1.8.0-alpha2

devs/sachiel/e19
Carsten Haitzler 9 years ago
parent 5cc431fc48
commit 3078a89456
  1. 2
      configure.ac
  2. 58
      po/ar.po
  3. 59
      po/bg.po
  4. 3867
      po/ca.po
  5. 58
      po/cs.po
  6. 59
      po/da.po
  7. 58
      po/de.po
  8. 58
      po/el.po
  9. 58
      po/eo.po
  10. 58
      po/es.po
  11. 55
      po/et.po
  12. 59
      po/fi.po
  13. 55
      po/fo.po
  14. 58
      po/fr.po
  15. 59
      po/fr_CH.po
  16. 58
      po/gl.po
  17. 59
      po/he.po
  18. 59
      po/hr.po
  19. 58
      po/hu.po
  20. 58
      po/it.po
  21. 58
      po/ja.po
  22. 55
      po/km.po
  23. 58
      po/ko.po
  24. 58
      po/lt.po
  25. 55
      po/ms.po
  26. 59
      po/nb.po
  27. 58
      po/nl.po
  28. 59
      po/pl.po
  29. 58
      po/pt.po
  30. 58
      po/pt_BR.po
  31. 55
      po/ro.po
  32. 58
      po/ru.po
  33. 59
      po/sk.po
  34. 58
      po/sl.po
  35. 58
      po/sr.po
  36. 59
      po/sv.po
  37. 59
      po/tr.po
  38. 59
      po/uk.po
  39. 58
      po/zh_CN.po
  40. 55
      po/zh_TW.po

@ -18,7 +18,7 @@ m4_define([lt_age], v_min)
##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##
##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##
AC_INIT([enlightenment], [v_ver-alpha1], [enlightenment-devel@lists.sourceforge.net])
AC_INIT([enlightenment], [v_ver-alpha2], [enlightenment-devel@lists.sourceforge.net])
AC_PREREQ([2.52])
AC_CONFIG_SRCDIR([configure.ac])
AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:51+0300\n"
"Last-Translator: سمير حسين <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
@ -3098,7 +3098,7 @@ msgstr "مؤشر الفأرة"
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
@ -3739,108 +3739,108 @@ msgid ""
msgstr ""
"لا يستطيع إنلايتنمينت تشغيل البرنامج:<br><br>%s<br><br>فشل البرنامج في البدء."
#: src/bin/e_exec.c:836
#: src/bin/e_exec.c:837
msgid "Application Execution Error"
msgstr "فشل تنفيذ البرنامج"
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "عفوا .... و لكن %s توقف عن التشغيل بشكل غير متوقع."
#: src/bin/e_exec.c:857
#: src/bin/e_exec.c:858
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "تشفير خروج لـ %i عاد من %s."
#: src/bin/e_exec.c:865
#: src/bin/e_exec.c:866
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "عفوا .... و لكن %s تمت مقاطعته بواسطة إشارة مقاطعة."
#: src/bin/e_exec.c:868
#: src/bin/e_exec.c:869
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "عفوا .... و لكن %s تمت مقاطعته بواسطة إشارة خروج"
#: src/bin/e_exec.c:872
#: src/bin/e_exec.c:873
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "عفوا .... و لكن %s تمت مقاطعته بواسطة إشارة إحباط"
#: src/bin/e_exec.c:875
#: src/bin/e_exec.c:876
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr ""
"عفوا .... و لكن %s تمت مقاطعته بواسطة خطأ النقطة العائمة (floating point)."
#: src/bin/e_exec.c:879
#: src/bin/e_exec.c:880
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "عفوا .... و لكن %s تمت مقاطعته بواسطة إشارة قتل."
#: src/bin/e_exec.c:883
#: src/bin/e_exec.c:884
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr ""
"عفوا .... و لكن %s تمت مقاطعته بواسطة خطأ في الترقيم (segmentation fault)."
#: src/bin/e_exec.c:887
#: src/bin/e_exec.c:888
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "عفوا .... و لكن %s تمت مقاطعته بسبب أنبوب مكسور (broken pipe)."
#: src/bin/e_exec.c:890
#: src/bin/e_exec.c:891
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "عفوا .... و لكن %s تمت مقاطعته بسبب إشارة إنهاء"
#: src/bin/e_exec.c:894
#: src/bin/e_exec.c:895
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "عفوا .... و لكن %s تمت مقاطعته بسبب خطأ في المسار"
#: src/bin/e_exec.c:897
#: src/bin/e_exec.c:898
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "عفوا .... و لكن %s تمت مقاطعته بواسطة اﻹشارة رقم %i."
#: src/bin/e_exec.c:953
#: src/bin/e_exec.c:954
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "***المخرجات المتبقية قد تم اقتطاعها. احفظ المخرجات ﻷجل عرض.***\n"
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
msgid "Error Logs"
msgstr "خلل في السجلات"
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
msgid "There was no error message."
msgstr "لا توجد رسالة خطأ"
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
msgid "Save This Message"
msgstr "احفظ هذه الرسالة"
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
#: src/bin/e_exec.c:1113
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
#: src/bin/e_exec.c:1114
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "سيُحفظ سجل الخطأ هذا باسم %s/%s.log"
#: src/bin/e_exec.c:1056
#: src/bin/e_exec.c:1057
msgid "Error Information"
msgstr "معلومات الخطأ"
#: src/bin/e_exec.c:1064
#: src/bin/e_exec.c:1065
msgid "Error Signal Information"
msgstr "معلومات خلل إشارة"
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
msgid "Output Data"
msgstr "بيانات المخرجات"
#: src/bin/e_exec.c:1082
#: src/bin/e_exec.c:1083
msgid "There was no output."
msgstr "لا يوجد مُخرج."
@ -5296,11 +5296,6 @@ msgstr "تحت النوافذ"
msgid "Below Everything"
msgstr "تحت كل شيئ"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
#, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr "زد اﻹرتفاع (%3.0f بكسلات)"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "ضيق الحجم ليتم إحتواء العرض"
@ -13298,6 +13293,9 @@ msgstr "ضبط لوحة المفاتيح"
msgid "NONE"
msgstr ""
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
#~ msgstr "زد اﻹرتفاع (%3.0f بكسلات)"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise when focused"
#~ msgstr "كبر عند التركيز"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-06 10:39+0000\n"
"Last-Translator: Viktor Kojouharov <Unknown>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "Показалец"
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
@ -3835,106 +3835,106 @@ msgstr ""
"Enlightenment·не успя да пусне програмата:<br><br>%s<br><br>Програмата не "
"успя да се стартира."
#: src/bin/e_exec.c:836
#: src/bin/e_exec.c:837
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Грешка при стартиране на програмата"
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s е спряла неочаквано"
#: src/bin/e_exec.c:857
#: src/bin/e_exec.c:858
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Изходен код %i е върнат от·%s."
#: src/bin/e_exec.c:865
#: src/bin/e_exec.c:866
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s е прекъсната от сигнал Interrupt."
#: src/bin/e_exec.c:868
#: src/bin/e_exec.c:869
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s е прекъсната от сигнал Quit."
#: src/bin/e_exec.c:872
#: src/bin/e_exec.c:873
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s е прекъсната от сигнал Abort."
#: src/bin/e_exec.c:875
#: src/bin/e_exec.c:876
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s е прекъсната от Floating Point грешка."
#: src/bin/e_exec.c:879
#: src/bin/e_exec.c:880
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s е прекъсната от сигнал Uninterruptable Kill."
#: src/bin/e_exec.c:883
#: src/bin/e_exec.c:884
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s е прекъсната от сигнал Segmentation Fault."
#: src/bin/e_exec.c:887
#: src/bin/e_exec.c:888
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s е прекъсната от сигнал Broken Pipe."
#: src/bin/e_exec.c:890
#: src/bin/e_exec.c:891
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s е прекъсната от сигнал Termination."
#: src/bin/e_exec.c:894
#: src/bin/e_exec.c:895
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s е прекъсната от грешка на шината."
#: src/bin/e_exec.c:897
#: src/bin/e_exec.c:898
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s е прекъсната от сигнал с номер %i."
#: src/bin/e_exec.c:953
#: src/bin/e_exec.c:954
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "***Остатъкът от резултата е скрит. Запазете го за да го видите***\n"
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
msgid "Error Logs"
msgstr "Дневник с грешки"
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
msgid "There was no error message."
msgstr "Няма съобщение с грешки"
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
msgid "Save This Message"
msgstr "Запазване на това съобщение"
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
#: src/bin/e_exec.c:1113
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
#: src/bin/e_exec.c:1114
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Тези грешки ще бъдат записани като %s/%s.log"
#: src/bin/e_exec.c:1056
#: src/bin/e_exec.c:1057
msgid "Error Information"
msgstr "Информация за грешката"
#: src/bin/e_exec.c:1064
#: src/bin/e_exec.c:1065
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Информация за сигналната грешка"
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
msgid "Output Data"
msgstr "Резултат"
#: src/bin/e_exec.c:1082
#: src/bin/e_exec.c:1083
msgid "There was no output."
msgstr "Няма резултат"
@ -5477,11 +5477,6 @@ msgstr "Под прозорците"
msgid "Below Everything"
msgstr "На самото поле"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr "%3.0f·пиксела"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
#, fuzzy
msgid "Shrink to Content Width"
@ -14058,6 +14053,10 @@ msgstr "'Ибър' Настройки"
msgid "NONE"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
#~ msgstr "%3.0f·пиксела"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise when focused"
#~ msgstr "Повдигане при щракване за фокус"

3867
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 20:27+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr "Kurzor myši"
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
@ -3759,106 +3759,106 @@ msgstr ""
"Enlightenment nedokázal spustit aplikaci:<br><br>%s<br><br>Aplikace selhala "
"při startu."
#: src/bin/e_exec.c:836
#: src/bin/e_exec.c:837
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Chyba při spouštění aplikace"
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "Proces %s se neočekávaně skončil."
#: src/bin/e_exec.c:857
#: src/bin/e_exec.c:858
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Návratová hodnota %i byla vrácena z %s."
#: src/bin/e_exec.c:865
#: src/bin/e_exec.c:866
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s byl přerušen signálem interrupt."
#: src/bin/e_exec.c:868
#: src/bin/e_exec.c:869
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s byl přerušen signálem quit."
#: src/bin/e_exec.c:872
#: src/bin/e_exec.c:873
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s byl přerušen signálem abort."
#: src/bin/e_exec.c:875
#: src/bin/e_exec.c:876
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s byl přerušen Floating point chybou."
#: src/bin/e_exec.c:879
#: src/bin/e_exec.c:880
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s byl přerušen nepřerušitelným kill signálem."
#: src/bin/e_exec.c:883
#: src/bin/e_exec.c:884
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s byl přerušen chybou při segmentaci."
#: src/bin/e_exec.c:887
#: src/bin/e_exec.c:888
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s byl přerušen chybou roury."
#: src/bin/e_exec.c:890
#: src/bin/e_exec.c:891
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s byl přerušen ukončovacím signálem."
#: src/bin/e_exec.c:894
#: src/bin/e_exec.c:895
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s byl přerušen chybou sběrnice."
#: src/bin/e_exec.c:897
#: src/bin/e_exec.c:898
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s byl přerušen signálem číslo %i."
#: src/bin/e_exec.c:953
#: src/bin/e_exec.c:954
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "***Zbývající výstup byl zkrácen. Uložte výstup.***\n"
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
msgid "Error Logs"
msgstr "Chybové záznamy"
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
msgid "There was no error message."
msgstr "Nebyla zaznamenána žádná chybová zpráva."
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
msgid "Save This Message"
msgstr "Uložit tuto zprávu"
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
#: src/bin/e_exec.c:1113
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
#: src/bin/e_exec.c:1114
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Chybový záznam byl uložen jako %s/%s.log"
#: src/bin/e_exec.c:1056
#: src/bin/e_exec.c:1057
msgid "Error Information"
msgstr "Chybová informace"
#: src/bin/e_exec.c:1064
#: src/bin/e_exec.c:1065
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informace o chybovém signálu"
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
msgid "Output Data"
msgstr "Výstupní data"
#: src/bin/e_exec.c:1082
#: src/bin/e_exec.c:1083
msgid "There was no output."
msgstr "Nebyl zaznamenán žádný výstup."
@ -5310,11 +5310,6 @@ msgstr "Pod okny"
msgid "Below Everything"
msgstr "Pod vším"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
#, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr "Výška (%3.0f pixelů)"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Zúžit na šířku obsahu"
@ -13306,6 +13301,9 @@ msgstr "Nastavení klávesnice"
msgid "NONE"
msgstr ""
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
#~ msgstr "Výška (%3.0f pixelů)"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise when focused"
#~ msgstr "Přenést do popředí při aktivaci"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-31 01:44+0000\n"
"Last-Translator: nanker <Unknown>\n"
"Language-Team: Danish\n"
@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "Mouse Cursor"
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
@ -3845,111 +3845,111 @@ msgid ""
"application failed to start."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:836
#: src/bin/e_exec.c:837
#, fuzzy
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Ansøgning Udførelse Fejl"
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:857
#: src/bin/e_exec.c:858
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:865
#: src/bin/e_exec.c:866
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:868
#: src/bin/e_exec.c:869
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:872
#: src/bin/e_exec.c:873
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:875
#: src/bin/e_exec.c:876
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:879
#: src/bin/e_exec.c:880
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:883
#: src/bin/e_exec.c:884
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:887
#: src/bin/e_exec.c:888
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:890
#: src/bin/e_exec.c:891
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:894
#: src/bin/e_exec.c:895
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:897
#: src/bin/e_exec.c:898
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:953
#: src/bin/e_exec.c:954
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
msgid "Error Logs"
msgstr "Fejl log"
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
#, fuzzy
msgid "There was no error message."
msgstr "Der var ingen fejlmeddelelse."
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
msgid "Save This Message"
msgstr "Gem denne meddelelse"
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
#: src/bin/e_exec.c:1113
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
#: src/bin/e_exec.c:1114
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:1056
#: src/bin/e_exec.c:1057
#, fuzzy
msgid "Error Information"
msgstr "Fejl Information"
#: src/bin/e_exec.c:1064
#: src/bin/e_exec.c:1065
#, fuzzy
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Fejlsignal Information"
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
#, fuzzy
msgid "Output Data"
msgstr "output data"
#: src/bin/e_exec.c:1082
#: src/bin/e_exec.c:1083
#, fuzzy
msgid "There was no output."
msgstr "Der var ingen effekt."
@ -5559,11 +5559,6 @@ msgstr "under Windows"
msgid "Below Everything"
msgstr "nedenfor Alt"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr "%2.0f pixels"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
#, fuzzy
msgid "Shrink to Content Width"
@ -14346,6 +14341,10 @@ msgstr "Ibar Indstillinger"
msgid "NONE"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
#~ msgstr "%2.0f pixels"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise when focused"
#~ msgstr "Hæv , når du klikker for at fokusere"

@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 13:52+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Gstädtner <thomas@gstaedtner.net>\n"
"Language-Team: E17-de\n"
@ -3142,7 +3142,7 @@ msgstr "Mauszeiger"
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
@ -3793,108 +3793,108 @@ msgstr ""
"Enlightenment konnte die Anwendung nicht ausführen:<br><br>%s<br><br>Der "
"Anwendungsstart schlug fehl."
#: src/bin/e_exec.c:836
#: src/bin/e_exec.c:837
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Fehler beim Ausführen der Anwendung"
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s wurde unerwartet beendet."
#: src/bin/e_exec.c:857
#: src/bin/e_exec.c:858
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Ein Fehlercode von %i wurde durch %s wiedergegeben."
#: src/bin/e_exec.c:865
#: src/bin/e_exec.c:866
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s wurde durch ein Unterbrechungssignal unterbrochen."
#: src/bin/e_exec.c:868
#: src/bin/e_exec.c:869
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s wurde durch ein Endesignal unterbrochen."
#: src/bin/e_exec.c:872
#: src/bin/e_exec.c:873
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s wurde durch ein Abbruchssignal unterbrochen."
#: src/bin/e_exec.c:875
#: src/bin/e_exec.c:876
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s wurde durch einen Fließkommafehler unterbrochen."
#: src/bin/e_exec.c:879
#: src/bin/e_exec.c:880
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s wurde durch ein ununterbrechbares Kill-Signal unterbrochen."
#: src/bin/e_exec.c:883
#: src/bin/e_exec.c:884
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s wurde durch einen Segmentierungsfehler unterbrochen."
#: src/bin/e_exec.c:887
#: src/bin/e_exec.c:888
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s wurde durch eine defekte Weiterleitung unterbrochen."
#: src/bin/e_exec.c:890
#: src/bin/e_exec.c:891
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s wurde durch ein Terminierungssignal unterbrochen."
#: src/bin/e_exec.c:894
#: src/bin/e_exec.c:895
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s wurde durch einen Bus-Fehler unterbrochen."
#: src/bin/e_exec.c:897
#: src/bin/e_exec.c:898
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s wurde durch das Signal %i unterbrochen."
#: src/bin/e_exec.c:953
#: src/bin/e_exec.c:954
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
"***Die verbleibende Ausgabe wurde ausgeblendet. Ausgabe zum Betrachten "
"speichern.***\n"
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
msgid "Error Logs"
msgstr "Fehlerprotokolle"
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
msgid "There was no error message."
msgstr "Es gab keine Fehlermeldung."
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
msgid "Save This Message"
msgstr "Diese Nachricht speichern"
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
#: src/bin/e_exec.c:1113
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
#: src/bin/e_exec.c:1114
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Dieses Fehlerprotokoll wird als %s/%s.log gespeichert"
#: src/bin/e_exec.c:1056
#: src/bin/e_exec.c:1057
msgid "Error Information"
msgstr "Fehlerinformation"
#: src/bin/e_exec.c:1064
#: src/bin/e_exec.c:1065
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Fehlersignalinformation"
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
msgid "Output Data"
msgstr "Ausgabedaten"
#: src/bin/e_exec.c:1082
#: src/bin/e_exec.c:1083
msgid "There was no output."
msgstr "Es gab keine Ausgabe."
@ -5347,11 +5347,6 @@ msgstr "Unter Fenstern"
msgid "Below Everything"
msgstr "Unter allem"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
#, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr "Höhe (%3.0f Pixel)"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Auf Größe des Inhalts schrumpfen"
@ -13391,6 +13386,9 @@ msgstr "Tastatureinstellungen"
msgid "NONE"
msgstr ""
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
#~ msgstr "Höhe (%3.0f Pixel)"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise when focused"
#~ msgstr "Durch Fokusieren hervorheben"

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 21:19+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
@ -3124,7 +3124,7 @@ msgstr "Δείκτης ποντικιού"
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
@ -3775,108 +3775,108 @@ msgstr ""
"Αδυναμία εκτέλεσης εφαρμογής:<br><br>%s<br><br> από το Enlightenment. Η "
"εφαρμογή απέτυχε να εκινήσει."
#: src/bin/e_exec.c:836
#: src/bin/e_exec.c:837
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Σφάλμα Εκτέλεσης Εφαρμογής"
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "Η εκτέλεση του %s διακόπηκε απρόοπτα."
#: src/bin/e_exec.c:857
#: src/bin/e_exec.c:858
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Ένας κωδικός εξόδου απο %i επιστράφηκε απο %s."
#: src/bin/e_exec.c:865
#: src/bin/e_exec.c:866
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s διακόπηκε από ένα Σήμα Διακοπής."
#: src/bin/e_exec.c:868
#: src/bin/e_exec.c:869
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s διακόπηκε από ένα Σήμα Τερματισμού."
#: src/bin/e_exec.c:872
#: src/bin/e_exec.c:873
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s διακόπηκε από ένα Σήμα Ματαίωσης."
#: src/bin/e_exec.c:875
#: src/bin/e_exec.c:876
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s διακόπηκε από ένα Σφάλμα Κινητής Υποδιαστολής."
#: src/bin/e_exec.c:879
#: src/bin/e_exec.c:880
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s διακόπηκε από ένα Αδιάλειπτο Σήμα Βίαιου Τερματισμού ."
#: src/bin/e_exec.c:883
#: src/bin/e_exec.c:884
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s διακόπηκε από Σφάλμα Κατάτμησης."
#: src/bin/e_exec.c:887
#: src/bin/e_exec.c:888
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s διακόπηκε από Κατεστραμμένη Διασωλήνωση."
#: src/bin/e_exec.c:890
#: src/bin/e_exec.c:891
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s διακόπηκε από ένα σήμα τερματισμού."
#: src/bin/e_exec.c:894
#: src/bin/e_exec.c:895
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s διακόπηκε από Σφάλμα Διαύλου."
#: src/bin/e_exec.c:897
#: src/bin/e_exec.c:898
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s διακόπηκε απο το σήμα με αριθμό %i."
#: src/bin/e_exec.c:953
#: src/bin/e_exec.c:954
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
"***Το υπόλοιπο αποτέλεσμα έχει περικοπεί. Αποθήκευση του αποτελέσματος για "
"προβολή του.***\n"
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
msgid "Error Logs"
msgstr "Καταγραφές Σφαλμάτων"
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
msgid "There was no error message."
msgstr "Δεν υπήρξε μήνυμα σφάλματος."
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
msgid "Save This Message"
msgstr "Αποθήκευση αυτού του μηνύματος"
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
#: src/bin/e_exec.c:1113
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
#: src/bin/e_exec.c:1114
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Αυτή η καταγραφή σφάλματος θα αποθηκευτεί ως %s/%s.log"
#: src/bin/e_exec.c:1056
#: src/bin/e_exec.c:1057
msgid "Error Information"
msgstr "Πληροφορίες Σφάλματος"
#: src/bin/e_exec.c:1064
#: src/bin/e_exec.c:1065
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Πληροφορίες Σήματος Σφάλματος"
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
msgid "Output Data"
msgstr "Δεδομένα Εξόδου"
#: src/bin/e_exec.c:1082
#: src/bin/e_exec.c:1083
msgid "There was no output."
msgstr "Δεν υπήρξε έξοδος."
@ -5334,11 +5334,6 @@ msgstr "Κάτω από τα παράθυρα"
msgid "Below Everything"
msgstr "Κάτω από όλα"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
#, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr "Ύψος (%3.0f pixels)"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Συρρίκνωση στο Μέγεθος Περιεχομένου"
@ -13384,6 +13379,9 @@ msgstr "Ρυθμίσεις Πληκτρολογίου"
msgid "NONE"
msgstr ""
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
#~ msgstr "Ύψος (%3.0f pixels)"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise when focused"
#~ msgstr "Ανύψωση όταν εστιάζεται"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-30 21:31+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "Grandeco de musa kursoro"
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
@ -3544,107 +3544,107 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu aplikaĵo ne lanĉeblas de Enlightenment:<br><br>%s<br><br>La aplikaĵo "
"fiaskis dum komencado."
#: src/bin/e_exec.c:836
#: src/bin/e_exec.c:837
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Eraro dum rulado de aplikaĵo"
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s haltis ruladon neatendite."
#: src/bin/e_exec.c:857
#: src/bin/e_exec.c:858
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Kodo de elirsignalo %i sendita de %s."
#: src/bin/e_exec.c:865
#: src/bin/e_exec.c:866
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s estis interrompita per interrompsignalo."
#: src/bin/e_exec.c:868
#: src/bin/e_exec.c:869
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s estis interrompita per elirsignalo."
#: src/bin/e_exec.c:872
#: src/bin/e_exec.c:873
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s estis interrompita per ĉesigsignalo."
#: src/bin/e_exec.c:875
#: src/bin/e_exec.c:876
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s estis interrompita per glitpunkta eraro."
#: src/bin/e_exec.c:879
#: src/bin/e_exec.c:880
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s estis interrompita per neinterrompebla mortigsignalo"
#: src/bin/e_exec.c:883
#: src/bin/e_exec.c:884
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s estis interrompita per segmenta misfunkcio."
#: src/bin/e_exec.c:887
#: src/bin/e_exec.c:888
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s estis interrompita per rompita dukto."
#: src/bin/e_exec.c:890
#: src/bin/e_exec.c:891
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s estis interrompita per finiĝsignalo."
#: src/bin/e_exec.c:894
#: src/bin/e_exec.c:895
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s estis interrompita per busa eraro."
#: src/bin/e_exec.c:897
#: src/bin/e_exec.c:898
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s estis interrompita per signalo %i."
#: src/bin/e_exec.c:953
#: src/bin/e_exec.c:954
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
"*** la restanta eligo estis distranĉita. Konservu la eligon por rigardi.***\n"
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
msgid "Error Logs"
msgstr "Protokoloj de eraroj"
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
msgid "There was no error message."
msgstr "Neniu mesaĝo de eraro ĉeestas."
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
msgid "Save This Message"
msgstr "Konservi ĉi tiun mesaĝon"
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
#: src/bin/e_exec.c:1113
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
#: src/bin/e_exec.c:1114
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "La protokolo de eraro estos konservata kiel %s/%s.log"
#: src/bin/e_exec.c:1056
#: src/bin/e_exec.c:1057
msgid "Error Information"
msgstr "Informoj pri la eraro"
#: src/bin/e_exec.c:1064
#: src/bin/e_exec.c:1065
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informoj pri la signalo de eraro"
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
msgid "Output Data"
msgstr "Eligitaj datumoj"
#: src/bin/e_exec.c:1082
#: src/bin/e_exec.c:1083
msgid "There was no output."
msgstr "Neniu eligo ĉeestas."
@ -5094,11 +5094,6 @@ msgstr "Malsupre fenestroj"
msgid "Below Everything"
msgstr "Malsupre ĉio"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
#, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr "Alto (%3.0f rastrumerojn)"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Ŝrumpi al la larĝo de la enhavo"
@ -12864,6 +12859,9 @@ msgstr "Agordoj de klavara aranĝo"
msgid "NONE"
msgstr "NENIO"
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
#~ msgstr "Alto (%3.0f rastrumerojn)"
#~ msgid "Windows raise when focused"
#~ msgstr "Levo de fenestroj kiam ili fokusiĝas"

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-05 10:28+0100\n"
"Last-Translator: Adrián Arévalo <adri58@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <>\n"
@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "Tamaño del cursor del ratón"
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
@ -3627,108 +3627,108 @@ msgstr ""
"Enlightenment no pudo ejecutar la aplicación:<br><br>%s<br><br>La aplicación "
"falló al iniciarse."
#: src/bin/e_exec.c:836
#: src/bin/e_exec.c:837
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Error de ejecución de la aplicación"
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s dejó de funcionar inesperadamente."
#: src/bin/e_exec.c:857
#: src/bin/e_exec.c:858
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Se devolvió el código de salida %i desde %s."
#: src/bin/e_exec.c:865
#: src/bin/e_exec.c:866
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s fue interrumpido por una señal de interrupción."
#: src/bin/e_exec.c:868
#: src/bin/e_exec.c:869
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s fue interrumpido por una señal de salida."
#: src/bin/e_exec.c:872
#: src/bin/e_exec.c:873
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s fue interrumpido por una señal de aborto."
#: src/bin/e_exec.c:875
#: src/bin/e_exec.c:876
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s fue interrumpido por un error de coma flotante."
#: src/bin/e_exec.c:879
#: src/bin/e_exec.c:880
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s fue interrumpido por una señal de matar ininterrumpible."
#: src/bin/e_exec.c:883
#: src/bin/e_exec.c:884
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s fue interrumpido por una violación de segmento."
#: src/bin/e_exec.c:887
#: src/bin/e_exec.c:888
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s fue interrumpido por una tubería rota."
#: src/bin/e_exec.c:890
#: src/bin/e_exec.c:891
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%sfue interrumpido por una señal de terminación."
#: src/bin/e_exec.c:894
#: src/bin/e_exec.c:895
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s fue interrumpido por un error de Bus."
#: src/bin/e_exec.c:897
#: src/bin/e_exec.c:898
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s fue interrumpido por la señal número %i."
#: src/bin/e_exec.c:953
#: src/bin/e_exec.c:954
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
"***La parte de la salida restante fue cortada. Guarde la salida para verla."
"***\n"
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
msgid "Error Logs"
msgstr "Informe de errores"
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
msgid "There was no error message."
msgstr "No hay mensajes de error"
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
msgid "Save This Message"
msgstr "Guardar el mensaje"
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
#: src/bin/e_exec.c:1113
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
#: src/bin/e_exec.c:1114
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Este mensaje de error será guardado como %s/%s.log"
#: src/bin/e_exec.c:1056
#: src/bin/e_exec.c:1057
msgid "Error Information"
msgstr "Información de error"
#: src/bin/e_exec.c:1064
#: src/bin/e_exec.c:1065
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Información de señal de error"
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
msgid "Output Data"
msgstr "Información de salida"
#: src/bin/e_exec.c:1082
#: src/bin/e_exec.c:1083
msgid "There was no output."
msgstr "No hubo salida"
@ -5184,11 +5184,6 @@ msgstr "Debajo de las ventanas"
msgid "Below Everything"
msgstr "Debajo de todo"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
#, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr "Altura (%3.0f píxeles)"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Ajustar al contenido"
@ -13059,6 +13054,9 @@ msgstr "Opciones de distribución de teclado"
msgid "NONE"
msgstr "Ninguna"
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
#~ msgstr "Altura (%3.0f píxeles)"
#~ msgid "Windows raise when focused"
#~ msgstr "Elevar ventana cuando se focalice"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 07:56+0000\n"
"Last-Translator: René Pärts <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "hiirekursor"
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
@ -3919,113 +3919,113 @@ msgid ""
"application failed to start."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:836
#: src/bin/e_exec.c:837
#, fuzzy
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Taotluse täitmine Viga"
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
#, c-format