1.8.0-alpha2
This commit is contained in:
parent
5cc431fc48
commit
3078a89456
|
@ -18,7 +18,7 @@ m4_define([lt_age], v_min)
|
|||
##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##
|
||||
##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##--##
|
||||
|
||||
AC_INIT([enlightenment], [v_ver-alpha1], [enlightenment-devel@lists.sourceforge.net])
|
||||
AC_INIT([enlightenment], [v_ver-alpha2], [enlightenment-devel@lists.sourceforge.net])
|
||||
AC_PREREQ([2.52])
|
||||
AC_CONFIG_SRCDIR([configure.ac])
|
||||
AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
|
||||
|
|
58
po/ar.po
58
po/ar.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: سمير حسين <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
|
||||
|
@ -3098,7 +3098,7 @@ msgstr "مؤشر الفأرة"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3739,108 +3739,108 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"لا يستطيع إنلايتنمينت تشغيل البرنامج:<br><br>%s<br><br>فشل البرنامج في البدء."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "فشل تنفيذ البرنامج"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "عفوا .... و لكن %s توقف عن التشغيل بشكل غير متوقع."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "تشفير خروج لـ %i عاد من %s."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "عفوا .... و لكن %s تمت مقاطعته بواسطة إشارة مقاطعة."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "عفوا .... و لكن %s تمت مقاطعته بواسطة إشارة خروج"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "عفوا .... و لكن %s تمت مقاطعته بواسطة إشارة إحباط"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عفوا .... و لكن %s تمت مقاطعته بواسطة خطأ النقطة العائمة (floating point)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "عفوا .... و لكن %s تمت مقاطعته بواسطة إشارة قتل."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عفوا .... و لكن %s تمت مقاطعته بواسطة خطأ في الترقيم (segmentation fault)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "عفوا .... و لكن %s تمت مقاطعته بسبب أنبوب مكسور (broken pipe)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "عفوا .... و لكن %s تمت مقاطعته بسبب إشارة إنهاء"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "عفوا .... و لكن %s تمت مقاطعته بسبب خطأ في المسار"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "عفوا .... و لكن %s تمت مقاطعته بواسطة اﻹشارة رقم %i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr "***المخرجات المتبقية قد تم اقتطاعها. احفظ المخرجات ﻷجل عرض.***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "خلل في السجلات"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "لا توجد رسالة خطأ"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "احفظ هذه الرسالة"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "سيُحفظ سجل الخطأ هذا باسم %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "معلومات الخطأ"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "معلومات خلل إشارة"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "بيانات المخرجات"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "لا يوجد مُخرج."
|
||||
|
||||
|
@ -5296,11 +5296,6 @@ msgstr "تحت النوافذ"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "تحت كل شيئ"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "زد اﻹرتفاع (%3.0f بكسلات)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
msgstr "ضيق الحجم ليتم إحتواء العرض"
|
||||
|
@ -13298,6 +13293,9 @@ msgstr "ضبط لوحة المفاتيح"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "زد اﻹرتفاع (%3.0f بكسلات)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "كبر عند التركيز"
|
||||
|
|
59
po/bg.po
59
po/bg.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-06 10:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Viktor Kojouharov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "Показалец"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3835,106 +3835,106 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment·не успя да пусне програмата:<br><br>%s<br><br>Програмата не "
|
||||
"успя да се стартира."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Грешка при стартиране на програмата"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s е спряла неочаквано"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "Изходен код %i е върнат от·%s."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s е прекъсната от сигнал Interrupt."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s е прекъсната от сигнал Quit."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s е прекъсната от сигнал Abort."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s е прекъсната от Floating Point грешка."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s е прекъсната от сигнал Uninterruptable Kill."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s е прекъсната от сигнал Segmentation Fault."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s е прекъсната от сигнал Broken Pipe."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s е прекъсната от сигнал Termination."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s е прекъсната от грешка на шината."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s е прекъсната от сигнал с номер %i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr "***Остатъкът от резултата е скрит. Запазете го за да го видите***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Дневник с грешки"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Няма съобщение с грешки"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Запазване на това съобщение"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "Тези грешки ще бъдат записани като %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Информация за грешката"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Информация за сигналната грешка"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Резултат"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Няма резултат"
|
||||
|
||||
|
@ -5477,11 +5477,6 @@ msgstr "Под прозорците"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "На самото поле"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "%3.0f·пиксела"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
|
@ -14058,6 +14053,10 @@ msgstr "'Ибър' Настройки"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "%3.0f·пиксела"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "Повдигане при щракване за фокус"
|
||||
|
|
58
po/cs.po
58
po/cs.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DR17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 20:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr "Kurzor myši"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3759,106 +3759,106 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment nedokázal spustit aplikaci:<br><br>%s<br><br>Aplikace selhala "
|
||||
"při startu."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Chyba při spouštění aplikace"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "Proces %s se neočekávaně skončil."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "Návratová hodnota %i byla vrácena z %s."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s byl přerušen signálem interrupt."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s byl přerušen signálem quit."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s byl přerušen signálem abort."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s byl přerušen Floating point chybou."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s byl přerušen nepřerušitelným kill signálem."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s byl přerušen chybou při segmentaci."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s byl přerušen chybou roury."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s byl přerušen ukončovacím signálem."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s byl přerušen chybou sběrnice."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s byl přerušen signálem číslo %i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr "***Zbývající výstup byl zkrácen. Uložte výstup.***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Chybové záznamy"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Nebyla zaznamenána žádná chybová zpráva."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Uložit tuto zprávu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "Chybový záznam byl uložen jako %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Chybová informace"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Informace o chybovém signálu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Výstupní data"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Nebyl zaznamenán žádný výstup."
|
||||
|
||||
|
@ -5310,11 +5310,6 @@ msgstr "Pod okny"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "Pod vším"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "Výška (%3.0f pixelů)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
msgstr "Zúžit na šířku obsahu"
|
||||
|
@ -13306,6 +13301,9 @@ msgstr "Nastavení klávesnice"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "Výška (%3.0f pixelů)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "Přenést do popředí při aktivaci"
|
||||
|
|
59
po/da.po
59
po/da.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-31 01:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nanker <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish\n"
|
||||
|
@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "Mouse Cursor"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3845,111 +3845,111 @@ msgid ""
|
|||
"application failed to start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Ansøgning Udførelse Fejl"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Fejl log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Der var ingen fejlmeddelelse."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Gem denne meddelelse"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Fejl Information"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Fejlsignal Information"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "output data"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Der var ingen effekt."
|
||||
|
@ -5559,11 +5559,6 @@ msgstr "under Windows"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "nedenfor Alt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "%2.0f pixels"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
|
@ -14346,6 +14341,10 @@ msgstr "Ibar Indstillinger"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "%2.0f pixels"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "Hæv , når du klikker for at fokusere"
|
||||
|
|
58
po/de.po
58
po/de.po
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 13:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Gstädtner <thomas@gstaedtner.net>\n"
|
||||
"Language-Team: E17-de\n"
|
||||
|
@ -3142,7 +3142,7 @@ msgstr "Mauszeiger"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3793,108 +3793,108 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment konnte die Anwendung nicht ausführen:<br><br>%s<br><br>Der "
|
||||
"Anwendungsstart schlug fehl."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Fehler beim Ausführen der Anwendung"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s wurde unerwartet beendet."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "Ein Fehlercode von %i wurde durch %s wiedergegeben."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s wurde durch ein Unterbrechungssignal unterbrochen."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s wurde durch ein Endesignal unterbrochen."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s wurde durch ein Abbruchssignal unterbrochen."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s wurde durch einen Fließkommafehler unterbrochen."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s wurde durch ein ununterbrechbares Kill-Signal unterbrochen."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s wurde durch einen Segmentierungsfehler unterbrochen."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s wurde durch eine defekte Weiterleitung unterbrochen."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s wurde durch ein Terminierungssignal unterbrochen."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s wurde durch einen Bus-Fehler unterbrochen."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s wurde durch das Signal %i unterbrochen."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"***Die verbleibende Ausgabe wurde ausgeblendet. Ausgabe zum Betrachten "
|
||||
"speichern.***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Fehlerprotokolle"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Es gab keine Fehlermeldung."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Diese Nachricht speichern"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "Dieses Fehlerprotokoll wird als %s/%s.log gespeichert"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Fehlerinformation"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Fehlersignalinformation"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Ausgabedaten"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Es gab keine Ausgabe."
|
||||
|
||||
|
@ -5347,11 +5347,6 @@ msgstr "Unter Fenstern"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "Unter allem"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "Höhe (%3.0f Pixel)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
msgstr "Auf Größe des Inhalts schrumpfen"
|
||||
|
@ -13391,6 +13386,9 @@ msgstr "Tastatureinstellungen"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "Höhe (%3.0f Pixel)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "Durch Fokusieren hervorheben"
|
||||
|
|
58
po/el.po
58
po/el.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 21:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
|
||||
|
@ -3124,7 +3124,7 @@ msgstr "Δείκτης ποντικιού"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3775,108 +3775,108 @@ msgstr ""
|
|||
"Αδυναμία εκτέλεσης εφαρμογής:<br><br>%s<br><br> από το Enlightenment. Η "
|
||||
"εφαρμογή απέτυχε να εκινήσει."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα Εκτέλεσης Εφαρμογής"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "Η εκτέλεση του %s διακόπηκε απρόοπτα."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "Ένας κωδικός εξόδου απο %i επιστράφηκε απο %s."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s διακόπηκε από ένα Σήμα Διακοπής."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s διακόπηκε από ένα Σήμα Τερματισμού."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s διακόπηκε από ένα Σήμα Ματαίωσης."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s διακόπηκε από ένα Σφάλμα Κινητής Υποδιαστολής."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s διακόπηκε από ένα Αδιάλειπτο Σήμα Βίαιου Τερματισμού ."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s διακόπηκε από Σφάλμα Κατάτμησης."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s διακόπηκε από Κατεστραμμένη Διασωλήνωση."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s διακόπηκε από ένα σήμα τερματισμού."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s διακόπηκε από Σφάλμα Διαύλου."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s διακόπηκε απο το σήμα με αριθμό %i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"***Το υπόλοιπο αποτέλεσμα έχει περικοπεί. Αποθήκευση του αποτελέσματος για "
|
||||
"προβολή του.***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Καταγραφές Σφαλμάτων"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Δεν υπήρξε μήνυμα σφάλματος."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση αυτού του μηνύματος"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "Αυτή η καταγραφή σφάλματος θα αποθηκευτεί ως %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες Σφάλματος"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες Σήματος Σφάλματος"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Δεδομένα Εξόδου"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Δεν υπήρξε έξοδος."
|
||||
|
||||
|
@ -5334,11 +5334,6 @@ msgstr "Κάτω από τα παράθυρα"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "Κάτω από όλα"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "Ύψος (%3.0f pixels)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
msgstr "Συρρίκνωση στο Μέγεθος Περιεχομένου"
|
||||
|
@ -13384,6 +13379,9 @@ msgstr "Ρυθμίσεις Πληκτρολογίου"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "Ύψος (%3.0f pixels)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "Ανύψωση όταν εστιάζεται"
|
||||
|
|
58
po/eo.po
58
po/eo.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-30 21:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "Grandeco de musa kursoro"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3544,107 +3544,107 @@ msgstr ""
|
|||
"Ĉi tiu aplikaĵo ne lanĉeblas de Enlightenment:<br><br>%s<br><br>La aplikaĵo "
|
||||
"fiaskis dum komencado."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Eraro dum rulado de aplikaĵo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s haltis ruladon neatendite."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "Kodo de elirsignalo %i sendita de %s."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s estis interrompita per interrompsignalo."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s estis interrompita per elirsignalo."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s estis interrompita per ĉesigsignalo."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s estis interrompita per glitpunkta eraro."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s estis interrompita per neinterrompebla mortigsignalo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s estis interrompita per segmenta misfunkcio."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s estis interrompita per rompita dukto."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s estis interrompita per finiĝsignalo."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s estis interrompita per busa eraro."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s estis interrompita per signalo %i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*** la restanta eligo estis distranĉita. Konservu la eligon por rigardi.***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Protokoloj de eraroj"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Neniu mesaĝo de eraro ĉeestas."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Konservi ĉi tiun mesaĝon"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "La protokolo de eraro estos konservata kiel %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Informoj pri la eraro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Informoj pri la signalo de eraro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Eligitaj datumoj"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Neniu eligo ĉeestas."
|
||||
|
||||
|
@ -5094,11 +5094,6 @@ msgstr "Malsupre fenestroj"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "Malsupre ĉio"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "Alto (%3.0f rastrumerojn)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
msgstr "Ŝrumpi al la larĝo de la enhavo"
|
||||
|
@ -12864,6 +12859,9 @@ msgstr "Agordoj de klavara aranĝo"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr "NENIO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "Alto (%3.0f rastrumerojn)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "Levo de fenestroj kiam ili fokusiĝas"
|
||||
|
||||
|
|
58
po/es.po
58
po/es.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-05 10:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Arévalo <adri58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <>\n"
|
||||
|
@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "Tamaño del cursor del ratón"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3627,108 +3627,108 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment no pudo ejecutar la aplicación:<br><br>%s<br><br>La aplicación "
|
||||
"falló al iniciarse."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Error de ejecución de la aplicación"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s dejó de funcionar inesperadamente."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "Se devolvió el código de salida %i desde %s."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s fue interrumpido por una señal de interrupción."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s fue interrumpido por una señal de salida."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s fue interrumpido por una señal de aborto."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s fue interrumpido por un error de coma flotante."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s fue interrumpido por una señal de matar ininterrumpible."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s fue interrumpido por una violación de segmento."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s fue interrumpido por una tubería rota."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%sfue interrumpido por una señal de terminación."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s fue interrumpido por un error de Bus."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s fue interrumpido por la señal número %i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"***La parte de la salida restante fue cortada. Guarde la salida para verla."
|
||||
"***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Informe de errores"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "No hay mensajes de error"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Guardar el mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "Este mensaje de error será guardado como %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Información de error"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Información de señal de error"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Información de salida"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "No hubo salida"
|
||||
|
||||
|
@ -5184,11 +5184,6 @@ msgstr "Debajo de las ventanas"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "Debajo de todo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "Altura (%3.0f píxeles)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
msgstr "Ajustar al contenido"
|
||||
|
@ -13059,6 +13054,9 @@ msgstr "Opciones de distribución de teclado"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr "Ninguna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "Altura (%3.0f píxeles)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "Elevar ventana cuando se focalice"
|
||||
|
||||
|
|
55
po/et.po
55
po/et.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 07:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: René Pärts <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
|
@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "hiirekursor"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3919,113 +3919,113 @@ msgid ""
|
|||
"application failed to start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Taotluse täitmine Viga"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "viga Logid"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Puudus veateate."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Salvesta see sõnum"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Error Information"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Viga Signal Information"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "väljundandmed"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Ei olnud toodangut."
|
||||
|
@ -5682,11 +5682,6 @@ msgstr "allpool Windows"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "allpool Kõik"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
|
|
59
po/fi.po
59
po/fi.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment (e17) CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-31 07:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jussi Aalto <jta_lnx@dnainternet.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
|
@ -3169,7 +3169,7 @@ msgstr "Hiiren kursori"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3821,107 +3821,107 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ei voinut suorittaa sovellusta:<br><br>%s<br><br>Sovelluksen "
|
||||
"käynnistys epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Sovelluksen suoritusvirhe"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "Sovelluksen %s suoritus loppui odottamatta."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "Lopetuskoodi %i palautettiin sovelluksesta %s."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s keskeytyi keskeytyssignaaliin."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s keskeytyi lopetussignaaliin."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s keskeytyi poikkeussignaaliin."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s keskeytyi liukulukuvirheeseen."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s keskeytyi keskeyttämättömään kill-signaaliin."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s keskeytyi segmentointivirheeseen."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s keskeytyi rikkoutuneeseen putkeen."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s keskeytyi terminaatiosignaaliin."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s keskeytyi väylävirheeseen."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s keskeytyi signaaliin %i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"***Loput tulosteesta jätettiin pois. Tallenna tuloste katseltavaksi.***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Virhelogit"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Virheviestiä ei ollut."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Tallenna tämä viesti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "Tämä virhelogi tallennetaan tiedostoon %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Virheinfo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Virhesignaalin info"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Tulosteen data"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Tulostetta ei ollut."
|
||||
|
||||
|
@ -5445,11 +5445,6 @@ msgstr "Ikkunoiden alla"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "Kaiken alla"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "%3.0f pikseliä"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
|
@ -13908,6 +13903,10 @@ msgstr "IBar - asetukset"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "%3.0f pikseliä"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "Nosta napsautettaessa aktivoitavaksi"
|
||||
|
|
55
po/fo.po
55
po/fo.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-21 20:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gunleif Joensen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
|
||||
|
@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr "Flyt"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3554,106 +3554,106 @@ msgid ""
|
|||
"application failed to start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -5094,11 +5094,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
58
po/fr.po
58
po/fr.po
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 07:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2928,7 +2928,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3535,108 +3535,108 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment est dans l'incapacité d'exécuter l'application :<br><br>"
|
||||
"%s<br><br>Son lancement a échoué."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'application"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s s'est arrêté de façon inattendue."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "%2$s a retourné le code de sortie %1$i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s a été interrompu par un signal d'interruption."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s a été interrompu par un signal de sortie."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s a été interrompu par un signal d'arrêt."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s a été interrompu par une erreur de virgule flottante."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s a été interrompu par un signal de mort prioritaire."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s a été interrompu par une erreur de segmentation."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s a été interrompu par un tube cassé."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s a été interrompu par un signal de terminaison."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s a été interrompu par une erreur de bus."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s a été interrompu par le signal numéro %i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir."
|
||||
"***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Journaux des erreurs"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Il n'y a eu aucun message d'erreur."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Enregistrer ce message"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "Ce journal d'erreur va être enregistré dans %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Information sur l'erreur"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Information sur le signal d'erreur"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Données de sortie"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Il n'y a eu aucune sortie."
|
||||
|
||||
|
@ -5088,11 +5088,6 @@ msgstr "Sous les fenêtres"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "En dessous de tout"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "Hauteur (%3.0f pixels)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
msgstr "Réduire à la largeur du contenu"
|
||||
|
@ -12871,6 +12866,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "Hauteur (%3.0f pixels)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
|
||||
#~ msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Ecore_IMF !\n"
|
||||
|
||||
|
|
59
po/fr_CH.po
59
po/fr_CH.po
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-04 11:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antoine Giniès <aginies.cooker@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment i18n French <enlightenment-intl@lists."
|
||||
|
@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "Curseur de souris"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3843,108 +3843,108 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment n'a pu démarrer l'application :<br><br>%s<br><br>L'application "
|
||||
"n'a pas réussi à se lancer."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'application"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s c'est arrêté de façon inattendue."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "%2$s a retourné le code de sortie %1$i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s a été interrompu avec SIGINT"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s a été interrompu avec SIGQUIT."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s a été interrompu avec SIGABRT."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s a été interrompu par une erreur de virgule flottante."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s a été interrompu avec SIGKILL."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s a été interrompu par une erreur de segmentation."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s a été interrompu par un tube cassé (broken pipe)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s a été interrompu avec SIGTERM."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s a été interrompu par une erreur de bus."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s a été interrompu avec le signal numéro %i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*** Le reste de la sortie a été tronqué. Sauvegardez la sortie pour la "
|
||||
"visionner. ***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Historique des erreurs"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Il n'y a eu aucun message d'erreur."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Sauver ce message"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "Cette erreur va être sauvé dans %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Informations sur l'erreur"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Information sur le signal d'erreur"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Données de sortie"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Il n'y a eu aucune sortie."
|
||||
|
||||
|
@ -5493,11 +5493,6 @@ msgstr "Sous les fenêtres"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "En-dessous de tout"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "%3.0f pixels"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
|
@ -14087,6 +14082,10 @@ msgstr "Paramètres d'apparition"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "%3.0f pixels"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "Montrer lors d'un clic de focalisation"
|
||||
|
|
58
po/gl.po
58
po/gl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 16:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
|
@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr "Botóns do rato"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3748,106 +3748,106 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment foi incapaz de executar a aplicación:<br><br>%s<br><br>A "
|
||||
"aplicación fallou ó iniciarse."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Erro de execución da aplicación"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s deixou de funcionar inesperadamente."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "Devolveuse un código de saída de %i dende %s."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de interrupción."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de saída."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de cancelación."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por un Erro de coma flotante."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de matar initerrumpible."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por un Fallo de segmentación."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por unha Canalización rota."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de finalización"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por un Erro de Bus."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido polo sinal número %i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr "***A saída restante estropeouse. Garde a saída para vela.***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Rexistro de erros"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Non houbo mensaxe de erro."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Gardar esta menxase"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "Estea mensaxe de erro gardarase como %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Erro de información"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Información do sinal de erro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Datos de saída"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Non houbo saída."
|
||||
|
||||
|
@ -5302,11 +5302,6 @@ msgstr "Por debaixo das xanelas"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "Por debaixo de todo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "Altura (%3.0f píxeles)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
msgstr "Reducir á largura do contido"
|
||||
|
@ -13291,6 +13286,9 @@ msgstr "Preferencias do teclado"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "Altura (%3.0f píxeles)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar ó enfocar"
|
||||
|
|
59
po/he.po
59
po/he.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 09:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||
|
@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr "סמן העכבר"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3788,106 +3788,106 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment לא הצליחה להפעיל את היישום:<br><br>%s<br><br>הפעלת היישום "
|
||||
"נכשלה."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "שגיאה בהפעלת היישום"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "פעולת %s נעצרה באופן בלתי צפוי."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "נתקבל קוד היציאה %i מ־%s."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות הפרעה."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות יציאה."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות ביטול."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת נקודת ציפה."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול ללא־פסק."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי כשל קיטוע."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי מחרוזת קטועה."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת אפיק."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות מספר %i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr "***שאר הפלט נקטע. שמור את הפלט כדי להציג את השאר.****\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "יומני שגיאות"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "אין הודעת שגיאה"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "שמור הודעה זו"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "יומן שגיאות זה יישמר כ־%s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "נתוני השגיאה"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "נתוני אות השגיאה"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "נתוני הפלט"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "אין פלט."
|
||||
|
||||
|
@ -5424,11 +5424,6 @@ msgstr "מתחת לחלונות"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "מתחת להכל"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "%3.0f פיקסלים"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
|
@ -14171,6 +14166,10 @@ msgstr "IBar הגדרות"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "%3.0f פיקסלים"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "להעלות כאשר לחיצה להתמקד"
|
||||
|
|
59
po/hr.po
59
po/hr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 18:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miro Glavić <glavicmiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "Pokazivač Miša"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3814,106 +3814,106 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment nije u mogućnosti da izvede aplikaciju:<br><br>"
|
||||
"%s<br><br>Neuspješan start aplikacije."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Greška Izvršenja Aplikacije"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s je neočekivano zaustavio izvođenje"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "Izlazni kod %i je vraćen iz %s."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s je prekinut Interrupt Signalom"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s je prekinut Quit Signalom"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s je prekinut Abort Signalom"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s je prekinut Floating Point Greškom"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s je prekinut Uninterruptable Kill Signalom"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s je prekinut Segmentation Greškom"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s je prekinut od Slomljene Cijevi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s je prekinut Termination Signalom"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s je prekinut Bus Greškom"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s je prekinut signalom broj %i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr "***Preostali izlaz je okrnjen. Pohrani izlaz u pogled.***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Pogrešni Logovi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Nema poruke o grešci."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Pohrani Ovu Poruku"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "Zapis ove greške će biti pohranjen kao %s/%s. zapis"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Informacije o Grešci"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Informacije o Signalu Greške"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Izlazni Podaci"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Nije bilo izlaza."
|
||||
|
||||
|
@ -5433,11 +5433,6 @@ msgstr "Ispod Prozora"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "Ispod Svega"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "%3.0f piksela"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
|
@ -13891,6 +13886,10 @@ msgstr "IBAR Postavke"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "%3.0f piksela"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "Uzdigni kod klika za fokus"
|
||||
|
|
58
po/hu.po
58
po/hu.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 22:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: pivotz1 <pivotz1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: magyar <>\n"
|
||||
|
@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr "Egér gombok"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3711,108 +3711,108 @@ msgstr ""
|
|||
"Az Enlightenment nem tudta elindítani a következõ programot:<br><br>"
|
||||
"%s<br><br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Hiba az alkalmazás végrehajtásakor"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s váratlanul befejezte mûködését."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "%i kilépési értékkel tért vissza a %s-től."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s futtatását megszakította egy megszakítót jel."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s futtatását megszakította egy kilépés jel."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s futtatását megszakította egy elvetõ jel."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s futtatását megszakította egy lebegõpont hiba"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s futtatását megszakította egy megszakíthatatlan gyilok szignál"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s futtatása megszakadt szegmens hiba miatt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s futtatása megszakadt törött csõ miatt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s futtatását megszakította egy vég szignál"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s futtatása megszakadt bus hiba miatt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s futtatása megszakadt az %i számú szignál miatt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"***A megmaradt kimenet meg lett csonkítva. Mentsd el a kimenetet, hogy "
|
||||
"megnézhesd.***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Hibabejegyzések"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Nem volt hibaüzenet."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Mentsd el ezt az üzenetet"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "A hiba bejegyzés elmentbe ide: %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Hiba információ"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Hiba szignál információk"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Kimeneti adat"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Nem volt kimenet"
|
||||
|
||||
|
@ -5262,11 +5262,6 @@ msgstr "Ablakok alatt"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "Minden alatt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "Magasság (%3.0f pixel)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
msgstr "Összehúzás a tartalom szélességére"
|
||||
|
@ -13172,6 +13167,9 @@ msgstr "Billentyűzet elrendezés beállításai"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr "NINCS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "Magasság (%3.0f pixel)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "Felgördítés fókuszba kerüléskor"
|
||||
|
|
58
po/it.po
58
po/it.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-13 13:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-13 13:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr "Dimensione cursore del mouse"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3589,107 +3589,107 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<br><br>"
|
||||
"%s<br><br>L'applicazione non è partita"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "L'esecuzione di %s è terminata inaspettatamente"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "%2$s ha restituito il codice d'uscita %1$i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s è stato fermato da un segnale d'interruzione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uscita"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di aborto"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s è stato fermato da un errore di virgola mobile"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uccisione ininterrompibile"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s è stato fermato da un errore di segmentazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s è stato fermato da una pipe rotta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di terminazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s è stato fermato da un errore del bus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s è stato fermato dal segnale numero %i"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"***L'output rimanente è stato troncato. Salvare l'output per vederlo.***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Log di errore"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Non ci sono messaggi d'errore."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Salva questo messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "Questo log di errore verrà salvato come %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Informazioni sull'errore"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Informazioni sui segnali d'errore"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Dati dell'output"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Non ci sono output."
|
||||
|
||||
|
@ -5142,11 +5142,6 @@ msgstr "Al di sotto delle finestre"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "Al di sotto di tutto"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "Altezza (%3.0f pixel)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
msgstr "Riduci alla larghezza del contenuto"
|
||||
|
@ -13086,3 +13081,6 @@ msgstr "Impostazione layout della tastiera"
|
|||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr "NESSUNA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "Altezza (%3.0f pixel)"
|
||||
|
|
58
po/ja.po
58
po/ja.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 16:45+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
||||
"Language-Team: E17-jp <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -3158,7 +3158,7 @@ msgstr "マウスカーソル"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3816,107 +3816,107 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment で以下のアプリケーションが実行できませんでした.<br><br>"
|
||||
"%s<br><br>このアプリケーションの起動に失敗しました."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "アプリケーション実行エラー"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s が突然停止しました"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "%2$s から終了コード %1$i が返りました"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s に割り込みシグナルによる割り込みが入りました"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s に Quit シグナルによる割り込みが入りました"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s に Abort シグナルによる割り込みが入りました"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s に浮動小数点エラーによる割り込みが入りました"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s に割り込み不能 kill シグナルによる割り込みが入りました"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s にセグメンテーションフォールトによる割り込みが入りました"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s に Broken Pipe による割り込みが入りました"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s に終了シグナルによる割り込みが入りました"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s にバスエラーによる割り込みが入りました"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s にシグナル番号 %i の割り込みが入りました"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr "***残りは切り捨てられました. 出力を保存してから参照してください.***\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "エラーログ"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "エラーメッセージはありませんでした"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "このメッセージを保存する"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "このエラーログは %s/%s.log に保存されます"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "エラー情報"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "エラーシグナル情報"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "出力データ"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "出力はありませんでした"
|
||||
|
||||
|
@ -5442,11 +5442,6 @@ msgstr "ウィンドウの下"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "常に一番下"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "高さ (%3.0f px)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
msgstr "中身の幅まで縮小する"
|
||||
|
@ -13793,6 +13788,9 @@ msgstr "IBarの設定"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "高さ (%3.0f px)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "クリックしてフォーカスを当てる時ウィンドウを上に出す"
|
||||
|
|
55
po/km.po
55
po/km.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 09:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chanrithy Thim <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer <km@li.org>\n"
|
||||
|
@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "ផ្លាស់ទី"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3546,106 +3546,106 @@ msgid ""
|
|||
"application failed to start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -5088,11 +5088,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
58
po/ko.po
58
po/ko.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-28 20:57+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Juyung Seo <seojuyung2@gmali.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <KO@li.org>\n"
|
||||
|
@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr "마우스 버튼"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3743,107 +3743,107 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트가 프로그램을 실행할 수 없습니다:<br><br>%s<br><br>프로그램 시작"
|
||||
"에 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "프로그램 실행 오류"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s 프로그램이 갑작스럽게 동작을 멈추었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "%2$s 프로그램이 %1$i 종료 코드를 남겼습니다."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "인터럽트 시그널이 %s 프로그램을 중단했습니다."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "종료 시그널이 %s 프로그램을 중단했습니다."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "중지 시그널이 %s 프로그램을 중단했습니다."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "부동소수점 오류가 %s 프로그램을 중단했습니다."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "중단할 수 없는 강제 종료 시그널이 %s 프로그램을 중단했습니다."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "세그먼테이션 오류가 %s 프로그램을 중단했습니다."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "깨진 파이프가 %s 프로그램을 중단했습니다."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "중단 시그널이 %s 프로그램을 중단했습니다."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "버스 오류가 %s 프로그램을 중단했습니다."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%2$i번 시그널이 %1$s 프로그램을 중단했습니다."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"***나머지 출력 내용을 잘랐습니다. 출력 내용을 보시려면 저장하십시오.***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "오류 기록"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "오류 메시지가 없음."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "이 메시지 저장"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "이 오류 기록은 %s/%s.log 파일로 저장합니다."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "오류 메세지"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "시그널 정보 오류"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "출력 데이터"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "출력 내용이 없습니다."
|
||||
|
||||
|
@ -5282,11 +5282,6 @@ msgstr "창 아래로"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "Everything 아래로"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "높이 (%3.0f 픽셀)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
msgstr "내용 너비만큼 축소"
|
||||
|
@ -13215,6 +13210,9 @@ msgstr "키보드 설정"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "높이 (%3.0f 픽셀)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "활성화시 맨 위로"
|
||||
|
|
58
po/lt.po
58
po/lt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 20:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian Translation team\n"
|
||||
|
@ -3024,7 +3024,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3649,108 +3649,108 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment nepavyko paleisti programos: <br><br>%s<br>Programa nestartavo."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Programos vykdymo klaida"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s netikėtai nustojo veikusi."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "Išėjimo kodas %i buvo grąžintas iš %s."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s vykdymą pertraukė petraukčių signalas."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s vykdymą pertraukė baigimo signalas."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s vykdymą pertraukė priešlaikinės baigties signalas."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s vykdymą pertraukė slankiojo kablelio klaida."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s vykdymą pertraukė nepertraukiamas priverstinio išjungimo signalas."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s vykdymą pertraukė segmentavimo klaida."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s vykdymą pertraukė komandų grandinės klaida."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s vykdymą pertraukė baigimo signalas."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s vykdymą pertraukė magistralės klaida."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s vykdymą pertraukė signalas nr. %i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"***Likę rezultatai buvo atmesti. Norėdami juos peržiūrėti išsaugokite "
|
||||
"rezultatus.***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Klaidų žurnalas"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Klaidos pranešimo nebuvo."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Išsaugoti šį pranešimą"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "Šis klaidų žurnalas bus išsaugotas kaip %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Informacija apie klaidą"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Informacija apie klaidos signalą"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Išvedimo duomenys"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Išvedimo nebuvo."
|
||||
|
||||
|
@ -5192,11 +5192,6 @@ msgstr "Po langais"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "Po viskuo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "Aukštis (%3.0f pikseliai)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
msgstr "Sumažinti iki turinio pločio"
|
||||
|
@ -12994,6 +12989,9 @@ msgstr "Klaviatūros išdėstymai"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "Aukštis (%3.0f pikseliai)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "Langas po žymekliu"
|
||||
|
|
55
po/ms.po
55
po/ms.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 09:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ibrahim Elias <imen802003@netscape.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
|
||||
|
@ -3245,7 +3245,7 @@ msgstr "kursor tetikus"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3916,113 +3916,113 @@ msgid ""
|
|||
"application failed to start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Kesalahan permohonan Pelaksanaan"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "kesilapan Balak"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Tiada mesej ralat."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Simpan Mesej Ini"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Maklumat kesilapan"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Maklumat kesilapan Isyarat"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "output Data"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Terdapat output tiada."
|
||||
|
@ -5679,11 +5679,6 @@ msgstr "di bawah Windows"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "di bawah Semua"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
|
|
59
po/nb.po
59
po/nb.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 22:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Audun Gangsto <feitingen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: E17-nb <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -3147,7 +3147,7 @@ msgstr "Musepeker"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3803,106 +3803,106 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment klarte ikke kjøre applikasjonen:<br><br>"
|
||||
"%s<br><br>Applikasjonen startet ikke opp."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Feil ved kjøring av applikasjon"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s sluttet uventet å kjøre."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Feillogger"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Det var ingen feilmelding."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Lagre Denne Beskjeden"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "Denne feilloggen vil bli lagret som %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Feilinformasjon"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Feilsignalinformasjon"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Utdata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Det var ingen utdata"
|
||||
|
||||
|
@ -5463,11 +5463,6 @@ msgstr "Under Vinduer"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "Alltid nederst"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "%3.0f piksler"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
|
@ -14141,6 +14136,10 @@ msgstr "IBar Innstillinger"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "%3.0f piksler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "Hev når du klikker for å fokusere"
|
||||
|
|
58
po/nl.po
58
po/nl.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 00:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3118,7 +3118,7 @@ msgstr "Muiscursor"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3775,107 +3775,107 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment was niet in staat om het programma te starten:<br><br>"
|
||||
"%s<br><br>Het programma starten mislukte."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Toepassings-uitvoerfout"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s is onverwachts opgehouden met draaien."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "Een afsluitcode van %i is teruggekomen van %s."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s werd onderbroken door een Onderbrekingssignaal."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s werd onderbroken door een Afsluitsignaal."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s werd onderbroken door een Afbreeksignaal."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s werd onderbroken door een Zwevende Punt-fout."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s werd onderbroken door een ononderbreekbaar Afsluitsignaal."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s werd onderbroken door een segmentatiefout."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%swerd onderbroken door een gebroken pijp."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s werd onderbroken door een Beëindigingssignaal."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s werd onderbroken door een Busfout."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s werd onderbroken door het signaalnummer %i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"***De resterende uitvoer is afgeknot. Sla de uitvoer op om deze te zien.***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Foutlog-bestanden"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Er was geen foutmelding."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Bewaar deze melding"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "Deze foutmelding zal worden opgeslagen als %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Fout-informatie"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Fout-signaalinformatie"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Uitvoer-data"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Er was geen uitvoer."
|
||||
|
||||
|
@ -5379,11 +5379,6 @@ msgstr "Onder vensters"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "Onder alles"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "Hoogte (%3.0f pixels)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
msgstr "Krimp naar breedte van inhoud"
|
||||
|
@ -13605,6 +13600,9 @@ msgstr "IBar-instellingen"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "Hoogte (%3.0f pixels)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "Breng naar voren bij klikken om te focussen"
|
||||
|
|
59
po/pl.po
59
po/pl.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-28 18:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mariusz Kozakowski <11mariom@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr "Kursor myszy"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3830,106 +3830,106 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment nie był w stanie uruchomić aplikacji:<br><br>"
|
||||
"%s<br><br>Aplikacja nie uruchomiła się."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Błąd wykonania aplikacji"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s niespodziewanie zakończył działanie."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "Kod wyjścia %i dostarczono od %s."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s został zakończony przez sygnał przerwania."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s został przerwany przez sygnał wyjścia."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s został przerwany przez sygnał anulowania."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s został przerwany przez błąd w obliczeniach zmiennoprzecinkowych."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s został przerwany przez naruszenie ochrony pamięci."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s został zakończony przez przerwany potok."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s został przerwany przez sygnał zakończenia."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s został przerwany przez błąd szyny."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s został przerwany przez sygnał o numerze %i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Dziennik błędów"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Nie było wiadomości o błędzie."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Zapamiętaj ten komunikat"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "Log błędu będzie zapisany jako %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Informacja o błędzie"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Informacja o sygnale błędu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Dane wyjściowe"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Nie było danych wyjściowych."
|
||||
|
||||
|
@ -5454,11 +5454,6 @@ msgstr "Pod oknami"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "Poniżej wszystkiego"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "%3.0f pikseli"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
|
@ -13978,6 +13973,10 @@ msgstr "Ustawienia IBar"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "%3.0f pikseli"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "Kliknij, by aktywizować"
|
||||
|
|
58
po/pt.po
58
po/pt.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-02 15:19-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||
|
@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "Botões do rato"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3710,108 +3710,108 @@ msgstr ""
|
|||
"O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:<br><br>%s<br><br>Ocorreu "
|
||||
"um erro ao iniciar."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Erro de execução da aplicação"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s terminou inesperadamente."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "O código de erro %i foi devolvido por %s."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por um sinal de interrupção."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por um sinal de saída."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por um sinal de cancelamento."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por um erro de vírgula flutuante."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por um sinal ininterrupto."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por uma falha de segmentação."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por um canal destruído."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por um sinal de término."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por um erro de comunicação."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido pelo sinal %i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver."
|
||||
"***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Registo de erros"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Não existe mensagem de erro."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Gravar esta mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "Este erro vai ser gravado como %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Informações do erro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Informações do sinal de erro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Dados de saída"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Não existem dados."
|
||||
|
||||
|
@ -5264,11 +5264,6 @@ msgstr "Por baixo das janelas"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "Por baixo de tudo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "Altura (%3.0f pixeis)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
msgstr "Ajustar ao conteúdo"
|
||||
|
@ -13168,6 +13163,9 @@ msgstr "Definições do teclado"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "Altura (%3.0f pixeis)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar ao focar"
|
||||
|
|
58
po/pt_BR.po
58
po/pt_BR.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 16:46-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Vinícius dos Santos Oliveira <vini.ipsmaker@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||||
|
@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr "Cursor do rato"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3749,108 +3749,108 @@ msgstr ""
|
|||
"O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:<br><br>%s<br><br>Ocorreu "
|
||||
"um erro ao iniciar."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Erro de execução da aplicação"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s terminou inesperadamente"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "O código de erro %i foi indicado por %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por um sinal de interrupção"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por um sinal de saída"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por um sinal de cancelamento"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por um erro de vírgula flutuante"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por um sinal ininterrupto"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por uma falha de segmentação"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por um canal destruído"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por um sinal de término"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido por um erro de comunicação"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s foi interrompido pelo sinal %i"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver."
|
||||
"***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Registo de erros"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Não existe mensagem de erro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Gravar esta mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "Este erro vai ser gravado como %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Informações do erro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Informações do sinal de erro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Dados de saída"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Não existem dados"
|
||||
|
||||
|
@ -5301,11 +5301,6 @@ msgstr "Por baixo das janelas"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "Por baixo de tudo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "Altura (%3.0f pixeis)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
msgstr "Ajustar à largura do conteúdo"
|
||||
|
@ -13283,6 +13278,9 @@ msgstr "Definições do teclado"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "Altura (%3.0f pixeis)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar ao focar"
|
||||
|
|
55
po/ro.po
55
po/ro.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 12:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
|
@ -3172,7 +3172,7 @@ msgstr "cursorul mouse-ului"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3826,113 +3826,113 @@ msgid ""
|
|||
"application failed to start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Cerere de executare Eroare"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Activitate de eroare"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Nu a fost nici un mesaj de eroare."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Salvaţi acest mesaj"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "informaţii despre eroare"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Eroare semnal de informaţii"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "date de ieşire"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Nu a fost nici o ieşire."
|
||||
|
@ -5559,11 +5559,6 @@ msgstr "de mai jos pentru Windows"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "Totul de mai jos"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
|
|
58
po/ru.po
58
po/ru.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-01 15:32+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Игорь Мурзов <e-mail@date.by>\n"
|
||||
"Language-Team: ru <enlightenment-intl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "Размер курсора мыши"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3603,106 +3603,106 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment не смог запустить приложение:<br><br>%s<br><br>Приложение не "
|
||||
"запустилось."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Ошибка исполнения приложения"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s неожиданно закончил исполнение."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "Код выхода %i был возвращен из %s."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s было прервано сигналом прерывания."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s было прервано сигналом выхода."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s было прервано сигналом аварийного прекращения работы."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s было прервано ошибкой плавающей точки."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s было прервано сигналом Uninterruptable Kill."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s было прервано ошибкой сегментации."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s было прервано ошибкой Broken Pipe."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s было прервано сигналом завершения."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s было прервано ошибкой Bus Error."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s было прервано сигналом номер %i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr "*** Остаток вывода был обрезан. Сохраните вывод для просмотра. ***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Лог ошибки"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Не было сообщения ошибки."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Сохранить это сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "Этот лог об ошибке будет сохранён как %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Информация об ошибке"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Информация о сигнале ошибки"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Выходные данные"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Не было данных."
|
||||
|
||||
|
@ -5157,11 +5157,6 @@ msgstr "Под окнами"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "Под всем"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "Высота (%3.0f пикс.)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
msgstr "Ужимать под размер содержимого"
|
||||
|
@ -13020,6 +13015,9 @@ msgstr "Настройки раскладки клавиатуры"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "Высота (%3.0f пикс.)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "Поднимать окна при фокусировке"
|
||||
|
||||
|
|
59
po/sk.po
59
po/sk.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-07 11:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovakian\n"
|
||||
|
@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "Kurzor Myši"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3816,108 +3816,108 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment nemôže spustiť aplikáciu.<br><br>%s<br><br>Aplikácia zlyhala "
|
||||
"pri spustení."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Chyba pri Spustení Aplikácie"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s neočakávane ukončil svoj beh."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "Návratová hodnota %2$s vrátila aplikácia %1$i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s prerušil signál Interrupt."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s prerušil signál Quit."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s prerušil signál Abort."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s prerušila chyba pohyblivej desatinnej čiarky."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s prerušil signál Uninterruptable Kill."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s prerušila chyba segmentácie."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s prerušila prerušená rúra."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s prerušil signál Termination."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s prerušila chyba zbernice."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s prerušil signál č. %i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"***Zvyšný výstup bol vynechaný vo výpise. Zobraziť ho môžete uložením "
|
||||
"výstupu.***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Záznamy chýb"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Žiadne chybové hlásenie."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Uložiť túto správu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "Tento chybový záznam sa uloží ako %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Informácia o chybe"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Informácia chybového signálu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Výstupné dáta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Žiaden výstup."
|
||||
|
||||
|
@ -5445,11 +5445,6 @@ msgstr "Pod Oknami"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "Pod Všetkým"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "%3.0f pixelov"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
|
@ -13983,6 +13978,10 @@ msgstr "Nastavenia IBar"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "%3.0f pixelov"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "Zdvihnúť pri zaostrení kliknutím"
|
||||
|
|
58
po/sl.po
58
po/sl.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trunk.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 12:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Renato Rener <renato.rener@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr "Miškini kazalci"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3779,107 +3779,107 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
|
||||
"uspel zagnati."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Napaka pri zagonu programa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s se je nepričakovano zaustavil"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "Javljena je bila izhodna koda %i iz %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s je bil prekinjen z Interrupt signalom"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s je bil prekinjen s Quit signalom"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s je bil prekinjen z Abort signalom"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s je bil prekinjen z napako plavajoče vejice"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s je bil prekinjen z neprekinitvenim Kill signalom"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s je bil prekinjen s segmentacijsko napako"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s je bil prekinjen s prekinjeno cevjo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s je bil prekinjen s Termination signalom"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s je bil prekinjen z napako vodila"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s je bil prekinjen s signalom Št. %i"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"***Preostali signal je bil prisilno prekinjen. Shrani signal za pregled.***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Dnevniki Napak"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Ni bilo poročila o napaki"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Shrani to sporočilo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "To poročilo o napaki bo shranjeno kot %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Informacija o napaki"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Informacija o napaki signala"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Izhodni podatki"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Ni bilo izhodnih podatkov"
|
||||
|
||||
|
@ -5388,11 +5388,6 @@ msgstr "Pod okni"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "Pod vsem"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "Višina (%3.0f pik.)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
msgstr "Skrči na širino vsebine"
|
||||
|
@ -13692,6 +13687,9 @@ msgstr "Nastavitev modula IBar"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "Višina (%3.0f pik.)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "Privzdigni ob kliku za fokus"
|
||||
|
|
58
po/sr.po
58
po/sr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 23:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: српски <српски <xfce-i18n@xfce.org>>\n"
|
||||
|
@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "Величина теме показивача миша"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3596,106 +3596,106 @@ msgstr ""
|
|||
"Просвећење није успело да изврши програм:<br><br>%s<br><br>Програм није "
|
||||
"успео да се покрене."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Грешка при извршавању програма"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s је неочекивано окончан."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "Шифра напуштања %i је враћена из %s."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s је окончан знаком прекида."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s је окончан знаком излаза."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s је окончан знаком напуштања."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s је прекинут грешком у покретном зарезу."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s је прекинут непрекидним знаком убијања."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s је прекинут грешком разграђивања."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s је прекинут прекидом спојнице."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s је прекинут знаком прекида."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s је прекинут грешком у сабирници."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s је окончан знаком број %i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr "***Остатак излаза је одсечен. Сачувајте излаз за преглед.***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Дневник грешака"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Није било поруке у грешци."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Сачувај поруку"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "Дневник ове грешке ће бити сачуван као %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Податак о грешци"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Податак о знаку грешке"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Излазни подаци"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Није било излаза."
|
||||
|
||||
|
@ -5147,11 +5147,6 @@ msgstr "Испод прозора"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "Испод свега"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "Висина (%3.0f тачака)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
msgstr "Умањи на ширину садржаја"
|
||||
|
@ -13023,6 +13018,9 @@ msgstr "Поставке распореда тастатуре"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr "НИШТА"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "Висина (%3.0f тачака)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "Издижи прозоре приликом узимања у жижу"
|
||||
|
||||
|
|
59
po/sv.po
59
po/sv.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment E17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-08 02:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ersi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr "Muspekare"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3826,106 +3826,106 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kunde inte köra programmet:<br><br>%s<br><br>Programmet "
|
||||
"startar inte."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Programexekveringsfel"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s stannade oväntat."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Felloggar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Det finns inget felmeddelande."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Spara detta meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Felinformation"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Signalinformation"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Utdata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Det finns ingen utdata."
|
||||
|
||||
|
@ -5495,11 +5495,6 @@ msgstr "Under fönster"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "Alltid nederst"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "%3.0f pixlar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
|
@ -14160,6 +14155,10 @@ msgstr "Ibar Settings"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "%3.0f pixlar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "Höj vid klick för fokus"
|
||||
|
|
59
po/tr.po
59
po/tr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: E17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr "Fare İmleci"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3802,106 +3802,106 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment uygulamayı çalıştıramadı:<br><br>%s<br><br>Uygulama "
|
||||
"çalıştırılamadı."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Uygulama Çalıştırma Hatası"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s beklenmedik şekilde çalışmayı durdurdu."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "%2$s 'den %1$i çıkış kodu geldi."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s Kesme Sinyali ile durduruldu."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s Çık Sinyali ile durduruldu."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s Durdur Sinyali ile durduruldu."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s Ondalıklı Sayı Hatası ile durduruldu."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s Durdurulamaz Sonlandırma Sinyali ile durduruldu."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s Bölümleme Hatası tarafından durduruldu."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s Hatalı İletici tarafından durduruldu."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s Bitirme Sinyali tarafından durduruldu."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s veri yolu Hatası tarafından durduruldu."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s %i sinyal numarası tarafından durduruldu."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr "***Kalan çıktı kesilmiş. Çıktıyı görünüme kaydet.***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Hata Kayıtları"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Hata mesajı yoktu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Mesajı Kaydet"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "Bu hata kaydı %s/%s.log olarak kaydedildi."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Hata Bilgisi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Hata Sinyali Bilgisi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Veri Çıktısı"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Çıktı yok."
|
||||
|
||||
|
@ -5405,11 +5405,6 @@ msgstr "Pencerelerin Altında"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "Her şeyin Altında"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "%3.0f piksel"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
|
@ -13808,6 +13803,10 @@ msgstr "IBar Ayarları"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "%3.0f piksel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "Odaklamak için tıklandığında yükselt"
|
||||
|
|
59
po/uk.po
59
po/uk.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-13 21:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
||||
|
@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr "Курсор миші"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3808,106 +3808,106 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment не зміг запустити програму:<br><br>%s<br><br>Програма не може "
|
||||
"запуститися."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "Помилка виконання програми"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s несподівано закінчив виконання."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "Код виходу %i був повернутий з %s."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s перерваний сигналом переривання."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s перерваний сигналом виходу."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s перерваний сигналом аварійного припинення роботи."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s перерваний помилкою плаваючої коми."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s перерваний сигналом Uninterruptable Kill."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s перерваний помилкою сегментації."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s перерваний помилкою Broken Pipe."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s перерваний сигналом завершення."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s перерваний помилкою Bus Error."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s перерваний сигналом номер %i."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr "*** Залишок виведення був обрізаний. Збережіть для перегляду. ***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "Журнали помилок"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "Не було повідомлення про помилку."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "Зберегти це повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "Цей файл помилки буде збережений як %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "Інформація про помилку"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "Сигнал помилки інформації"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "Вихідні дані"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "Не було ніяких даних."
|
||||
|
||||
|
@ -5431,11 +5431,6 @@ msgstr "Під вікнами"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "Під усім"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "%3.0f пікселів"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
|
@ -13883,6 +13878,10 @@ msgstr "Параметри IBar"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "%3.0f пікселів"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "Піднімати під час кліку для фокусу"
|
||||
|
|
58
po/zh_CN.po
58
po/zh_CN.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 22:40+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -3081,7 +3081,7 @@ msgstr "鼠标按键"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3716,106 +3716,106 @@ msgid ""
|
|||
"application failed to start."
|
||||
msgstr "Enlightenment 未能运行程序:<br><br>%s<br><br>该程序启动失败。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "应用程序执行出错"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s 意外终止。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "%2$s 返回推出代码 %1$i。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s 被中断信号中断。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s 被退出信号中断。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s 被终止信号中断。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s 被浮点错误中断。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s 被不可捕获的“杀死信号”中断。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s 被错误信号中断。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s 被管道错误中断。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s 被终止信号中断。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s 被总线错误中断。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s 被信号 %i 中断。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr "***剩余输出已截断。请保存输出文件以查看全部内容。***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "错误日志"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "没有错误信息。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "保存此信息"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "此错误日志将被保存为 %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "错误信息"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "错误信号信息"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "输出数据"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "没有输出。"
|
||||
|
||||
|
@ -5249,11 +5249,6 @@ msgstr "窗口下"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "在所有之下"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr "高 (%3.0f 像素)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
msgstr "缩至内容宽度"
|
||||
|
@ -13109,6 +13104,9 @@ msgstr "键盘设置"
|
|||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
#~ msgstr "高 (%3.0f 像素)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||||
#~ msgstr "聚焦时提升"
|
||||
|
|
55
po/zh_TW.po
55
po/zh_TW.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 12:48+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ray Chen <swyear@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr "滑鼠按鍵"
|
|||
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
|
||||
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
|
@ -3643,106 +3643,106 @@ msgid ""
|
|||
"application failed to start."
|
||||
msgstr "Enlightment 無法執行應用程式:<br><br>%s<br><br>此程式無法啟動。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:836
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:837
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
msgstr "應用程式執行錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr "%s 無預警地停止執行。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:857
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||||
msgstr "錯誤代碼 %i 被 %s 傳回。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr "%s 被 Interrupt Signal 中斷。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:868
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr "%s 被 Quit Signal 中斷。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:872
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr "%s 被 Abort Signal 中斷。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:875
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr "%s 被 FPE Signal 中斷。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:879
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||||
msgstr "%s 被 Kill Signal 中斷。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:883
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr "%s 被 Segmentation Fault 中斷。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:887
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr "%s 被 Broken Pipe 中斷。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:890
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr "%s 被終結訊號中斷。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr "%s 被 Bus Error 中斷。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||||
msgstr "%s 被 Signal %i 中斷。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:953
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||||
msgstr "*** 剩下的輸出被刪節了。儲存輸出以供檢視。***\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
msgid "Error Logs"
|
||||
msgstr "錯誤紀錄檔"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
|
||||
msgid "There was no error message."
|
||||
msgstr "沒有錯誤訊息。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
|
||||
msgid "Save This Message"
|
||||
msgstr "儲存訊息"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||||
msgstr "錯誤紀錄檔已被儲存到 %s/%s.log"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1056
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1057
|
||||
msgid "Error Information"
|
||||
msgstr "錯誤資訊"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1064
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1065
|
||||
msgid "Error Signal Information"
|
||||
msgstr "錯誤 Signal 資訊"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
msgid "Output Data"
|
||||
msgstr "輸出資料"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1082
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:1083
|
||||
msgid "There was no output."
|
||||
msgstr "沒有輸入。"
|
||||
|
||||
|
@ -5173,11 +5173,6 @@ msgstr "視窗下層顯示"
|
|||
msgid "Below Everything"
|
||||
msgstr "最下層顯示"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
||||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||||
msgstr "調整到內容寬度"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue