
per mostrar finestres i aplicacions obertes." +msgstr "" +"Es pot afegir una barra de tasques
per mostrar finestres i aplicacions " +"obertes." #: src/modules/wizard/page_180.c:38 msgid "Enable Taskbar" @@ -10466,35 +10568,35 @@ msgstr "Activa barra de tasques" msgid "Keyboard Settings" msgstr "Preferències teclat" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:318 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:317 msgid "Configurations" msgstr "Configuracions" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:325 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:324 msgid "Models" msgstr "Models" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:331 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330 msgid "Do not apply any keyboard settings ever" msgstr "No aplicar mai la configuració del teclat" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:333 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332 msgid "Label only in gadgets" msgstr "Etiqueta només en ginys" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:517 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:515 msgid "Add New Configuration" msgstr "Afegeix nova configuració" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:524 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:531 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529 msgid "Model" msgstr "Model" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:536 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:534 msgid "Variant" msgstr "Variant" @@ -10502,6 +10604,148 @@ msgstr "Variant" msgid "NONE" msgstr "CAP" +#, c-format +#~ msgid "Container %d" +#~ msgstr "Contenidor %d" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Temes" + +#~ msgid "Assign" +#~ msgstr "Assigna" + +#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" +#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_X!\n" + +#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" +#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_IMF!\n" + +#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" +#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Xinerama!\n" + +#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" +#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Randr!\n" + +#~ msgid "OpenGL options" +#~ msgstr "Opcions d'OpenGL" + +#, c-format +#~ msgid "%2.1f kg" +#~ msgstr "%2.1f kg" + +#, c-format +#~ msgid "%1.1f m/s^2" +#~ msgstr "%1.1f m/s^2" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Memòria" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ignora" + +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Física" + +#~ msgid "Syscon Settings" +#~ msgstr "Preferències Syscon" + +#~ msgid "Syscon" +#~ msgstr "Syscon" + +#~ msgid "Focus by ..." +#~ msgstr "Enfocament per ..." + +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "Sortida" + +#~ msgid "columns" +#~ msgstr "columnes" + +#~ msgid "rows" +#~ msgstr "files" + +#~ msgid "Focus a particular window" +#~ msgstr "Focus a finestra particular" + +#~ msgid "Label only" +#~ msgstr "Només etiqueta" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development " +#~ "Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " +#~ "writing it.<br><br>To contact us please " +#~ "visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +#~ msgstr "" +#~ "<title>Copyright © 2000-2013, per l'Equip de Desenvolupament " +#~ "d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudeixi utilitzant aquest programari " +#~ "tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb " +#~ "nosaltres visiti:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" + +#~ msgid "Lock Failed" +#~ msgstr "Errada en el bloqueig" + +#~ msgid "Setup Popups" +#~ msgstr "Configura finestres emergents" + +#~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" +#~ msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de finestres emergents.\n" + +#~ msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enlightenment no pot inicialitzar les preferències del sistema XSettings.\n" + +#~ msgid "Configure Shelves" +#~ msgstr "Configura taulers" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum " +#~ "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: " +#~ "%i.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Error de l'API del mòdul<br> Error inicialitzant mòdul:%s<br>Necessita una " +#~ "versió mínim de l'API del mòdul: %i<br> L'advertència del mòdul API per " +#~ "Enlightenment és: %i<br>" + +#~ msgid "Set Toolbar Contents" +#~ msgstr "Estableix contingut barra d'eines" + +#~ msgid "Compositor Error" +#~ msgstr "Error compositor" + +#~ msgid "Compositor Warning" +#~ msgstr "Advertència compositor" + +#~ msgid "Virtual Keyboard" +#~ msgstr "Teclat virtual" + +#~ msgid "Quick Panel" +#~ msgstr "Accés ràpid" + +#~ msgid "Over" +#~ msgstr "Damunt" + +#~ msgid "Sync windows" +#~ msgstr "Sincronitza finestres" + +#~ msgid "Loose sync" +#~ msgstr "Sincronització perduda" + +#~ msgid "Pane" +#~ msgstr "Sobreposició" + +#~ msgid "Animation speed" +#~ msgstr "Durada animació" + +#~ msgid "Custom Screenlock Command" +#~ msgstr "Comanda personalitzada de bloqueig de pantalla" + +#~ msgid "Use Custom Screenlock Command" +#~ msgstr "Utilitza comanda personalitzada per bloqueig de pantalla" + #~ msgid "Screen Saver Settings" #~ msgstr "Opcions d'estalvi de pantalla" @@ -10511,23 +10755,68 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Menu Title Active" #~ msgstr "Títol menú actiu" -#~ msgid "Loading files..." -#~ msgstr "Carregant fitxers..." +#~ msgid "Startup Settings" +#~ msgstr "Opcions d'inici" -#~ msgid "Wallpaper 2" -#~ msgstr "Fons de pantalla 2" +#~ msgid "Theme Categories" +#~ msgstr "Categories de tema" -#~ msgid "Syscon Settings" -#~ msgstr "Preferències Syscon" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Esborra" -#~ msgid "Syscon" -#~ msgstr "Syscon" +#~ msgid "Clear All" +#~ msgstr "Esborra tot" -#~ msgid "columns" -#~ msgstr "columnes" +#~ msgid "Pronounced Accelerate" +#~ msgstr "Acceleració pronunciada" -#~ msgid "rows" -#~ msgstr "files" +#~ msgid "Pronounced Decelerate" +#~ msgstr "Desacceleració pronunciada" + +#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" +#~ msgstr "Acceleració pronunciada, llavors desaccelera" + +#~ msgid "Raise when focusing" +#~ msgstr "Eleva quan s'enfoqui" + +#~ msgid "Hover (Key Toggle)" +#~ msgstr "Damunt (Alterna tecla)" + +#~ msgid "Physics Settings" +#~ msgstr "Preferències físiques" + +#~ msgid "Desktop gravity" +#~ msgstr "Gravetat escriptori" + +#~ msgid "Disable Movement" +#~ msgstr "Desactiva moviment" + +#~ msgid "Disable Rotation" +#~ msgstr "Desactiva rotació" + +#~ msgid "Ignore Fullscreen" +#~ msgstr "Ignora pantalla completa" + +#~ msgid "Ignore Maximized" +#~ msgstr "Ignora maximitzat" + +#~ msgid "Ignore Shelves" +#~ msgstr "Ignora taulers" + +#~ msgid "Mouse Over" +#~ msgstr "Al passar el punter del ratolí damunt" + +#~ msgid "Systray Error" +#~ msgstr "Error a la safata del sistema" + +#~ msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf." +#~ msgstr "" +#~ "La safata del sistema no pot posar el fons de pantalla invisible per tal " +#~ "d'emparellar-se amb la seva barra." + +#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." +#~ msgstr "" +#~ "Safata del sistema no pot treballar en un tauler que es troba a sota de tot." #~ msgid "Tile dialog windows as well" #~ msgstr "Posa també en mosaic les finestres de diàleg" @@ -10535,8 +10824,7 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Key hints" #~ msgstr "Dreceres de tecles" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of columns/rows used to tile per desk (0 → tiling disabled):" +#~ msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):" #~ msgstr "" #~ "Nombre de columnes utilitzades pel mosaic d'escriptori(0 -> mosaic " #~ "deshabilitat):" @@ -10556,12 +10844,21 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Move window" #~ msgstr "Mou finestra" +#~ msgid "Move window to the left" +#~ msgstr "Mou finestra a l'esquerra" + +#~ msgid "Move window to the right" +#~ msgstr "Mou finestra a la dreta" + +#~ msgid "Move window up" +#~ msgstr "Mou finestra amunt" + +#~ msgid "Move window down" +#~ msgstr "Mou finestra avall" + #~ msgid "Adjust transitions" #~ msgstr "Ajusta transicions" -#~ msgid "Focus a particular window" -#~ msgstr "Focus a finestra particular" - #~ msgid "Send to upper right corner" #~ msgstr "Envia a la cantonada superior dreta" @@ -10574,103 +10871,8 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Send to lower left corner" #~ msgstr "Envia a la cantonada inferior esquerra" -#~ msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!" -#~ msgstr "" -#~ "El mòdul conf no es pot carregar quan el mòdul conf2 ja està carregat!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Refresh Packages" -#~ msgstr "Actualitza vista" - -#, fuzzy -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Setmana" - -#, fuzzy -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "Gestor de fitxers" - -#, fuzzy -#~ msgid "System Updates Settings" -#~ msgstr "Preferències safata del sistema" - -#~ msgid "Compositor Warning" -#~ msgstr "Advertència compositor" - -#~ msgid "" -#~ "Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were " -#~ "compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software " -#~ "engine." -#~ msgstr "" -#~ "El controlador gràfic no suporta OpenGL o<br>no s'han compilat o " -#~ "instal·lat motors OpenGL per a<br>Evas o Ecore-Evas. Es torna al motor de " -#~ "programari." - -#~ msgid "Compositor Error" -#~ msgstr "Error compositor" - -#~ msgid "Another compositor is already running<br>on your display server." -#~ msgstr "" -#~ "Ja està funcionant un altre compositor<br>en el servidor de pantalla." - -#~ msgid "" -#~ "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. " -#~ "This is needed<br>for it to function." -#~ msgstr "" -#~ "El servidor de pantalla no permet<br>finestra sobreposada. És necessari " -#~ "que en permeti l'ús<br>per a poder funcionar." - -#~ msgid "" -#~ "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " -#~ "without XComposite support. Note that for composite support you will also " -#~ "need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." -#~ msgstr "" -#~ "El servidor de pantalla no permet XComposite,<br>o Ecore-X ha estat " -#~ "integrat sense compatibilitat amb XComposite.<br>Tingueu en compte que " -#~ "per a permetre composite també necessiteu<br>compatibilitat amb XRender i " -#~ "XFixes a X11 i Ecore." - -#~ msgid "" -#~ "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " -#~ "XDamage support." -#~ msgstr "" -#~ "El servidor de pantalla no permet XDamage<br>o Ecore ha estat integrat " -#~ "sense compatibilitat amb XDamage." - -#~ msgid "Container %d" -#~ msgstr "Contenidor %d" - -#~ msgid "Lock Failed" -#~ msgstr "Errada en el bloqueig" - -#~ msgid "" -#~ "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " -#~ "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be " -#~ "broken." -#~ msgstr "" -#~ "El bloqueig d'escriptori ha fallat perquè alguna aplicació <br>ha " -#~ "capturat el teclat o el ratolí (o ambdós) i no es pot fer el bloqueig." - -#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" -#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_X!\n" - -#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" -#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Randr!\n" - -#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" -#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Xinerama!\n" - -#~ msgid "Setup Popups" -#~ msgstr "Configura finestres emergents" - -#~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment no pot configurar el sistema de finestres emergents.\n" - -#~ msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment no pot inicialitzar les preferències del sistema " -#~ "XSettings.\n" +#~ msgid "Use multiple monitor geometry" +#~ msgstr "Utilitza geometria de múltiples monitors" #~ msgid "Stop Moving/Resizing Items" #~ msgstr "Finalitza moure/redimensionar elements" @@ -10678,60 +10880,89 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Begin Moving/Resizing Items" #~ msgstr "Moure/redimensionar elements" -#~ msgid "Set Toolbar Contents" -#~ msgstr "Estableix contingut barra d'eines" +#~ msgid "" +#~ "<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development " +#~ "Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " +#~ "writing it.<br><br>To contact us please " +#~ "visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +#~ msgstr "" +#~ "<title>Copyright © 2000-2013, per l'Equip de Desenvolupament " +#~ "d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudiu utilitzant aquest programari " +#~ "tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb " +#~ "nosaltres visiteu:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" -#~ msgid "Sync windows" -#~ msgstr "Sincronitza finestres" +#~ msgid "" +#~ "Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were " +#~ "compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software " +#~ "engine." +#~ msgstr "" +#~ "El controlador gràfic no suporta OpenGL o<br>no s'han compilat o instal·lat " +#~ "motors OpenGL per a<br>Evas o Ecore-Evas. Es torna al motor de programari." -#~ msgid "Loose sync" -#~ msgstr "Sincronització perduda" +#~ msgid "Another compositor is already running<br>on your display server." +#~ msgstr "" +#~ "Ja està funcionant un altre compositor<br>en el servidor de pantalla." -#~ msgid "Physics Settings" -#~ msgstr "Preferències físiques" +#~ msgid "" +#~ "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This " +#~ "is needed<br>for it to function." +#~ msgstr "" +#~ "El servidor de pantalla no permet<br>finestra sobreposada. És necessari que " +#~ "en permeti l'ús<br>per a poder funcionar." + +#~ msgid "" +#~ "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " +#~ "without XComposite support. Note that for composite support you will also " +#~ "need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." +#~ msgstr "" +#~ "El servidor de pantalla no permet XComposite,<br>o Ecore-X ha estat integrat " +#~ "sense compatibilitat amb XComposite.<br>Tingueu en compte que per a permetre " +#~ "composite també necessiteu<br>compatibilitat amb XRender i XFixes a X11 i " +#~ "Ecore." + +#~ msgid "" +#~ "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " +#~ "XDamage support." +#~ msgstr "" +#~ "El servidor de pantalla no permet XDamage<br>o Ecore ha estat integrat sense " +#~ "compatibilitat amb XDamage." + +#~ msgid "" +#~ "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " +#~ "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." +#~ msgstr "" +#~ "El bloqueig d'escriptori ha fallat perquè alguna aplicació <br>ha capturat " +#~ "el teclat o el ratolí (o ambdós) i no es pot fer el bloqueig." + +#, c-format +#~ msgid "Height (%3.0f pixels)" +#~ msgstr "Amplada (%3.0f píxels)" + +#~ msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n" +#~ msgstr "Enlightenment no configurar la composició.\n" + +#~ msgid "Show Splash Screen on Login" +#~ msgstr "Mostra la pantalla flaix en entrar" + +#~ msgid "Loading files..." +#~ msgstr "Carregant fitxers..." + +#~ msgid "Wallpaper 2" +#~ msgstr "Fons de pantalla 2" #~ msgid "Physics delay after drag" #~ msgstr "Retard física després d'arrossegar" +#, c-format #~ msgid "%2.0f Frames" #~ msgstr "%2.0f fotogrames" #~ msgid "Maximum window mass" #~ msgstr "Massa màxima de finestra" -#~ msgid "%2.1f kg" -#~ msgstr "%2.1f kg" - -#~ msgid "Desktop gravity" -#~ msgstr "Gravetat escriptori" - -#~ msgid "%1.1f m/s^2" -#~ msgstr "%1.1f m/s^2" - -#~ msgid "Disable Movement" -#~ msgstr "Desactiva moviment" - -#~ msgid "Disable Rotation" -#~ msgstr "Desactiva rotació" - -#~ msgid "Ignore Fullscreen" -#~ msgstr "Ignora pantalla completa" - -#~ msgid "Ignore Maximized" -#~ msgstr "Ignora maximitzat" - -#~ msgid "Ignore Shelves" -#~ msgstr "Ignora taulers" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignora" - -#~ msgid "Physics" -#~ msgstr "Física" - #~ msgid "" -#~ "Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of " -#~ "your windows. There can be only one!" +#~ "Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your " +#~ "windows. There can be only one!" #~ msgstr "" #~ "Es rebutja, covardament, la batalla<br>amb el mòdul de Mosaic pel " #~ "control<br>de les finestres. Només n'hi pot haver un!" @@ -10741,1736 +10972,3 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "The physics module could not be started" #~ msgstr "El mòdul de física no es pot iniciar" - -#~ msgid "Use fast composite effects for windows" -#~ msgstr "Activa efectes de composició ràpida per finestres" - -#~ msgid "composite" -#~ msgstr "composició" - -#~ msgid "border" -#~ msgstr "vora" - -#~ msgid "theme" -#~ msgstr "tema" - -#~ msgid "animate" -#~ msgstr "anima" - -#~ msgid "Use fast composite effects for menus" -#~ msgstr "Activa efectes de composició ràpida per als menús" - -#~ msgid "menu" -#~ msgstr "menú" - -#~ msgid "Use fast composite effects for popups" -#~ msgstr "Activa efectes de composició ràpida per a finestres emergents" - -#~ msgid "popup" -#~ msgstr "finestra emergent" - -#~ msgid "Use fast composite effects for objects" -#~ msgstr "Activa efectes de composició ràpida per als objectes" - -#~ msgid "" -#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and " -#~ "such)" -#~ msgstr "" -#~ "Activa efectes de composició ràpida per a superposicions (ajudes i " -#~ "similars)" - -#~ msgid "" -#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and " -#~ "such)" -#~ msgstr "" -#~ "Desactiva efectes de composició per a superposicions (ajudes i similars)" - -#~ msgid "Disable composite effects for the screen" -#~ msgstr "Desactiva efectes de composició de pantalla" - -#~ msgid "screen" -#~ msgstr "pantalla" - -#~ msgid "" -#~ "This option disables composite effects from themes, such as animating the " -#~ "screen fade when blanking" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció desactiva els efectes de Composite dels temes, com ara " -#~ "l'animació de la pantalla quan s'esborra." - -#~ msgid "Compositing engine" -#~ msgstr "Motor composició" - -#~ msgid "Default window composite effect" -#~ msgstr "Efectes de composició predeterminats" - -#~ msgid "Smooth scaling of composited window content" -#~ msgstr "Escalat suau del contingut de finestra" - -#~ msgid "Sync composited windows" -#~ msgstr "Sincronitza finestres" - -#~ msgid "Loose sync composited windows" -#~ msgstr "No aplicar composició a finestres" - -#~ msgid "Grab server during rendering of composited windows" -#~ msgstr "Utilitza el servidor durant el renderitzat de finestres compostes" - -#~ msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows" -#~ msgstr "Temps d'espera inicial per finestres compostes noves" - -#~ msgid "delay" -#~ msgstr "retard" - -#~ msgid "%1.2f seconds" -#~ msgstr "%1.2f segons" - -#~ msgid "Tear-free compositing (VSYNC)" -#~ msgstr "Sincronització de pantalla (VSYNC)" - -#~ msgid "Texture from pixmap rendering for composite" -#~ msgstr "Textura amb renderització de mapa de píxels" - -#~ msgid "Composite swapping method" -#~ msgstr "Mètode d'intercanvi" - -#~ msgid "backlight" -#~ msgstr "llum de fons" - -#~ msgid "Send flush when compositing windows" -#~ msgstr "Envia flush quan es componguin les finestres" - -#~ msgid "Send dump when compositing windows" -#~ msgstr "Envia dump quan es componguin les finestres" - -#~ msgid "Show framerate when compositing windows" -#~ msgstr "Mostra els fotogrames per segon quan es componguin les finestres" - -#~ msgid "Rolling average for fps display when compositing" -#~ msgstr "Mostrar la mitjana de fps de la pantalla amb Composite" - -#~ msgid "%1.0f frames" -#~ msgstr "%1.0f fotogrames" - -#~ msgid "Composite framerate display corner" -#~ msgstr "Cantonada on es mostraran els fotogrames per segon del Composite" - -#~ msgid "windows" -#~ msgstr "finestres" - -#~ msgid "Try not to cover other windows" -#~ msgstr "Intenta no tapar altres finestres" - -#~ msgid "Try not to cover gadgets" -#~ msgstr "Intenta no tapar ginys" - -#~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)" -#~ msgstr "Situa al punter del ratolí (automàtic)" - -#~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)" -#~ msgstr "Situa al punter del ratolí (interactiu)" - -#~ msgid "Don't set focus on new windows" -#~ msgstr "No situar el focus a les noves finestres" - -#~ msgid "Set focus on all new windows" -#~ msgstr "Estableix el focus a totes les noves finestres" - -#~ msgid "Set focus only on all new dialog windows" -#~ msgstr "Selecciona únicament totes les noves finestres de diàleg" - -#~ msgid "" -#~ "Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus" -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona les finestres noves de diàleg només si la finestra pare estava " -#~ "seleccionada" - -#~ msgid "Ignore application" -#~ msgstr "Ignora l'aplicació" - -#~ msgid "Animate application window" -#~ msgstr "Anima la finestra d'aplicació" - -#~ msgid "Raise and set focus to application window" -#~ msgstr "Eleva i selecciona la finestra d'aplicació" - -#~ msgid "Resize window, do not resize screen" -#~ msgstr "Redimensiona finestres, no les pantalles" - -#~ msgid "Resize window and screen" -#~ msgstr "Redimensiona finestres i pantalla" - -#~ msgid "Expand to maximum size without covering shelves" -#~ msgstr "Expandeix a la grandària màxima sense cobrir els panells" - -#~ msgid "Expand to maximum size ignoring shelves" -#~ msgstr "Expandeix a la grandària màxima ignorant els panells" - -#~ msgid "No hinting" -#~ msgstr "Sense millorar" - -#~ msgid "Automatic hinting" -#~ msgstr "Millora automàtica" - -#~ msgid "Bytecode hinting" -#~ msgstr "Millores Bytecode" - -#~ msgid "Show on screen of pointer" -#~ msgstr "Mostra a la pantalla del punter" - -#~ msgid "Show on screen %d" -#~ msgstr "Mostra a la pantalla %d" - -#~ msgid "No grouping" -#~ msgstr "Sense agrupament" - -#~ msgid "Virtual desktop" -#~ msgstr "Escriptori virtual" - -#~ msgid "No separation" -#~ msgstr "Sense separació" - -#~ msgid "Separator bars" -#~ msgstr "Barres separadores " - -#~ msgid "Separate menus" -#~ msgstr "Menús separats" - -#~ msgid "No sorting" -#~ msgstr "Sense ordenació" - -#~ msgid "Alphabetical order" -#~ msgstr "Ordre alfabètic" - -#~ msgid "Recently used windows first" -#~ msgstr "Primer les finestres usades recentment" - -#~ msgid "Group by owner virtual desktop" -#~ msgstr "Agrupa per propietari de l'escriptori" - -#~ msgid "Group by current virtual desktop" -#~ msgstr "Agrupa per l'escriptori virtual actual" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "cap" - -#~ msgid "Allow windows partly out of the screen limits" -#~ msgstr "Permet finestres parcialment fora dels límits de pantalla" - -#~ msgid "Allow windows completely out of the screen limits" -#~ msgstr "Permet finestres completament fora dels límits de pantalla" - -#~ msgid "Keep windows completely within the screen limits" -#~ msgstr "Manté les finestres dins dels límits de pantalla" - -#~ msgid "Show splash screen on startup" -#~ msgstr "Mostra la pantalla flaix en iniciar" - -#~ msgid "startup" -#~ msgstr "inici" - -#~ msgid "Startup transition effect" -#~ msgstr "Efecte de transició de l'inici" - -#~ msgid "transition" -#~ msgstr "transició" - -#~ msgid "Desk change transition effect" -#~ msgstr "Efecte de transició del canvi d'escriptori" - -#~ msgid "vdesk" -#~ msgstr "escriptori virtual" - -#~ msgid "Wallpaper change transition effect" -#~ msgstr "Efecte de transició del canvi de fons d'escriptori" - -#~ msgid "wallpaper" -#~ msgstr "fons de pantalla" - -#~ msgid "Default desktop wallpaper" -#~ msgstr "Fons de pantalla per defecte" - -#~ msgid "Default desktop name" -#~ msgstr "Nom d'escriptori per defecte" - -#~ msgid "desktop" -#~ msgstr "escriptori" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "nom" - -#~ msgid "Used in Pager displays" -#~ msgstr "S'utilitza per a mostrar el paginador" - -#~ msgid "Menu scroll speed" -#~ msgstr "Velocitat de desplaçament del menú" - -#~ msgid "scroll" -#~ msgstr "desplaçament" - -#~ msgid "speed" -#~ msgstr "velocitat" - -#~ msgid "Speed at which the menus move onto screen if offscreen" -#~ msgstr "" -#~ "Velocitat a la que els menús es mouen per la pantalla si està apagada" - -#~ msgid "Menu fast move threshold" -#~ msgstr "Llindar moviment ràpid menú" - -#~ msgid "move" -#~ msgstr "mou" - -#~ msgid "" -#~ "Moving the mouse faster than this speed over a menu causes menu items to " -#~ "not be selected" -#~ msgstr "" -#~ "Si es mou el ratolí més ràpid que això sobre un menú farà que les opcions " -#~ "del menú no es seleccionin" - -#~ msgid "Menu mouse deactivate delay" -#~ msgstr "El menú del ratolí desactiva el retard" - -#~ msgid "drag" -#~ msgstr "arrossegar" - -#~ msgid "%2.2f seconds" -#~ msgstr "%2.2f segons" - -#~ msgid "" -#~ "The minimum time before a menu can be closed by clicking the mouse " -#~ "outside the menu" -#~ msgstr "" -#~ "Temps mínim abans que un menú pugui ser tancat clicant amb el ratolí fora " -#~ "del menú" - -#~ msgid "Menu autoscroll margin" -#~ msgstr "Marge del desplaçament automàtic del menú" - -#~ msgid "" -#~ "The distance from the edge of the screen before menus begin to move away " -#~ "from the edge" -#~ msgstr "" -#~ "Distància de la vora de la pantalla abans que els menús es comencin a " -#~ "allunyar de la vora" - -#~ msgid "Menu autoscroll cursor margin" -#~ msgstr "Marge del cursor al desplaçament automàtic dels menús" - -#~ msgid "mouse" -#~ msgstr "ratolí" - -#~ msgid "pointer" -#~ msgstr "punter" - -#~ msgid "" -#~ "The distance of the mouse pointer from the edge of the screen before " -#~ "menus begin to move away from the edge" -#~ msgstr "" -#~ "Distància del punter del ratolí a la vora de la pantalla abans que els " -#~ "menús s'allunyin de la vora" - -#~ msgid "Enable window shading animation" -#~ msgstr "Activa l'animació d'ombrejat de les finestres" - -#~ msgid "shade" -#~ msgstr "ombra" - -#~ msgid "Window shade animation type" -#~ msgstr "Tipus d'animació d'ombrejat de les finestres" - -#~ msgid "Window shade animation speed" -#~ msgstr "Velocitat de l'animació d'ombrejat de finestra" - -#~ msgid "%1.0f frames/second" -#~ msgstr "%1.0f fotogrames/segon" - -#~ msgid "The framerate at which animations in Enlightenment occur" -#~ msgstr "Imatges per segon de les animacions de l'Enlightenment" - -#~ msgid "Application exec priority" -#~ msgstr "Prioritat d'execució de les aplicacions" - -#~ msgid "application" -#~ msgstr "aplicació" - -#~ msgid "exec" -#~ msgstr "execució" - -#~ msgid "priority" -#~ msgstr "prioritat" - -#~ msgid "cache" -#~ msgstr "memòria cau" - -#~ msgid "image" -#~ msgstr "imatge" - -#~ msgid "size" -#~ msgstr "mida" - -#~ msgid "%4.0f KiB" -#~ msgstr "%4.0f KiB" - -#~ msgid "font" -#~ msgstr "font" - -#~ msgid "%3.0f KiB" -#~ msgstr "%3.0f KiB" - -#~ msgid "Edje cache size" -#~ msgstr "Mida memòria cau d'Edje" - -#~ msgid "edje" -#~ msgstr "edje" - -#~ msgid "Edje collection cache size" -#~ msgstr "Mida de memòria cau de la col·lecció Edje" - -#~ msgid "Cache flushing interval" -#~ msgstr "Interval de neteja memòria cau" - -#~ msgid "Horizontal virtual desktop count" -#~ msgstr "Nombre d'escriptoris verticals horitzontals" - -#~ msgid "Vertical virtual desktop count" -#~ msgstr "Nombre d'escriptoris virtuals verticals" - -#~ msgid "Edge flip while dragging" -#~ msgstr "Gira les vores en arrossegar" - -#~ msgid "edge" -#~ msgstr "cantonada" - -#~ msgid "flip" -#~ msgstr "girar" - -#~ msgid "binding" -#~ msgstr "drecera" - -#~ msgid "" -#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge" -#~ msgstr "" -#~ "Activa la funcionalitat de les cantonades mentre s'hi arrosseguin objectes" - -#~ msgid "Module settings" -#~ msgstr "Configuració de mòdul" - -#~ msgid "module" -#~ msgstr "mòdul" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, this causes E to load all modules at once during startup " -#~ "instead of loading them incrementally" -#~ msgstr "" -#~ "Activat, fa que E carregui tots els mòduls a l'inici en lloc de fer-ho " -#~ "progressivament" - -#~ msgid "Window placement policy" -#~ msgstr "Política de posicionament de finestres" - -#~ msgid "placement" -#~ msgstr "disposició" - -#~ msgid "Determines where and how new windows are placed when created" -#~ msgstr "Determina on i quan es col·loquen les noves finestres quan es creen" - -#~ msgid "Group new windows from same application" -#~ msgstr "Agrupa les noves finestres de la mateixa aplicació" - -#~ msgid "Switch to desk of new window" -#~ msgstr "Canvia a escriptori de la nova finestra" - -#~ msgid "Window focus policy" -#~ msgstr "Política de focus de finestra" - -#~ msgid "focus" -#~ msgstr "focus" - -#~ msgid "New window focus policy" -#~ msgstr "Política de focus de la finestra nova" - -#~ msgid "Pass click to unfocused windows" -#~ msgstr "Traspassa el clic a finestres no seleccionades" - -#~ msgid "click" -#~ msgstr "clic" - -#~ msgid "" -#~ "When clicking an unfocused window, pass this click through to the " -#~ "application instead of only using it to focus the window" -#~ msgstr "" -#~ "Quan es clica a una finestra no seleccionada, es passa el clic a " -#~ "l'aplicació enlloc de només seleccionar la finestra" - -#~ msgid "Policy when applications request focus" -#~ msgstr "Política quan les aplicacions demanen ser seleccionades" - -#~ msgid "Always raise window when clicked" -#~ msgstr "Eleva sempre la finestra quan s'hi faci clic" - -#~ msgid "raise" -#~ msgstr "eleva" - -#~ msgid "Always focus window when clicked" -#~ msgstr "Sempre enfoca la finestra si es clica" - -#~ msgid "Enable window autoraise" -#~ msgstr "Activa l'autoelevació de les finestres" - -#~ msgid "Window autoraise delay" -#~ msgstr "Retard autoelevació de finestra" - -#~ msgid "Revert window focus on desk switch" -#~ msgstr "Reenfoca la darrera finestra en canviar d'escriptori" - -#~ msgid "Revert window focus on window hide or close" -#~ msgstr "Reverteix la selecció de finestra quan s'amagui o es tanqui" - -#~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows" -#~ msgstr "" -#~ "Llisca el punter a la nova finestra i lluny de les finestres tancades" - -#~ msgid "warp" -#~ msgstr "lliscar" - -#~ msgid "Speed to move pointer when warping between windows" -#~ msgstr "Velocitat del punter en lliscar entre finestres" - -#~ msgid "Windows raise on mouse move/resize" -#~ msgstr "Eleva les finestres en moure redimensionar amb el ratolí" - -#~ msgid "resize" -#~ msgstr "redimensiona" - -#~ msgid "Shelf gadget resistance" -#~ msgstr "Resistència del giny safata" - -#~ msgid "gadget" -#~ msgstr "giny" - -#~ msgid "resist" -#~ msgstr "resistència" - -#~ msgid "shelf" -#~ msgstr "tauler" - -#~ msgid "Enable resistance when dragging windows" -#~ msgstr "Activa la resistència en arrossegar finestres" - -#~ msgid "Window resistance against screen edges" -#~ msgstr "Resistència de les finestres contra les vores de la pantalla" - -#~ msgid "Window resistance against other windows" -#~ msgstr "Resistència de les finestres contra altres finestres" - -#~ msgid "Window resistance against desktop gadgets" -#~ msgstr "Resistència de les finestres contra els ginys de l'escriptori" - -#~ msgid "" -#~ "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of " -#~ "any shelves which do not allow windows to overlap them. This option " -#~ "ensures that non-user placement of windows will be inside the useful " -#~ "geometry of the current screen" -#~ msgstr "" -#~ "La geometria útil és la grandària de la pantalla menys la geometria dels " -#~ "taulers que no permeten que les finestres els superposin. Aquesta opció " -#~ "fa que la col·locació de finestres que no són de l'usuari es faci dins la " -#~ "geometria útil de la pantalla" - -#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry" -#~ msgstr "Limita l'autoredimensió al límit de la geometria útil" - -#~ msgid "" -#~ "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of " -#~ "any shelves which do not allow windows to overlap them" -#~ msgstr "" -#~ "La geometria útil es calcula com la grandària de la pantalla menys la " -#~ "geometria dels taulers que no permeten que les finestres s'hi superposin" - -#~ msgid "Winlist moves pointer to currently selected window while selecting" -#~ msgstr "Winlist mou el punter a la finestra seleccionada en seleccionar" - -#~ msgid "winlist" -#~ msgstr "llista de finestres" - -#~ msgid "" -#~ "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes" -#~ msgstr "" -#~ "Winlist mou el punter a la finestra seleccionada actualment després que " -#~ "es tanqui" - -#~ msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change" -#~ msgstr "" -#~ "Desactiva el desplaçament del ratolí quan hi hagi un canvi de focus " -#~ "direccional" - -#~ msgid "" -#~ "This option, when enabled, disables pointer warping only when switching " -#~ "windows using a directional winlist action (up/down/left/right)" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció, si està habilitada, desactiva el lliscat del punter només " -#~ "quan es canvia de finestra fent servir una acció direccional (amunt/avall/" -#~ "esquerra/dreta)" - -#~ msgid "Enable winlist scroll animation" -#~ msgstr "Activa l'animació de desplaçament de la llista de finestres" - -#~ msgid "Winlist scroll speed" -#~ msgstr "Velocitat de desplaçament de la llista de finestres" - -#~ msgid "Winlist shows iconified windows" -#~ msgstr "La llista de finestres les mostra minimitzades" - -#~ msgid "minimize" -#~ msgstr "minimitza" - -#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks" -#~ msgstr "La llista mostra finestres minimitzades d'altres escriptoris" - -#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens" -#~ msgstr "La llista inclou finestres minimitzades d'altres pantalles" - -#~ msgid "Winlist shows windows from other desks" -#~ msgstr "La llista mostra finestres d'altres escriptoris" - -#~ msgid "Winlist shows windows from other screens" -#~ msgstr "La llista mostra finestres d'altres pantalles" - -#~ msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting" -#~ msgstr "Winlist maximitza i il·lumina les finestres en seleccionar" - -#~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection" -#~ msgstr "" -#~ "Winlist mou la finestra a la pantalla+escriptori actual després de la " -#~ "selecció" - -#~ msgid "Winlist switches desks while selecting" -#~ msgstr "La llista de finestres canvia d'escriptori en seleccionar" - -#~ msgid "Winlist focuses windows while selecting" -#~ msgstr "La llista de finestres les enfoca en seleccionar" - -#~ msgid "Winlist raises windows while selecting" -#~ msgstr "La llista de finestres les eleva en seleccionar" - -#~ msgid "Winlist horizontal alignment" -#~ msgstr "Alineament horitzontal de la llista de finestres" - -#~ msgid "Winlist vertical alignment" -#~ msgstr "Alineament vertical de la llista de finestres" - -#~ msgid "Winlist width" -#~ msgstr "Amplada de llista de finestres" - -#~ msgid "Winlist height" -#~ msgstr "Alçada de llista de finestres" - -#~ msgid "Winlist minimum width" -#~ msgstr "Amplada mínima de la llista de finestres" - -#~ msgid "%4.0f pixels" -#~ msgstr "%4.0f píxels" - -#~ msgid "Winlist minimum height" -#~ msgstr "Alçada mínima de la llista de finestres" - -#~ msgid "Winlist maximum width" -#~ msgstr "Amplada màxima de la llista de finestres" - -#~ msgid "Winlist maximum height" -#~ msgstr "Alçada màxima de la llista de finestres" - -#~ msgid "Fullscreen window policy" -#~ msgstr "Política de pantalla completa" - -#~ msgid "fullscreen" -#~ msgstr "pantalla completa" - -#~ msgid "Window maximize policy" -#~ msgstr "Política de maximització de finestra" - -#~ msgid "maximize" -#~ msgstr "maximitza" - -#~ msgid "Allow moving of maximized windows" -#~ msgstr "Permet manipulació de finestres maximitzades" - -#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle" -#~ msgstr "Ajusta les finestres en ocultar el tauler" - -#~ msgid "" -#~ "When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to " -#~ "expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it " -#~ "hides" -#~ msgstr "" -#~ "Utilitzant un panell amb ocultació automàtica, aquesta opció fa que les " -#~ "finestres maximitzades s'expandeixin i es contraguin per omplir l'espai " -#~ "que el panell ocupa quan s'amaga" - -#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows" -#~ msgstr "Permet finestres per sobre les finestres a pantalla completa" - -#~ msgid "Kill window if process not responding to close" -#~ msgstr "Mata la finestra si el procés de tancar no respon" - -#~ msgid "kill" -#~ msgstr "mata" - -#~ msgid "Window kill delay" -#~ msgstr "Retard en matar una finestra" - -#~ msgid "Enable window client pinging" -#~ msgstr "Activa el ping dels clients de la finestra" - -#~ msgid "Window client ping interval (CPU ticks)" -#~ msgstr "Interval de ping a la finestra client (CPU ticks)" - -#~ msgid "Remember internal window geometry" -#~ msgstr "Recorda geometria de la finestra interna" - -#~ msgid "remember" -#~ msgstr "recorda" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal dialogs and " -#~ "windows, NOT including filemanager windows" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció fa que E recordi la geometria dels seus diàlegs i finestres " -#~ "interns, SENSE incloure les finestres del gestor de fitxers" - -#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry" -#~ msgstr "Recorda la geometria de la finestra del gestor de fitxers intern" - -#~ msgid "files" -#~ msgstr "fitxers" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager " -#~ "windows, NOT including dialog windows, based on the directory the window " -#~ "is showing" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció fa que E recordi la geometria de les finestres del gestor " -#~ "de fitxers intern, SENSE incloure les finestres de diàleg, basat en el " -#~ "directori on la finestra es mostra" - -#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally" -#~ msgstr "" -#~ "Recorda globalment la geometria de la finestra del gestor de fitxers " -#~ "intern" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager " -#~ "windows globally instead of using the target directory" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció fa que E recordi la geometria de les finestres del gestor " -#~ "de fitxers intern de manera global, en lloc de fer servir el directori de " -#~ "destí" - -#~ msgid "Window position info follows window when moving" -#~ msgstr "La informació de la posició de la finestra la segueix quan es mou" - -#~ msgid "Window geometry info follows window when resizing" -#~ msgstr "" -#~ "La informació de la geometria de la finestra la segueix quan es " -#~ "redimensiona" - -#~ msgid "Window position info visible when moving" -#~ msgstr "La informació de la finestra és visible quan es mou" - -#~ msgid "Window geometry info visible when resizing" -#~ msgstr "" -#~ "La informació de la geometria de la finestra és visible quan es " -#~ "redimensiona" - -#~ msgid "Transient windows follow movement of their child" -#~ msgstr "Les finestres transitòries segueixen el moviment dels seus fills" - -#~ msgid "transient" -#~ msgstr "transicions" - -#~ msgid "Transient windows follow resize of their child" -#~ msgstr "" -#~ "Les finestres transitòries segueixen el redimensionament dels seus fills" - -#~ msgid "Transient windows follow raise of their child" -#~ msgstr "Les finestres transitòries segueixen l'elevació dels seus fills" - -#~ msgid "Transient windows follow lower of their child" -#~ msgstr "Les finestres transitòries segueixen la baixada dels seus fills" - -#~ msgid "Transient windows follow layer change of their child" -#~ msgstr "" -#~ "Les finestres transitòries segueixen el canvi de capa dels seus fills" - -#~ msgid "Transient windows follow desk change of their child" -#~ msgstr "" -#~ "Les finestres transitòries segueixen el canvi d'escriptori dels seus fills" - -#~ msgid "Transient windows follow iconification of their child" -#~ msgstr "" -#~ "Les finestres transitòries segueixen la minimització dels seus fills" - -#~ msgid "Application menus shows Name field" -#~ msgstr "Els menús d'aplicació mostren el camp Nom" - -#~ msgid "This information is taken from the related .desktop file" -#~ msgstr "Aquesta informació prové del fitxer .desktop relacionat" - -#~ msgid "Application menus shows Generic field" -#~ msgstr "Els menús d'aplicació mostren el camp Genèric" - -#~ msgid "Application menus shows Comment field" -#~ msgstr "Els menús d'aplicació mostren el camp Comentari" - -#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu" -#~ msgstr "Mostra Aplicacions Preferides al menú principal" - -#~ msgid "Show Applications in the main menu" -#~ msgstr "Mostra Aplicacions en el menú principal" - -#~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu" -#~ msgstr "Mostra les preferències dels ginys al menú de nivell superior" - -#~ msgid "Launch commands with this command" -#~ msgstr "Executeu comandes amb aquesta comanda" - -#~ msgid "Command used to launch files and applications" -#~ msgstr "Comanda utilitzada per a executar fitxers i aplicacions" - -#~ msgid "Window borders use application icon" -#~ msgstr "Les vores de la finestra utilitzen les icones d'aplicació" - -#~ msgid "" -#~ "Applications provide their own icons. If this option is not set, E will " -#~ "use internal theme icons instead of the application-provided icon" -#~ msgstr "" -#~ "L'aplicació té les seves pròpies icones. Si no es selecciona, E " -#~ "utilitzarà les icones del tema enlloc de les proporcionades per " -#~ "l'aplicació" - -#~ msgid "Disable confirmation dialogs" -#~ msgstr "Desactiva els diàlegs de confirmació" - -#~ msgid "confirm" -#~ msgstr "confirma" - -#~ msgid "dialog" -#~ msgstr "diàleg" - -#~ msgid "" -#~ "This option suppresses all confirmation dialogs and assumes that the user " -#~ "has clicked the confirm option" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció suprimeix tots els diàlegs de confirmació i assumeix que " -#~ "l'usuari ha fet clic a l'opció de confirmar" - -#~ msgid "Configuration dialogs automatically apply their changes" -#~ msgstr "Els diàlegs de configuració apliquen automàticament els canvis" - -#~ msgid "settings" -#~ msgstr "preferències" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes any configuration options to be applied immediately " -#~ "when changed instead of requiring the 'Apply' button to be clicked" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció fa que qualsevol canvi s'apliqui immediatament enlloc " -#~ "d'esperar a que es faci clic al botó 'Aplica'" - -#~ msgid "Configuration dialogs show advanced view by default" -#~ msgstr "Els diàlegs de configuració mostren la vista avançada per defecte" - -#~ msgid "" -#~ "Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option " -#~ "causes all configuration dialogs to show the advanced view by default" -#~ msgstr "" -#~ "Els diàlegs de configuració poden tenir vistes bàsiques i avançades; " -#~ "aquesta opció fa que es mostri la vista avançada per defecte" - -#~ msgid "Configuration dialog windows are normal windows" -#~ msgstr "Les finestres de diàlegs de configuració són finestres normals" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes configuration dialogs to be normal windows instead of " -#~ "dialog windows" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció fa que els diàlegs de configuració siguin finestres normals " -#~ "enlloc de finestres de diàleg" - -#~ msgid "Set font hinting mode" -#~ msgstr "Mode millora de fonts" - -#~ msgid "hinting" -#~ msgstr "millora" - -#~ msgid "Use custom command for desklock" -#~ msgstr "Utilitza comanda personalitzada per al bloqueig de pantalla" - -#~ msgid "desklock" -#~ msgstr "bloqueig escriptori " - -#~ msgid "This option allows an external application to manage desklock" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció permet que una aplicació externa gestioni el desbloqueig" - -#~ msgid "Custom desklock command" -#~ msgstr "Comanda personalitzada de bloqueig de pantalla" - -#~ msgid "Desklock login box shows on which screen?" -#~ msgstr "A quina pantalla es mostra la caixa d'autenticació del bloqueig?" - -#~ msgid "Desklock activates on login" -#~ msgstr "Activa el bloqueig en autenticar" - -#~ msgid "Desklock activates on resume from suspend" -#~ msgstr "S'activa el bloqueig de pantalla en despertar de la suspensió" - -#~ msgid "Desklock activates during screensaver" -#~ msgstr "S'activa el bloqueig de pantalla durant l'estalvi de pantalla" - -#~ msgid "screensaver" -#~ msgstr "estalvi de pantalla" - -#~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates" -#~ msgstr "Activa el bloqueig X segons després d'activar l'estalvi de pantalla" - -#~ msgid "%2.0f seconds" -#~ msgstr "%2.0f segons" - -#~ msgid "Desklock activates when idle" -#~ msgstr "Activa el bloqueig si no hi ha activitat" - -#~ msgid "Desklock activates when idle for X seconds" -#~ msgstr "S'activa el bloqueig de pantalla si no hi ha activitat en X segons" - -#~ msgid "Use custom desklock wallpaper" -#~ msgstr "Utilitza fons de pantalla de bloqueig personalitzat" - -#~ msgid "Prompt for desklock timer delay if deactivated quickly" -#~ msgstr "Demanar pel retard del bloqueig si es desactiva ràpidament" - -#~ msgid "Desklock quick deactivation timer delay" -#~ msgstr "Retard en el temporitzador de la desactivació ràpida del bloqueig" - -#~ msgid "Enable screensaver" -#~ msgstr "Activa l'estalvi de pantalla" - -#~ msgid "Screensaver activates when idle for X seconds" -#~ msgstr "S'activa l'estalvi de pantalla amb una inactivitat de X segons" - -#~ msgid "Prompt for screensaver timer delay if deactivated quickly" -#~ msgstr "" -#~ "Demanar pel retard de l'estalvi de pantalla si es desactiva ràpidament" - -#~ msgid "Screensaver quick deactivation timer delay" -#~ msgstr "" -#~ "Retard en el temporitzador de la desactivació de l'estalvi de pantalla" - -#~ msgid "Suspend when screensaver activates" -#~ msgstr "Suspèn quan s'activa l'estalvi de pantalla" - -#~ msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC" -#~ msgstr "" -#~ "Suspèn quan s'activa l'estalvi de pantalla, fins i tot si està endollat" - -#~ msgid "Screensaver suspend delay" -#~ msgstr "Retard de la suspensió per estalvi de pantalla" - -#~ msgid "Window list menu grouping policy" -#~ msgstr "Política d'agrupació del menú de llista de finestres" - -#~ msgid "Window list menu includes windows from all screens" -#~ msgstr "La llista de finestres les mostra de totes les pantalles" - -#~ msgid "Window list menu separator policy" -#~ msgstr "Política de separació del menú llista de finestres" - -#~ msgid "Window list menu sort policy" -#~ msgstr "Política d'ordenació del menú llista de finestres" - -#~ msgid "Window list menu iconified window grouping policy" -#~ msgstr "" -#~ "Política d'agrupació de finestres minimitzades del menú Llista de " -#~ "finestres" - -#~ msgid "Window list menu warps to desktop of selected iconified window" -#~ msgstr "" -#~ "El menú Llista de finestres desplaça a la finestra minimitzada " -#~ "seleccionada" - -#~ msgid "Enable window list menu length limit" -#~ msgstr "Activa el límit de llargada del menú de llista de finestres" - -#~ msgid "Window list menu length limit (characters)" -#~ msgstr "Límit de llargada del menú Llista de finestres (caràcters)" - -#~ msgid "%1.0f characters" -#~ msgstr "%1.0f caràcters" - -#~ msgid "Use Enlightenment theme cursor" -#~ msgstr "Utilitza el cursor del tema Enlightenment" - -#~ msgid "Mouse cursor size" -#~ msgstr "Mida del cursor del ratolí" - -#~ msgid "Show mouse cursor" -#~ msgstr "Mostra cursor del ratolí" - -#~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor" -#~ msgstr "Activa efectes d'inactivitat pel cursor del ratolí" - -#~ msgid "Enable left-handed mouse" -#~ msgstr "Activa el ratolí per a esquerrans" - -#~ msgid "Mouse acceleration threshold" -#~ msgstr "Llindar d'acceleració del ratolí" - -#~ msgid "Enable desk flip between last and first desks" -#~ msgstr "Activa el desplaçament entre el primer i l'últim escriptori" - -#~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)" -#~ msgstr "Permetre canvi d'escriptori amb múltiples monitors (PERILLÓS)" - -#~ msgid "Desk flip animation type" -#~ msgstr "Tipus d'animació de canvi d'escriptori" - -#~ msgid "Default window border style" -#~ msgstr "Estil de vora de finestra per defecte" - -#~ msgid "Window screen limit policy" -#~ msgstr "Política de límit de les vores de la pantalla" - -#~ msgid "Thumbnailing process priority" -#~ msgstr "Prioritat del procés de generació de miniatures" - -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment runs its own thumbnailing daemon in the background. This " -#~ "option configures the priority of that process" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment executa el seu propi procés de miniatures en segon pla. " -#~ "Aquesta opció en configura la prioritat" - -#~ msgid "Enable click-to-drag scrolling (thumbscrolling)" -#~ msgstr "Activa desplaçament clica-i-arrossega (thumbscrolling)" - -#~ msgid "Thumbscroll threshold" -#~ msgstr "Llindar del desplaçament de miniatures" - -#~ msgid "Thumbscroll momentum threshold" -#~ msgstr "Llindar d'impuls del desplaçament de miniatures" - -#~ msgid "%1.0f pixels/second" -#~ msgstr "%1.0f píxels/segon" - -#~ msgid "Thumbscroll resistance" -#~ msgstr "Resistència del desplaçament" - -#~ msgid "Show files on desktop" -#~ msgstr "Mostra fitxers a l'escriptori" - -#~ msgid "Filemanager uses single click to activate" -#~ msgstr "El gestor de fitxers utilitza el clic únic per a activar" - -#~ msgid "Filemanager shows removable devices on desktop" -#~ msgstr "" -#~ "El gestor de fitxers mostra els dispositius extraïbles a l'escriptori" - -#~ msgid "Filemanager automatically mounts removable devices when attached" -#~ msgstr "" -#~ "El gestor de fitxers munta automàticament els dispositius extraïbles quan " -#~ "es connecten" - -#~ msgid "Filemanager automatically opens removable devices when attached" -#~ msgstr "" -#~ "El gestor de fitxers obre automàticament els dispositius extraïbles quan " -#~ "es connecten" - -#~ msgid "Filemanager always performs `cp+rm` instead of `mv`" -#~ msgstr "El gestor de fitxers sempre executa `cp+rm` enlloc de `mv`" - -#~ msgid "Filemanager deletes files securely" -#~ msgstr "El gestor de fitxers esborra fitxers de manera segura" - -#~ msgid "Only show label on keyboard gadgets instead of flags" -#~ msgstr "Només mostra l'etiqueta en els ginys de teclat enlloc de banderes" - -#~ msgid "key" -#~ msgstr "tecla" - -#~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings" -#~ msgstr "No aplicar cap configuració de disposició del teclat" - -#~ msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard" -#~ msgstr "" -#~ "Temps d'espera de les finestres en moure o redimensionar utilitzant el " -#~ "teclat" - -#~ msgid "Window horizontal movement speed when using keyboard" -#~ msgstr "Velocitat horitzontal de les finestres utilitzant el teclat" - -#~ msgid "Window vertical movement speed when using keyboard" -#~ msgstr "Velocitat vertical de les finestres utilitzant el teclat" - -#~ msgid "Window horizontal resize speed when using keyboard" -#~ msgstr "" -#~ "Velocitat de redimensionament horitzontal de les finestres utilitzant el " -#~ "teclat" - -#~ msgid "Overall scaling factor" -#~ msgstr "Factor general d'escalat" - -#~ msgid "scale" -#~ msgstr "escala" - -#~ msgid "%1.2f pixels" -#~ msgstr "%1.2f píxels" - -#~ msgid "Use screen DPI for scaling" -#~ msgstr "Utilitza els punts per polzada del monitor per a escalar" - -#~ msgid "Use custom DPI for scaling" -#~ msgstr "Utilitza punts per polzada personalitzats per a escalar" - -#~ msgid "Custom DPI to use when scaling" -#~ msgstr "Punts per polzada personalitzats per a escalar" - -#~ msgid "System Console primary action icon size" -#~ msgstr "Mida de la icona de l'acció primària de la consola del sistema" - -#~ msgid "syscon" -#~ msgstr "syscon" - -#~ msgid "System Console secondary action icon size" -#~ msgstr "Mida de la icona de l'acció secundària de la consola del sistema" - -#~ msgid "System Console extra action icon size" -#~ msgstr "Mida de la icona de l'acció extra de la consola del sistema" - -#~ msgid "System Console idle timeout" -#~ msgstr "Temps d'espera de la consola del sistema" - -#~ msgid "System Console performs default action after idle timeout" -#~ msgstr "" -#~ "La consola del sistema realitza l'acció per defecte després del temps " -#~ "d'espera per inactivitat" - -#~ msgid "input" -#~ msgstr "entrada" - -#~ msgid "Backlight \"normal\" brightness" -#~ msgstr "Brillantor \"normal\" de la llum de fons" - -#~ msgid "Backlight \"dim\" brightness" -#~ msgstr "Brillantor \"atenuada\" de la llum de fons" - -#~ msgid "Backlight transition length" -#~ msgstr "Durada de la transició de llum de fons" - -#~ msgid "Backlight dims after idle" -#~ msgstr "Atenua llum de fons després d'inactivitat" - -#~ msgid "Backlight idle delay" -#~ msgstr "Retard inactivitat de llum de fons" - -#~ msgid "Load ~/.Xresources on startup" -#~ msgstr "Carrega ~/.Xresources a l'inici" - -#~ msgid "environment" -#~ msgstr "entorn" - -#~ msgid "Load ~/.Xmodmap" -#~ msgstr "Carrega ~/.Xmodmap" - -#~ msgid "Run gnome-settings-daemon" -#~ msgstr "Executa gnome-settings-daemon" - -#~ msgid "Run kdeinit" -#~ msgstr "Executa kdeinit" - -#~ msgid "Enable GTK application settings" -#~ msgstr "Activa preferències aplicació GTK" - -#~ msgid "xsettings" -#~ msgstr "xsettings" - -#~ msgid "Try setting GTK theme to match E18 theme" -#~ msgstr "Intenta configurar el tema GTK per coincidir amb el tema E18" - -#~ msgid "GTK theme name" -#~ msgstr "Nom del tema GTK" - -#~ msgid "Enable use of icon theme for applications" -#~ msgstr "Activa l'ús del tema d'icones per a aplicacions" - -#~ msgid "Icon theme" -#~ msgstr "Tema d'icona" - -#~ msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons" -#~ msgstr "El tema de les icones sobreescriu les icones de l'E18" - -#~ msgid "Always launch applications as single-instance" -#~ msgstr "Executa sempre les aplicacions amb una única instància" - -#~ msgid "appearance" -#~ msgstr "aparença" - -#~ msgid "applications" -#~ msgstr "aplicacions" - -#~ msgid "menus" -#~ msgstr "menús" - -#~ msgid "advanced" -#~ msgstr "avançat" - -#~ msgid "framerate" -#~ msgstr "fotogrames per segon" - -#~ msgid "profile" -#~ msgstr "perfil" - -#~ msgid "launch" -#~ msgstr "executa" - -#~ msgid "icon" -#~ msgstr "icona" - -#~ msgid "style" -#~ msgstr "estil" - -#~ msgid "cursor" -#~ msgstr "cursor" - -#~ msgid "iconify" -#~ msgstr "minimitza" - -#~ msgid "Control Panel" -#~ msgstr "Panell de configuració" - -#~ msgid "Search: " -#~ msgstr "Cerca: " - -#~ msgid "Discard" -#~ msgstr "Descarta" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuració" - -#~ msgid "conf2 module cannot be loaded when conf module is already loaded!" -#~ msgstr "" -#~ "El mòdul conf2 no es pot activar quan el mòdul conf ja està carregat!" - -#~ msgid "Create a new application launcher" -#~ msgstr "Crea un nou llançador d'aplicació" - -#~ msgid "Application launchers" -#~ msgstr "Llançadors d'aplicació" - -#~ msgid "Favorite applications" -#~ msgstr "Aplicacions preferides" - -#~ msgid "Ibar applications" -#~ msgstr "Aplicacions de iBar" - -#~ msgid "Desk lock applications" -#~ msgstr "Aplicacions bloqueig escriptori" - -#~ msgid "Desk unlock applications" -#~ msgstr "Aplicacions desbloqueig escriptori" - -#~ msgid "Enlightenment restart applications" -#~ msgstr "Reinicia aplicacions Enlightenment" - -#~ msgid "Enlightenment start applications" -#~ msgstr "Aplicacions d'inici Enlightenment" - -#~ msgid "Enlightenment default applications" -#~ msgstr "Aplicacions per defecte Enlightenment" - -#~ msgid "Key binding settings" -#~ msgstr "Preferències dreceres de teclat" - -#~ msgid "Mouse binding settings" -#~ msgstr "Preferències dreceres ratolí" - -#~ msgid "ACPI binding settings" -#~ msgstr "Preferències dreceres ACPI" - -#~ msgid "acpi" -#~ msgstr "acpi" - -#~ msgid "Screen edge binding settings" -#~ msgstr "Preferències dreceres de cantonada" - -#~ msgid "Edje signal binding settings" -#~ msgstr "Preferències de dreceres de vora" - -#~ msgid "Advanced composite settings panel" -#~ msgstr "Tauler d'opcions avançades composició" - -#~ msgid "Enlightenment profile settings" -#~ msgstr "Preferències de perfil Enlightenment" - -#~ msgid "Language settings" -#~ msgstr "Preferències de llengua" - -#~ msgid "language" -#~ msgstr "llengua" - -#~ msgid "Desklock language settings" -#~ msgstr "Preferències d'idioma en el bloqueig d'escriptori" - -#~ msgid "Input method settings" -#~ msgstr "Paràmetres del mètode d'entrada" - -#~ msgid "Search directory settings" -#~ msgstr "Preferències de directoris de cerca" - -#~ msgid "Environment variable settings" -#~ msgstr "Preferències variables d'entorn" - -#~ msgid "Screen resolution and orientation settings" -#~ msgstr "Preferències de resolució i orientació de pantalla" - -#~ msgid "Shelf settings" -#~ msgstr "Preferències de tauler" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temes" - -#~ msgid "Enlightenment theme settings" -#~ msgstr "Preferències tema" - -#~ msgid "Desktop wallpaper settings" -#~ msgstr "Preferències fons de pantalla" - -#~ msgid "Enlightenment color settings" -#~ msgstr "Preferències color" - -#~ msgid "color" -#~ msgstr "color" - -#~ msgid "Enlightenment font settings" -#~ msgstr "Preferències fonts Enlightenment" - -#~ msgid "Window remember settings" -#~ msgstr "Preferències de recordatori de finestra" - -#~ msgid "Everything launcher settings" -#~ msgstr "Preferències llançador Everything" - -#~ msgid "everything" -#~ msgstr "qualsevol" - -#~ msgid "filemanager" -#~ msgstr "gestor de fitxers" - -#~ msgid "file manager" -#~ msgstr "gestor de fitxers" - -#~ msgid "Default view mode" -#~ msgstr "Vista per defecte" - -#~ msgid "Icon size" -#~ msgstr "Mida icona" - -#~ msgid "Show file extensions" -#~ msgstr "Mostra extensions fitxers" - -#~ msgid "Show full path in filemanager window titles" -#~ msgstr "Mostra rutes completes en el títol del gestor de fitxers" - -#~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows" -#~ msgstr "Mostra barra de ruta en el gestor de fitxers" - -#~ msgid "Filemanager path toolbar position" -#~ msgstr "Posició barra de ruta en el gestor de fitxers" - -#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows" -#~ msgstr "Mostra barra de preferits en el gestor de fitxers" - -#~ msgid "Ignore letter case when sorting files" -#~ msgstr "Ignora majúscules i minúscules quan s'ordenin fitxers" - -#~ msgid "Group files by extension" -#~ msgstr "Agrupa els fitxers per extensions" - -#~ msgid "Sort files by modification time" -#~ msgstr "Ordena fitxers per data de modificació" - -#~ msgid "Sort files by size" -#~ msgstr "Ordena fitxers per mida" - -#~ msgid "Sort directories first" -#~ msgstr "Ordena directoris primer" - -#~ msgid "Sort directories last" -#~ msgstr "Ordena directoris al final" - -#~ msgid "Open directories in place" -#~ msgstr "Obre directoris dins mateixa finestra" - -#~ msgid "Use single click to open files" -#~ msgstr "Obre fitxers amb un sol clic" - -#~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers" -#~ msgstr "Utilitza els modificadors de selecció alternatius (Estil Mac)" - -#~ msgid "Allow navigation on desktop" -#~ msgstr "Permet navegació a l'escriptori" - -#~ msgid "" -#~ "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. " -#~ "With this option enabled, the desktop can freely change directories using " -#~ "the Navigate menu or type buffer." -#~ msgstr "" -#~ "Normalment, les icones de l'escriptori vénen de $XDB_HOME_DIR/Desktop`[-" -#~ "$SCREEN].Amb aquesta opció activada, l'escriptori podrà canviar el " -#~ "directori utilitzant el menú de navegació." - -#~ msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated" -#~ msgstr "Mida màxima de fitxer que les miniatures haurien de generar" - -#~ msgid "Spring folder delay" -#~ msgstr "Retard obertura carpeta per moure/copiar" - -#~ msgid "" -#~ "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a " -#~ "folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to " -#~ "continue the drag operation in." -#~ msgstr "" -#~ "Una \"obertura de carpeta\" succeeix quan s'arrossega un fitxer dins " -#~ "d'una carpeta: La carpeta s'obre i crea una nova finestra que permet " -#~ "continuar l'operació d'arrossegar el fitxer dins seu." - -#~ msgid "File icons" -#~ msgstr "Icones de fitxers" - -#~ msgid "Display low urgency notifications" -#~ msgstr "Mostra notificacions amb urgència baixa" - -#~ msgid "Display normal urgency notifications" -#~ msgstr "Mostra notificacions amb urgència normal" - -#~ msgid "Display high urgency notifications" -#~ msgstr "Mostra notificacions amb urgència alta" - -#~ msgid "Force a specified timeout on all notifications" -#~ msgstr "Força el temps d'espera especificat per totes les notificacions" - -#~ msgid "Timeout to force on notifications" -#~ msgstr "Temps d'espera per forçar notificacions" - -#~ msgid "Screen(s) on which to display notifications" -#~ msgstr "Pantalla/Pantalles on es mostraran les notificacions" - -#~ msgid "Corner in which to display notifications" -#~ msgstr "Cantonada on es mostraran les notificacions" - -#~ msgid "Quickaccess settings panel" -#~ msgstr "Tauler de preferències per accés ràpid" - -#~ msgid "quickaccess" -#~ msgstr "accés ràpid" - -#~ msgid "Hide windows on activate instead of raising" -#~ msgstr "Amaga les finestres enlloc d'elevar-les" - -#~ msgid "" -#~ "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind " -#~ "other windows will raise the window. This option changes that behavior to " -#~ "hide the window instead." -#~ msgstr "" -#~ "Per defecte, activar drecera d'accés ràpid quan la finestra és al darrera " -#~ "d'altres finestres pot elevar la finestra. Aquesta opció en canvia el " -#~ "comportament, amagant la finestra." - -#~ msgid "Hide windows when focus is lost" -#~ msgstr "Oculta finestres quan es perdi el focus" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they " -#~ "lose focus" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid s'ocultin automàticament " -#~ "quan perdin el focus" - -#~ msgid "Skip taskbar" -#~ msgstr "Ometre barra de tasques" - -#~ msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid no es mostrin a les " -#~ "barres de tasques" - -#~ msgid "Skip pager" -#~ msgstr "Omet paginador" - -#~ msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid no es mostrin en els " -#~ "paginadors" - -#~ msgid "Teamwork settings panel" -#~ msgstr "Preferències treball en equip" - -#~ msgid "teamwork" -#~ msgstr "treball en equip" - -#~ msgid "Disable Teamwork remote media fetching" -#~ msgstr "Desactiva la captura de contingut remot del treball en equip" - -#~ msgid "Disable Teamwork video popups" -#~ msgstr "Desactiva finestres emergents vídeos treball en equip" - -#~ msgid "Maximum total size of Teamwork media to keep in RAM" -#~ msgstr "" -#~ "Grandària total màxima del contingut del treball en equip a guardar a la " -#~ "RAM" - -#~ msgid "Maximum size of remote media items to fetch with Teamwork" -#~ msgstr "" -#~ "Grandària màxima de continguts remots a capturar pel treball en equip" - -#~ msgid "" -#~ "This option determines how much memory will be used to cache recent media " -#~ "for faster loading." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció indica quanta memòria serà utilitzada com a memòria cau de " -#~ "contingut per fer més ràpida la càrrega." - -#~ msgid "Maximum age for a disk-cached Teamwork media item" -#~ msgstr "Temps màxim d'un contingut del treball en equip a la memòria cau" - -#~ msgid "" -#~ "This option determines how long media will remain in the disk cache " -#~ "before it is pruned.</ps>Set to -1 to never delete media, or to 0 to " -#~ "never cache media on disk." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció determina quan de temps un contingut restarà a la memòria " -#~ "cau del disc abans d'eliminar-lo completament</ps> -1 per no eliminar " -#~ "mai, o 0 per no utilitzar memòria cau." - -#~ msgid "Delay before closing a Teamwork popup on mouse-out" -#~ msgstr "" -#~ "Retard tancament de finestra emergent del treball en equip en la sortida " -#~ "de ratolí" - -#~ msgid "Maximum percentage of screen to use for Teamwork popups" -#~ msgstr "" -#~ "Percentatge màxim de la pantalla per les finestres emergents del treball " -#~ "en equip" - -#~ msgid "Opacity to use for Teamwork popups" -#~ msgstr "Opacitat per les finestres emergents del treball en equip" - -#~ msgid "Tiling settings" -#~ msgstr "Preferències mosaic" - -#~ msgid "tiling" -#~ msgstr "mosaic" - -#~ msgid "Show window titles when tiling" -#~ msgstr "Mostra títols de finestra quan s'apilin" - -#~ msgid "Tiling key hints" -#~ msgstr "Opcions mosaic" - -#~ msgid "Keyboard layout settings" -#~ msgstr "Preferències disposició teclat" - -#~ msgid "Height (%3.0f pixels)" -#~ msgstr "Amplada (%3.0f píxels)" - -#~ msgid "Windows raise when focused" -#~ msgstr "Eleva quan s'enfoqui" - -#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" -#~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_IMF!\n" - -#~ msgid "Startup Settings" -#~ msgstr "Opcions d'inici" - -#~ msgid "Show Splash Screen on Login" -#~ msgstr "Mostra la pantalla flaix en entrar" - -#~ msgid "Theme Categories" -#~ msgstr "Categories de tema" - -#~ msgid "Assign" -#~ msgstr "Assigna" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Esborra" - -#~ msgid "Clear All" -#~ msgstr "Esborra tot" - -#~ msgid "Pronounced Accelerate" -#~ msgstr "Acceleració pronunciada" - -#~ msgid "Pronounced Decelerate" -#~ msgstr "Desacceleració pronunciada" - -#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" -#~ msgstr "Acceleració pronunciada, llavors desaccelera" - -#~ msgid "Systray Error" -#~ msgstr "Error a la safata del sistema" - -#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." -#~ msgstr "" -#~ "Safata del sistema no pot treballar en un tauler que es troba a sota de " -#~ "tot." - -#~ msgid "Focus by ..." -#~ msgstr "Enfocament per ..." - -#~ msgid "Mouse Over" -#~ msgstr "Al passar el punter del ratolí damunt" - -#~ msgid "Module Error" -#~ msgstr "Error de mòdul" - -#~ msgid "" -#~ "The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited." -#~ msgstr "" -#~ "El mòdul de composició no es pot activar;Enlightenment ja el té activat." - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memòria" - -#~ msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf." -#~ msgstr "" -#~ "La safata del sistema no pot posar el fons de pantalla invisible per tal " -#~ "d'emparellar-se amb la seva barra." - -#~ msgid "new app launcher" -#~ msgstr "nou llançador d'aplicació" - -#~ msgid "apps" -#~ msgstr "aplicacions" - -#~ msgid "favorite apps" -#~ msgstr "Aplicacions preferides" - -#~ msgid "ibar apps" -#~ msgstr "aplicacions de ibar" - -#~ msgid "desklock apps" -#~ msgstr "aplicacions bloqueig escriptori" - -#~ msgid "deskunlock apps" -#~ msgstr "aplicacions desbloqueig escriptori" - -#~ msgid "restart apps" -#~ msgstr "reinicia aplicacions" - -#~ msgid "startup apps" -#~ msgstr "aplicacions d'inici" - -#~ msgid "default apps" -#~ msgstr "aplicacions per defecte" - -#~ msgid "key bindings" -#~ msgstr "dreceres teclat" - -#~ msgid "mouse bindings" -#~ msgstr "dreceres de ratolí " - -#~ msgid "ACPI bindings" -#~ msgstr "Dreceres ACPI" - -#~ msgid "edge bindings" -#~ msgstr "dreceres de cantonada" - -#~ msgid "signal bindings" -#~ msgstr "dreceres de senyals" - -#~ msgid "comp_settings" -#~ msgstr "Preferències composició" - -#~ msgid "profiles" -#~ msgstr "perfils" - -#~ msgid "desklock language" -#~ msgstr "Idioma en el bloqueig d'escriptori" - -#~ msgid "input method" -#~ msgstr "mètode d'entrada" - -#~ msgid "search directories" -#~ msgstr "directoris de cerca" - -#~ msgid "environment variables" -#~ msgstr "variables d'entorn" - -#~ msgid "randr" -#~ msgstr "randr" - -#~ msgid "shelves" -#~ msgstr "taulers" - -#~ msgid "themes" -#~ msgstr "temes" - -#~ msgid "colors" -#~ msgstr "colors" - -#~ msgid "fonts" -#~ msgstr "fonts" - -#~ msgid "window remembers" -#~ msgstr "recordatoris de finestra" - -#~ msgid "xkb layouts" -#~ msgstr "Disposició xkb" - -#~ msgid "Pane" -#~ msgstr "Sobreposició" - -#~ msgid "Use multiple monitor geometry" -#~ msgstr "Utilitza geometria de múltiples monitors" - -#~ msgid "Configure Shelves" -#~ msgstr "Configura taulers" - -#~ msgid "%li Seconds" -#~ msgstr "%li segons" - -#~ msgid "%li Years" -#~ msgstr "%li anys" - -#~ msgid "%li Months" -#~ msgstr "%li mesos " - -#~ msgid "%li Weeks" -#~ msgstr "%li setmanes" - -#~ msgid "%li Days" -#~ msgstr "%li dies" - -#~ msgid "%li Hours" -#~ msgstr "%li hores" - -#~ msgid "%li Minutes" -#~ msgstr "%li minuts" - -#~ msgid "Virtual Keyboard" -#~ msgstr "Teclat virtual" - -#~ msgid "Presentation mode enabled" -#~ msgstr "Mode presentació activat" - -#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows" -#~ msgstr "Utilitzeu ARGB enlloc de finestres amb forma" - -#~ msgid "Move after resize" -#~ msgstr "Moure després de redimensionar" - -#~ msgid "HW acceleration" -#~ msgstr "Acceleració per maquinari" - -#~ msgid "and class:" -#~ msgstr "i classe:"