From 308815b8436b7197f05429b0d872cd63f9b2c604 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Massimo Maiurana Date: Wed, 3 Dec 2008 18:59:06 +0000 Subject: [PATCH] updating and adding czech language support for apps and modules. also adding el to configure.ac in ephoto, which it wasn't. SVN revision: 37916 --- po/cs.po | 4728 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 2515 insertions(+), 2213 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 5315166d2..de29173fa 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,56 +1,51 @@ -# Czech translation for Enlightenment DR17 -# This file is distributed under the same license as Enlightenment DR17. -# Martin Sekera , 2008 -# Josef Lusticky alias 'EVRAMP' , 2008 +# Czech translation +# This file is put in the public domain. +# quaker66@gmail.com # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-29 18:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-30 14:05+0100\n" -"Last-Translator: Josef Lusticky \n" -"Language-Team: Enlightenment i18n Czech \n" +"Project-Id-Version: DR17\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-05 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-08 13:34+0100\n" +"Last-Translator: quaker66 \n" +"Language-Team: easylinux \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Czech\n" -"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" -msgstr "O Enlightenment" +msgstr "O Enlightenmentu" #: src/bin/e_about.c:20 -#: src/bin/e_actions.c:2312 -#: src/bin/e_config_dialog.c:258 +#: src/bin/e_actions.c:2313 +#: src/bin/e_config_dialog.c:256 #: src/bin/e_fm.c:550 #: src/bin/e_int_border_menu.c:208 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 #: src/bin/e_theme_about.c:20 -#: src/modules/conf/e_conf.c:172 +#: src/modules/conf/e_conf.c:173 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1422 -#: src/modules/illume/e_mod_win.c:177 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:537 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: src/bin/e_about.c:21 -#: src/bin/e_actions.c:2594 -#: src/bin/e_actions.c:2598 -#: src/bin/e_actions.c:2602 -#: src/bin/e_actions.c:2606 -#: src/bin/e_actions.c:2610 -#: src/bin/e_int_menus.c:159 -#: src/bin/e_main.c:654 +#: src/bin/e_actions.c:2595 +#: src/bin/e_actions.c:2599 +#: src/bin/e_actions.c:2603 +#: src/bin/e_actions.c:2607 +#: src/bin/e_actions.c:2611 +#: src/bin/e_int_menus.c:169 +#: src/bin/e_main.c:633 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:181 -#: src/modules/wizard/page_000.c:27 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 msgid "Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.

We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.

This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been WARNED!" -msgstr "Copyright © 1999-2008, Tým vývojářů Enlightenment.

Doufáme, že si tento software užijete stejně, jako my jsme si užili jeho vývoj.

Tento software je poskytován tak, jak je, bez jakékoli záruky. Tento software je chráněn licenčními podmínkami, prosím čtěte licenční soubory COPYING a COPYING-PLAIN, které se nainstalovali na váš systém.

Enlightenment je v AKTIVNÍM VŸVOJI a není stabilní. Mnoho možností není dokončeno nebo zatím neexistují a mohou mít spoustu chyb. Byli jste VAROVÄNI!" +msgstr "Copyright © 1999-2006, Tým vývojářů Enlightenmentu.

Doufáme, že si náš software užijete stejně, jak jsme si užívali jeho tvorbu.

Tento software je poskytován jak je a BEZ ZÁRUKY. Tento software je chráněn licencí, více informací najdete v souborech COPYING a COPYING-PLAIN ve vašem systému.

Enlightenment je stále VE VÝVOJI a není stabilní. Mnoho funkcí je nehotových, neexistují nebo mohou být zabugované. Byl jste VAROVÁN!" #: src/bin/e_about.c:50 msgid "The Team" @@ -59,447 +54,449 @@ msgstr "Tým" #: src/bin/e_actions.c:338 #, c-format msgid "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure you want to kill this window?" -msgstr "Chystáte se zabít %s.

Prosím pamatujte, že všechna data tohoto okna,
která nebyla uložena, budou ztracena!

Opravdu chcete zabít toto okno?" +msgstr "Chtěli byste zabít %s.

Prosím mějte na paměti, že všechna data,
která nebyla uložena, budou ztracena!

Opravdu to chcete udělat?" #: src/bin/e_actions.c:350 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Opravdu chcete zabít toto okno?" #: src/bin/e_actions.c:353 -#: src/bin/e_actions.c:1630 -#: src/bin/e_actions.c:1712 -#: src/bin/e_actions.c:1776 -#: src/bin/e_actions.c:1840 -#: src/bin/e_actions.c:1904 -#: src/bin/e_actions.c:1968 +#: src/bin/e_actions.c:1631 +#: src/bin/e_actions.c:1713 +#: src/bin/e_actions.c:1777 +#: src/bin/e_actions.c:1841 +#: src/bin/e_actions.c:1905 +#: src/bin/e_actions.c:1969 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:47 -#: src/bin/e_fm.c:7227 -#: src/bin/e_fm.c:7407 -#: src/bin/e_module.c:527 +#: src/bin/e_fm.c:7221 +#: src/bin/e_fm.c:7401 +#: src/bin/e_module.c:526 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: src/bin/e_actions.c:355 -#: src/bin/e_actions.c:1632 -#: src/bin/e_actions.c:1714 -#: src/bin/e_actions.c:1778 -#: src/bin/e_actions.c:1842 -#: src/bin/e_actions.c:1906 -#: src/bin/e_actions.c:1970 +#: src/bin/e_actions.c:1633 +#: src/bin/e_actions.c:1715 +#: src/bin/e_actions.c:1779 +#: src/bin/e_actions.c:1843 +#: src/bin/e_actions.c:1907 +#: src/bin/e_actions.c:1971 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:48 -#: src/bin/e_fm.c:7225 -#: src/bin/e_fm.c:7408 -#: src/bin/e_module.c:528 +#: src/bin/e_fm.c:7219 +#: src/bin/e_fm.c:7402 +#: src/bin/e_module.c:527 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/bin/e_actions.c:1623 +#: src/bin/e_actions.c:1624 msgid "Are you sure you want to exit?" -msgstr "Opravdu chcete ukončit?" +msgstr "Opravdu chcete jít pryč?" -#: src/bin/e_actions.c:1625 +#: src/bin/e_actions.c:1626 msgid "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" -msgstr "Přál jste si ukončit Enlightenment.

Opravdu chcete ukončit?" +msgstr "Opravdu chcete vypnout Enlightenment?" -#: src/bin/e_actions.c:1705 +#: src/bin/e_actions.c:1706 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?" -#: src/bin/e_actions.c:1707 +#: src/bin/e_actions.c:1708 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" -msgstr "Chystáte se odhlásit.

Opravdu se chcete odhlásit?" +msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?" -#: src/bin/e_actions.c:1769 -#: src/bin/e_actions.c:1897 +#: src/bin/e_actions.c:1770 +#: src/bin/e_actions.c:1898 msgid "Are you sure you want to turn off?" -msgstr "Opravdu chcete systém vypnout?" +msgstr "Opravdu chcete vypnout PC?" -#: src/bin/e_actions.c:1771 +#: src/bin/e_actions.c:1772 msgid "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to shut down?" -msgstr "Přál jste si vypnout počítač.

Opravdu chcete systém vypnout?" +msgstr "Opravdu chcete vypnout počítač?" -#: src/bin/e_actions.c:1833 +#: src/bin/e_actions.c:1834 msgid "Are you sure you want to reboot?" -msgstr "Opravdu chcete systém restartovat?" +msgstr "Opravdu chcete restartovat PC?" -#: src/bin/e_actions.c:1835 +#: src/bin/e_actions.c:1836 msgid "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to restart it?" -msgstr "Přál jste si restartovat počítač.

Opravdu chcete systém restartovat?" +msgstr "Opravdu chcete restartovat počítač?" -#: src/bin/e_actions.c:1899 +#: src/bin/e_actions.c:1900 msgid "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to suspend?" -msgstr "Přál jste si uspat počítač.

Opravdu chcete systém uspat?" +msgstr "Opravdu chcete uspat počítač?" -#: src/bin/e_actions.c:1961 +#: src/bin/e_actions.c:1962 msgid "Are you sure you want to hibernate?" -msgstr "Opravtu chcete systém hibernovat?" +msgstr "Opravdu chcete hibernovat PC?" -#: src/bin/e_actions.c:1963 +#: src/bin/e_actions.c:1964 msgid "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to suspend to disk?" -msgstr "Přál jste si hibernovat počítač.

Opravdu chcete systém hibernovat?" +msgstr "Opravdu chcete hibernovat počítač?" -#: src/bin/e_actions.c:2272 -#: src/bin/e_actions.c:2283 -#: src/bin/e_actions.c:2302 -#: src/bin/e_actions.c:2307 -#: src/bin/e_actions.c:2312 -#: src/bin/e_actions.c:2317 -#: src/bin/e_actions.c:2526 -#: src/bin/e_actions.c:2531 -#: src/bin/e_actions.c:2537 -#: src/bin/e_actions.c:2543 -#: src/bin/e_actions.c:2549 +#: src/bin/e_actions.c:2273 +#: src/bin/e_actions.c:2284 +#: src/bin/e_actions.c:2303 +#: src/bin/e_actions.c:2308 +#: src/bin/e_actions.c:2313 +#: src/bin/e_actions.c:2318 +#: src/bin/e_actions.c:2527 +#: src/bin/e_actions.c:2532 +#: src/bin/e_actions.c:2538 +#: src/bin/e_actions.c:2544 +#: src/bin/e_actions.c:2550 msgid "Window : Actions" -msgstr "Okna : Akce" +msgstr "Okno : Akce" -#: src/bin/e_actions.c:2272 -#: src/bin/e_fm.c:4775 +#: src/bin/e_actions.c:2273 +#: src/bin/e_fm.c:4774 msgid "Move" -msgstr "Přemístit" +msgstr "Přesunout" -#: src/bin/e_actions.c:2283 +#: src/bin/e_actions.c:2284 msgid "Resize" msgstr "Změnit velikost" -#: src/bin/e_actions.c:2294 -#: src/bin/e_actions.c:2570 -#: src/bin/e_actions.c:2572 -#: src/bin/e_actions.c:2574 -#: src/bin/e_actions.c:2576 -#: src/bin/e_actions.c:2578 +#: src/bin/e_actions.c:2295 +#: src/bin/e_actions.c:2571 +#: src/bin/e_actions.c:2573 +#: src/bin/e_actions.c:2575 +#: src/bin/e_actions.c:2577 +#: src/bin/e_actions.c:2579 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/bin/e_actions.c:2294 +#: src/bin/e_actions.c:2295 msgid "Window Menu" msgstr "Menu okna" -#: src/bin/e_actions.c:2302 +#: src/bin/e_actions.c:2303 #: src/bin/e_int_border_menu.c:182 msgid "Raise" -msgstr "" +msgstr "Do popředí" -#: src/bin/e_actions.c:2307 +#: src/bin/e_actions.c:2308 #: src/bin/e_int_border_menu.c:174 msgid "Lower" -msgstr "" +msgstr "Nižší" -#: src/bin/e_actions.c:2317 +#: src/bin/e_actions.c:2318 #: src/bin/e_int_border_menu.c:197 msgid "Kill" msgstr "Zabít" -#: src/bin/e_actions.c:2322 -#: src/bin/e_actions.c:2329 -#: src/bin/e_actions.c:2336 -#: src/bin/e_actions.c:2343 -#: src/bin/e_actions.c:2345 -#: src/bin/e_actions.c:2348 -#: src/bin/e_actions.c:2351 -#: src/bin/e_actions.c:2353 -#: src/bin/e_actions.c:2355 -#: src/bin/e_actions.c:2357 -#: src/bin/e_actions.c:2364 -#: src/bin/e_actions.c:2366 -#: src/bin/e_actions.c:2368 -#: src/bin/e_actions.c:2370 -#: src/bin/e_actions.c:2372 -#: src/bin/e_actions.c:2379 -#: src/bin/e_actions.c:2384 +#: src/bin/e_actions.c:2323 +#: src/bin/e_actions.c:2330 +#: src/bin/e_actions.c:2337 +#: src/bin/e_actions.c:2344 +#: src/bin/e_actions.c:2346 +#: src/bin/e_actions.c:2349 +#: src/bin/e_actions.c:2352 +#: src/bin/e_actions.c:2354 +#: src/bin/e_actions.c:2356 +#: src/bin/e_actions.c:2358 +#: src/bin/e_actions.c:2365 +#: src/bin/e_actions.c:2367 +#: src/bin/e_actions.c:2369 +#: src/bin/e_actions.c:2371 +#: src/bin/e_actions.c:2373 +#: src/bin/e_actions.c:2380 +#: src/bin/e_actions.c:2385 msgid "Window : State" -msgstr "" +msgstr "Okno : Stav" -#: src/bin/e_actions.c:2322 +#: src/bin/e_actions.c:2323 msgid "Sticky Mode Toggle" -msgstr "" +msgstr "Přepnout lepkavý mód" -#: src/bin/e_actions.c:2329 +#: src/bin/e_actions.c:2330 msgid "Iconic Mode Toggle" -msgstr "" +msgstr "Přepnout ikonický mód" -#: src/bin/e_actions.c:2336 +#: src/bin/e_actions.c:2337 msgid "Fullscreen Mode Toggle" -msgstr "" +msgstr "Přepnout fullscreen mód" -#: src/bin/e_actions.c:2343 +#: src/bin/e_actions.c:2344 #: src/bin/e_int_border_menu.c:148 #: src/bin/e_int_border_menu.c:343 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovat" -#: src/bin/e_actions.c:2345 +#: src/bin/e_actions.c:2346 msgid "Maximize Vertically" -msgstr "Maximalizovat svisle" +msgstr "Maximalizovat vertikálně" -#: src/bin/e_actions.c:2348 +#: src/bin/e_actions.c:2349 msgid "Maximize Horizontally" -msgstr "Maximalizovat vodorovně" +msgstr "Maximalizovat horizontálně" -#: src/bin/e_actions.c:2351 +#: src/bin/e_actions.c:2352 msgid "Maximize Fullscreen" -msgstr "Maximalizovat na celou obrazovku" +msgstr "Maximalizovat fullscreen" -#: src/bin/e_actions.c:2353 +#: src/bin/e_actions.c:2354 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" -msgstr "Maximalizovat \"chytře\"" +msgstr "Mód maximalizace \"Chytrý\"" -#: src/bin/e_actions.c:2355 +#: src/bin/e_actions.c:2356 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" -msgstr "Maximalizovat \"rozpínavě\"" +msgstr "Mód maximalizace \"Roztáhnout\"" -#: src/bin/e_actions.c:2357 +#: src/bin/e_actions.c:2358 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" -msgstr "" +msgstr "Mód maxilaizace \"Vyplnit\"" -#: src/bin/e_actions.c:2364 +#: src/bin/e_actions.c:2365 msgid "Shade Up Mode Toggle" -msgstr "" +msgstr "Nastavit mód stínu nahoru" -#: src/bin/e_actions.c:2366 +#: src/bin/e_actions.c:2367 msgid "Shade Down Mode Toggle" -msgstr "" +msgstr "Nastavit mód stínu dolů" -#: src/bin/e_actions.c:2368 +#: src/bin/e_actions.c:2369 msgid "Shade Left Mode Toggle" -msgstr "" +msgstr "Nastavit mód stínu doleva" -#: src/bin/e_actions.c:2370 +#: src/bin/e_actions.c:2371 msgid "Shade Right Mode Toggle" -msgstr "" +msgstr "Nastavit mód stínu doprava" -#: src/bin/e_actions.c:2372 +#: src/bin/e_actions.c:2373 msgid "Shade Mode Toggle" -msgstr "" +msgstr "Změnit mód stínu" -#: src/bin/e_actions.c:2379 +#: src/bin/e_actions.c:2380 msgid "Toggle Borderless State" -msgstr "" +msgstr "Přepnout stav bez rámů" -#: src/bin/e_actions.c:2384 +#: src/bin/e_actions.c:2385 msgid "Toggle Pinned State" -msgstr "" +msgstr "Přepnout přitlačený stav" -#: src/bin/e_actions.c:2389 -#: src/bin/e_actions.c:2391 -#: src/bin/e_actions.c:2393 -#: src/bin/e_actions.c:2395 -#: src/bin/e_actions.c:2397 -#: src/bin/e_actions.c:2403 -#: src/bin/e_actions.c:2408 -#: src/bin/e_actions.c:2414 -#: src/bin/e_actions.c:2420 -#: src/bin/e_actions.c:2422 -#: src/bin/e_actions.c:2424 -#: src/bin/e_actions.c:2426 -#: src/bin/e_actions.c:2428 -#: src/bin/e_actions.c:2430 -#: src/bin/e_actions.c:2432 -#: src/bin/e_actions.c:2434 -#: src/bin/e_actions.c:2436 -#: src/bin/e_actions.c:2438 -#: src/bin/e_actions.c:2440 -#: src/bin/e_actions.c:2442 -#: src/bin/e_actions.c:2444 -#: src/bin/e_actions.c:2450 -#: src/bin/e_actions.c:2452 -#: src/bin/e_actions.c:2454 -#: src/bin/e_actions.c:2456 -#: src/bin/e_actions.c:2458 -#: src/bin/e_actions.c:2464 -#: src/bin/e_actions.c:2470 -#: src/bin/e_actions.c:2476 -#: src/bin/e_actions.c:2478 -#: src/bin/e_actions.c:2480 -#: src/bin/e_actions.c:2482 -#: src/bin/e_actions.c:2484 -#: src/bin/e_actions.c:2486 -#: src/bin/e_actions.c:2488 -#: src/bin/e_actions.c:2490 -#: src/bin/e_actions.c:2492 -#: src/bin/e_actions.c:2494 -#: src/bin/e_actions.c:2496 -#: src/bin/e_actions.c:2498 -#: src/bin/e_actions.c:2500 -#: src/bin/e_actions.c:2634 -#: src/bin/e_actions.c:2639 -#: src/bin/e_int_menus.c:126 +#: src/bin/e_actions.c:2390 +#: src/bin/e_actions.c:2392 +#: src/bin/e_actions.c:2394 +#: src/bin/e_actions.c:2396 +#: src/bin/e_actions.c:2398 +#: src/bin/e_actions.c:2404 +#: src/bin/e_actions.c:2409 +#: src/bin/e_actions.c:2415 +#: src/bin/e_actions.c:2421 +#: src/bin/e_actions.c:2423 +#: src/bin/e_actions.c:2425 +#: src/bin/e_actions.c:2427 +#: src/bin/e_actions.c:2429 +#: src/bin/e_actions.c:2431 +#: src/bin/e_actions.c:2433 +#: src/bin/e_actions.c:2435 +#: src/bin/e_actions.c:2437 +#: src/bin/e_actions.c:2439 +#: src/bin/e_actions.c:2441 +#: src/bin/e_actions.c:2443 +#: src/bin/e_actions.c:2445 +#: src/bin/e_actions.c:2451 +#: src/bin/e_actions.c:2453 +#: src/bin/e_actions.c:2455 +#: src/bin/e_actions.c:2457 +#: src/bin/e_actions.c:2459 +#: src/bin/e_actions.c:2465 +#: src/bin/e_actions.c:2471 +#: src/bin/e_actions.c:2477 +#: src/bin/e_actions.c:2479 +#: src/bin/e_actions.c:2481 +#: src/bin/e_actions.c:2483 +#: src/bin/e_actions.c:2485 +#: src/bin/e_actions.c:2487 +#: src/bin/e_actions.c:2489 +#: src/bin/e_actions.c:2491 +#: src/bin/e_actions.c:2493 +#: src/bin/e_actions.c:2495 +#: src/bin/e_actions.c:2497 +#: src/bin/e_actions.c:2499 +#: src/bin/e_actions.c:2501 +#: src/bin/e_actions.c:2635 +#: src/bin/e_actions.c:2640 +#: src/bin/e_int_menus.c:136 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:662 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 msgid "Desktop" msgstr "Plocha" -#: src/bin/e_actions.c:2389 +#: src/bin/e_actions.c:2390 msgid "Flip Desktop Left" -msgstr "" +msgstr "Překlopit desktop doleva" -#: src/bin/e_actions.c:2391 +#: src/bin/e_actions.c:2392 msgid "Flip Desktop Right" -msgstr "" +msgstr "Překlopit desktop doprava" -#: src/bin/e_actions.c:2393 +#: src/bin/e_actions.c:2394 msgid "Flip Desktop Up" -msgstr "" +msgstr "Překlopit plochu nahoru" -#: src/bin/e_actions.c:2395 +#: src/bin/e_actions.c:2396 msgid "Flip Desktop Down" -msgstr "" +msgstr "Překlopit desktop dolů" -#: src/bin/e_actions.c:2397 +#: src/bin/e_actions.c:2398 msgid "Flip Desktop By..." -msgstr "" +msgstr "Překlopit plochu z..." -#: src/bin/e_actions.c:2403 +#: src/bin/e_actions.c:2404 msgid "Show The Desktop" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit plochu" -#: src/bin/e_actions.c:2408 +#: src/bin/e_actions.c:2409 msgid "Flip Desktop To..." -msgstr "" +msgstr "Překlopit plochu na..." -#: src/bin/e_actions.c:2414 +#: src/bin/e_actions.c:2415 msgid "Flip Desktop Linearly..." -msgstr "" +msgstr "Překlopit plochu lineárně" -#: src/bin/e_actions.c:2420 +#: src/bin/e_actions.c:2421 msgid "Switch To Desktop 0" -msgstr "Přepnout na plochu 0" +msgstr "Přejít na plochu 0" -#: src/bin/e_actions.c:2422 +#: src/bin/e_actions.c:2423 msgid "Switch To Desktop 1" -msgstr "Přepnout na plochu 1" +msgstr "Přejít na plochu 1" -#: src/bin/e_actions.c:2424 +#: src/bin/e_actions.c:2425 msgid "Switch To Desktop 2" -msgstr "Přepnout na plochu 2" +msgstr "Přejít na plochu 2" -#: src/bin/e_actions.c:2426 +#: src/bin/e_actions.c:2427 msgid "Switch To Desktop 3" -msgstr "Přepnout na plochu 3" +msgstr "Přejít na plochu 3" -#: src/bin/e_actions.c:2428 +#: src/bin/e_actions.c:2429 msgid "Switch To Desktop 4" -msgstr "Přepnout na plochu 4" +msgstr "Přejít na plochu 4" -#: src/bin/e_actions.c:2430 +#: src/bin/e_actions.c:2431 msgid "Switch To Desktop 5" -msgstr "Přepnout na plochu 5" +msgstr "Přejít na plochu 5" -#: src/bin/e_actions.c:2432 +#: src/bin/e_actions.c:2433 msgid "Switch To Desktop 6" -msgstr "Přepnout na plochu 6" +msgstr "Přejít na plochu 6" -#: src/bin/e_actions.c:2434 +#: src/bin/e_actions.c:2435 msgid "Switch To Desktop 7" -msgstr "Přepnout na plochu 7" +msgstr "Přejít na plochu 7" -#: src/bin/e_actions.c:2436 +#: src/bin/e_actions.c:2437 msgid "Switch To Desktop 8" -msgstr "Přepnout na plochu 8" +msgstr "Přejít na plochu 8" -#: src/bin/e_actions.c:2438 +#: src/bin/e_actions.c:2439 msgid "Switch To Desktop 9" -msgstr "Přepnout na plochu 9" +msgstr "Přejít na plochu 9" -#: src/bin/e_actions.c:2440 +#: src/bin/e_actions.c:2441 msgid "Switch To Desktop 10" -msgstr "Přepnout na plochu 10" +msgstr "Přejít na plochu 10" -#: src/bin/e_actions.c:2442 +#: src/bin/e_actions.c:2443 msgid "Switch To Desktop 11" -msgstr "Přepnout na plochu 11" +msgstr "Přejít na plochu 11" -#: src/bin/e_actions.c:2444 +#: src/bin/e_actions.c:2445 msgid "Switch To Desktop..." -msgstr "Přepnout na plochu..." +msgstr "Přejít na plochu..." -#: src/bin/e_actions.c:2450 +#: src/bin/e_actions.c:2451 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" -msgstr "" +msgstr "Překlopit desktop doleva (Všechny obrazovky)" -#: src/bin/e_actions.c:2452 +#: src/bin/e_actions.c:2453 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" -msgstr "" +msgstr "Překlopit plochu doprava (Všechny obrazovky)" -#: src/bin/e_actions.c:2454 +#: src/bin/e_actions.c:2455 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" -msgstr "" +msgstr "Překlopit plochu nahoru (Všechny obrazovky)" -#: src/bin/e_actions.c:2456 +#: src/bin/e_actions.c:2457 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" -msgstr "" +msgstr "Překlopit desktop dolů (Všechny obrazovky)" -#: src/bin/e_actions.c:2458 +#: src/bin/e_actions.c:2459 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" -msgstr "" +msgstr "Překlopit plochu z... (Všechny obrazovky)" -#: src/bin/e_actions.c:2464 +#: src/bin/e_actions.c:2465 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" -msgstr "" +msgstr "Překlopit plochu na... (Všechny obrazovkyú" -#: src/bin/e_actions.c:2470 +#: src/bin/e_actions.c:2471 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" -msgstr "" +msgstr "Překlopit plochu lineárně... (Všechny obrazovky)" -#: src/bin/e_actions.c:2476 +#: src/bin/e_actions.c:2477 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" -msgstr "Přepnout na plochu 0 (Všechny obrazovky)" +msgstr "Přejít na plochu 0 (Všechny obrazovky)" -#: src/bin/e_actions.c:2478 +#: src/bin/e_actions.c:2479 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" -msgstr "Přepnout na plochu 1 (Všechny obrazovky)" +msgstr "Přejít na plochu 1 (Všechny obrazovky)" -#: src/bin/e_actions.c:2480 +#: src/bin/e_actions.c:2481 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" -msgstr "Přepnout na plochu 2 (Všechny obrazovky)" +msgstr "Přejít na plochu 2 (Všechny obrazovky)" -#: src/bin/e_actions.c:2482 +#: src/bin/e_actions.c:2483 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" -msgstr "Přepnout na plochu 3 (Všechny obrazovky)" +msgstr "Přejít na plochu 3 (Všechny obrazovky)" -#: src/bin/e_actions.c:2484 +#: src/bin/e_actions.c:2485 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" -msgstr "Přepnout na plochu 4 (Všechny obrazovky)" +msgstr "Přejít na plochu 4 (Všechny obrazovky)" -#: src/bin/e_actions.c:2486 +#: src/bin/e_actions.c:2487 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" -msgstr "Přepnout na plochu 6 (Všechny obrazovky)" +msgstr "Přejít na plochu 5 (Všechny obrazovky)" -#: src/bin/e_actions.c:2488 +#: src/bin/e_actions.c:2489 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" -msgstr "Přepnout na plochu 6 (Všechny obrazovky)" +msgstr "Přejít na plochu 6 (Všechny obrazovky)" -#: src/bin/e_actions.c:2490 +#: src/bin/e_actions.c:2491 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" -msgstr "Přepnout na plochu 7 (Všechny obrazovky)" +msgstr "Přejít na plochu 7 (Všechny obrazovky)" -#: src/bin/e_actions.c:2492 +#: src/bin/e_actions.c:2493 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" -msgstr "Přepnout na plochu 8 (Všechny obrazovky)" +msgstr "Přejít na plochu 8 (Všechny obrazovky)" -#: src/bin/e_actions.c:2494 +#: src/bin/e_actions.c:2495 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" -msgstr "Přepnout na plochu 9 (Všechny obrazovky)" +msgstr "Přejít na plochu 9 (Všechny obrazovky)" -#: src/bin/e_actions.c:2496 +#: src/bin/e_actions.c:2497 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" -msgstr "Přepnout na plochu 10 (Všechny obrazovky)" +msgstr "Přejít na plochu 10 (Všechny obrazovky)" -#: src/bin/e_actions.c:2498 +#: src/bin/e_actions.c:2499 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" -msgstr "Přepnout na plochu 11 (Všechny obrazovky)" +msgstr "Přejít na plochu 11 (Všechny obrazovky)" -#: src/bin/e_actions.c:2500 +#: src/bin/e_actions.c:2501 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" -msgstr "Přepnout na plochu... (Všechny obrazovky)" +msgstr "Přejít na plochu... (Všechny obrazovky)" -#: src/bin/e_actions.c:2507 -#: src/bin/e_actions.c:2509 -#: src/bin/e_actions.c:2511 -#: src/bin/e_actions.c:2516 -#: src/bin/e_actions.c:2518 -#: src/bin/e_actions.c:2520 +#: src/bin/e_actions.c:2508 +#: src/bin/e_actions.c:2510 +#: src/bin/e_actions.c:2512 +#: src/bin/e_actions.c:2517 +#: src/bin/e_actions.c:2519 +#: src/bin/e_actions.c:2521 #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34 @@ -509,77 +506,77 @@ msgstr "Přepnout na plochu... (Všechny obrazovky)" msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" -#: src/bin/e_actions.c:2507 +#: src/bin/e_actions.c:2508 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Poslat myš na obrazovku 0" -#: src/bin/e_actions.c:2509 +#: src/bin/e_actions.c:2510 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Poslat myš na obrazovku 1" -#: src/bin/e_actions.c:2511 +#: src/bin/e_actions.c:2512 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Poslat myš na obrazovku..." -#: src/bin/e_actions.c:2516 +#: src/bin/e_actions.c:2517 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" -msgstr "Poslat myš vpřed o 1 obrazovku " +msgstr "Poslat myš dopředu o jednu obrazovku" -#: src/bin/e_actions.c:2518 +#: src/bin/e_actions.c:2519 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" -msgstr "Poslat myš vzad o 1 obrazovku " +msgstr "Poslat myš zpět o jednu obrazovku" -#: src/bin/e_actions.c:2520 +#: src/bin/e_actions.c:2521 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." -msgstr "Poslat myš vpřed/vzad o..." +msgstr "Poslat myš dopředu/zpět..." -#: src/bin/e_actions.c:2554 -#: src/bin/e_actions.c:2556 -#: src/bin/e_actions.c:2558 -#: src/bin/e_actions.c:2564 +#: src/bin/e_actions.c:2555 +#: src/bin/e_actions.c:2557 +#: src/bin/e_actions.c:2559 +#: src/bin/e_actions.c:2565 msgid "Window : Moving" -msgstr "" +msgstr "Okno : Pohyb" -#: src/bin/e_actions.c:2554 +#: src/bin/e_actions.c:2555 msgid "To Next Desktop" msgstr "Na další plochu" -#: src/bin/e_actions.c:2556 +#: src/bin/e_actions.c:2557 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Na předchozí plochu" -#: src/bin/e_actions.c:2558 +#: src/bin/e_actions.c:2559 msgid "By Desktop #..." -msgstr "Podle plochy číslo..." +msgstr "Z plochy #..." -#: src/bin/e_actions.c:2564 +#: src/bin/e_actions.c:2565 msgid "To Desktop..." msgstr "Na plochu..." -#: src/bin/e_actions.c:2570 +#: src/bin/e_actions.c:2571 msgid "Show Main Menu" msgstr "Zobrazit hlavní menu" -#: src/bin/e_actions.c:2572 +#: src/bin/e_actions.c:2573 msgid "Show Favorites Menu" -msgstr "Zobrazit Oblíbené menu" +msgstr "Zobrazit menu oblíbených" -#: src/bin/e_actions.c:2574 +#: src/bin/e_actions.c:2575 msgid "Show All Applications Menu" -msgstr "Zobrazit menu všech aplikací" +msgstr "Zobrazit všechny menu aplikací" -#: src/bin/e_actions.c:2576 +#: src/bin/e_actions.c:2577 msgid "Show Clients Menu" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit menu oken" -#: src/bin/e_actions.c:2578 +#: src/bin/e_actions.c:2579 msgid "Show Menu..." msgstr "Zobrazit menu..." -#: src/bin/e_actions.c:2585 -#: src/bin/e_actions.c:2590 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:142 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:165 +#: src/bin/e_actions.c:2586 +#: src/bin/e_actions.c:2591 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:67 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 @@ -587,42 +584,44 @@ msgstr "Zobrazit menu..." msgid "Launch" msgstr "Spustit" -#: src/bin/e_actions.c:2585 +#: src/bin/e_actions.c:2586 msgid "Defined Command" -msgstr "Zadaný příkaz" +msgstr "Vlastní příkaz" -#: src/bin/e_actions.c:2590 +#: src/bin/e_actions.c:2591 msgid "Application" msgstr "Aplikace" -#: src/bin/e_actions.c:2594 -#: src/bin/e_int_menus.c:184 +#: src/bin/e_actions.c:2595 +#: src/bin/e_int_menus.c:194 msgid "Restart" -msgstr "Restart" +msgstr "Restartovat" -#: src/bin/e_actions.c:2598 -#: src/bin/e_int_menus.c:189 +#: src/bin/e_actions.c:2599 +#: src/bin/e_int_menus.c:199 msgid "Exit" -msgstr "Ukončit" +msgstr "Pryč" -#: src/bin/e_actions.c:2602 +#: src/bin/e_actions.c:2603 msgid "Log Out" -msgstr "Odhlásit" +msgstr "Odhlásit se" -#: src/bin/e_actions.c:2606 +#: src/bin/e_actions.c:2607 msgid "Exit Immediately" -msgstr "Ukončit okamžitě" +msgstr "Odejít okamžitě" -#: src/bin/e_actions.c:2610 +#: src/bin/e_actions.c:2611 msgid "Shut Down Immediately" msgstr "Vypnout okamžitě" -#: src/bin/e_actions.c:2614 -#: src/bin/e_actions.c:2618 -#: src/bin/e_actions.c:2622 -#: src/bin/e_actions.c:2626 +#: src/bin/e_actions.c:2615 +#: src/bin/e_actions.c:2619 +#: src/bin/e_actions.c:2623 +#: src/bin/e_actions.c:2627 #: src/bin/e_configure.c:129 -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:202 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:45 +#: src/bin/e_int_menus.c:231 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:195 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:358 @@ -630,102 +629,106 @@ msgstr "Vypnout okamžitě" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:503 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:631 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:55 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122 msgid "System" msgstr "Systém" -#: src/bin/e_actions.c:2614 +#: src/bin/e_actions.c:2615 +#: src/bin/e_int_menus.c:915 msgid "Shut Down" msgstr "Vypnout" -#: src/bin/e_actions.c:2618 +#: src/bin/e_actions.c:2619 +#: src/bin/e_int_menus.c:908 msgid "Reboot" msgstr "Restartovat" -#: src/bin/e_actions.c:2622 +#: src/bin/e_actions.c:2623 +#: src/bin/e_int_menus.c:894 msgid "Suspend" msgstr "Uspat" -#: src/bin/e_actions.c:2626 +#: src/bin/e_actions.c:2627 msgid "Suspend to Disk" msgstr "Uspat na disk" -#: src/bin/e_actions.c:2634 +#: src/bin/e_actions.c:2635 msgid "Desktop Lock" -msgstr "Zamknout obrazovku" +msgstr "Zámek plochy" -#: src/bin/e_actions.c:2639 -#: src/bin/e_int_menus.c:1099 +#: src/bin/e_actions.c:2640 +#: src/bin/e_int_menus.c:1279 msgid "Cleanup Windows" -msgstr "Rozprostřít okna" +msgstr "Vyčistit okna" -#: src/bin/e_actions.c:2644 +#: src/bin/e_actions.c:2645 msgid "Generic : Actions" -msgstr "" +msgstr "Různé : Akce" -#: src/bin/e_actions.c:2644 +#: src/bin/e_actions.c:2645 msgid "Delayed Action" -msgstr "" +msgstr "Zpožděná akce" #: src/bin/e_bg.c:21 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34 msgid "Set As Background" -msgstr "Nastavit jako pozadí" +msgstr "Použít jako pozadí" -#: src/bin/e_border.c:4851 +#: src/bin/e_border.c:4853 msgid "Desktop files scan done" -msgstr "" +msgstr "Scan desktop souborů dokončen." -#: src/bin/e_border.c:4863 +#: src/bin/e_border.c:4865 msgid "Desktop file scan" -msgstr "" +msgstr "Scan desktop souboru" -#: src/bin/e_config.c:715 -#: src/bin/e_config.c:748 -msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs new settings
data by default for usable functionality that your old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your settings.
" -msgstr "Data nastavení je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení
bylo odstraněno a nová sada standardních nastavení byla načtena.
Bude se to dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.
Znamená to, že Enlightenment potřebuje zavést nastavení nových
vlastností, které ve vašem starém nastavení prostě není. Nová sada nastavení
je doplní. Nyní si můžete nastavit Enlightenment zpět podle svého stylu.
Omlouváme se za způsobené potíže.
" +#: src/bin/e_config.c:682 +msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +msgstr "Data nastavení je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení
bylo odstraněno a nová sada standardních nastavení byla načtena.
Bude se to dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.
Znamená to, že Enlightenment potřebuje zavést nastavení nových
vlastností, které ve vašem starém nastavení prostě není. Nová sada nastavení
je doplní. Nyní můžete si můžete nastavit Enlightenment zpět k obrazu svému.
Omlouváme se za způsobené potíže.
" -#: src/bin/e_config.c:732 -msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. This is bad and
as a precaution your settings have been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Enlightenment. To je hodně
zvláštní. Nemělo by se to stát, pokud jste nedowngradovali
Enlightenment nebo nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde
běžela novější verze Enlightenment. Jedná se o chybu
a jako protiopatření bylo vaše nastavení vráceno do
původních hodnot. Omlouvám se za způsobené potíže.
" +#: src/bin/e_config.c:696 +msgid "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the configuration from a place where
a newer version of Enlightenment was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Enlightenment. To je velice
zvláštní. Nemělo by se to stát, pokud jste ovšem nedowngradovali
Enlightenment nebo nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde
běžela novější verze Enlightenmentu. Je to zlé a jako protiopatření
bylo vaše nastavení vráceno do původních hodnot.
Omlouvám se za nepohodlí.
" -#: src/bin/e_config.c:1626 -msgid "Settings Upgraded" -msgstr "" - -#: src/bin/e_config.c:1651 +#: src/bin/e_config.c:718 #, c-format -msgid "An error occured while saving Enlightenment's
settings to disk. The error could not be
deterimined.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" +msgid "Desktop %i, %i" +msgstr "Plocha %i, %i" -#: src/bin/e_config.c:1662 +#: src/bin/e_config.c:1959 +msgid "Configuration Upgraded" +msgstr "Nastavení aktualizováno" + +#: src/bin/e_config.c:1984 #, c-format -msgid "Enlightenment's settings files are too big
for the file system they are being saved to.
This error is very strange as the files should
be extremely small. Please check the settings
for your home directory.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" +msgid "An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The error could not be
deterimined.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Nastala chyba při ukládání konfigurace
Enlightenmentu na disk. Chyba nemohla být
určena.

Soubor, kde chyba nastala, byl:
%s

Soubor byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.
" -#: src/bin/e_config.c:1675 +#: src/bin/e_config.c:1995 #, c-format -msgid "An output error occured when writing the settings
files for Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs replacement.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" +msgid "Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they are being saved to.
This error is very strange as the files should
be extremely small. Please check the settings
for your home directory.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Konfigurační soubory Enlightenmentu jsou příliš velké
pro filesystém, na který mají být zapsány.
Tato chyba je velice divná, protože soubory mají
být velice malé. Prosím zkontrolujte nastavení
ve vaší domovské složce.

Soubor, kde chyba nastala byl:
%s

Soubor byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.
" -#: src/bin/e_config.c:1686 +#: src/bin/e_config.c:2008 #, c-format -msgid "Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of space to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone over your quota limit.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" +msgid "An output error occured when writing the configuration
files for Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs replacement.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Vyskytla se chyba při zápisu konfiguračních
souborů Enlightenmentu. Váš disk je zřejmě poškozen
a potřebuje vyměnit.

Poškozený soubor byl:
%s

Tento soubor byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.
" -#: src/bin/e_config.c:1698 +#: src/bin/e_config.c:2019 #, c-format -msgid "Enlightenment unexpectedly had the settings file
it was writing closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" +msgid "Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of space to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone over your quota limit.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Enlightenment nemůže zapsat svůj konfigurační sobuor,
protože je málo místa k zápisu.
Měl(a) byste uvolnit místo na disku, nebo
zvýšit limit vaší kvóty.

Poškozený soubor byl:
%s

Tento soubor byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.
" -#: src/bin/e_config.c:1723 -msgid "Enlightenment Settings Write Problems" -msgstr "" +#: src/bin/e_config.c:2031 +#, c-format +msgid "Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Enlightenmentu se neočekávaně uzavřel
jeho konfigurační soubor. To je velmi neobvyklé.

Poškozený soubor byl:
%s

Tento soubor byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.
" -#: src/bin/e_config.c:1727 -#: src/bin/e_config_dialog.c:250 +#: src/bin/e_config.c:2056 +msgid "Enlightenment Configuration Write Problems" +msgstr "Problémy při zápisu konfigurace Enlightenmentu" + +#: src/bin/e_config.c:2060 +#: src/bin/e_config_dialog.c:248 #: src/bin/e_eap_editor.c:599 #: src/bin/e_eap_editor.c:663 #: src/bin/e_entry_dialog.c:58 @@ -735,40 +738,42 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:339 #: src/bin/e_int_border_remember.c:381 #: src/bin/e_module.c:418 -#: src/bin/e_sys.c:441 -#: src/bin/e_sys.c:487 +#: src/bin/e_sys.c:401 +#: src/bin/e_sys.c:447 #: src/bin/e_utils.c:541 -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61 -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:158 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:171 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:338 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:365 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:780 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:392 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:419 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/bin/e_config_dialog.c:200 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1076 +#: src/bin/e_config_dialog.c:198 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:406 +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: src/bin/e_config_dialog.c:229 +#: src/bin/e_config_dialog.c:227 msgid "Basic" msgstr "Základní" -#: src/bin/e_config_dialog.c:251 +#: src/bin/e_config_dialog.c:249 msgid "Apply" msgstr "Použít" @@ -780,7 +785,9 @@ msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" #: src/bin/e_configure.c:16 -#: src/bin/e_int_menus.c:739 +#: src/bin/e_int_menus.c:830 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:196 msgid "Modules" @@ -789,51 +796,52 @@ msgstr "Moduly" #: src/bin/e_container.c:118 #, c-format msgid "Container %d" -msgstr "Kontejner %d" +msgstr "Kontejner %i" #: src/bin/e_desklock.c:144 msgid "Error - no PAM support" -msgstr "Chyba - chybí PAM podpora" +msgstr "Chyba - žádná podpora PAM" #: src/bin/e_desklock.c:145 msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." -msgstr "Enlightenment nebyl sestaven s podporou PAM,
takže zamknutí lavice je vypnuto." +msgstr "PAM podpora nebyla do Enlightenmentu zkompilována, takže
zamykání plochy bylo zakázáno." #: src/bin/e_desklock.c:211 msgid "Lock Failed" -msgstr "Zamknutí se nepovedlo" +msgstr "Uzamčení selhalo" #: src/bin/e_desklock.c:212 msgid "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." -msgstr "" +msgstr "Uzamčení plochy selhalo, protože si nějaká aplikace
vyhradila přístup ke klávesnici nebo myši, popř. obojím,
a tento vyhrazený přístup se nepodařilo zrušit." #: src/bin/e_desklock.c:298 msgid "Please enter your unlock password" -msgstr "Prosím vložte vaše odemykací heslo" +msgstr "Prosím zadejte heslo pro odemčení" #: src/bin/e_desklock.c:656 msgid "Authentication System Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba systému autentizace" #: src/bin/e_desklock.c:657 #, c-format msgid "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. The error code was %i.
This is bad and should not be happening. Please report this bug." -msgstr "" +msgstr "Při autentizaci přes PAM se nepodařilo vytvořit
autentizovanou relaci. Kód chyby je %i.
To není dobré a nemělo by se to stát. Prosím ohlaště chybu." #: src/bin/e_eap_editor.c:156 msgid "Incomplete Window Properties" -msgstr "" +msgstr "Nekompletní vlastnosti okna" #: src/bin/e_eap_editor.c:157 msgid "The window you are creating an icon for
does not contain window name and class
properties, so the needed properties for
the icon so that it will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use the window title instead. This will only
work if the window title is the same at
the time the window starts up, and does not
change." -msgstr "" +msgstr "Okno, pro které vytváříte ikonu,
neobsahuje vlastnosti jména a třídy
okna, takže potřebné vlastnosti pro
ikonu nemohou být zjištěny. Budete potřebovat
použít titulek okna. To bude fungovat
pouze jestli se titulek okna nemění." #: src/bin/e_eap_editor.c:210 msgid "Desktop Entry Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor spouštěčů" #: src/bin/e_eap_editor.c:447 #: src/bin/e_fm_prop.c:400 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "Ikona" @@ -841,18 +849,18 @@ msgstr "Ikona" #: src/bin/e_eap_editor.c:458 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136 msgid "Basic Info" -msgstr "Základní info" +msgstr "Základní informace" #: src/bin/e_eap_editor.c:459 #: src/bin/e_int_border_prop.c:420 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907 msgid "Name" -msgstr "Název" +msgstr "Jméno" #: src/bin/e_eap_editor.c:465 msgid "Executable" -msgstr "Spustitelné" +msgstr "Spustitelný soubor" #: src/bin/e_eap_editor.c:473 msgid "Comment" @@ -860,53 +868,54 @@ msgstr "Komentář" #: src/bin/e_eap_editor.c:498 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Základní" #: src/bin/e_eap_editor.c:501 msgid "Generic Name" -msgstr "" +msgstr "Obecné jméno" #: src/bin/e_eap_editor.c:506 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105 msgid "Window Class" -msgstr "" +msgstr "Třída okna" #: src/bin/e_eap_editor.c:510 +#: src/modules/conf/e_conf.c:151 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorie" #: src/bin/e_eap_editor.c:514 msgid "Mime Types" -msgstr "Mime typy" +msgstr "MIME typy" #: src/bin/e_eap_editor.c:520 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Volby" #: src/bin/e_eap_editor.c:521 msgid "Startup Notify" -msgstr "" +msgstr "Notifikace při startu" #: src/bin/e_eap_editor.c:523 msgid "Run in Terminal" -msgstr "" +msgstr "Spustit v terminálu" #: src/bin/e_eap_editor.c:525 msgid "Show in Menus" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit v menu" #: src/bin/e_eap_editor.c:529 msgid "Desktop file" -msgstr "" +msgstr "Desktop soubor" #: src/bin/e_eap_editor.c:530 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Jméno souboru" #: src/bin/e_eap_editor.c:559 msgid "Select an Icon" -msgstr "Vybrat ikonu" +msgstr "Vyberte ikonu" #: src/bin/e_eap_editor.c:601 #: src/bin/e_eap_editor.c:665 @@ -916,21 +925,19 @@ msgstr "Vybrat ikonu" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:159 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:172 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:781 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: src/bin/e_eap_editor.c:628 msgid "Select an Executable" -msgstr "" +msgstr "Vyberte spustitelný soubor" #: src/bin/e_entry.c:493 -#: src/bin/e_fm.c:6708 +#: src/bin/e_fm.c:6702 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:113 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 @@ -939,32 +946,32 @@ msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: src/bin/e_entry.c:506 -#: src/bin/e_fm.c:6618 +#: src/bin/e_fm.c:6612 msgid "Cut" -msgstr "Vyjmout" +msgstr "Vystřihnout" #: src/bin/e_entry.c:517 -#: src/bin/e_fm.c:4767 -#: src/bin/e_fm.c:6635 +#: src/bin/e_fm.c:4766 +#: src/bin/e_fm.c:6629 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: src/bin/e_entry.c:528 -#: src/bin/e_fm.c:6459 -#: src/bin/e_fm.c:6649 +#: src/bin/e_fm.c:6453 +#: src/bin/e_fm.c:6643 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: src/bin/e_entry.c:540 msgid "Select All" -msgstr "Vybrat všechno" +msgstr "Vybrat vše" #: src/bin/e_exec.c:218 #: src/bin/e_utils.c:201 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:516 msgid "Run Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba při běhu" #: src/bin/e_exec.c:219 #: src/bin/e_utils.c:202 @@ -972,95 +979,95 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment nemohl vytvořit proces potomka:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:312 msgid "Application run error" -msgstr "" +msgstr "Chyba za běhu aplikace" #: src/bin/e_exec.c:314 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The application failed to start." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment nedokázal spustit aplikaci:

%s

Aplikace selhala při startu." #: src/bin/e_exec.c:418 msgid "Application Execution Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba při spouštění aplikace" #: src/bin/e_exec.c:430 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Proces %s se neočekávaně ukončil." #: src/bin/e_exec.c:436 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." -msgstr "" +msgstr "Chybový status %i byl navrácen z %s" #: src/bin/e_exec.c:443 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." -msgstr "" +msgstr "%s byl přerušen signálem interrupt." #: src/bin/e_exec.c:445 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." -msgstr "" +msgstr "%s byl přerušen signálem quit." #: src/bin/e_exec.c:449 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." -msgstr "" +msgstr "%s byl přerušen signálem abort." #: src/bin/e_exec.c:452 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." -msgstr "" +msgstr "%s byl přerušen Floating point chybou." #: src/bin/e_exec.c:455 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." -msgstr "" +msgstr "%s byl přerušen nepřerušitelným kill signálem." #: src/bin/e_exec.c:458 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." -msgstr "" +msgstr "%s byl přerušen chybou při segmentaci." #: src/bin/e_exec.c:461 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." -msgstr "" +msgstr "%s byl přerušen chybou roury." #: src/bin/e_exec.c:464 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." -msgstr "" +msgstr "%s byl přerušen ukončovacím signálem." #: src/bin/e_exec.c:467 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." -msgstr "" +msgstr "%s byl přerušen chybou sběrnice." #: src/bin/e_exec.c:470 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." -msgstr "" +msgstr "%s byl přerušen signálem číslo %i." #: src/bin/e_exec.c:526 msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "" +msgstr "***Zbývající výstup byl zkrácen. Uložte výstup.***\n" #: src/bin/e_exec.c:590 #: src/bin/e_exec.c:664 #: src/bin/e_exec.c:670 msgid "Error Logs" -msgstr "" +msgstr "Chybové záznamy" #: src/bin/e_exec.c:595 #: src/bin/e_exec.c:671 msgid "There was no error message." -msgstr "" +msgstr "Nebyla zaznamenána žádná chybová zpráva." #: src/bin/e_exec.c:599 #: src/bin/e_exec.c:678 @@ -1071,199 +1078,164 @@ msgstr "Uložit tuto zprávu" #: src/bin/e_exec.c:681 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" -msgstr "Zpráva o chybě bude uložena jako %s/%s.log" +msgstr "Chybový záznam byl uložen jako %s/%s.log" #: src/bin/e_exec.c:629 msgid "Error Information" -msgstr "Informace o chybě" +msgstr "Chybová informace" #: src/bin/e_exec.c:637 msgid "Error Signal Information" -msgstr "" +msgstr "Informace o chybovém signálu" #: src/bin/e_exec.c:648 #: src/bin/e_exec.c:654 msgid "Output Data" -msgstr "Výstupová data" +msgstr "Výstupní data" #: src/bin/e_exec.c:655 msgid "There was no output." -msgstr "Výstup nenalezen." +msgstr "Nebyl zaznamenán žádný výstup." #: src/bin/e_fm.c:552 msgid "Nonexistent path" -msgstr "Neplatná cesta" +msgstr "Neexistující cesta" #: src/bin/e_fm.c:555 #, c-format msgid "%s doesn't exist." -msgstr "%s neexstuje." +msgstr "%s neexistuje." -#: src/bin/e_fm.c:2668 +#: src/bin/e_fm.c:2667 #, c-format msgid "%i Files" msgstr "%i souborů" -#: src/bin/e_fm.c:4783 -#: src/bin/e_fm.c:7171 -#: src/bin/e_fm.c:7301 +#: src/bin/e_fm.c:4782 +#: src/bin/e_fm.c:7165 +#: src/bin/e_fm.c:7295 msgid "Abort" msgstr "Zrušit" -#: src/bin/e_fm.c:6382 -#: src/bin/e_fm.c:6539 +#: src/bin/e_fm.c:6376 +#: src/bin/e_fm.c:6533 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:171 msgid "View Mode" -msgstr "" +msgstr "Režim zobrazení" -#: src/bin/e_fm.c:6389 -#: src/bin/e_fm.c:6546 +#: src/bin/e_fm.c:6383 +#: src/bin/e_fm.c:6540 msgid "Refresh View" -msgstr "" +msgstr "Obnovit" -#: src/bin/e_fm.c:6400 -#: src/bin/e_fm.c:6557 +#: src/bin/e_fm.c:6394 +#: src/bin/e_fm.c:6551 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Zobrazit skryté soubory" -#: src/bin/e_fm.c:6415 -#: src/bin/e_fm.c:6572 +#: src/bin/e_fm.c:6409 +#: src/bin/e_fm.c:6566 msgid "Remember Ordering" -msgstr "Zapamatovat pořadí" +msgstr "Zapamatovat řazení" -#: src/bin/e_fm.c:6427 -#: src/bin/e_fm.c:6584 +#: src/bin/e_fm.c:6421 +#: src/bin/e_fm.c:6578 msgid "Sort Now" -msgstr "Seřadit" +msgstr "Setřídit teď" -#: src/bin/e_fm.c:6442 -#: src/bin/e_fm.c:6602 +#: src/bin/e_fm.c:6436 +#: src/bin/e_fm.c:6596 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208 msgid "New Directory" msgstr "Nový adresář" -#: src/bin/e_fm.c:6719 +#: src/bin/e_fm.c:6713 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" -#: src/bin/e_fm.c:6729 +#: src/bin/e_fm.c:6723 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: src/bin/e_fm.c:6890 +#: src/bin/e_fm.c:6884 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:173 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: src/bin/e_fm.c:6898 +#: src/bin/e_fm.c:6892 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:186 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Seznam" -#: src/bin/e_fm.c:7036 +#: src/bin/e_fm.c:7030 msgid "Create a new Directory" -msgstr "Vytvořit nový adresář" +msgstr "Vytvořit složku" -#: src/bin/e_fm.c:7037 +#: src/bin/e_fm.c:7031 msgid "New Directory Name:" -msgstr "" +msgstr "Název nové složky:" -#: src/bin/e_fm.c:7096 +#: src/bin/e_fm.c:7090 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Přejmenovat %s na:" -#: src/bin/e_fm.c:7098 +#: src/bin/e_fm.c:7092 msgid "Rename File" msgstr "Přejmenovat soubor" -#: src/bin/e_fm.c:7170 -#: src/bin/e_fm.c:7300 +#: src/bin/e_fm.c:7164 +#: src/bin/e_fm.c:7294 msgid "Retry" -msgstr "Opakovat" +msgstr "Zkusit znovu" -#: src/bin/e_fm.c:7174 -#: src/bin/e_fm.c:7231 -#: src/bin/e_fm.c:7306 -#: src/modules/wizard/page_030.c:67 +#: src/bin/e_fm.c:7168 +#: src/bin/e_fm.c:7225 +#: src/bin/e_fm.c:7300 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: src/bin/e_fm.c:7176 -#: src/bin/e_fm.c:7233 +#: src/bin/e_fm.c:7170 +#: src/bin/e_fm.c:7227 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: src/bin/e_fm.c:7226 +#: src/bin/e_fm.c:7220 msgid "No to all" msgstr "Ne všem" -#: src/bin/e_fm.c:7228 +#: src/bin/e_fm.c:7222 msgid "Yes to all" msgstr "Ano všem" -#: src/bin/e_fm.c:7302 +#: src/bin/e_fm.c:7296 msgid "Ignore this" -msgstr "" +msgstr "Ignorovat" -#: src/bin/e_fm.c:7303 +#: src/bin/e_fm.c:7297 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorovat vše" -#: src/bin/e_fm.c:7308 +#: src/bin/e_fm.c:7302 #, c-format msgid "An error occured while performing an operation.
%s" -msgstr "Vyskytla se chyba během provádění operace.
%s" +msgstr "Vyskytla se chyba při provádění operace.
%s" -#: src/bin/e_fm.c:7410 +#: src/bin/e_fm.c:7404 msgid "Confirm Delete" -msgstr "Potvrdit odstranění" +msgstr "Odsouhlasit smazání" + +#: src/bin/e_fm.c:7408 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" +msgstr "Opravdu chcete smazat
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:7414 #, c-format -msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit
%s?" - -#: src/bin/e_fm.c:7420 -#, c-format msgid "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" -msgstr "" - -#: src/bin/e_fm_hal.c:214 -#, c-format -msgid "%llu TiB" -msgstr "%llu TiB" - -#: src/bin/e_fm_hal.c:216 -#, c-format -msgid "%llu GiB" -msgstr "%llu GiB" - -#: src/bin/e_fm_hal.c:218 -#, c-format -msgid "%llu MiB" -msgstr "%llu MiB" - -#: src/bin/e_fm_hal.c:220 -#, c-format -msgid "%llu KiB" -msgstr "%llu MiB" - -#: src/bin/e_fm_hal.c:222 -#, c-format -msgid "%llu B" -msgstr "%llu MiB" - -#: src/bin/e_fm_hal.c:253 -#, c-format -msgid "Unknown Volume" -msgstr "Neznámá jednotka" - -#: src/bin/e_fm_hal.c:293 -msgid "Removable Device" -msgstr "Odebíratelný disk" +msgstr "Opravdu chcete smazat
%d vybrané soubory v:
%s ?" #: src/bin/e_fm_prop.c:108 msgid "File Properties" @@ -1280,7 +1252,7 @@ msgstr "Velikost:" #: src/bin/e_fm_prop.c:352 msgid "Last Modified:" -msgstr "Naposledy upraveno:" +msgstr "Poslední změna:" #: src/bin/e_fm_prop.c:359 msgid "File Type:" @@ -1288,7 +1260,7 @@ msgstr "Typ souboru:" #: src/bin/e_fm_prop.c:366 msgid "Permissions" -msgstr "Oprávnění" +msgstr "Práva" #: src/bin/e_fm_prop.c:367 #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 @@ -1327,103 +1299,149 @@ msgstr "Výchozí" #: src/bin/e_fm_prop.c:435 msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatura" +msgstr "Náhled" #: src/bin/e_fm_prop.c:438 -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:319 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:312 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: src/bin/e_fm_prop.c:448 msgid "Use this icon for all files of this type" -msgstr "Použít tuto ikonu pro všechny soubory tohoto typy" +msgstr "Použít tuto ikonu pro všechny soubory tohoto typu" #: src/bin/e_fm_prop.c:456 msgid "Link Information" -msgstr "" +msgstr "Info o odkazu" #: src/bin/e_fm_prop.c:502 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 msgid "Select an Image" msgstr "Vybrat obrázek" -#: src/bin/e_gadcon.c:1241 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:657 +#: src/bin/e_fm_hal.c:214 +#, c-format +msgid "%llu TiB" +msgstr "%llu TiB" + +#: src/bin/e_fm_hal.c:216 +#, c-format +msgid "%llu GiB" +msgstr "%llu GiB" + +#: src/bin/e_fm_hal.c:218 +#, c-format +msgid "%llu MiB" +msgstr "%llu MiB" + +#: src/bin/e_fm_hal.c:220 +#, c-format +msgid "%llu KiB" +msgstr "%llu KiB" + +#: src/bin/e_fm_hal.c:222 +#, c-format +msgid "%llu B" +msgstr "%llu B" + +#: src/bin/e_fm_hal.c:253 +#, c-format +msgid "Unknown Volume" +msgstr "Neznámý svazek" + +#: src/bin/e_fm_hal.c:293 +msgid "Removable Device" +msgstr "Výměnné zařízení" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1214 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:635 msgid "Plain" -msgstr "Prostý" +msgstr "Plochý" -#: src/bin/e_gadcon.c:1250 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:665 +#: src/bin/e_gadcon.c:1223 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:643 msgid "Inset" -msgstr "Vložený" +msgstr "Vnořený" -#: src/bin/e_gadcon.c:1259 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:701 +#: src/bin/e_gadcon.c:1232 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:41 +#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:651 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: src/bin/e_gadcon.c:1268 +#: src/bin/e_gadcon.c:1241 msgid "Automatically scroll contents" -msgstr "" +msgstr "Automaticky skorolovat obsah" -#: src/bin/e_gadcon.c:1275 +#: src/bin/e_gadcon.c:1248 msgid "Able to be resized" -msgstr "Velikost může být měněna" +msgstr "Schopnost měnit velikost" -#: src/bin/e_gadcon.c:1287 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:736 +#: src/bin/e_gadcon.c:1260 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:686 msgid "Begin move/resize this gadget" -msgstr "" +msgstr "Přesunout nebo změnit velikost tohoto gadgetu" -#: src/bin/e_gadcon.c:1293 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:742 +#: src/bin/e_gadcon.c:1266 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:692 msgid "Remove this gadget" -msgstr "Odstranit tento gadget" +msgstr "Odstranit gadget" -#: src/bin/e_gadcon.c:1708 +#: src/bin/e_gadcon.c:1681 msgid "Stop move/resize this gadget" -msgstr "" +msgstr "Uzamknout tento gadget" #: src/bin/e_hints.c:151 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" -"Předchozí instance Enlightenment je pořád aktivní\n" -"na této obrazovce. Ruším spouštění.\n" +"Přechozí instance Enlightenmentu je stále aktivní\n" +"na této obrazovce. Ruším start.\n" #: src/bin/e_int_border_locks.c:67 #: src/bin/e_int_border_menu.c:558 msgid "Window Locks" -msgstr "" +msgstr "Zámky okna" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 msgid "Generic Locks" -msgstr "" +msgstr "Obecné zámky" #: src/bin/e_int_border_locks.c:286 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" -msgstr "" +msgstr "Uzamknout okno, takže bude dělat jen to co mu řeknu" #: src/bin/e_int_border_locks.c:288 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" -msgstr "" +msgstr "Chránit okno od nechtěných změn" #: src/bin/e_int_border_locks.c:290 msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important" -msgstr "" +msgstr "Zabránit náhodnému uzavření tohoto okna, protože je důležité" #: src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Do not allow the border to change on this window" -msgstr "" +msgstr "Zakázat změnu rámu na tomto okně" #: src/bin/e_int_border_locks.c:295 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" -msgstr "" +msgstr "Zapamatovat si zámky pro toto okno" #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 msgid "Lock program changing:" -msgstr "" +msgstr "Zakázat programu měnit:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 #: src/bin/e_int_border_locks.c:328 @@ -1448,38 +1466,38 @@ msgstr "Velikost" #: src/bin/e_int_border_remember.c:511 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:553 msgid "Stacking" -msgstr "" +msgstr "Skládání" #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 #: src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" -msgstr "" +msgstr "Ikonifikovaný stav" #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 #: src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519 msgid "Stickiness" -msgstr "" +msgstr "Lepkavost" #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 #: src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:523 msgid "Shaded state" -msgstr "" +msgstr "Neaktivní stav" #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 #: src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" -msgstr "" +msgstr "Maximalizovaný stav" #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 #: src/bin/e_int_border_locks.c:342 msgid "Fullscreen state" -msgstr "" +msgstr "Fullscreen stav" #: src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Lock me from changing:" -msgstr "" +msgstr "Zakázat mi měnit:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 #: src/bin/e_int_border_remember.c:515 @@ -1488,19 +1506,19 @@ msgstr "Styl okrajů" #: src/bin/e_int_border_locks.c:348 msgid "Stop me from:" -msgstr "" +msgstr "Zakázat mi:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" -msgstr "" +msgstr "Zavření okna" #: src/bin/e_int_border_locks.c:351 msgid "Exiting my login with this window open" -msgstr "" +msgstr "Odhlašuji s tímto oknem otevřeným" #: src/bin/e_int_border_locks.c:355 msgid "Remember these Locks" -msgstr "" +msgstr "Zapamatovat tyto zámky" #: src/bin/e_int_border_menu.c:71 msgid "Edit Icon" @@ -1508,7 +1526,7 @@ msgstr "Upravit ikonu" #: src/bin/e_int_border_menu.c:76 msgid "Add Application..." -msgstr "Přidat aplikaci" +msgstr "Přidat aplikaci..." #: src/bin/e_int_border_menu.c:87 msgid "Create Icon" @@ -1520,49 +1538,49 @@ msgstr "Poslat na plochu" #: src/bin/e_int_border_menu.c:109 msgid "Pin to Desktop" -msgstr "" +msgstr "Připíchnout na plochu" #: src/bin/e_int_border_menu.c:120 msgid "Unpin from Desktop" -msgstr "" +msgstr "Zrušit připíchnutí na plochu" #: src/bin/e_int_border_menu.c:129 msgid "More..." -msgstr "Více..." +msgstr "Další..." #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 msgid "Iconify" -msgstr "" +msgstr "Ikonifikovat" #: src/bin/e_int_border_menu.c:354 msgid "Maximize vertically" -msgstr "" +msgstr "Maximalizovat vertikálně" #: src/bin/e_int_border_menu.c:365 msgid "Maximize horizontally" -msgstr "" +msgstr "Maximalizovat horizontálně" #: src/bin/e_int_border_menu.c:376 msgid "Unmaximize" -msgstr "" +msgstr "Demaximalizovat" #: src/bin/e_int_border_menu.c:477 msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Klávesová zkratka" #: src/bin/e_int_border_menu.c:483 msgid "To Favorites Menu" -msgstr "" +msgstr "Do menu oblíbených" #: src/bin/e_int_border_menu.c:488 msgid "To Launcher" -msgstr "" +msgstr "Do spouštěče" #: src/bin/e_int_border_menu.c:510 #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 msgid "Border" -msgstr "Okraj" +msgstr "Rám" #: src/bin/e_int_border_menu.c:519 msgid "Skip" @@ -1572,7 +1590,7 @@ msgstr "Přeskočit" #: src/bin/e_int_border_prop.c:433 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stav" #: src/bin/e_int_border_menu.c:550 msgid "Remember" @@ -1581,13 +1599,14 @@ msgstr "Zapamatovat" #: src/bin/e_int_border_menu.c:566 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75 msgid "Window Properties" -msgstr "Nastavení okna" +msgstr "Vlastnosti okna" #: src/bin/e_int_border_menu.c:778 msgid "Always On Top" -msgstr "Vždy na vrchu" +msgstr "Vždy navrchu" #: src/bin/e_int_border_menu.c:789 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:261 msgid "Normal" @@ -1603,46 +1622,56 @@ msgstr "Vybrat styl okrajů" #: src/bin/e_int_border_menu.c:904 msgid "Use E17 Default Icon Preference" -msgstr "Použít výchozí ikonu E17" +msgstr "Použít E17 výchozí vlastnosti ikony" #: src/bin/e_int_border_menu.c:913 msgid "Use Application Provided Icon " -msgstr "" +msgstr "Použít ikonu poskytovanou aplikací" #: src/bin/e_int_border_menu.c:921 msgid "Use User Defined Icon" -msgstr "" +msgstr "Použít ikonu definovanou uživatelem" #: src/bin/e_int_border_menu.c:982 #: src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Shaded" -msgstr "" +msgstr "Skrytý obsah" #: src/bin/e_int_border_menu.c:995 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" -msgstr "" +msgstr "Připíchnuto" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1008 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140 msgid "Fullscreen" -msgstr "Celá obrazovka" +msgstr "Fullscreen" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1033 #: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 msgid "Window List" -msgstr "" +msgstr "Seznam oken" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1043 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:263 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 msgid "Pager" -msgstr "" +msgstr "Pager" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1053 msgid "Taskbar" -msgstr "" +msgstr "Seznam úloh" #: src/bin/e_int_border_prop.c:363 msgid "NetWM" @@ -1654,29 +1683,29 @@ msgstr "ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:418 msgid "ICCCM Properties" -msgstr "ICCCM nastavení" +msgstr "Vlastnosti ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 #: src/bin/e_int_border_remember.c:476 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titulek" #: src/bin/e_int_border_prop.c:421 msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "Třída" #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Icon Name" -msgstr "" +msgstr "Název ikony" #: src/bin/e_int_border_prop.c:423 msgid "Machine" -msgstr "" +msgstr "Stroj" #: src/bin/e_int_border_prop.c:424 msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Funkce" #: src/bin/e_int_border_prop.c:426 msgid "Minimum Size" @@ -1692,155 +1721,155 @@ msgstr "Základní velikost" #: src/bin/e_int_border_prop.c:429 msgid "Resize Steps" -msgstr "" +msgstr "Míra změny velikosti" #: src/bin/e_int_border_prop.c:431 msgid "Aspect Ratio" -msgstr "" +msgstr "Poměr stran" #: src/bin/e_int_border_prop.c:432 msgid "Initial State" -msgstr "" +msgstr "Původní stav" #: src/bin/e_int_border_prop.c:434 msgid "Window ID" -msgstr "" +msgstr "ID okna" #: src/bin/e_int_border_prop.c:435 msgid "Window Group" -msgstr "" +msgstr "Skupina okna" #: src/bin/e_int_border_prop.c:436 msgid "Transient For" -msgstr "" +msgstr "Přechodné pro" #: src/bin/e_int_border_prop.c:437 msgid "Client Leader" -msgstr "" +msgstr "Vedoucí klient" #: src/bin/e_int_border_prop.c:438 msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "Přitažlivost" #: src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Příkaz" #: src/bin/e_int_border_prop.c:441 msgid "Take Focus" -msgstr "" +msgstr "Získat aktivaci" #: src/bin/e_int_border_prop.c:442 msgid "Accepts Focus" -msgstr "" +msgstr "Přijme aktivaci" #: src/bin/e_int_border_prop.c:443 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "Urgentní" #: src/bin/e_int_border_prop.c:444 msgid "Request Delete" -msgstr "" +msgstr "Požadovat smazání" #: src/bin/e_int_border_prop.c:445 msgid "Request Position" -msgstr "" +msgstr "Získat pozici" #: src/bin/e_int_border_prop.c:466 msgid "NetWM Properties" -msgstr "NetWM nastavení" +msgstr "Vlastnosti NetWM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:471 msgid "Modal" -msgstr "" +msgstr "Typický" #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 #: src/bin/e_int_border_remember.c:531 msgid "Skip Taskbar" -msgstr "" +msgstr "Přeskočit seznam úloh" #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 #: src/bin/e_int_border_remember.c:529 msgid "Skip Pager" -msgstr "" +msgstr "Přeskočit pager" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Skrytý" #: src/bin/e_int_border_remember.c:74 msgid "Window Remember" -msgstr "" +msgstr "Paměť okna" #: src/bin/e_int_border_remember.c:241 msgid "Window properties are not a unique match" -msgstr "" +msgstr "Nastavení okna nejsou unikátní" #: src/bin/e_int_border_remember.c:244 msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." -msgstr "" +msgstr "Chcete, aby si Enlightenment zapamatoval, že má aplikovat
nastavení (jako velikost, umístění, styl rámů oken atd.) pro
okno, které nemá unikátní nastavení.

To znamená, že sdílí Jméno/Třídu, průhlednost, úlohu a další nastavení s více než jedním oknem na obrazovce a zapamatování
nastavení pro toto okno se aplikuje i na všechny ostatní okna,
které mají stejné nastavení.

Je dobré zapnout volbu Aplikuj pouze pro jedno okno v případě, že si
přejete, aby nastavení platila jen pro jednu instanci tohoto okna a
ne pro všechny instance.

Toto je pouze varování pro případ, že neočekáváte takový průběh.
V případě, že očekáváte, stiskněte Aplikovat nebo OK tlačítko
a vaše nastavení budou uložena.. Stiskněte Zrušit, pokud
si nejste jistý a žádné změny se neaplikují." #: src/bin/e_int_border_remember.c:330 #: src/bin/e_int_border_remember.c:360 msgid "No match properties set" -msgstr "" +msgstr "Nenastaveny žádné správné vlastnosti" #: src/bin/e_int_border_remember.c:333 msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window without specifying how to remember it.

You must specify at least 1 way of remembering this window." -msgstr "" +msgstr "Zkoušíte Enlightenmentu nastavit
vlastnosti (jako velikost, lokace, styl rámů oken atd.)
oknu bez upřesnění, jak si zapamatovat nastavení.

Musíte upřesnit alespoň jeden způsob, jak si zapamatovat toto okno." #: src/bin/e_int_border_remember.c:363 msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

You may wish to enable the Match only one window option if
you only intend one instance of this window to be modified, with
additional instances not being modified.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." -msgstr "" +msgstr "Chcete ,aby si Enlightenment zapamatoval, že má aplikovat
nastavení (jako velikost, umístění, styl rámů oken atd.) pro
okno, které nemá unikátní nastavení.

To znamená, že sdílí Jméno/Třídu, průhlednost, úlohu a další nastavení s více než jedním oknem na obrazovce a zapamatování
nastavení pro toto okno se aplikuje i na všechny ostatní okna,
které mají stejné nastavení.

Je dobré zapnout volbu Aplikuj jen pro jedno okno v případě, že si
přejete, aby nastavení platily jen pro jednu instanci tohoto okna a
ne pro všechny instance.

Toto je pouze varování pro případě, že neočekáváte takový průběh.
V případě, že očekáváte, stiskněte Aplikovat nebo tlačítko OKa vaše nastavení budou uložena. Stiskněte Zrušit, pokud
si nejste jistý a žádné změny se neaplikují." #: src/bin/e_int_border_remember.c:439 msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "Nic" #: src/bin/e_int_border_remember.c:441 msgid "Size and Position" -msgstr "" +msgstr "Velikost a pozice" #: src/bin/e_int_border_remember.c:443 #: src/bin/e_int_border_remember.c:513 msgid "Locks" -msgstr "" +msgstr "Zámky" #: src/bin/e_int_border_remember.c:445 msgid "Size, Position and Locks" -msgstr "" +msgstr "Velikost, pozice a zámky" #: src/bin/e_int_border_remember.c:447 msgid "Everything" -msgstr "" +msgstr "Vše" #: src/bin/e_int_border_remember.c:460 msgid "Remember using" -msgstr "" +msgstr "Zapamatovat použití" #: src/bin/e_int_border_remember.c:466 msgid "Window name and class" -msgstr "" +msgstr "Název a třída okna" #: src/bin/e_int_border_remember.c:486 msgid "Window Role" -msgstr "" +msgstr "Funkce okna" #: src/bin/e_int_border_remember.c:495 msgid "Window type" -msgstr "" +msgstr "Typ okna" #: src/bin/e_int_border_remember.c:502 msgid "Transience" -msgstr "" +msgstr "Pomíjivost" #: src/bin/e_int_border_remember.c:506 msgid "Properties to remember" -msgstr "" +msgstr "Vlastnosti k zapamatování" #: src/bin/e_int_border_remember.c:517 msgid "Icon Preference" -msgstr "" +msgstr "Preference ikony" #: src/bin/e_int_border_remember.c:521 msgid "Virtual Desktop" @@ -1848,27 +1877,53 @@ msgstr "Virtuální plocha" #: src/bin/e_int_border_remember.c:525 msgid "Current Screen" -msgstr "Současná obrazovka" +msgstr "Aktuální obrazovka" #: src/bin/e_int_border_remember.c:527 msgid "Skip Window List" -msgstr "" +msgstr "Přeskočit seznam oken" #: src/bin/e_int_border_remember.c:535 msgid "Match only one window" -msgstr "" +msgstr "Platí pouze pro jedno okno" #: src/bin/e_int_border_remember.c:540 msgid "Start this program on login" -msgstr "" +msgstr "Spustit tento program po přihlášení" #: src/bin/e_int_border_remember.c:544 msgid "Always focus on start" -msgstr "" +msgstr "Automaticky aktivovat při startu" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 +#: src/bin/e_int_menus.c:215 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:171 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:320 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:840 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:313 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:711 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:804 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:311 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:667 +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavení" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 +#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:138 +msgid "File Manager" +msgstr "Správce souborů" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:44 +msgid "Shelf" +msgstr "Panel" #: src/bin/e_int_config_modules.c:120 msgid "Module Settings" -msgstr "Nastavení modulu" +msgstr "Nastavení modulů" #: src/bin/e_int_config_modules.c:181 msgid "Available Modules" @@ -1876,15 +1931,15 @@ msgstr "Dostupné moduly" #: src/bin/e_int_config_modules.c:188 msgid "Load Module" -msgstr "Načíst modul" +msgstr "Nahrát modul" #: src/bin/e_int_config_modules.c:195 msgid "Loaded Modules" -msgstr "Načtené moduly" +msgstr "Nahrané moduly" #: src/bin/e_int_config_modules.c:202 msgid "Unload Module" -msgstr "Uvolnit modul" +msgstr "Deaktivovat modul" #: src/bin/e_int_config_modules.c:212 #: src/bin/e_int_config_modules.c:620 @@ -1902,41 +1957,61 @@ msgstr "Obsah panelu" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 msgid "Toolbar Contents" -msgstr "" +msgstr "Obsah toolbaru" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:106 msgid "Available Gadgets" -msgstr "Dostupné Gadgety" +msgstr "Dostupné gadgety" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:117 msgid "Add Gadget" -msgstr "Přidat Gadget" +msgstr "Přidat gadget" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:106 msgid "Selected Gadgets" -msgstr "Vybrané Gadgety" +msgstr "Vybrané gadgety" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:113 msgid "Remove Gadget" -msgstr "Odstranit Gadget" +msgstr "Odstranit gadget" -#: src/bin/e_int_menus.c:81 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 +#: src/bin/e_toolbar.c:327 +msgid "Toolbar Configuration" +msgstr "Nastavení toolbaru" + +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:500 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:565 +msgid "Layout" +msgstr "Rozložení" + +#: src/bin/e_intl.c:371 +msgid "Input Method Error" +msgstr "Chyba vstupní metody" + +#: src/bin/e_intl.c:372 +msgid "Error starting the input method executable

please make sure that your input
method configuration is correct and
that your configuration's
executable is in your PATH
" +msgstr "Chyba při spouštění vstupní metody.

Prosím ujistětě se, že vaše
konfigurace vstupní metody je správná a
soubor pro spuštění metody je v PATH
" + +#: src/bin/e_int_menus.c:91 msgid "Main" msgstr "Hlavní" -#: src/bin/e_int_menus.c:98 +#: src/bin/e_int_menus.c:108 msgid "Favorite Applications" msgstr "Oblíbené aplikace" -#: src/bin/e_int_menus.c:109 +#: src/bin/e_int_menus.c:119 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:156 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: src/bin/e_int_menus.c:134 -#: src/bin/e_int_menus.c:1058 +#: src/bin/e_int_menus.c:144 +#: src/bin/e_int_menus.c:1238 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34 @@ -1945,105 +2020,94 @@ msgstr "Aplikace" msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: src/bin/e_int_menus.c:165 +#: src/bin/e_int_menus.c:175 msgid "About" -msgstr "O projektu" +msgstr "O Enlightenmentu" -#: src/bin/e_int_menus.c:170 +#: src/bin/e_int_menus.c:180 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84 msgid "Theme" -msgstr "Téma vzhledu" +msgstr "Téma" -#: src/bin/e_int_menus.c:205 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 -#: src/modules/conf/e_conf.c:122 -#: src/modules/conf/e_conf.c:133 -#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1093 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:325 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:845 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:318 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:716 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:667 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:804 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:277 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: src/bin/e_int_menus.c:247 +#: src/bin/e_int_menus.c:264 msgid "Virtual" msgstr "Virtuální" -#: src/bin/e_int_menus.c:255 +#: src/bin/e_int_menus.c:272 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:84 msgid "Shelves" msgstr "Panely" -#: src/bin/e_int_menus.c:265 +#: src/bin/e_int_menus.c:282 msgid "Show/Hide All Windows" -msgstr "Zobrazit/Skrýt všechna okna" +msgstr "Zobrazit/skrýt všechna okna" -#: src/bin/e_int_menus.c:531 +#: src/bin/e_int_menus.c:622 msgid "(No Applications)" msgstr "(Žádné aplikace)" -#: src/bin/e_int_menus.c:672 +#: src/bin/e_int_menus.c:763 msgid "Configure Virtual Desktops" -msgstr "Nastavit virtuální plochy" +msgstr "Konfigurovat virtuální plochy" -#: src/bin/e_int_menus.c:1064 -#: src/bin/e_int_menus.c:1254 +#: src/bin/e_int_menus.c:879 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Uzamknout obrazovku" + +#: src/bin/e_int_menus.c:901 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernovat" + +#: src/bin/e_int_menus.c:924 +msgid "Logout" +msgstr "Odhlásit se" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1244 +#: src/bin/e_int_menus.c:1434 msgid "(No Windows)" msgstr "(Žádná okna)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1112 +#: src/bin/e_int_menus.c:1292 msgid "Lost Windows" msgstr "Ztracená okna" -#: src/bin/e_int_menus.c:1158 -#: src/bin/e_int_menus.c:1268 +#: src/bin/e_int_menus.c:1338 +#: src/bin/e_int_menus.c:1448 msgid "No name!!" -msgstr "Žádný název!!" +msgstr "Beze jména!!" -#: src/bin/e_int_menus.c:1360 +#: src/bin/e_int_menus.c:1540 msgid "(No Shelves)" -msgstr "(Źádné panely)" +msgstr "(Žádné panely)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1373 +#: src/bin/e_int_menus.c:1553 #: src/bin/e_shelf.c:1089 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 msgid "Shelf #" -msgstr "Panel číslo" +msgstr "Panel #" -#: src/bin/e_int_menus.c:1426 +#: src/bin/e_int_menus.c:1606 msgid "Add A Shelf" msgstr "Přidat panel" -#: src/bin/e_int_menus.c:1433 +#: src/bin/e_int_menus.c:1613 msgid "Delete A Shelf" -msgstr "Odstranit panel" +msgstr "Smazat panel" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:71 #: src/bin/e_shelf.c:1664 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 -msgid "Shelf Settings" +msgid "Shelf Configuration" msgstr "Nastavení panelu" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:500 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:565 -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 -msgid "Layout" -msgstr "Umístění" - #: src/bin/e_int_shelf_config.c:518 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253 msgid "Tiny" -msgstr "Maličký" +msgstr "Drobný" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:520 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259 msgid "Small" msgstr "Malý" @@ -2054,18 +2118,19 @@ msgid "Medium" msgstr "Střední" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:524 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Large" -msgstr "Velký" +msgstr "Větší" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:526 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283 msgid "Huge" -msgstr "Obrovský" +msgstr "Mohutný" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:532 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:637 msgid "Configure Contents..." -msgstr "Nastavit obsah..." +msgstr "Nastavit obsah.." #: src/bin/e_int_shelf_config.c:555 msgid "Above Everything" @@ -2085,7 +2150,7 @@ msgstr "Povolit oknům překrýt panel" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:598 msgid "Shrink to Content Size" -msgstr "Přizpůsobit velikost obsahu" +msgstr "Zúžit na velikost obsahu" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:600 msgid "Shelf Size" @@ -2107,19 +2172,19 @@ msgstr "Automatické skrývání" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:645 msgid "Auto-hide the shelf" -msgstr "Automatický skrývat panel" +msgstr "Automaticky skrývat panel" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:648 msgid "Show on mouse in" -msgstr "Zobrazit při najetí myší" +msgstr "Zobrazit, když je myš na" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:650 msgid "Show on mouse click" -msgstr "Zobrazit při kliknití myší" +msgstr "Zobrazit při kliknutí myší" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:652 msgid "Hide timeout" -msgstr "" +msgstr "Čas před skrytím" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:654 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:658 @@ -2129,7 +2194,7 @@ msgstr "%.1f sekund" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:656 msgid "Hide duration" -msgstr "" +msgstr "Doba skrývání" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:664 msgid "Show on all Desktops" @@ -2137,20 +2202,7 @@ msgstr "Zobrazit na všech plochách" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:666 msgid "Show on specified Desktops" -msgstr "Zobrazit na zvolených plochách" - -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 -#: src/bin/e_toolbar.c:327 -msgid "Toolbar Settings" -msgstr "" - -#: src/bin/e_intl.c:371 -msgid "Input Method Error" -msgstr "" - -#: src/bin/e_intl.c:372 -msgid "Error starting the input method executable

please make sure that your input
method configuration is correct and
that your configuration's
executable is in your PATH
" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit na vybraných plochách" #: src/bin/e_ipc.c:47 #, c-format @@ -2162,6 +2214,12 @@ msgid "" "or is not owned by you. Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" +"Možný pokus o IPC hack. IPC socket\n" +"adresář existuje, ALE jeho práva\n" +"jsou moc velká,(číst mohou všichni,\n" +"ale zapisovat jen vlastník, a nikdo jiný)\n" +"nebo nejste vlastníkem. Prosím zkontrolujte:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" #: src/bin/e_ipc.c:57 #, c-format @@ -2171,8 +2229,12 @@ msgid "" "Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" +"IPC socket adresář nemůže být vytvořen nebo\n" +"testován.\n" +"Prosím zkontrolujte:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" -#: src/bin/e_main.c:308 +#: src/bin/e_main.c:306 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -2193,601 +2255,653 @@ msgid "" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" -"\t-locked\n" -"\t\tstart with desklock on, so password will be asked.\n" msgstr "" +"Volby:\n" +"\t-display DISPLAY\n" +"\t\tPřipojí se k obrazovce DISPLAY.\n" +"\t\tpř: -display :1.0\n" +"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +"\t\tPřidá FALEŠNOU xinerama obrazovku (namísto skutečné)\n" +"\t\ts danou geometrií. Můžete ořidat kolik chcete. Všecny\n" +"\t\tnahrazují reálné obrazovky xinerama, pokud nějaké jsou.\n" +"\t\tPoužitelné k simulaci xineramy.\n" +"\t\tpř: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" +"\t-good\n" +"\t\tBýt dobrý.\n" +"\t-evil\n" +"\t\tBýt ďábelský.\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tBýt psychotický.\n" -#: src/bin/e_main.c:377 +#: src/bin/e_main.c:368 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"Enlightenmentu se nepodařilo spustit Ecore!\n" +"Možná došla paměť?" -#: src/bin/e_main.c:403 +#: src/bin/e_main.c:394 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat souborový systém.\n" +"Možná došla paměť?" -#: src/bin/e_main.c:415 +#: src/bin/e_main.c:406 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"Enlightenmentu se nepodařilo spustit handler signálu exit.\n" +"Možná došla paměť?" -#: src/bin/e_main.c:421 +#: src/bin/e_main.c:412 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"Enlightenmentu se nepodařilo spustit handler signálu HUP.\n" +"Možná došla paměť?" -#: src/bin/e_main.c:433 +#: src/bin/e_main.c:424 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" +"Enlightenmentu se nepodařilo spojit s X serverem.\n" +"Máte nastavenou proměnnou DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:441 +#: src/bin/e_main.c:432 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" +"Enlightenmentu se nepodařilo spustit jeho pohotovostní varovný systém.\n" +"Máte nastavenou proměnnou DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:464 +#: src/bin/e_main.c:455 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém spojení.\n" +"Možná došla paměť?" -#: src/bin/e_main.c:472 +#: src/bin/e_main.c:463 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém IPC.\n" +"Možná došla paměť?" -#: src/bin/e_main.c:481 +#: src/bin/e_main.c:472 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" +"Enlightenmentu se nepodařilo nastavit xinerama wrapping.\n" +"Tohle by se nemělo stávat." -#: src/bin/e_main.c:500 +#: src/bin/e_main.c:491 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém Evas!\n" +"Možná došla paměť?" -#: src/bin/e_main.c:506 +#: src/bin/e_main.c:497 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" +"Enlightenment zjistil, že ecore_evas nepodporuje softwarové X11\n" +"vykreslování v Evas-u. Prosím zkontrolujte, zda Evas a Ecore podporují\n" +"softwarové X11 vykreslování." -#: src/bin/e_main.c:513 +#: src/bin/e_main.c:504 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" +"Enlightenment zjistil, že ecore_evas nepodporuje software buffer\n" +"vykreslování v Evas-u. Prosím zkontrolujte, zda Evas a Ecore podporují\n" +"softwarové X11 vykreslování." -#: src/bin/e_main.c:529 -#: src/bin/e_main.c:536 +#: src/bin/e_main.c:520 +#: src/bin/e_main.c:527 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat FDO desktop systém.\n" +"Možná došla paměť?" -#: src/bin/e_main.c:550 +#: src/bin/e_main.c:541 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" +"Enlightenment nemůže vytvářet adresáře ve vašem domovském adresáři.\n" +"Možná žádný nemáte nebo je disk plný?" + +#: src/bin/e_main.c:551 +msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." +msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém regustrů." #: src/bin/e_main.c:560 -msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." -msgstr "" - -#: src/bin/e_main.c:569 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém nastavení." -#: src/bin/e_main.c:583 +#: src/bin/e_main.c:572 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment nemohl nastavit systém škálování." -#: src/bin/e_main.c:591 +#: src/bin/e_main.c:580 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit pointer systém." -#: src/bin/e_main.c:600 +#: src/bin/e_main.c:589 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"Enlightenmentu se nepodařilo nastavit cesty k vyhledávání souborů.\n" +"Možná došla paměť?" + +#: src/bin/e_main.c:607 +msgid "Enlightenment cannot set up its font system." +msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém fontů." #: src/bin/e_main.c:618 -msgid "Enlightenment cannot set up its font system." -msgstr "" +msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." +msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém témat." #: src/bin/e_main.c:629 -msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." -msgstr "" - -#: src/bin/e_main.c:634 -msgid "Starting International Support" -msgstr "" - -#: src/bin/e_main.c:639 -msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." -msgstr "" - -#: src/bin/e_main.c:650 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"Enlightenmentu se nepodařilo spustit úvodní obrazovku.\n" +"Možná došla paměť?" -#: src/bin/e_main.c:661 +#: src/bin/e_main.c:640 msgid "Testing Format Support" -msgstr "" +msgstr "Podpora testovacího formátu" -#: src/bin/e_main.c:672 +#: src/bin/e_main.c:650 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" +"Enlightenment zjistil, že Evas nemůže vytvořit buffer canvas. Prosím zkontroujte,\n" +"jestli má Evas podporu Software Buffer Enginu.\n" -#: src/bin/e_main.c:683 +#: src/bin/e_main.c:660 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" msgstr "" +"Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst PNG soubory. Zkontrolujte, jestli má Evas podporu\n" +"načítání PNG.\n" -#: src/bin/e_main.c:692 +#: src/bin/e_main.c:669 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" msgstr "" +"Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst JPEG soubory. Zkontrolujte, jestli má Evas podporu\n" +"načítání JPEG.\n" -#: src/bin/e_main.c:701 +#: src/bin/e_main.c:678 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" msgstr "" +"Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst EET soubory. Zkontrolujte, jestli má Evas podporu\n" +"načítání EET.\n" -#: src/bin/e_main.c:712 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" -"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" -msgstr "" +#: src/bin/e_main.c:691 +msgid "Starting International Support" +msgstr "Nastavuji mezinárodní podporu" -#: src/bin/e_main.c:721 +#: src/bin/e_main.c:696 +msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." +msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit intl systém." + +#: src/bin/e_main.c:701 +msgid "Setting up Paths" +msgstr "Nastavuji cesty" + +#: src/bin/e_main.c:718 +msgid "Setup Thumbnailer" +msgstr "Nastavuji náhledy" + +#: src/bin/e_main.c:723 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" +msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém náhledů.\n" + +#: src/bin/e_main.c:728 +msgid "Setup System Controls" +msgstr "Nastavuji systémové ovládací prvky" + +#: src/bin/e_main.c:733 +msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" +msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit System Command systém.\n" + +#: src/bin/e_main.c:738 +msgid "Setup Actions" +msgstr "Nastavuji akce" + +#: src/bin/e_main.c:743 +msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." +msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém akcí." + +#: src/bin/e_main.c:747 +msgid "Setup Bindings" +msgstr "Nastavuji zkratky" + +#: src/bin/e_main.c:752 +msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." +msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém klávesových zkratek." + +#: src/bin/e_main.c:756 +msgid "Setup Popups" +msgstr "Nastavuji popupy" + +#: src/bin/e_main.c:761 +msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." +msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém pop-upů." + +#: src/bin/e_main.c:766 +msgid "Setup Wallpaper" +msgstr "Nastavuji wallpaper" + +#: src/bin/e_main.c:771 +msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." +msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém pozadí plochy." + +#: src/bin/e_main.c:775 msgid "Setup Screens" -msgstr "" +msgstr "Nastavuji obrazovky" -#: src/bin/e_main.c:726 +#: src/bin/e_main.c:780 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" +"Nastavení manažeru okna na všech obrazovkách v systému selhalo.\n" +"Neběží už jiný okenní manažer?\n" -#: src/bin/e_main.c:732 -msgid "Setup Screensaver" -msgstr "" - -#: src/bin/e_main.c:737 -msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." -msgstr "" - -#: src/bin/e_main.c:741 -msgid "Setup Desklock" -msgstr "" - -#: src/bin/e_main.c:746 -msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." -msgstr "" - -#: src/bin/e_main.c:759 -msgid "Setting up Paths" -msgstr "" - -#: src/bin/e_main.c:776 -msgid "Setup System Controls" -msgstr "" - -#: src/bin/e_main.c:781 -msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "" - -#: src/bin/e_main.c:786 -msgid "Setup Actions" -msgstr "" - -#: src/bin/e_main.c:791 -msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." -msgstr "" - -#: src/bin/e_main.c:795 +#: src/bin/e_main.c:785 msgid "Setup Execution System" -msgstr "" +msgstr "Nastavuji spouštěcí systém" -#: src/bin/e_main.c:800 +#: src/bin/e_main.c:790 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenmentu se nepovedlo nastavit systém exec." -#: src/bin/e_main.c:804 +#: src/bin/e_main.c:794 msgid "Setup Remembers" -msgstr "" +msgstr "Nastavuji paměť" -#: src/bin/e_main.c:809 +#: src/bin/e_main.c:799 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment nemůže nastavit volby zapamatování." -#: src/bin/e_main.c:817 +#: src/bin/e_main.c:807 msgid "Setup FM" -msgstr "" +msgstr "Nastavuji souborový manažer" -#: src/bin/e_main.c:822 +#: src/bin/e_main.c:812 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat souborový manažer.\n" -#: src/bin/e_main.c:835 +#: src/bin/e_main.c:825 msgid "Setup Message System" -msgstr "" +msgstr "Nastavuji systém zpráv" -#: src/bin/e_main.c:840 +#: src/bin/e_main.c:830 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit msg systém." -#: src/bin/e_main.c:844 +#: src/bin/e_main.c:834 msgid "Setup DND" -msgstr "" +msgstr "Nastavuji DND" -#: src/bin/e_main.c:849 +#: src/bin/e_main.c:839 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém dnd." -#: src/bin/e_main.c:853 -msgid "Setup Grab Input Handing" -msgstr "" +#: src/bin/e_main.c:843 +msgid "Setup Grab Input HAnding" +msgstr "Nastavuji Grab Input Handing" -#: src/bin/e_main.c:858 +#: src/bin/e_main.c:848 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém klávesových zkratek." -#: src/bin/e_main.c:862 +#: src/bin/e_main.c:852 msgid "Setup Modules" -msgstr "" +msgstr "Nastavuji moduly" -#: src/bin/e_main.c:867 +#: src/bin/e_main.c:857 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém modulů." -#: src/bin/e_main.c:871 +#: src/bin/e_main.c:861 msgid "Setup Color Classes" -msgstr "" +msgstr "Nastavuji třídy barev" -#: src/bin/e_main.c:876 +#: src/bin/e_main.c:866 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment nemůže nastavit systém tříd barev" -#: src/bin/e_main.c:880 +#: src/bin/e_main.c:870 msgid "Setup Gadcon" -msgstr "" +msgstr "Nastavuji gadget container" -#: src/bin/e_main.c:885 +#: src/bin/e_main.c:875 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." -msgstr "" +msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém ovládání gadgetů" -#: src/bin/e_main.c:890 +#: src/bin/e_main.c:879 +msgid "Setup Shelves" +msgstr "Nastavuji panely" + +#: src/bin/e_main.c:884 +msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." +msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém panelů." + +#: src/bin/e_main.c:889 msgid "Setup DPMS" -msgstr "" +msgstr "Nastavuji DPMS" -#: src/bin/e_main.c:895 +#: src/bin/e_main.c:894 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment nemůže konfigurovat DPMS volby." -#: src/bin/e_main.c:899 -msgid "Set Up Powersave modes" -msgstr "" +#: src/bin/e_main.c:898 +msgid "Setup Screensaver" +msgstr "Nastavuji spořič" #: src/bin/e_main.c:903 -msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." -msgstr "" +msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." +msgstr "Enlightenment nemůže konfigurovat X spořič." -#: src/bin/e_main.c:908 -msgid "Setup Wallpaper" -msgstr "" - -#: src/bin/e_main.c:913 -msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." -msgstr "" - -#: src/bin/e_main.c:918 +#: src/bin/e_main.c:907 msgid "Setup Mouse" -msgstr "" +msgstr "Nastavuji myš" -#: src/bin/e_main.c:923 +#: src/bin/e_main.c:912 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment nemohl nastavit myš." -#: src/bin/e_main.c:928 -msgid "Setup Bindings" -msgstr "" +#: src/bin/e_main.c:916 +msgid "Setup Desklock" +msgstr "Nastavuji desklock" -#: src/bin/e_main.c:933 -msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." -msgstr "" +#: src/bin/e_main.c:921 +msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." +msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém zamykání plochy." -#: src/bin/e_main.c:937 -msgid "Setup Popups" -msgstr "" - -#: src/bin/e_main.c:942 -msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." -msgstr "" - -#: src/bin/e_main.c:947 -msgid "Setup Shelves" -msgstr "Nastavit panely" - -#: src/bin/e_main.c:952 -msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." -msgstr "Enlightenment není schopen nastavit panely." - -#: src/bin/e_main.c:957 -msgid "Setup Thumbnailer" -msgstr "" - -#: src/bin/e_main.c:962 -msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" -msgstr "" - -#: src/bin/e_main.c:967 +#: src/bin/e_main.c:926 msgid "Set Up File Ordering" -msgstr "" +msgstr "Nastavuji řazení souborů" + +#: src/bin/e_main.c:930 +msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." +msgstr "Enlightenment nemůže nastavit jeho order file systém." + +#: src/bin/e_main.c:935 +msgid "Set Up Powersave modes" +msgstr "Nastavuji módy úspory energie" + +#: src/bin/e_main.c:939 +msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." +msgstr "Enlightenment nemůže nastavit módy správy napájení." #: src/bin/e_main.c:971 -msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." -msgstr "" - -#: src/bin/e_main.c:1006 msgid "Load Modules" -msgstr "" +msgstr "Nahrávám moduly" -#: src/bin/e_main.c:1014 +#: src/bin/e_main.c:979 msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules have been disabled
and will not be loaded to help remove any problem
modules from your configuration. The module
configuration dialog should let you select your
modules again." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment spadl velmi brzy a
byl restartován. Všechny moduly byly zakázány
a nebudou aktivovány, abyste mohli
zjistit svůj problém. Dialog
nastavení modulů vám pomůže aktivovat
vaše moduly znovu." -#: src/bin/e_main.c:1021 +#: src/bin/e_main.c:986 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment spadnul brzy po startu a byl restartován" -#: src/bin/e_main.c:1022 +#: src/bin/e_main.c:987 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem modules from your configuration.

The module configuration dialog should let you select your
modules again." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment spadl velmi brzy a
byl restartován. Všechny moduly byly zakázány
a nebudou aktivovány, abyste mohli
zjistit a opravit svůj problém. Dialog
nastavení modulů vám pomůže aktivovat
vaše moduly znovu." -#: src/bin/e_main.c:1030 +#: src/bin/e_main.c:995 msgid "Configure Shelves" msgstr "Nastavit panely" -#: src/bin/e_main.c:1040 +#: src/bin/e_main.c:1002 msgid "Almost Done" -msgstr "" +msgstr "Většinou dokončeno" #: src/bin/e_module.c:124 #, c-format msgid "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be found in the
module search directories.
" -msgstr "" +msgstr "Došlo k chybě při načítání modulu %s.
Žádný modul s názvem %s nebyl nazelen
v adresářích pro hledání modulů.
" #: src/bin/e_module.c:128 #: src/bin/e_module.c:141 #: src/bin/e_module.c:162 msgid "Error loading Module" -msgstr "Chyba při načítání modulu" +msgstr "Chyba nahrávání modulu" #: src/bin/e_module.c:135 #: src/bin/e_module.c:156 #, c-format msgid "There was an error loading module named: %s
The full path to this module is:
%s
The error reported was:
%s
" -msgstr "" +msgstr "Došlo k chybě při načítání modulu %s.
Plná cesta k modulu je:
%s
Nahlášená chyba je:
%s
" #: src/bin/e_module.c:161 msgid "Module does not contain all needed functions" -msgstr "" +msgstr "Modul neobsahuje všechny nutné funkce" #: src/bin/e_module.c:175 #, c-format msgid "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" -msgstr "" +msgstr "Chyba v API modulů.
Chyba nahrávání modulu: %s
Je zapotřebí API modul s verzí minimálně %i.
API modul v Enlightenmentu má verzi %i.
" #: src/bin/e_module.c:180 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" -msgstr "Enlightenment %s modul" +msgstr "Enlightenment %s Modul" -#: src/bin/e_module.c:522 +#: src/bin/e_module.c:521 msgid "Would you like to unload this module?
" -msgstr "" +msgstr "Chcete tento modul uvolnit?
" #: src/bin/e_shelf.c:1198 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit tento panel?" +msgstr "Opravdu chcete smazat tento panel?" #: src/bin/e_shelf.c:1199 msgid "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete it?" -msgstr "Přál jste si odstranit tento panel:

Opravdu jej chcete odstranit?" +msgstr "Opravdu chcete smazat tento panel?" #: src/bin/e_shelf.c:1654 #: src/bin/e_toolbar.c:317 msgid "Stop Moving/Resizing Items" -msgstr "Skončit přesouvání/měnění velikosti" +msgstr "Zastavit přesouvání/zvětšování/zmenšování prvků" #: src/bin/e_shelf.c:1656 #: src/bin/e_toolbar.c:319 msgid "Begin Moving/Resizing Items" -msgstr "Začít přesouvat/měnit velikost" +msgstr "Začít přesouvání/zvětšování/zmenšování prvků" #: src/bin/e_shelf.c:1669 msgid "Configure Shelf Contents" -msgstr "Nastavit obsah panelu" +msgstr "Konfigurovat obsah panelu" #: src/bin/e_shelf.c:1674 msgid "Delete this Shelf" -msgstr "Odstranit tento panel" +msgstr "Smazat tento panel" #: src/bin/e_startup.c:61 msgid "Starting" -msgstr "" +msgstr "Spouštím" -#: src/bin/e_sys.c:170 +#: src/bin/e_sys.c:130 msgid "Checking System Permissions" -msgstr "Kontrolu práva systému" +msgstr "Kontroluji práva systému" -#: src/bin/e_sys.c:208 -#: src/bin/e_sys.c:219 -#: src/bin/e_sys.c:228 -#: src/bin/e_sys.c:237 +#: src/bin/e_sys.c:168 +#: src/bin/e_sys.c:179 +#: src/bin/e_sys.c:188 +#: src/bin/e_sys.c:197 msgid "System Check Done" -msgstr "Kontrola systému hotova" +msgstr "Kontrola systému dokončena" -#: src/bin/e_sys.c:314 +#: src/bin/e_sys.c:274 msgid "Logout problems" -msgstr "Problém odhlášení" +msgstr "Problémy při odhlašování" -#: src/bin/e_sys.c:317 +#: src/bin/e_sys.c:277 msgid "Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you want to finish the logout
anyway without closing these
applications first?" -msgstr "Odhlašování trvá příliš dlouho.
Některá aplikace se odmítá ukončit.
Chcete se odhlásit aniž byste
tuto aplikaci uzavřeli?" +msgstr "Odhlašování trvá příliš dlouho. Některé
aplikace se odmítají zavřít.
Chcete se odhlásit
bez zavírání těchto
aplikací?" + +#: src/bin/e_sys.c:283 +msgid "Logout now" +msgstr "Odhlásit nyní" + +#: src/bin/e_sys.c:284 +msgid "Wait longer" +msgstr "Čekat dále" + +#: src/bin/e_sys.c:285 +msgid "Cancel Logout" +msgstr "Zrušit odhlašování" #: src/bin/e_sys.c:323 -msgid "Logout now" -msgstr "Odhlásit se nyní" - -#: src/bin/e_sys.c:324 -msgid "Wait longer" -msgstr "Počkat" - -#: src/bin/e_sys.c:325 -msgid "Cancel Logout" -msgstr "Zrušit odhlášení" - -#: src/bin/e_sys.c:363 msgid "Logout in progress" -msgstr "Probíhá odhlašování" +msgstr "Odhlašuji se.." -#: src/bin/e_sys.c:366 +#: src/bin/e_sys.c:326 msgid "Logout is currently in progress.
Please wait." -msgstr "Právě probíhá odhlašování.
Počkejte prosím." - -#: src/bin/e_sys.c:395 -#: src/bin/e_sys.c:456 -msgid "Enlightenment is busy with another request" -msgstr "" - -#: src/bin/e_sys.c:401 -msgid "Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has begun." -msgstr "" - -#: src/bin/e_sys.c:409 -msgid "Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system actions
once a shutdown has been started." -msgstr "" +msgstr "Odhlašuji se.
Prosím čekejte." +#: src/bin/e_sys.c:355 #: src/bin/e_sys.c:416 +msgid "Enlightenment is busy with another request" +msgstr "Enlightenment je zaneprázdněn jinou akcí" + +#: src/bin/e_sys.c:361 +msgid "Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has begun." +msgstr "Enlightenmentu dlouho trvá odhlašování.
Nemůžete využívat ostatní funkce OS,
než odhlášení začne." + +#: src/bin/e_sys.c:369 +msgid "Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system actions
once a shutdown has been started." +msgstr "Enlightenment vypíná počítač.
Můžete využívat ostatní funkce systému,
než započne vypínání." + +#: src/bin/e_sys.c:376 msgid "Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system actions
once a reboot has begun." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment restartuje systém.
Můžete využívat ostatní funkce systému,
než začne restart." + +#: src/bin/e_sys.c:383 +msgid "Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you cannot perform
any other system actions." +msgstr "Enlightenment uspává systém.
Než akce skončí, nemůžete
využívat systémové funkce." + +#: src/bin/e_sys.c:390 +msgid "Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other system actions
until this is complete." +msgstr "Enlightenment is hibernuje systém.
Nemůžete využívat funkce systému, než
se akce dokončí." + +#: src/bin/e_sys.c:397 +#: src/bin/e_sys.c:443 +msgid "EEK! This should not happen" +msgstr "EEK! Toto se nemá stát" #: src/bin/e_sys.c:423 -msgid "Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you cannot perform
any other system actions." -msgstr "" - -#: src/bin/e_sys.c:430 -msgid "Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other system actions
until this is complete." -msgstr "" - -#: src/bin/e_sys.c:437 -#: src/bin/e_sys.c:483 -msgid "EEK! This should not happen" -msgstr "UPS! Toto by se nemělo stát" - -#: src/bin/e_sys.c:463 msgid "Shutting down of your system failed." -msgstr "" +msgstr "Vypnutí systému selhalo." -#: src/bin/e_sys.c:468 +#: src/bin/e_sys.c:428 msgid "Rebooting your system failed." -msgstr "" +msgstr "Restart systému selhal." -#: src/bin/e_sys.c:473 +#: src/bin/e_sys.c:433 msgid "Suspend of your system failed." -msgstr "" +msgstr "Suspend selhal." -#: src/bin/e_sys.c:478 +#: src/bin/e_sys.c:438 msgid "Hibernating your system failed." -msgstr "" +msgstr "Hibernace selhala." -#: src/bin/e_sys.c:529 +#: src/bin/e_sys.c:489 msgid "Shutting down" -msgstr "Vypínám" +msgstr "Vypínám.." -#: src/bin/e_sys.c:532 +#: src/bin/e_sys.c:492 msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." -msgstr "" +msgstr "Vypínám počítač.
Prosím čekejte." -#: src/bin/e_sys.c:556 +#: src/bin/e_sys.c:516 msgid "Rebooting" -msgstr "" +msgstr "Restartuji" -#: src/bin/e_sys.c:559 +#: src/bin/e_sys.c:519 msgid "Rebooting your Computer.
Please wait." -msgstr "" +msgstr "Restartuji počítač.
Prosím čekejte." -#: src/bin/e_sys.c:582 +#: src/bin/e_sys.c:542 msgid "Suspending" -msgstr "" +msgstr "Uspávám" -#: src/bin/e_sys.c:585 +#: src/bin/e_sys.c:545 msgid "Suspending your Computer.
Please wait." -msgstr "" +msgstr "Uspávám počítač.
Prosím čekejte." -#: src/bin/e_sys.c:608 +#: src/bin/e_sys.c:568 msgid "Hibernating" -msgstr "" +msgstr "Hibernuji" -#: src/bin/e_sys.c:611 +#: src/bin/e_sys.c:571 msgid "Hibernating your Computer.
Please wait." -msgstr "" - -#: src/bin/e_theme.c:41 -msgid "Set As Theme" -msgstr "Nastavit jako téma vzhledu" +msgstr "Hibernuji počítač.
Prosím čekejte." #: src/bin/e_theme_about.c:17 msgid "About Theme" -msgstr "O tématu vzhledu" +msgstr "O tématu" + +#: src/bin/e_theme.c:41 +msgid "Set As Theme" +msgstr "Použít jako téma" #: src/bin/e_toolbar.c:332 msgid "Configure Toolbar Contents" -msgstr "" +msgstr "Konfigurovat obsah toolbaru" #: src/bin/e_utils.c:246 msgid "Cannot exit - immortal windows." -msgstr "" +msgstr "Nemůžu vypnout - některá okna neodpovídají." #: src/bin/e_utils.c:247 msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" -msgstr "" +msgstr "Stále jsou otevřená některá okna s Lifespan zámkem. This means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" #: src/bin/e_utils.c:702 #, c-format msgid "%'.0f Bytes" -msgstr "%'.0f Bytů" +msgstr "%'.0f bajtů" #: src/bin/e_utils.c:706 #, c-format msgid "%'.0f KB" -msgstr "%'.0f KB" +msgstr "%'.0f kB" #: src/bin/e_utils.c:710 #, c-format @@ -2797,56 +2911,54 @@ msgstr "%'.0f MB" #: src/bin/e_utils.c:714 #, c-format msgid "%'.1f GB" -msgstr "%'.0f GB" +msgstr "%'.1f GB" #: src/bin/e_utils.c:734 #, c-format msgid "In the Future" -msgstr "" +msgstr "V budoucnu" #: src/bin/e_utils.c:739 #, c-format msgid "In the last Minute" -msgstr "" +msgstr "V poslední minutě" #: src/bin/e_utils.c:741 #, c-format msgid "%li Years ago" -msgstr "" +msgstr "Před %li lety" #: src/bin/e_utils.c:743 #, c-format msgid "%li Months ago" -msgstr "" +msgstr "Před %li měsíci" #: src/bin/e_utils.c:745 #, c-format msgid "%li Weeks ago" -msgstr "" +msgstr "Před %li týdny" #: src/bin/e_utils.c:747 #, c-format msgid "%li Days ago" -msgstr "" +msgstr "Před %li dny" #: src/bin/e_utils.c:749 #, c-format msgid "%li Hours ago" -msgstr "" +msgstr "Před %li hodinami" #: src/bin/e_utils.c:751 #, c-format msgid "%li Minutes ago" -msgstr "" +msgstr "Před %li minutami" #: src/bin/e_utils.c:757 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1145 -#: src/modules/wizard/page_020.c:22 -#: src/modules/wizard/page_020.c:30 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: src/bin/e_widget_config_list.c:63 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:54 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:245 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:111 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79 @@ -2854,26 +2966,26 @@ msgstr "Neznámý" msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: src/bin/e_widget_config_list.c:69 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:59 msgid "Remove" -msgstr "Odstranit" +msgstr "Odebrat" -#: src/bin/e_widget_config_list.c:83 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:73 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260 msgid "Up" msgstr "Nahoru" -#: src/bin/e_widget_config_list.c:89 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:79 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265 msgid "Down" msgstr "Dolů" #: src/bin/e_widget_fsel.c:288 msgid "Add to Favorites" -msgstr "Přidat k Oblíbeným" +msgstr "Přidat do oblíbených" #: src/bin/e_widget_fsel.c:294 -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:206 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:830 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:365 @@ -2881,15 +2993,15 @@ msgstr "Přidat k Oblíbeným" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:637 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:193 msgid "Go up a Directory" -msgstr "Jít o adresář výš" +msgstr "Přejít nahoru o složku" #: src/bin/e_widget_fsel.c:355 msgid "Permissions:" -msgstr "Oprávnění:" +msgstr "Práva:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:371 msgid "Modified:" -msgstr "Upraveno:" +msgstr "Změněno:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:610 #, c-format @@ -2899,157 +3011,162 @@ msgstr "Vy" #: src/bin/e_widget_fsel.c:659 #, c-format msgid "Protected" -msgstr "" +msgstr "Chráněno" #: src/bin/e_widget_fsel.c:661 #: src/bin/e_widget_fsel.c:670 #: src/bin/e_widget_fsel.c:679 #, c-format msgid "Read Only" -msgstr "Pouze pro čtení" +msgstr "Jen pro čtení" #: src/bin/e_widget_fsel.c:668 #: src/bin/e_widget_fsel.c:677 #, c-format msgid "Forbidden" -msgstr "" +msgstr "Zakázaný" #: src/bin/e_widget_fsel.c:686 msgid "Read-Write" -msgstr "" +msgstr "Čtení-Zápis" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:40 -msgid "Battery Monitor Settings" -msgstr "" +msgid "Battery Monitor Configuration" +msgstr "Nastavení sledování baterie" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:91 msgid "Basic Settings" -msgstr "" +msgstr "Základní nastavení" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:92 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:139 msgid "Show alert when battery is low" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit upozornění při malé hladině baterie" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:131 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Pokročilé nastavení" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:133 msgid "Check battery every:" -msgstr "" +msgstr "Kontrolovat baterii každých:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:136 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:380 #, c-format msgid "%1.0f ticks" -msgstr "" +msgstr "%1.0f taktů" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:142 msgid "Alert when battery is down to:" -msgstr "" +msgstr "Upozornit, když je baterie blízko:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:145 -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:162 -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207 -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:215 -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:223 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:156 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:193 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:201 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:209 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:119 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:151 #, c-format msgid "%1.0f minutes" -msgstr "" +msgstr "%1.0f minut" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:148 #, c-format msgid "%1.0f percent" -msgstr "" +msgstr "%1.0f procent" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:151 msgid "Dismiss alert automatically" -msgstr "" +msgstr "Vypustit varování automaticky" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:154 msgid "Dismiss alert after:" -msgstr "" +msgstr "Vypustit varování po:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:157 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157 #, c-format msgid "%1.0f seconds" -msgstr "" +msgstr "%1.0f sekund" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:130 msgid "Battery" msgstr "Baterie" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:832 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:323 msgid "Your battery is low!" -msgstr "" +msgstr "Hladina vaší baterie je nízká!" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:834 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:325 msgid "AC power is recommended." -msgstr "" +msgstr "Doporučena je AC energie." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:909 -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:980 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:982 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:989 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:991 -msgid "ERROR" -msgstr "" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1078 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:408 msgid "Battery Meter" -msgstr "" +msgstr "Měřič baterie" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:485 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:487 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:494 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:496 +msgid "ERROR" +msgstr "CHYBA" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:553 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 msgid "Clock" msgstr "Hodiny" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:142 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:165 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:214 -msgid "Settings Panel" -msgstr "" +#: src/modules/conf/e_conf.c:122 +#: src/modules/conf/e_conf.c:133 +msgid "Enlightenment Configuration" +msgstr "Konfigurace Enlightenmentu" + +#: src/modules/conf/e_conf.c:161 +msgid "Items" +msgstr "Položky" + +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:67 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:116 +msgid "Configuration Panel" +msgstr "Ovládací centrum" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:51 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 msgid "Favorites Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu oblíbených" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:106 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:121 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 msgid "IBar Applications" -msgstr "" +msgstr "iBar aplikace" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:138 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38 msgid "Startup Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplikace po startu" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:155 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 msgid "Restart Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplikace při restartu" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:238 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1461 msgid "All Applications" -msgstr "" +msgstr "Všechny aplikace" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:252 msgid "Selected Applications" -msgstr "" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 -msgid "Apps" -msgstr "" +msgstr "Vybrané aplikace" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35 msgid "New Application" @@ -3060,57 +3177,42 @@ msgstr "Nová aplikace" #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Interní" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 msgid "IBar Other" -msgstr "" +msgstr "iBar ostatní" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/wizard/page_030.c:63 msgid "Menus" -msgstr "" +msgstr "Menu" -#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30 -#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:198 +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:29 +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:185 msgid "Default Border Style" -msgstr "" +msgstr "Výchozí styl okrajů" -#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50 +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:49 msgid "Window Border Selection" -msgstr "" +msgstr "Výběr rámu okna" -#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:243 +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:230 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" -msgstr "" - -#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 -#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28 -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 -msgid "Look" -msgstr "" +msgstr "Zapamatovat rám u tohoto okna" #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35 msgid "Borders" -msgstr "Okraje oken" +msgstr "Rámy oken" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40 msgid "Client List Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení seznamu oken" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99 msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "Řadit podle" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114 @@ -3121,76 +3223,203 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Žádný" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107 msgid "Include windows from other screens" -msgstr "" +msgstr "Zařadit i okna z ostatních obrazovek" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111 msgid "Separate Groups By" -msgstr "" +msgstr "Oddělit skupiny pomocí" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116 msgid "Using separator bars" -msgstr "" +msgstr "Použít separátory" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118 msgid "Using menus" -msgstr "" +msgstr "Použít menu" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122 msgid "Client Sort Order" -msgstr "" +msgstr "Pořadí řazení klientů" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126 msgid "Alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Podle abecedy" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128 msgid "Window stacking layer" -msgstr "" +msgstr "Vrstva řazení oken" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130 msgid "Most recently used" -msgstr "" +msgstr "Nejčastěji použité" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134 msgid "Iconified Windows" -msgstr "" +msgstr "Ikonifikovaná okna" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136 msgid "Group with owning desktop" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit skupinu s vlastní plochou" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138 msgid "Group with current desktop" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit skupinu s aktivní plochou" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140 msgid "Separate group" -msgstr "" +msgstr "Rozdělit skupinu" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Warp to owning desktop" -msgstr "" +msgstr "Přesunout na vlastní polochu" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146 msgid "Menu Item Captions" -msgstr "" +msgstr "Popisky položek menu" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147 msgid "Limit caption length" -msgstr "" +msgstr "Limitovat délku popisku" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149 #, c-format msgid "%1.0f Chars" -msgstr "" +msgstr "%1.0f písmen" #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35 msgid "Client List Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu oken" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44 +msgid "Window Manager" +msgstr "Správce oken" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:45 +msgid "About Dialog Title" +msgstr "Titulek about dialogu" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:46 +msgid "About Dialog Version" +msgstr "Verze about dialogu" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47 +msgid "Border Title" +msgstr "Titulek okraje" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48 +msgid "Configure Dialog Title" +msgstr "Nastavit titulek dialogu" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49 +msgid "Error Text" +msgstr "Chybový text" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63 +msgid "Menu Title" +msgstr "Titulek menu" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51 +msgid "Menu Title Active" +msgstr "Aktivní titulek menu" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62 +msgid "Menu Item" +msgstr "Položka menu" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53 +msgid "Menu Item Active" +msgstr "Aktivní položka menu" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67 +msgid "Move Text" +msgstr "Přesunout text" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68 +msgid "Resize Text" +msgstr "Změnit velikost textu" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56 +msgid "Winlist Item" +msgstr "Položka seznamu oken" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57 +msgid "Winlist Label" +msgstr "Označení winlistu" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69 +msgid "Winlist Title" +msgstr "Titulek seznamu oken" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:64 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82 +msgid "Widgets" +msgstr "Widgety" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:65 +msgid "Button Text" +msgstr "Text tlačítka" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:66 +msgid "Button Text Disabled" +msgstr "Neaktivní text tlačítka" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67 +msgid "Check Text" +msgstr "Text checkbuttonu" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68 +msgid "Check Text Disabled" +msgstr "Neaktivní text checkbuttonu" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69 +msgid "Entry Text" +msgstr "Text vstupního pole" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70 +msgid "Label Text" +msgstr "Text názvu" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71 +msgid "List Item Text" +msgstr "Text pložky seznamu" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72 +msgid "List Item Odd Text" +msgstr "Lichý text položky seznamu" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92 +msgid "List Header" +msgstr "Hlavička seznamu" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74 +msgid "Radio Text" +msgstr "Text radiobuttonu" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75 +msgid "Radio Text Disabled" +msgstr "Neaktivní text radiobuttonu" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76 +msgid "Slider Text" +msgstr "Text posuvníku" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77 +msgid "Slider Text Disabled" +msgstr "Neaktivní text posuvníku" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84 +msgid "Module Label" +msgstr "Označení modulu" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35 @@ -3199,105 +3428,101 @@ msgstr "Barvy" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:348 msgid "Window Manager Colors" -msgstr "" +msgstr "Barvy správce oken" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:350 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:358 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:366 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:430 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Povoleno" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:352 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:360 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:368 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Zakázáno" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:356 msgid "Widget Colors" -msgstr "" +msgstr "Barvy prvků" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:364 msgid "Module Colors" -msgstr "" +msgstr "Barvy modulu" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:414 msgid "Color Classes" -msgstr "" +msgstr "Třídy barev" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:442 msgid "Object Color" -msgstr "" +msgstr "Barva objektu" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451 msgid "Outline Color" -msgstr "" +msgstr "Barva obrysu" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:460 msgid "Shadow Color" -msgstr "" +msgstr "Barva stínu" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:469 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Výchozí" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 msgid "Desk Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení plochy" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149 msgid "Desktop Name" -msgstr "" +msgstr "Jméno plochy" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:261 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Jméno:" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156 msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Pozadí plochy" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Konfigurovat" #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35 msgid "Desk" -msgstr "" +msgstr "Plocha" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:72 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:71 msgid "Screen Lock Settings" -msgstr "Nastavení zamknutí obrazovky" +msgstr "Nastavení uzamčení obrazovky" + +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:143 +msgid "Automatic Locking" +msgstr "Automatické zamykání" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145 -msgid "Automatic Locking" -msgstr "Automatické zamknutí" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:147 -msgid "Lock when Enlightenment starts" -msgstr "" - -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:151 msgid "Lock when X screensaver activates" -msgstr "" +msgstr "Uzamknout při aktivaci spořiče" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:155 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:149 msgid "Lock when idle time exceeded" -msgstr "" +msgstr "Uzamknout při překročení času klidu" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:159 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:153 msgid "Idle time to exceed" -msgstr "" +msgstr "Čas klidu" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:192 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:354 @@ -3308,23 +3533,23 @@ msgstr "" msgid "Personal" msgstr "Osobní" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:288 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:281 msgid "Login Box Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení přihlašovací obrazovky" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284 msgid "Show on all screen zones" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit na všech zónách obrazovky" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:295 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:288 msgid "Show on current screen zone" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit na nynější zóně obrazovky" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:299 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:292 msgid "Show on screen zone #:" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit na zóně obrazovky #:" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:303 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:296 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:197 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:201 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236 @@ -3340,70 +3565,69 @@ msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:192 #, c-format msgid "%1.0f" -msgstr "" +msgstr "%1.0f" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:311 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:304 msgid "Wallpaper Mode" -msgstr "" +msgstr "Mód pozadí" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:313 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:306 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:149 msgid "Theme Defined" -msgstr "" +msgstr "Definováno tématem" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:316 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:309 msgid "Theme Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Pozadí tématu" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:329 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:322 msgid "Custom Screenlock" -msgstr "" +msgstr "Vlastní screenlock" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:330 +#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:323 msgid "Use custom screenlock" -msgstr "" +msgstr "Použít vlastní screenlock" #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Lock" -msgstr "" +msgstr "Zamčení obrazovky" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:811 msgid "Virtual Desktops Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení virtuálních ploch" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:189 msgid "Number of Desktops" -msgstr "" +msgstr "Počet ploch" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:208 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247 msgid "Desktop Mouse Flip" -msgstr "" +msgstr "Překlopení plochy myší" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:209 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" -msgstr "" +msgstr "Překlopit plochu, když je kurzor na okraji obrazovky" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:211 msgid "Animated flip" -msgstr "" +msgstr "Animované překlopení" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229 msgid "Desktops" -msgstr "" +msgstr "Plochy" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248 msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" -msgstr "" +msgstr "Překlopit, když je kurzor na kraji obrazovky" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:250 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" -msgstr "" +msgstr "Překlopit, když posunete objekty na kraj obrazovky" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:252 msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" -msgstr "" +msgstr "Čekat před překlopením, když je kurzor na kraji obrazovky:" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:254 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:268 @@ -3411,37 +3635,37 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:138 #, c-format msgid "%1.1f sec" -msgstr "" +msgstr "%1.1f sek" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:256 msgid "Wrap desktops around when flipping" -msgstr "" +msgstr "Překlopit zpět na první plochu z poslední" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:260 msgid "Flip Animation" -msgstr "" +msgstr "Animace překlopení" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Vypnuto" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:264 msgid "Pane" -msgstr "" +msgstr "Pole" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Přiblížení" #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35 msgid "Virtual Desktops" msgstr "Virtuální plochy" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:36 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35 msgid "Dialog Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení dialogů" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:87 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:109 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:161 @@ -3449,221 +3673,209 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:197 -#: src/modules/mixer/conf_module.c:96 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:115 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:154 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:197 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:96 msgid "General Settings" -msgstr "Obecná nastavení" +msgstr "Hlavní nastavení" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:89 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86 msgid "Disable Confirmation Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Zakázat potvrzovací dialogy" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:91 -msgid "Normal Windows" -msgstr "" +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:93 +msgid "Default Configuration Dialogs Mode" +msgstr "Výchozí mód konfiguračních dialogů" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:134 +msgid "Basic Mode" +msgstr "Základní mód" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98 -msgid "Default Settings Dialogs Mode" -msgstr "" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:101 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:140 -msgid "Basic Mode" -msgstr "" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:103 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:142 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:136 msgid "Advanced Mode" -msgstr "" +msgstr "Pokročilý mód" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:137 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:131 msgid "Default Dialog Mode" -msgstr "" +msgstr "Výchozí mód dialogů" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35 msgid "Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Dialogy" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:133 #, c-format -msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds." -msgstr "" +msgid "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds." +msgstr "Vypadá to OK? Klikněte na Ano jestli ano, nebo Ne v případě opaku.
Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení
%dx%d při frekvenci %d Hz bude obnoveno v %d sekundách." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:140 #, c-format -msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be restored in %d seconds." -msgstr "" +msgid "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be restored in %d seconds." +msgstr "Vypadá to OK? Klikněte na Ano jestli ano, nebo Ne v případě opaku.
Pokud nekliknete na žádné tlačítko, staré rozlišení
%dx%d bude obnoveno v %d sekundách." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:150 #, c-format -msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored IMMEDIATELY." -msgstr "" +msgid "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "Vypadá to OK? Klikněte na Ano jestli ano, nebo Ne v případě opaku.
Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení
%dx%d při frekvenci %d Hz bude obnoveno OKAMŽITĚ." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:157 #, c-format -msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be restored IMMEDIATELY." -msgstr "" +msgid "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "Vypadá to OK? Klikněte na Ano jestli ano, nebo Ne v případě opaku.
Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení
%dx%d bude obnoveno OKAMŽITĚ." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:212 msgid "Resolution change" msgstr "Změna rozlišení" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194 -msgid "Save" -msgstr "Uložit" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195 -msgid "Restore" -msgstr "" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:250 msgid "Screen Resolution Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení rozlišení obrazovky" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:409 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405 msgid "Restore on login" -msgstr "" +msgstr "Obnovit při přihlášení" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:413 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:410 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Obnovovací frekvence" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:472 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:493 msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "Rotace" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:491 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:512 msgid "Mirroring" -msgstr "" +msgstr "Zrcadlení" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:642 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:593 msgid "Missing Features" -msgstr "" +msgstr "Chybějící funkce" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643 -msgid "Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen resolutions without
the support of this extension. It could also be
that at the time ecore was built, there
was no XRandR support detected." -msgstr "" +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:594 +msgid "Your X Display Server is missing support for
the XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen resolutions without
the support of this extension. It could also be
that at the time ecore was built, there
was no XRandr support detected." +msgstr "Váš X server nemá podporu pro
XRandr (X Resize and Rotate) rozšíření.
Nemůžete měnit rozlišení obrazovky bez
podpory tohoto rozšíření. Také je možné, že
v době, kdy bylo ecore kompilováno,
nebyla detekována XRandr podpora." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:655 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:606 msgid "No Refresh Rates Found" -msgstr "" +msgstr "Žádné obnovovací frekvence nenalezeny" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:656 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:607 msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, if you are not, then
the current refresh rate will be used when setting
the resolution, which may cause damage to your screen." -msgstr "" +msgstr "Obnovovací frekvence nebyly nahlášeny vaším X serverem.
Pokud máte vnořený X server, tak
je to očekáváno. Ale pokud ne, pak
bude aktuální obnovovací frekvence použita při nastavení
rozlišení, což může způsobit zničení vaší obrazovky." #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Resolution" msgstr "Rozlišení obrazovky" -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57 -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:56 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:77 msgid "Display Power Management Signaling" -msgstr "" +msgstr "DPMS(Display Power Management Signaling)" -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:58 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57 msgid "The current display server is not
DPMS capable." -msgstr "" +msgstr "Aktivní zobrazovací server
nepodporuje DPMS." -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:79 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78 msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." -msgstr "" +msgstr "Aktivní zobrazovací server nemá
DPMS rozšíření." -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:109 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:107 msgid "Display Power Management Settings" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit nastavení správy napájení" + +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:185 +msgid "Enable Display Power Management" +msgstr "Povolit správu napájení obrazu" + +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:189 +msgid "Timer(s)" +msgstr "Časovač(e)" + +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:191 +msgid "Standby time" +msgstr "Rezervní čas" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199 -msgid "Enable Display Power Management" -msgstr "" - -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:203 -msgid "Timers" -msgstr "" - -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:205 -msgid "Standby time" -msgstr "Standby za" - -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:213 msgid "Suspend time" -msgstr "Uspat za" +msgstr "Suspend čas" -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:221 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207 msgid "Off time" -msgstr "Vypnout za" +msgstr "Čas vypnutí" #: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35 msgid "Power Management" -msgstr "" +msgstr "Správa napájení" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38 msgid "Engine Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení enginu" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95 msgid "Enable Composite" -msgstr "" +msgstr "Povolit Composite" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102 msgid "Default Engine" -msgstr "" +msgstr "Výchozí engine" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131 msgid "Enable Composite Support ?" -msgstr "" +msgstr "Povolit podporu Composite ?" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133 msgid "You have chosen to enable composite support,
but your current screen does not support composite.

Are you sure you wish to enable composite support ?" -msgstr "" +msgstr "Chtěli byste povolit composite(skládání obrazu),
ale vaše aktuální obrazovka composite nepodporuje.

Opravdu chcete composite povolit ?" #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35 msgid "Engine" -msgstr "" +msgstr "Engine" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46 msgid "Run Command Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení dialogu Spustit" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162 msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" -msgstr "" +msgstr "Maximální počet programů v seznamu" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:166 msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" -msgstr "" +msgstr "Maximální počet Exe souborů v seznamu" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:118 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170 msgid "Maximum History to List" -msgstr "" +msgstr "Maximum historie v seznamu" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:124 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:162 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:240 msgid "Scroll Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení skorolování" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:177 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241 msgid "Scroll Animate" -msgstr "" +msgstr "Animovat skrolování" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:179 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:243 msgid "Scroll Speed" -msgstr "" +msgstr "Rychlost skrolování" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:181 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:216 @@ -3678,21 +3890,21 @@ msgstr "%1.2f" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185 msgid "Terminal Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení terminálu" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:186 msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" -msgstr "" +msgstr "Příkaz do terminálu (CTRL+RETURN k využití)" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:194 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260 msgid "Size Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení velikosti" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:195 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261 msgid "Minimum Width" -msgstr "" +msgstr "Minimální šířka" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:201 @@ -3724,34 +3936,158 @@ msgstr "Maximální výška" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249 msgid "Position Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení pozice" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:214 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250 msgid "X-Axis Alignment" -msgstr "" +msgstr "Zarovnání na ose X" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:218 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254 msgid "Y-Axis Alignment" -msgstr "" +msgstr "Zarovnání na ose Y" #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:128 msgid "Run Command" -msgstr "Spustit příkaz" +msgstr "Spustit" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60 +msgid "Core" +msgstr "Jádro" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61 +msgid "Title Bar" +msgstr "Titulek" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 +msgid "Textblock Plain" +msgstr "Blok textu prostý" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65 +msgid "Textblock Light" +msgstr "Blok textu světlý" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66 +msgid "Textblock Big" +msgstr "Blok textu velký" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70 +msgid "Configure Heading" +msgstr "Nastavit hlavičku" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71 +msgid "About Title" +msgstr "O titulku" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72 +msgid "About Version" +msgstr "O verzi" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73 +msgid "About Text" +msgstr "O textu" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 +msgid "Desklock Title" +msgstr "Titulek uzamčené plochy" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75 +msgid "Desklock Password" +msgstr "Heslo k odemknutí plochy" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76 +msgid "Dialog Error" +msgstr "Dialogová chyba" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77 +msgid "Exebuf Command" +msgstr "Exebuf příkaz" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78 +msgid "Splash Title" +msgstr "Titulek splashe" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79 +msgid "Splash Text" +msgstr "Text splashe" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80 +msgid "Splash Version" +msgstr "Verze splashe" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83 +msgid "Entry" +msgstr "Vstupní pole" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84 +msgid "Frame" +msgstr "Rámec" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85 +msgid "Label" +msgstr "Nápis" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86 +msgid "Buttons" +msgstr "Tlačítka" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87 +msgid "Slider" +msgstr "Posuvník" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88 +msgid "Radio Buttons" +msgstr "Radiobuttony" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89 +msgid "Check Buttons" +msgstr "Checkbuttony" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90 +msgid "Text List Item" +msgstr "Volba textového seznamu" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91 +msgid "List Item" +msgstr "Volba seznamu" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 +msgid "Filemanager" +msgstr "Správce souborů" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95 +msgid "Typebuf" +msgstr "Typebuf" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 +msgid "Desktop Icon" +msgstr "Ikona na ploše" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103 +msgid "Small Styled" +msgstr "Malý styl" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104 +msgid "Normal Styled" +msgstr "Normální styl" + +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105 +msgid "Large Styled" +msgstr "Velký styl" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168 msgid "Font Settings" -msgstr "Nastavení fontů" +msgstr "Nastavení písma" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271 msgid "Big" -msgstr "Velké" +msgstr "Velký" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277 msgid "Really Big" -msgstr "Velmi velké" +msgstr "Obrovský" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292 #, c-format @@ -3760,87 +4096,85 @@ msgstr "%d pixelů" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:447 msgid "Enable Custom Font Classes" -msgstr "" +msgstr "Povolit vlastní třídy písma" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:454 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:640 #: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77 msgid "Fonts" -msgstr "Fonty" +msgstr "Písma" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:471 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" -msgstr "" +msgstr "Základní ukázkový text: 123: 我的天空!" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:624 msgid "Font Classes" -msgstr "" +msgstr "Třídy písma" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:633 msgid "Enable Font Class" -msgstr "" +msgstr "Povolit třídy písma" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:665 msgid "Hinting" -msgstr "" +msgstr "Vyhlazování" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:668 msgid "Bytecode" -msgstr "" +msgstr "Bytecode" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:672 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:264 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatický" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:681 msgid "Font Fallbacks" -msgstr "" +msgstr "Rezervní písma" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682 msgid "Fallback Name" -msgstr "" +msgstr "Název rezervy" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:694 msgid "Enable Fallbacks" -msgstr "" +msgstr "Povolit rezervy" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:703 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" -msgstr "Náhled rozšířeného textu.. 我真的会写中文" +msgstr "Pokročilý ukázkový text.. 我真的会写中文" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:56 msgid "Icon Theme Settings" -msgstr "Nastavení témat vzhledu ikon" +msgstr "Nastavení tématu ikon" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:287 msgid "Icon Themes" -msgstr "Téma vzhledu ikon" +msgstr "Témata ikon" #: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35 msgid "Icon Theme" -msgstr "Téma vzhledu ikon" +msgstr "Téma ikon" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109 -#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35 -msgid "Input Method Settings" -msgstr "" +msgid "Input Method Configuration" +msgstr "Nastavení vstupní metody" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297 msgid "Input Method Selector" -msgstr "" +msgstr "Volba vstupní metody" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890 msgid "Use No Input Method" -msgstr "" +msgstr "Nepoužívat vstupní metodu" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:957 msgid "Setup Selected Input Method" -msgstr "" +msgstr "Nastavit vybranou vstupní metodu" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:897 msgid "New" @@ -3852,7 +4186,7 @@ msgstr "Importovat..." #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904 msgid "Input Method Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametry vstupní metody" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914 msgid "Execute Command" @@ -3864,24 +4198,24 @@ msgstr "Nastavit příkaz" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:930 msgid "Exported Environment Variables" -msgstr "" +msgstr "Exportované proměnné prostředí" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66 -msgid "Select an Input Method Settings..." -msgstr "" +msgid "Select an Input Method Configuration..." +msgstr "Vybrat konfiguraci vstupní metody..." #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296 msgid "Input Method Config Import Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba při importu konfigurace vstupní metody" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282 msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure this is really a valid configuration?" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment nemohl importovat konfiguraci.

Jste si jisti, že je správná?" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297 msgid "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment nemohl importovat konfiguraci
kvůli chybě kopírování." #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 @@ -3889,88 +4223,86 @@ msgstr "" msgid "Language" msgstr "Jazyk" +#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35 +msgid "Input Method Settings" +msgstr "Nastavení vstupní metody" + #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37 msgid "Interaction Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení interakce" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94 msgid "Thumbscroll" -msgstr "" +msgstr "Thumbscroll" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96 msgid "Enable Thumbscroll" -msgstr "" +msgstr "Povolit Thumbscroll" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100 msgid "Threshold for a thumb drag" -msgstr "" +msgstr "Práh pro táhnutí náhledu" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228 #, c-format msgid "%1.0f pixels" -msgstr "" +msgstr "%1.0f pixelů" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107 msgid "Threshold for for applying drag momentum" -msgstr "" +msgstr "Práh pro aplikaci síly táhnutí" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 #, c-format msgid "%1.0f pixels/sec" -msgstr "" +msgstr "%1.0f pixelů/sek" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114 msgid "Friction slowdown" -msgstr "" +msgstr "Třecí zpomalení" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117 #, c-format msgid "%1.2f sec" msgstr "%1.2f sek" -#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:288 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:306 -msgid "Input" -msgstr "Vstup" - #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35 msgid "Interaction" -msgstr "" +msgstr "Interakce" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:582 -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35 -msgid "Language Settings" -msgstr "Nastavení jazyku" +msgid "Language Configuration" +msgstr "Nastavení jazyka" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:971 msgid "Language Selector" -msgstr "Výběr jazyku" +msgstr "Výběr jazyka" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:944 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1022 msgid "Locale Selected" -msgstr "" +msgstr "Vybraná oblast" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:945 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023 msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Jazyk" + +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35 +msgid "Language Settings" +msgstr "Nastavení jazyka" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3 msgid "" -msgstr "<žádný>" +msgstr "<Žádný>" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 msgid "Please press key sequence,

or Escape to abort." -msgstr "" +msgstr "Prosím zadejte zkratku,

nebo klávesou Esc zrušte." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91 msgid "Key Binding Settings" @@ -3996,7 +4328,7 @@ msgstr "Upravit klávesu" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:311 msgid "Delete All" -msgstr "Odstranit vše" +msgstr "Smazat vše" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247 msgid "Restore Default Bindings" @@ -4010,40 +4342,46 @@ msgstr "Akce" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:328 msgid "Action Params" -msgstr "Paramtery akce" +msgstr "Parametry akce" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:927 msgid "Key Binding Sequence" -msgstr "" +msgstr "Klávesová zkratka" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1140 msgid "Binding Key Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba při nastavení zkratky" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1141 #, c-format msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%s action.
Please choose another binding key sequence." -msgstr "" +msgstr "Zkratka, kterou jste zadali, už je použita
%s akcí.
Prosím vyberte si jinou zkratku." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:763 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:712 msgid "CTRL" -msgstr "CTRL" +msgstr "Ctrl" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1292 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:768 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:717 msgid "ALT" -msgstr "ALT" +msgstr "Alt" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1298 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:774 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:723 msgid "SHIFT" -msgstr "SHIFT" +msgstr "Shift" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1304 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:780 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:729 msgid "WIN" -msgstr "WIN" +msgstr "Win" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 +msgid "Keyboard & Mouse" +msgstr "Klávesnice a myš" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110 @@ -4060,35 +4398,35 @@ msgstr "Nastavení hlavního menu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161 msgid "Show Favorites In Main Menu" -msgstr "Zobrazit v menu Oblibené" +msgstr "Zobrazit oblíbené v menu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164 msgid "Show Applications In Main Menu" -msgstr "Zobrazit v menu Aplikací" +msgstr "Zobrazit aplikace v menu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 msgid "Show Name In Menu" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit jméno v menu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173 msgid "Show Generic In Menu" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit Obecné v menu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176 msgid "Show Comment In Menu" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit komentář v menu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181 msgid "Autoscroll Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení autoscrollu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 msgid "Autoscroll Margin" -msgstr "" +msgstr "Okraj autoscrollu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189 @@ -4103,16 +4441,16 @@ msgstr "%2.0f pixelů" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187 msgid "Autoscroll Cursor Margin" -msgstr "" +msgstr "Okraj kurzoru autoscrollu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:160 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "Různé volby" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195 msgid "Menu Scroll Speed" -msgstr "" +msgstr "Rychlost skrolování v menu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197 #, c-format @@ -4121,7 +4459,7 @@ msgstr "%5.0f pixelů/sek" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" -msgstr "" +msgstr "Práh při rychlém posunu myší" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214 @@ -4131,7 +4469,7 @@ msgstr "%4.0f pixelů/sek" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206 msgid "Click Drag Timeout" -msgstr "" +msgstr "Časový limit pro uchopení" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208 #, c-format @@ -4141,11 +4479,11 @@ msgstr "%2.2f sekund" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64 #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35 msgid "File Icons" -msgstr "Ikony souboru" +msgstr "Ikony souborů" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:196 msgid "File Types" -msgstr "Typ souboru" +msgstr "Typy souborů" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69 msgid "File Icon" @@ -4157,15 +4495,15 @@ msgstr "Mime:" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Use Generated Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Použít vygenerovaný náhled" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150 msgid "Use Theme Icon" -msgstr "Použít ikonu z tématu vzhledu" +msgstr "Použít ikonu tématu" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153 msgid "Use Edje File" -msgstr "Použít Ejde soubor" +msgstr "Použít edje soubor" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156 msgid "Use Image" @@ -4177,34 +4515,68 @@ msgstr "Použít výchozí" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270 msgid "Select an Edj File" -msgstr "Vybrat Edje soubor" +msgstr "Vybrat Edj soubor" -#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:45 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:218 -msgid "Files" -msgstr "Soubory" +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 +msgid "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." +msgstr "Prosím stiskněte modifikátor, který chcete
a tlačitko myši,
nebo použijte kolečko, k nastavení zkratky.
Stiskněte Escape ke zrušení." -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36 -#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Nastavení myši" +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 +msgid "Mouse Binding Settings" +msgstr "Nastavení zkratek myši" -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97 -msgid "Mouse Hand" -msgstr "" +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Zkratky myši" -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:105 -msgid "Mouse Acceleration" -msgstr "Akcelerace myši" +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301 +msgid "Add Binding" +msgstr "Přidat zkratku" -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:107 -msgid "Acceleration" -msgstr "Akcelerace" +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:303 +msgid "Delete Binding" +msgstr "Smazat zkratku" -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113 -msgid "Threshold" -msgstr "" +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:307 +msgid "Modify Binding" +msgstr "Modifikovat zkratku" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315 +msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" +msgstr "Obnovit zkratky myši a kolečka myši" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:335 +msgid "Action Context" +msgstr "Kontext akce" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337 +msgid "Any" +msgstr "Libovolný" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349 +msgid "Win List" +msgstr "Seznam oken" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:353 +msgid "Popup" +msgstr "Popup" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:357 +msgid "Zone" +msgstr "Zóna" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:361 +msgid "Container" +msgstr "Kontejner" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:365 +msgid "Manager" +msgstr "Správce" + +#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1296 +msgid "Mouse Binding Sequence" +msgstr "Zkratka myši" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137 @@ -4220,17 +4592,17 @@ msgstr "Zobrazit kurzor" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213 msgid "Idle Cursor" -msgstr "" +msgstr "Kurzor v klidu" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221 msgid "Use Enlightenment Cursor" -msgstr "Použít kurzor z Enlightenment" +msgstr "Použít Enlightenment kurzor" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223 msgid "Use X Cursor" -msgstr "Použít kurzor X serveru" +msgstr "Použít X kurzor" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225 msgid "Cursor Size" @@ -4240,70 +4612,30 @@ msgstr "Velikost kurzoru" msgid "Mouse Cursor" msgstr "Kurzor myši" -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 -msgid "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." -msgstr "" +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36 +#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "Nastavení myši" -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 -msgid "Mouse Binding Settings" -msgstr "Nastavení zkratek myši" +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97 +msgid "Mouse Hand" +msgstr "Ruka myši" -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35 -msgid "Mouse Bindings" -msgstr "Zktratky myši" +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:105 +msgid "Mouse Acceleration" +msgstr "Akcelerace myši" -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301 -msgid "Add Binding" -msgstr "Přidat zkratku" +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:107 +msgid "Acceleration" +msgstr "Akcelerace" -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:303 -msgid "Delete Binding" -msgstr "Odstranit zkratku" - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:307 -msgid "Modify Binding" -msgstr "Upravit zkratku" - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315 -msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" -msgstr "Obnovit zkratky myši a kolečka do výchozího stavu" - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:335 -msgid "Action Context" -msgstr "" - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337 -msgid "Any" -msgstr "" - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349 -msgid "Win List" -msgstr "" - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:353 -msgid "Popup" -msgstr "Pop-up" - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:357 -msgid "Zone" -msgstr "" - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:361 -msgid "Container" -msgstr "" - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:365 -msgid "Manager" -msgstr "" - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1296 -msgid "Mouse Binding Sequence" -msgstr "" +#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113 +msgid "Threshold" +msgstr "Práh" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62 -msgid "Search Path Settings" -msgstr "" +msgid "Search Path Configuration" +msgstr "Nastavení cesty k vyhledávání" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73 msgid "Data" @@ -4316,7 +4648,7 @@ msgstr "Obrázky" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010 msgid "Themes" -msgstr "Témata vzhledu" +msgstr "Témata" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85 msgid "Backgrounds" @@ -4328,78 +4660,78 @@ msgstr "Zprávy" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168 msgid "E Paths" -msgstr "" +msgstr "Cesty Enlightenmentu" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199 msgid "Default Directories" -msgstr "" +msgstr "Výchozí adresáře" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 msgid "User Defined Directories" -msgstr "" +msgstr "Adresáře definované uživatelem" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 msgid "Search Directories" -msgstr "" +msgstr "Složky k vyhledávání" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39 msgid "Performance Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení výkonu" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:91 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:124 msgid "Framerate" -msgstr "" +msgstr "Framerate" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:93 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 #, c-format msgid "%1.0f fps" -msgstr "" +msgstr "%1.0f fps" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:130 msgid "Cache Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení cache" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 msgid "Cache Flush Interval" -msgstr "" +msgstr "Interval smazání cache" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:136 msgid "Size Of Font Cache" -msgstr "" +msgstr "Velikost font cache" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 #, c-format msgid "%1.1f MB" -msgstr "" +msgstr "%1.1f MB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 msgid "Size Of Image Cache" -msgstr "" +msgstr "Velikost cache obrázku" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 #, c-format msgid "%1.0f MB" -msgstr "" +msgstr "%1.0f MB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146 msgid "Number Of Edje Files To Cache" -msgstr "" +msgstr "Počet Edje souborů k cache" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 #, c-format msgid "%1.0f files" -msgstr "" +msgstr "%1.0f souborů" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151 msgid "Number Of Edje Collections To Cache" -msgstr "" +msgstr "Počet Edje kolekcí k cache" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:153 #, c-format msgid "%1.0f collections" -msgstr "" +msgstr "%1.0f kolekcí" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35 msgid "Performance" @@ -4407,7 +4739,7 @@ msgstr "Výkon" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:54 msgid "Profile Selector" -msgstr "Výběr profilů" +msgstr "Výběr profilu" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:104 msgid "Available Profiles" @@ -4416,23 +4748,23 @@ msgstr "Dostupné profily" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:208 #, c-format msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this profile?" -msgstr "" +msgstr "Zadali jste \"%s\" ke smazání.

Opravdu chcete tento profil smazat?" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:211 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit tento profil?" +msgstr "Opravdu chcete smazat tento profil?" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:258 msgid "Add New Profile" -msgstr "Přidat nový profil" +msgstr "Přidat profil" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:272 msgid "Plain Profile" -msgstr "Čistý profil" +msgstr "Nový profil" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276 msgid "Clone Current Profile" -msgstr "Duplikovat současný profil" +msgstr "Klonovat aktuální profil" #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22 msgid "Profiles" @@ -4440,155 +4772,159 @@ msgstr "Profily" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:41 msgid "Scaling Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení škálování" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:105 msgid "Scale with DPI" -msgstr "" +msgstr "Škálovat s DPI" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:108 msgid "Relative" -msgstr "" +msgstr "Relativní" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:109 msgid "Base DPI to scale relative to" -msgstr "" +msgstr "Základní DPI ke škálování relativní k" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:111 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:184 #, c-format msgid "%1.0f DPI" -msgstr "" +msgstr "%1.0f DPI" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:113 #, c-format msgid "Currently %i DPI" -msgstr "" +msgstr "Nyní %i DPI" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:162 msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Metoda" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:164 msgid "Don't Scale" -msgstr "" +msgstr "Neškálovat" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:166 msgid "Scale relative to screen DPI" -msgstr "" +msgstr "Zvětšení relativní k DPI obrazovky" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:168 msgid "Custom scaling factor" -msgstr "" +msgstr "Vlastní faktor škálování" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Minimum" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:172 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:176 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:188 #, c-format msgid "%1.2f times" -msgstr "" +msgstr "%1.2f" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:174 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Maximum" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:180 msgid "Scaling Factors" -msgstr "" +msgstr "Faktory škálování" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:181 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" -msgstr "" +msgstr "Základní DPI (Nyní %i DPI)" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:186 msgid "Personal scaling factor" -msgstr "" +msgstr "Osobní faktor škálování" #: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35 msgid "Scaling" -msgstr "" +msgstr "Škálování" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49 msgid "Screen Saver Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení spořiče" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:144 msgid "Enable X screensaver" -msgstr "" +msgstr "Povolit X spořič" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:147 msgid "Screensaver Timer(s)" -msgstr "" +msgstr "Časovač(e) spořiče" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149 msgid "Time until X screensaver starts" -msgstr "" +msgstr "Čas, než se X spořič spustí" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:155 msgid "Time until X screensaver alternates" -msgstr "" +msgstr "Čas, než se X spořič změní" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162 msgid "Blanking" -msgstr "" +msgstr "Mazání" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166 msgid "Preferred" -msgstr "" +msgstr "Preferováno" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168 msgid "Not Preferred" -msgstr "" +msgstr "Nepreferováno" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:172 msgid "Exposure Events" -msgstr "" +msgstr "Události vystavení" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Povolit" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 msgid "Don't Allow" -msgstr "" +msgstr "Nepovolovat" #: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Saver" msgstr "Spořič obrazovky" +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 +msgid "Shelf Settings" +msgstr "Nastavení panelu" + #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 msgid "Configured Shelves" -msgstr "" +msgstr "Nastavené panely" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277 #, c-format msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this shelf?" -msgstr "Přál jste si odstranit \"%s\".

Opravdu chcete tento panel odstranit?" +msgstr "Opravdu chcete smazat panel \"%s\"?" #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 msgid "Startup Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení startu" #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334 msgid "Show Splash Screen on Login" -msgstr "Zobrazit spouštěcí obrazovku při přihlášení" +msgstr "Zobrazovat splash při přihlášení" #: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134 msgid "Startup" -msgstr "Spouštění" +msgstr "Spuštění" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:61 msgid "Theme Selector" -msgstr "" +msgstr "Výběr témat" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:394 msgid " Import..." @@ -4596,107 +4932,44 @@ msgstr "Importovat..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:399 msgid " Online..." -msgstr "Online..." +msgstr " Z webu..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1001 msgid "Theme Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorie tématu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019 msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "Přiřadit" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Vymazat" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 msgid "Clear All" -msgstr "" +msgstr "Vymazat vše" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 msgid "Select a Theme..." -msgstr "" +msgstr "Vybrat téma..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286 msgid "Theme Import Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba při importu tématu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278 msgid "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is really a valid theme?" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment nemohl importovat téma.

Jste si jistí, že je správné?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." -msgstr "" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:92 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:97 -msgid "Choose a website from list..." -msgstr "" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:106 -msgid "get-e.org" -msgstr "get-e.org" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:223 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:572 -#, c-format -msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done" -msgstr "[%s] Stahuji edje soubor... %d%% hotovo" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:260 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:501 -#, c-format -msgid "[%s] Downloading of edje file..." -msgstr "" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:280 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:535 -#, c-format -msgid "[%s] Download %d images of %d" -msgstr "[%s] Stáhnout %d obrázků z %d" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:294 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:549 -#, c-format -msgid "[%s] Choose an image from list" -msgstr "[%s] Vyberte obrázek ze seznamu" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:351 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:605 -#, c-format -msgid "[%s] Getting feed..." -msgstr "[%s] Stahuji zdroj" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:483 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:375 -#, c-format -msgid "[%s] Parsing feed... DONE!" -msgstr "" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:491 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:383 -#, c-format -msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!" -msgstr "" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:521 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:244 -#, c-format -msgid "[%s] Getting feed... DONE!" -msgstr "[%s] Stahuji zdroj... HOTOVO!" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:529 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:252 -#, c-format -msgid "[%s] Getting feed... FAILED!" -msgstr "[%s] Stahuji zdroj... CHYBA!" +msgstr "Enlightenment nemohl importovat téma
kvůli chybě kopírování." #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 msgid "Transition Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení animací" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 msgid "Events" @@ -4704,25 +4977,25 @@ msgstr "Události" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 msgid "Desk Change" -msgstr "" +msgstr "Změna plochy" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 msgid "Background Change" -msgstr "Změna pouzadí" +msgstr "Změna pozadí" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144 #: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35 msgid "Transitions" -msgstr "Přechody" +msgstr "Animace" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:108 msgid "Wallpaper Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení pozadí plochy" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:536 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:662 msgid "Use Theme Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Použít pozadí tématu" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:541 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:667 @@ -4732,16 +5005,16 @@ msgstr "Obrázek..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:544 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:670 msgid "Gradient..." -msgstr "" +msgstr "Barevný přechod..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:549 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:675 msgid "Online..." -msgstr "Online..." +msgstr "Z webu..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:694 msgid "Where to place the Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Kde umístit pozadí" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:695 msgid "All Desktops" @@ -4753,11 +5026,11 @@ msgstr "Tato plocha" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:699 msgid "This Screen" -msgstr "" +msgstr "Tato obrazovka" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97 msgid "Create a gradient..." -msgstr "" +msgstr "Vytvořit přechod..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124 msgid "Color 1:" @@ -4769,39 +5042,37 @@ msgstr "Barva 2:" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164 msgid "Fill Options" -msgstr "" +msgstr "Nastavení výplně" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:685 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Horizontální" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:154 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:693 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Vertikální" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177 msgid "Diagonal Up" -msgstr "" +msgstr "Diagonální nahoru" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182 msgid "Diagonal Down" -msgstr "" +msgstr "Diagonální dolů" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187 msgid "Radial" -msgstr "" +msgstr "Radiální" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369 msgid "Gradient Creation Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba při vytváření přechodu" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370 msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment nemohl z nějakého důvodu vytvořit přechod." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:106 msgid "Select a Picture..." @@ -4809,11 +5080,11 @@ msgstr "Vybrat obrázek..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:156 msgid "Fill and Stretch Options" -msgstr "" +msgstr "Nastavení roztažení a výplně" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:159 msgid "Stretch" -msgstr "" +msgstr "Roztáhnout" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164 msgid "Center" @@ -4821,23 +5092,23 @@ msgstr "Na střed" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:169 msgid "Tile" -msgstr "" +msgstr "Dlaždice" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174 msgid "Within" -msgstr "" +msgstr "Uvnitř" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:179 msgid "Fill" -msgstr "" +msgstr "Vyplnit" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:186 msgid "File Quality" -msgstr "" +msgstr "Kvalita souboru" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188 msgid "Use original file" -msgstr "" +msgstr "Použít původní soubor" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:191 #, c-format @@ -4846,24 +5117,28 @@ msgstr "%3.0f%%" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:504 msgid "Picture Import Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba při importu obrázku" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505 msgid "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment nemohl importovat obrázek
kvůli chybě při konverzi." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:578 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:595 msgid "Wallpaper Import Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba při importu pozadí" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:579 msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment nemohl importovat pozadí
kvůli chybě při kopírování." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:596 msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this is a valid wallpaper?" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment nemohl importovat pozadí.

Jste si jistí, že je to správný soubor?" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:97 +msgid "Choose a website from list..." +msgstr "Vyberte adresu ze seznamu..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:111 msgid "get-e.org - Static" @@ -4871,561 +5146,562 @@ msgstr "get-e.org - Statické" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:114 msgid "get-e.org - Animated" -msgstr "get-e.org - Animované" +msgstr "get-e.org - Animované" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:244 +#, c-format +msgid "[%s] Getting feed... DONE!" +msgstr "[%s] Získávám čtečku... DOKONČENO!" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:252 +#, c-format +msgid "[%s] Getting feed... FAILED!" +msgstr "[%s] Získávám čtečku... SELHALO!" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:375 +#, c-format +msgid "[%s] Parsing feed... DONE!" +msgstr "[%s] Parsuji čtečku... DOKONČENO!" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:383 +#, c-format +msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!" +msgstr "[%s] Parsuji čtečku... SELHALO!" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:501 +#, c-format +msgid "[%s] Downloading of edje file..." +msgstr "[%s] Stahuji edje soubor..." + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:535 +#, c-format +msgid "[%s] Download %d images of %d" +msgstr "[%s] Stahuji %d obrázků z %d" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:549 +#, c-format +msgid "[%s] Choose an image from list" +msgstr "[%s] Vyberte obrázek ze seznamu" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:572 +#, c-format +msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done" +msgstr "[%s] Stahuji edje soubor... %d%% hotovo" + +#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:605 +#, c-format +msgid "[%s] Getting feed..." +msgstr "[%s] Získávám čtečku..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96 msgid "Wallpaper" -msgstr "Pozadí" +msgstr "Pozadí plochy" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35 msgid "Window Display" -msgstr "" +msgstr "Zobrazení okna" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:162 msgid "Show window geometry information when moving or resizing" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit informace o poloze okna při přesouvání nebo změně velikosti" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:164 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212 msgid "Animate the shading and unshading of windows" -msgstr "" +msgstr "Animovat aktivaci/deaktivaci oken" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227 msgid "Automatic New Window Placement" -msgstr "" +msgstr "Automatické umisťování nových oken" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230 msgid "Smart Placement" -msgstr "Chytré rozmístění" +msgstr "Chytré umisťování" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:232 msgid "Don't hide Gadgets" -msgstr "" +msgstr "Neskrývat gadgety" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234 msgid "Place at mouse pointer" -msgstr "" +msgstr "Umístit pod kurzor myši" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:236 msgid "Place manually with the mouse" -msgstr "" +msgstr "Umístit manuálně myší" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238 msgid "Automatically switch to desktop of new window" -msgstr "" +msgstr "Automaticky přepnout na plochu nového okna" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:194 msgid "Window Move Geometry" -msgstr "" +msgstr "Poloha okna" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:196 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204 msgid "Display information" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit informace" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:198 msgid "Follow the window as it moves" -msgstr "" +msgstr "Sledovat okno při pohybu" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:202 msgid "Window Resize Geometry" -msgstr "" +msgstr "Velikost okna" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206 msgid "Follow the window as it resizes" -msgstr "" +msgstr "Sledovat okno při změně velikosti" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:210 msgid "Window Shading" -msgstr "" +msgstr "Stínování okna" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:217 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Lineární" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219 msgid "Smooth accelerate and decelerate" -msgstr "" +msgstr "Hladce zrychlit a zpomalit" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:221 msgid "Accelerate" -msgstr "" +msgstr "Akcelerovat" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:223 msgid "Decelerate" -msgstr "" +msgstr "Zpomalit" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242 msgid "Window Border" -msgstr "" +msgstr "Okraj okna" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245 msgid "Prefer user defined icon" -msgstr "" +msgstr "Preferovat ikonu definovanou uživatelem" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247 msgid "Prefer application provided icon" -msgstr "" +msgstr "Preferovat ikonu poskytovanou aplikací" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:251 msgid "Internal Windows" -msgstr "" +msgstr "Interní okna" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:253 msgid "Always remember internal windows" -msgstr "" +msgstr "Vždy zapamatovat vnitřní okna" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50 msgid "Focus Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení zaostření" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165 msgid "Click Window to Focus" -msgstr "" +msgstr "Kliknout na okno pro aktivaci" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167 msgid "Window under the Mouse" -msgstr "" +msgstr "Okno pod kurzorem myši" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169 msgid "Most recent Window under the Mouse" -msgstr "" +msgstr "Poslední okno pod kurzorem myši" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183 msgid "Focus" -msgstr "" +msgstr "Aktivace" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185 msgid "Click to focus" -msgstr "" +msgstr "Kliknout k aktivaci" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187 msgid "Pointer focus" -msgstr "" +msgstr "Aktivovat pod kurzorem" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189 msgid "Sloppy focus" -msgstr "" +msgstr "Sloppy aktivace" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193 msgid "New Window Focus" -msgstr "" +msgstr "Aktivace nových oken" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195 msgid "No new windows get focus" -msgstr "" +msgstr "Nová okna se neaktivují" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197 msgid "All new windows get focus" -msgstr "" +msgstr "Všechna nová okna se aktivují" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199 msgid "Only new dialogs get focus" -msgstr "" +msgstr "Jen nové dialogy se aktivují" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" -msgstr "" +msgstr "Jen nové dialogy se aktivují, pokud bylo původní okno aktivováno" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205 msgid "Other Settings" -msgstr "" +msgstr "Jiná nastavení" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206 msgid "Always pass on caught click events to programs" -msgstr "" +msgstr "Vždy přeposlat zachycené události programu" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208 msgid "A click on a window always raises it" -msgstr "" +msgstr "Kliknutí v okně jej vždy přenese do popředí" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210 msgid "A click in a window always focuses it" -msgstr "" +msgstr "Kliknutí v okně jej vždy aktivuje" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212 msgid "Refocus last focused window on desktop switch" -msgstr "" +msgstr "Reaktivovat poslední aktivované okno při přepnutí ploch" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214 msgid "Revert focus when hiding or closing a window" -msgstr "" +msgstr "Vrať zpět aktivaci při schování nebo zavření okna" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216 msgid "Slide pointer to a new focused window" -msgstr "" +msgstr "Posunout kurzor do nového aktivovaného okna" #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35 -#: src/modules/wizard/page_060.c:26 msgid "Window Focus" -msgstr "" +msgstr "Aktivace okna" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:51 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35 msgid "Window Geometry" -msgstr "" +msgstr "Geometrie okna" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:123 msgid "Resistance" -msgstr "" +msgstr "Odolnost" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:124 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" -msgstr "" +msgstr "Zabránit pohybu nebo změně velikosti okna přes překážku" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:126 msgid "Resistance between windows:" -msgstr "" +msgstr "Odolnost mezi okny" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130 msgid "Resistance at the edge of the screen:" -msgstr "" +msgstr "Odolnost na kraji obrazovky" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:134 msgid "Resistance to desktop gadgets:" -msgstr "" +msgstr "Odolnost vůči gadgetům" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140 msgid "Keyboard move and resize" -msgstr "" +msgstr "Přesouvání a změna velikosti klávesnicí" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141 msgid "Automatically accept changes after:" -msgstr "" +msgstr "Automaticky přijmout změny po:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145 msgid "Move by:" -msgstr "" +msgstr "Přesunout z:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:149 msgid "Resize by:" -msgstr "" +msgstr "Změnit velikost z:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37 msgid "Window Maximize Policy" -msgstr "" +msgstr "Pravidla maximalizace" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:142 msgid "Smart expansion" -msgstr "" +msgstr "Chytré roztažení" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:144 msgid "Expand the window" -msgstr "" +msgstr "Roztáhnout okno" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:146 msgid "Fill available space" -msgstr "" +msgstr "Zaplnit volný prostor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138 msgid "Maximize Policy" -msgstr "" +msgstr "Pravidla maximalizace" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:150 msgid "Maximize Directions" -msgstr "" +msgstr "Směry maximalizace" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Oba" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 msgid "Allow window manipulation" -msgstr "" +msgstr "Povolit manipulaci s okny" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" -msgstr "" +msgstr "Automaticky posunout/zmenšit/zvětšit okno při automatickém skrývání panelu" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:45 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36 msgid "Window Stacking" -msgstr "" +msgstr "Skládání oken" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:116 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:134 msgid "Automatically raise windows on mouse over" -msgstr "" +msgstr "Automaticky přenést okno pod kurzorem do popředí" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:119 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:148 msgid "Allow windows to be above fullscreen window" -msgstr "" +msgstr "Povolit oknům být nad fullscreen oknem" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:133 msgid "Autoraise" -msgstr "" +msgstr "Automaticky přenést do popředí" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:136 msgid "Delay before raising:" -msgstr "" +msgstr "Pauza před přenesením do popředí:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142 msgid "Raise Window" -msgstr "" +msgstr "Přenést okno do popředí" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144 msgid "Raise when starting to move or resize" -msgstr "" +msgstr "Přenést do popředí při změně polohy nebo velikosti" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146 msgid "Raise when clicking to focus" -msgstr "" +msgstr "Přenést do popředí při aktivaci kliknutím" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:92 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" -msgstr "" +msgstr "Paměť oken" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:94 msgid "Delete Remember(s)" -msgstr "" +msgstr "Smazat zapamatování" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:104 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detaily" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:107 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:268 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:110 msgid "Class:" -msgstr "" +msgstr "Třída:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:112 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:270 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<Žádná třída>" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:115 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Titulek:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:272 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<Žádný titulek>" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:120 msgid "Role:" -msgstr "" +msgstr "Úloha:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:274 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<Žádná úloha>" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55 msgid "Window List Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení seznamu oken" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:132 msgid "Show iconified windows" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit minimalizovaná okna" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:134 msgid "Show iconified windows from other desks" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit ikonifikovaná okna z ostatních ploch" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:136 msgid "Show iconified windows from other screens" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit ikonifikovaná okna z ostatních obrazovek" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:138 msgid "Show windows from other desks" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit okna z ostatních ploch" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:140 msgid "Show windows from other screens" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit okna z ostatních obrazovek" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Selection Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení výběru" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:219 msgid "Focus window while selecting" -msgstr "" +msgstr "Aktivovat okno při výběru" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:221 msgid "Raise window while selecting" -msgstr "" +msgstr "Přenést okno do popředí při výběru" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:149 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:223 msgid "Warp mouse to window while selecting" -msgstr "" +msgstr "Zavést kurzor do okna při výběru" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:225 msgid "Uncover windows while selecting" -msgstr "" +msgstr "Odkrýt okna při výběru" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:153 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:227 msgid "Jump to desk while selecting" -msgstr "" +msgstr "Přecházet přes plochy při výběru" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:231 msgid "Warp Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení přesunu" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:158 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:232 msgid "Warp At End" -msgstr "" +msgstr "Přesunout na konci" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234 msgid "Warp Speed" -msgstr "" +msgstr "Rychlost přesouvání" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:213 -msgid "Connection Manager" -msgstr "" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:730 -msgid "Network Connection Settings" -msgstr "" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:736 -msgid "Network Device" -msgstr "Síťový disk" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:741 -msgid "Wifi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:744 -msgid "LAN" -msgstr "LAN" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:747 -msgid "Specific Device" -msgstr "" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:771 -msgid "Networks" -msgstr "Sítě" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:138 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:130 msgid "Cpufreq" msgstr "Cpufreq" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:185 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:177 msgid "Fast (4 ticks)" -msgstr "" +msgstr "Rychlý (4 takty)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184 msgid "Medium (8 ticks)" -msgstr "" +msgstr "Střední (8 taktů)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 msgid "Normal (32 ticks)" -msgstr "" +msgstr "Normální (32 taktů)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 msgid "Slow (64 ticks)" -msgstr "" +msgstr "Pomalý (64 taktů)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205 msgid "Very Slow (256 ticks)" -msgstr "" +msgstr "Velmi pomalý (256 taktů)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 +msgid "Manual" +msgstr "Ruční" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 +msgid "Lower Power Automatic" +msgstr "Automatické snížení spotřeby" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Minimální rychlost" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 -msgid "Manual" -msgstr "Ručně" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:232 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 -msgid "Lower Power Automatic" -msgstr "" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:234 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:268 -msgid "Minimum Speed" -msgstr "" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270 msgid "Maximum Speed" -msgstr "" +msgstr "Maximální rychlost" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:247 -msgid "Restore CPU Power Policy" -msgstr "" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:255 -msgid "Powersaving policy" -msgstr "" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283 -msgid "Automatic powersaving" -msgstr "" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:302 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "%i MHz" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:304 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252 #, c-format msgid "%i.%i GHz" -msgstr "%i,%i GHz" +msgstr "%i.%i GHz" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:321 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269 msgid "Time Between Updates" msgstr "Čas mezi aktualizacemi" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:327 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 +msgid "Restore CPU Power Policy" +msgstr "Obnovit pravidla spotřeby CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281 msgid "Set CPU Power Policy" -msgstr "" +msgstr "Nastavit pravidla CPU spotřeby" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 msgid "Set CPU Speed" -msgstr "" +msgstr "Nastavit rychlost CPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340 -msgid "Powersaving behavior" -msgstr "" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:335 msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the module's
setfreq utility." -msgstr "" +msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu nastavit
správu frekvence CPU pomocí setfreq
nástroje modulu." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361 msgid "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not support this feature." -msgstr "" +msgstr "Váš kernel nepodporuje
CPU frekvenci. Možná vám chybí
kernel modul či funkce, nebo vaše CPU
prostě nepodporuje tuto funkci." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:381 msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the module's
setfreq utility." -msgstr "" +msgstr "Došlo k chybě při pokusu nastavit
frekvenci procesoru přes utilitu
setfreq." #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40 -msgid "Dropshadow Settings" +msgid "Dropshadow Configuration" msgstr "Nastavení stínu" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 @@ -5446,84 +5722,156 @@ msgstr "Nízká kvalita" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119 msgid "Blur Type" -msgstr "Rozmazanost" +msgstr "Typ rozostření" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 msgid "Very Fuzzy" -msgstr "Velmi rozmazaný" +msgstr "Velmi neostré" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 msgid "Fuzzy" -msgstr "Rozmazaný" +msgstr "Neostré" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 msgid "Sharp" -msgstr "Ostrý" +msgstr "Ostré" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 msgid "Very Sharp" -msgstr "Velmi ostrý" +msgstr "Velmi ostré" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 msgid "Shadow Distance" -msgstr "Vzdálenost stínu" +msgstr "Šířka stínu" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 msgid "Very Far" -msgstr "Velmi daleko" +msgstr "Velmi vzdálené" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 msgid "Far" -msgstr "Daleko" +msgstr "Vzdálené" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 msgid "Near" -msgstr "Blízko" +msgstr "Blízké" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 msgid "Very Near" -msgstr "Velmi blízko" +msgstr "Velmi blízké" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145 msgid "Extremely Near" -msgstr "Extrémě blízko" +msgstr "Extrémně blízké" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 msgid "Underneath" -msgstr "" +msgstr "Vespod" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151 msgid "Shadow Darkness" -msgstr "Tmavost stínu" +msgstr "Temnost stínu" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 msgid "Very Dark" -msgstr "Velmi tmavý" +msgstr "Velmi tmavé" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 msgid "Dark" -msgstr "Tmavý" +msgstr "Tmavé" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 msgid "Light" -msgstr "Světlý" +msgstr "Světlé" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 msgid "Very Light" -msgstr "Velmi světlý" +msgstr "Velmi světlé" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 msgid "Dropshadow" -msgstr "" +msgstr "Stíny" #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 msgid "Run Command Dialog" -msgstr "" +msgstr "Dialog Spustit" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:218 +msgid "Files" +msgstr "Soubory" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:270 +msgid "Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Fileman module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +msgstr "Nastavení fileman modulu je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení
bylo odstraněno a nová sada standardních nastavení byla načtena.
Bude se to dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.
Znamená to, že Fileman potřebuje zavést nastavení nových
vlastností, které ve vašem starém nastavení prostě není. Nová sada nastavení
je doplní. Nyní můžete si můžete nastavit modul zpět k obrazu svému.
Omlouváme se za způsobené potíže.
" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:283 +msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Fileman modul. To je dost
zvláštní. Nemělo by se to stát, pokud jste ovšem nedowngradovali
Fileman modul nebo nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde
běžela novější verze modulu. Je to zlé a jako protiopatření
bylo vaše nastavení vráceno do původních hodnot.
Omlouvám se za vzniklé potíže.
" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352 +msgid "Fileman Configuration Updated" +msgstr "Nastavení fileman modulu aktualizováno" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:88 +msgid "Fileman Settings" +msgstr "Nastavení fileman modulu" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:176 +msgid "Grid Icons" +msgstr "Ikony v mřížce" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:178 +msgid "Custom Icons" +msgstr "Vlastní ikony" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:180 +msgid "Custom Grid Icons" +msgstr "Vlastní ikony v mřížce" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:183 +msgid "Custom Smart Grid Icons" +msgstr "Vlastní chytré ikony v mřížce" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:190 +msgid "Icon Size" +msgstr "Velikost ikon" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:196 +msgid "Open Dirs In Place" +msgstr "Otevřít adresáře ve stejném okně" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:199 +msgid "Sort Dirs First" +msgstr "První řadit adresáře" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:202 +msgid "Use Single Click" +msgstr "Pouze jedno kliknutí" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:205 +msgid "Show Icon Extension" +msgstr "Zobrazit příponu ikony" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 +msgid "Show Full Path" +msgstr "Zobrazit plnou cestu" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:211 +msgid "Show Desktop Icons" +msgstr "Zobrazit ikony na ploše" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:214 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Zobrazit toolbar" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:217 +msgid "Show HAL icons on desktop" +msgstr "Zobrazit HAL ikony na ploše" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:697 msgid "Go to Parent Directory" -msgstr "" +msgstr "Jít do předchozího adresáře" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:723 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1420 @@ -5533,98 +5881,23 @@ msgstr "Otevřít" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:730 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1418 msgid "Open with..." -msgstr "Otevřít pomocí..." +msgstr "Otevřít s.." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1436 msgid "Specific Applications" -msgstr "Určená aplikace" +msgstr "Specifické aplikace" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1507 msgid "Custom Command" msgstr "Vlastní příkaz" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:88 -msgid "Fileman Settings" -msgstr "" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:176 -msgid "Grid Icons" -msgstr "" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:178 -msgid "Custom Icons" -msgstr "Vlastní ikony" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:180 -msgid "Custom Grid Icons" -msgstr "" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:183 -msgid "Custom Smart Grid Icons" -msgstr "" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:190 -msgid "Icon Size" -msgstr "Velikost ikon" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:196 -msgid "Open Dirs In Place" -msgstr "" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:199 -msgid "Sort Dirs First" -msgstr "Řadit adresáře první" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:202 -msgid "Use Single Click" -msgstr "Reagovat na jedno kliknutí" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:205 -msgid "Show Icon Extension" -msgstr "" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 -msgid "Show Full Path" -msgstr "Zobrazovat celou cestu" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:211 -msgid "Show Desktop Icons" -msgstr "Zobrazovat ikony na ploše" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:214 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:217 -msgid "Show HAL icons on desktop" -msgstr "Zobrazovat na ploše HAL ikony" - -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:138 -#: src/modules/wizard/page_050.c:26 -msgid "File Manager" -msgstr "Manažer souborů" - -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:270 -msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Fileman module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" -msgstr "" - -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:283 -msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "" - -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352 -msgid "Fileman Settings Updated" -msgstr "" - #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:58 msgid "Gadgets Manager" -msgstr "" +msgstr "Správce gadgetů" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 msgid "Background Mode" -msgstr "" +msgstr "Mód pozadí" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:184 @@ -5638,31 +5911,27 @@ msgstr "Vlastní barva" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160 msgid "Transparent" -msgstr "" +msgstr "Transparentní" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:167 msgid "Animations" msgstr "Animace" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:677 -msgid "Free" -msgstr "" - -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:659 msgid "Always on desktop" msgstr "Vždy na ploše" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:719 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:669 msgid "On top pressing" -msgstr "" +msgstr "On top stisknutí" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:729 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:679 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:748 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:697 msgid "Add other gadgets" -msgstr "" +msgstr "Přidat jiné gadgety" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 @@ -5674,244 +5943,174 @@ msgstr "Gadgety" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:119 msgid "Show/hide gadgets" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit/skrýt gadgety" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 +msgid "Window : List" +msgstr "Okno : Seznam" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 +msgid "Next Window" +msgstr "Další okno" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +msgid "Previous Window" +msgstr "Předchozí okno" + +#: src/modules/winlist/e_winlist.c:141 +msgid "Select a window" +msgstr "Vybrat okno" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 -msgid "IBar Settings" -msgstr "Nastavit IBar" +msgid "IBar Configuration" +msgstr "Nastavení iBaru" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 msgid "Selected Bar Source" -msgstr "" +msgstr "Vybraný zdroj iBaru" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 msgid "Icon Labels" -msgstr "" +msgstr "Názvy ikon" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 msgid "Show Icon Label" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit název ikony" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129 msgid "Display App Name" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit název programu" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:133 msgid "Display App Comment" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit komentář programu" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137 msgid "Display App Generic" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit obecné info programu" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:167 msgid "Create new IBar source" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit nový iBar zdroj" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 msgid "Enter a name for this new source:" -msgstr "" +msgstr "Zadejte jméno pro tento nový zdroj:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 #, c-format msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "" +msgstr "Klikli jste na smazání \"%s\".

Opravdu chcete smazat tento iBar zdroj?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "" +msgstr "Jste si jistí, že chcete vymazat tento iBar zdroj?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:216 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:814 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:809 msgid "Change Icon Properties" -msgstr "Změnit nastavení ikony" +msgstr "Změnit vlastnosti ikony" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:819 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:814 msgid "Remove Icon" -msgstr "Odebrat ikonu" +msgstr "Odstranit ikonu" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:829 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:824 msgid "Add An Icon" msgstr "Přidat ikonu" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:836 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:831 msgid "Create New Icon" msgstr "Vytvořit novou ikonu" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:852 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:847 msgid "Add Application" msgstr "Přidat aplikaci" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 -msgid "IBox Settings" -msgstr "Nastavit IBox" +msgid "IBox Configuration" +msgstr "Nastavení iBoxu" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit jméno" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 msgid "Display Title" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit titulek" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Display Class" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit třídu" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 msgid "Display Icon Name" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit jméno ikny" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 msgid "Display Border Caption" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit titulek okraje" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 msgid "Show windows from all screens" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit okna ze všech obrazovek" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 msgid "Show windows from current screen" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit okna z aktuální obrazovky" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:144 msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit okna ze všech ploch" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:149 msgid "Show windows from active desktop" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit okna z aktivní plochy" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:226 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221 msgid "IBox" msgstr "IBox" -#: src/modules/illume/e_mod_win.c:180 -msgid "Home" -msgstr "" - -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:166 -msgid "Capture" -msgstr "" - -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:168 -msgid "Playback" -msgstr "" - -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:294 -msgid "Output" -msgstr "Výstup" - -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:367 -msgid "Cards" -msgstr "Karty" - -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:382 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:285 -msgid "Channels" -msgstr "Kanály" - -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:394 -msgid "Card:" -msgstr "Karta:" - -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanál:" - -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406 -msgid "Left:" -msgstr "Levá:" - -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:411 -msgid "Right:" -msgstr "Pravá:" - -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:416 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:602 -msgid "Mute" -msgstr "Ztlumit" - -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:419 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 -msgid "Lock Sliders" -msgstr "Zamknout posuvníky" - -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:423 -msgid "Edit" -msgstr "Upravit" - -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 -msgid "Show both sliders when locked" -msgstr "Zobrazovat oba posuvníky pokud zamknuty" - -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:327 -msgid "Sound Cards" -msgstr "Zvukové karty" - -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:383 -msgid "Mixer Settings" -msgstr "Nastavení mixéru" - -#: src/modules/mixer/conf_module.c:98 -msgid "Mixer to use for global actions:" -msgstr "" - -#: src/modules/mixer/conf_module.c:152 -msgid "Launch mixer..." -msgstr "Spustit mixér..." - -#: src/modules/mixer/conf_module.c:187 -msgid "Mixer Module Settings" -msgstr "Nastavení modulu Mixér" - -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:122 -msgid "Mixer Settings Updated" -msgstr "" - -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1161 -msgid "Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." -msgstr "" - #: src/modules/pager/e_mod_config.c:69 -msgid "Pager Settings" -msgstr "" +msgid "Pager Configuration" +msgstr "Nastavení přepínače ploch" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:116 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:155 msgid "Flip desktop on mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "Překlopit plochy kolečkem myši" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:119 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:158 msgid "Show desktop names" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit jména ploch" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:124 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 msgid "Popup Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení pop-up" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:125 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 msgid "Show popup on desktop change" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit popup při změně plochy" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 msgid "Show popup for urgent windows" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit popup pro důležitá okna" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:162 msgid "Select and Slide button" -msgstr "" +msgstr "Vybrat a přemístit tlačítko" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:164 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:171 @@ -5921,19 +6120,19 @@ msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:396 #, c-format msgid "Click to set" -msgstr "" +msgstr "Klikněte k nastavení" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:169 msgid "Drag and Drop button" -msgstr "" +msgstr "Tlačítko Táhnout a pustit" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:176 msgid "Drag whole desktop" -msgstr "" +msgstr "Táhnout celou plochu" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 msgid "Keyaction popup height" -msgstr "" +msgstr "Výška keyaction popup" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 @@ -5944,16 +6143,16 @@ msgstr "%.0f px" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 msgid "Resistance to dragging" -msgstr "" +msgstr "Odpor k táhnutí" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:202 msgid "Popup pager height" -msgstr "" +msgstr "Výška popup pageru" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 msgid "Popup speed" -msgstr "" +msgstr "Rychlost popup" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:209 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:223 @@ -5963,59 +6162,79 @@ msgstr "%1.1f sekund" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:214 msgid "Urgent Window Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení důležitého okna" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:215 msgid "Show popup on urgent window" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit popup na důležitém oknu" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 msgid "Popup on urgent window sticks on the screen" -msgstr "" +msgstr "Popup na důležitých připíchnutích oken na této obrazovce" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:271 msgid "Pager Button Grab" -msgstr "" +msgstr "Uchopení pager tlačítka" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:273 msgid "Please press a mouse button
Press Escape to abort.
Or Del to reset the button." -msgstr "" +msgstr "Prosím stiskněte tlačítko myši.
Stiskněte Escape ke zrušení.
Nebo Del k resetu tlačítka." #: src/modules/pager/e_mod_config.c:328 msgid "Attetion" -msgstr "" +msgstr "Pozor" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:329 msgid "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is already taken by internal
code for context menus.
This button only works in the Popup" -msgstr "" +msgstr "Nemůžete použít pravé tlačítko myši v
panelu, když už je zabráno interním
kódem kontextového menu.
Toto tlačítko bude fungovat pouze v popup." #: src/modules/pager/e_mod_config.c:388 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:393 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:398 #, c-format msgid "Button %i" -msgstr "" +msgstr "Tlačítko %i" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:811 +msgid "Virtual Desktops Configuration" +msgstr "Nastavení virtuálních ploch" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803 +msgid "Show Pager Popup" +msgstr "Zobrazit pager popup" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 +msgid "Popup Desk Right" +msgstr "Popup plochy doprava" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 +msgid "Popup Desk Left" +msgstr "Popup plochy doleva" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 +msgid "Popup Desk Up" +msgstr "Popup plochy nahoru" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 +msgid "Popup Desk Down" +msgstr "Popup plochy dolů" #: src/modules/start/e_mod_main.c:110 msgid "Start" -msgstr "" - -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 -msgid "System Control" -msgstr "" - -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:55 -msgid "System Controls" -msgstr "" +msgstr "Start" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 -msgid "Temperature Settings" -msgstr "" +msgid "Temperature Configuration" +msgstr "Nastavení teploty" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:352 msgid "Display Units" -msgstr "Zobrazovat stupně" +msgstr "Zobrazit jednotky" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:354 @@ -6030,30 +6249,30 @@ msgstr "Fahrenheita" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:257 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379 msgid "Check Interval" -msgstr "Rychlost aktualizace" +msgstr "Aktualizovat" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:259 msgid "Fast" -msgstr "Rychle" +msgstr "Rychlý" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:263 msgid "Slow" -msgstr "Pomalu" +msgstr "Pomalý" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265 msgid "Very Slow" -msgstr "Velmi pomalu" +msgstr "Velmi pomalý" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:272 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:296 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:397 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:409 msgid "High Temperature" -msgstr "Vysoká teplota" +msgstr "Horní mez teploty" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275 msgid "200 F" -msgstr "200 F" +msgstr "200F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277 msgid "150 F" @@ -6069,7 +6288,7 @@ msgstr "110 F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:402 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:414 msgid "Low Temperature" -msgstr "Nízká teplota" +msgstr "Dolní mez teploty" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:286 msgid "130 F" @@ -6116,93 +6335,176 @@ msgstr "%1.0f F" msgid "%1.0f C" msgstr "%1.0f C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:145 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:155 msgid "Temperature" msgstr "Teplota" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 -msgid "Window : List" -msgstr "Okno : List" - -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 -msgid "Next Window" -msgstr "Další okno" - -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 -msgid "Previous Window" -msgstr "Předchozí okno" - -#: src/modules/winlist/e_winlist.c:141 -msgid "Select a window" -msgstr "Vyberte okno" - #: src/modules/wizard/e_wizard.c:222 msgid "Next" msgstr "Další" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:273 msgid "Welcome to Enlightenment" -msgstr "Vítejte v Enlightenemnt" +msgstr "Vítejte v Enlightenmentu" #: src/modules/wizard/page_010.c:140 -#: src/modules/wizard/page_020.c:57 msgid "Select one" -msgstr "" +msgstr "Vyberte" -#: src/modules/wizard/page_020.c:56 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:166 +msgid "Capture" +msgstr "Zachytit" -#: src/modules/wizard/page_020.c:120 -msgid "Select a profile" -msgstr "Vyberte profil" +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:168 +msgid "Playback" +msgstr "Přehrávání" -#: src/modules/wizard/page_030.c:73 -msgid "No menu files were
found on your system.
Please see the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details on
how to get your
application menus
working." -msgstr "" +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:288 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:306 +msgid "Input" +msgstr "Vstup" -#: src/modules/wizard/page_030.c:91 -msgid "Select application menu" -msgstr "" +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:294 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" -#: src/modules/wizard/page_030.c:108 -msgid "System Default" -msgstr "" +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:367 +msgid "Cards" +msgstr "Karty" -#: src/modules/wizard/page_040.c:25 -msgid "Launcher Bar" -msgstr "" +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:382 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:285 +msgid "Channels" +msgstr "Kanály" -#: src/modules/wizard/page_040.c:27 -msgid "Select applications" -msgstr "" +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:394 +msgid "Card:" +msgstr "Karta:" -#: src/modules/wizard/page_050.c:28 -msgid "Desktop Files" -msgstr "" +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanál:" -#: src/modules/wizard/page_050.c:32 -msgid "No icons on desktop" -msgstr "Žádné ikony na ploše" +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: src/modules/wizard/page_050.c:35 -msgid "Enable desktop icons" -msgstr "Zobrazovat ikony na ploše" +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406 +msgid "Left:" +msgstr "Levý:" -#: src/modules/wizard/page_060.c:28 -msgid "Focus mode" -msgstr "" +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:411 +msgid "Right:" +msgstr "Pravý:" -#: src/modules/wizard/page_060.c:32 -msgid "Click to focus windows" -msgstr "" +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:416 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:602 +msgid "Mute" +msgstr "Ztlumit" -#: src/modules/wizard/page_060.c:35 -msgid "Mouse over focuses windows" -msgstr "" +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:419 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 +msgid "Lock Sliders" +msgstr "Uzamknout posuvníky" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:423 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 +msgid "Show both sliders when locked" +msgstr "Zobrazit oba posuvníky, pokud jsou zamčeny" + +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:327 +msgid "Sound Cards" +msgstr "Zvukové karty" + +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:383 +msgid "Mixer Configuration" +msgstr "Nastavení mixeru" + +#: src/modules/mixer/conf_module.c:98 +msgid "Mixer to use for global actions:" +msgstr "Mixer k použití při globálních akcích:" + +#: src/modules/mixer/conf_module.c:152 +msgid "Launch mixer..." +msgstr "Spustit mixer..." + +#: src/modules/mixer/conf_module.c:187 +msgid "Mixer Module Configuration" +msgstr "Nastavení modulu Mixer" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:122 +msgid "Mixer Configuration Updated" +msgstr "Nastavení Mixer modulu aktualizováno" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1161 +msgid "Mixer Module Configuration data changed.
Your old configuration has been replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." +msgstr "Konfigurační data modulu byla změněna.
Vaše staré nastavení bylo nahrazeno novým výchozím.
Omlouváme se za vzniklé potíže." + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:213 +msgid "Connection Manager" +msgstr "Správa připojení" + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:730 +msgid "Network Connection Settings" +msgstr "Nastavení síťového připojení" + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:736 +msgid "Network Device" +msgstr "Síťové zařízení" + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:741 +msgid "Wifi" +msgstr "Wifi" + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:744 +msgid "LAN" +msgstr "LAN" + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:747 +msgid "Specific Device" +msgstr "Specifické zařízení" + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:771 +msgid "Networks" +msgstr "Sítě" + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1093 +msgid "Settings" +msgstr "Volby" + +#~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" +#~ msgstr "X hlásí, že tu nejsou žádná root-okna a %i obrazovky!\n" +#~ msgid "Disable splash screen" +#~ msgstr "Zakázat splash obrazovku" +#~ msgid "Theme Bug Detected" +#~ msgstr "Detekován bug tématu" +#~ msgid "" +#~ "The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not " +#~ "respond to signals when
startup is complete. You should use an " +#~ "init
splash theme that is correctly made or fix the
one you use." +#~ msgstr "" +#~ "Téma, které používáte pro spouštěcí splash,
obsahuje bug. Nebude " +#~ "reagovat na signály, když
bude start kompletní. Měli byste použít " +#~ "správné spouštěcí
splash téma nebo opravit to,
které používáte." +#~ msgid "Init" +#~ msgstr "Inicializace" +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Zpět" +#~ msgid "Choose Language" +#~ msgstr "Vyberte jazyk" +#~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." +#~ msgstr "Enlightenment nemůže konfigurovat volby akcelerace myši." +#~ msgid "Mouse Acceleration Settings" +#~ msgstr "Nastavení akcelerace myši" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Vybrat" +#~ msgid "Window Manipulation" +#~ msgstr "Manipulace s okny" +#~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" +#~ msgstr "Při pohybu a změně velikosti oken klást odpor na okrajích" +#~ msgid "Both directions" +#~ msgstr "Oba směry"