now zh_CN has been finished over 60% :)

SVN revision: 14374
This commit is contained in:
Emfox Zhou 2005-04-26 06:23:10 +00:00
parent 9affc8485c
commit 321f9ae1e2
1 changed files with 114 additions and 47 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-25 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-26 11:17+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-26 14:12+0800\n"
"Last-Translator: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -163,123 +163,123 @@ msgstr "电池电量低"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107
msgid "CPU Frequency Controller Module"
msgstr ""
msgstr "CPU频率控制模块"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:287
msgid "CPU Frequency ERROR"
msgstr ""
msgstr "CPU频率错误"
#: src/bin/e_gadman.c:512
msgid "Center Horizontally"
msgstr ""
msgstr "水平居中"
#: src/bin/e_gadman.c:559
msgid "Center Vertically"
msgstr ""
msgstr "垂直居中"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:999
msgid "Charging"
msgstr ""
msgstr "充电中"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388
msgid "Check Fast (0.5 sec)"
msgstr ""
msgstr "频繁检查每0.5秒)"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:430
msgid "Check Fast (1 sec)"
msgstr ""
msgstr "频繁检查每1秒"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:608
msgid "Check Interval"
msgstr ""
msgstr "间歇检查"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:395
msgid "Check Medium (1 sec)"
msgstr ""
msgstr "一般检查每1秒"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:437
msgid "Check Medium (5 sec)"
msgstr ""
msgstr "一般检查每5秒"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:444
msgid "Check Normal (10 sec)"
msgstr ""
msgstr "一般检查每10秒"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:402
msgid "Check Normal (2 sec)"
msgstr ""
msgstr "一般检查每2秒"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:451
msgid "Check Slow (30 sec)"
msgstr ""
msgstr "缓慢检查每30秒"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409
msgid "Check Slow (5 sec)"
msgstr ""
msgstr "缓慢检查每5秒"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
msgid "Check Very Slow (30 sec)"
msgstr ""
msgstr "极缓慢检查每30秒"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
msgid "Check Very Slow (60 sec)"
msgstr ""
msgstr "极缓慢检查每60秒"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:86
msgid "Clock"
msgstr ""
msgstr "时钟"
#: src/bin/e_border.c:3498
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "关闭"
#: src/bin/e_module.c:395
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "配置"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98
msgid "CpuFreq"
msgstr ""
msgstr "CPU频率"
#: src/bin/e_border.c:3592
msgid "Create Icon"
msgstr ""
msgstr "创建图标"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995
msgid "Danger"
msgstr ""
msgstr "危险"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:316
msgid "Dark"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:78
msgid "Desktops"
msgstr ""
msgstr "桌面"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:139
msgid "Dropshadow"
msgstr ""
msgstr "阴影"
#: src/bin/e_border.c:3566
msgid "Edit Icon"
msgstr ""
msgstr "编辑图标"
#: src/bin/e_int_menus.c:522 src/modules/clock/e_mod_main.c:309
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:554 src/modules/battery/e_mod_main.c:561
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:721 src/modules/pager/e_mod_main.c:420
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814
msgid "Edit Mode"
msgstr ""
msgstr "编辑模式"
#: src/bin/e_module.c:384
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "有效"
#: src/bin/e_gadman.c:571
msgid "End Edit Mode"
msgstr ""
msgstr "结束编辑模式"
#: src/bin/e_main.c:373
msgid "Enlightenment"
@ -287,15 +287,15 @@ msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:98
msgid "Enlightenment Battery Module"
msgstr ""
msgstr "Enlightenment电池模块"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95
msgid "Enlightenment Clock Module"
msgstr ""
msgstr "Enlightenment时钟模块"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:148
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
msgstr ""
msgstr "Enlightenment阴影模块"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158
msgid "Enlightenment IBar Module"
@ -303,19 +303,19 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:358
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
msgstr ""
msgstr "Enlightenment IPC设置错误"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:137
msgid "Enlightenment Pager Module"
msgstr ""
msgstr "Enlightenment Pager模块"
#: src/bin/e_main.c:375
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr ""
msgstr "Enlightenment 正在启动。请稍候。"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:96
msgid "Enlightenment Temperature Module"
msgstr ""
msgstr "Enlightenment 温度模块"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:66
msgid "Enlightenment Test Module"
@ -326,94 +326,116 @@ msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment 无法启动Ecore\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:241
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment 无法在您的主目录创建目录。\n"
"可能您没有主目录或者磁盘已满?"
#: src/bin/e_main.c:182
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment 无法启动X连接。\n"
"您设定了DISPLAY环境变量吗"
#: src/bin/e_main.c:221
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment 无法启动Evas系统。\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:229
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment 无法启动文件系统。\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:213
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment 无法启动IPC系统。\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:205
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment 无法启动连接系统。\n"
"可能您的内存用完了?<"
#: src/bin/e_main.c:171
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment 无法建立一个HUP信号处理句柄。\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:165
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment 无法建立一个退出信号处理句柄。\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:278
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment 无法建立启动屏幕。\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:294
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
msgstr ""
msgstr "Enlightenment 无法建立它的应用系统。"
#: src/bin/e_main.c:313
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr ""
msgstr "Enlightenment 无法建立它的绑定系统。"
#: src/bin/e_main.c:257
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr ""
msgstr "Enlightenment 无法建立它的配置系统。"
#: src/bin/e_main.c:341
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr ""
msgstr "Enlightenment 无法建立它的拖放系统。"
#: src/bin/e_main.c:268
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr ""
msgstr "Enlightenment 无法建立它的字体系统。"
#: src/bin/e_main.c:333
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr ""
msgstr "Enlightenment 无法建立它的模块系统。"
#: src/bin/e_main.c:301
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr ""
msgstr "Enlightenment 无法建立它的主题系统。"
#: src/bin/e_main.c:249
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment 无法建立路径以打开文件。\\n\"\n"
"\"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:320 src/bin/e_main.c:359
msgid ""
@ -423,22 +445,31 @@ msgid ""
"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
"and try running again."
msgstr ""
"Enlightenment 无法建立IPC套接字。\n"
"看起来已经有一个Enlightenment在运行了。\n"
"请确认没有其它Enlightenment在同一个display上运行\n"
"如果没有,试着删除 ~/.ecore/enlightenment-* 下的所有文件,\n"
"然后再试着运行一遍。"
#: src/bin/e_main.c:189
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
"Enlightenment 无法建立xinerama wrapping。\n"
"这种情况不该发生。"
#: src/bin/e_main.c:286
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"Enlightenment 在您的所有的screen上建立窗口管理失败。\n"
"可能有另外一个窗口管理器在运行?"
#: src/bin/e_error.c:350
msgid "Enlightenment: Error!"
msgstr ""
msgstr "Enlightenment错误"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
msgid "Enormous"
@ -452,6 +483,10 @@ msgid ""
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
"启动模块错误:电池\n"
"要求最小的模块API版本号%i 。\n"
"Enlightenment给的模块版本号%i 。\n"
"中止模块。"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:41
#, c-format
@ -461,6 +496,10 @@ msgid ""
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
"启动模块错误:时钟\n"
"要求最小的模块API版本号%i 。\n"
"Enlightenment给的模块版本号%i 。\n"
"中止模块。"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:92
#, c-format
@ -470,6 +509,10 @@ msgid ""
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
"启动模块错误:阴影\n"
"要求最小的模块API版本号%i 。\n"
"Enlightenment给的模块版本号%i 。\n"
"中止模块。"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:106
#, c-format
@ -479,6 +522,10 @@ msgid ""
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
"启动模块错误IBar\n"
"要求最小的模块API版本号%i 。\n"
"Enlightenment给的模块版本号%i 。\n"
"中止模块。"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:82
#, c-format
@ -488,6 +535,10 @@ msgid ""
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
"启动模块错误Pager\n"
"要求最小的模块API版本号%i 。\n"
"Enlightenment给的模块版本号%i 。\n"
"中止模块。"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:44
#, c-format
@ -497,6 +548,10 @@ msgid ""
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
"启动模块错误:温度\n"
"要求最小的模块API版本号%i 。\n"
"Enlightenment给的模块版本号%i 。\n"
"中止模块。"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58
#, c-format
@ -506,6 +561,10 @@ msgid ""
"The module API advertized by Enlightenment is %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
"启动模块错误CPU频率\n"
"要求最小的模块API版本号%i 。\n"
"Enlightenment给的模块版本号%i 。\n"
"中止模块。"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:10
#, c-format
@ -515,10 +574,14 @@ msgid ""
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
"启动模块错误:测试模块\n"
"要求最小的模块API版本号%i 。\n"
"Enlightenment给的模块版本号%i 。\n"
"中止模块。"
#: src/bin/e_module.c:97 src/bin/e_module.c:108 src/bin/e_module.c:130
msgid "Error loading Module"
msgstr ""
msgstr "装入模块错误"
#: src/bin/e_border.c:3666
msgid ""
@ -527,10 +590,14 @@ msgid ""
"please install e_util_eapp_edit\n"
"or make sure it is in your PATH\n"
msgstr ""
"启动图标编辑器错误\n"
"\n"
"请安装 e_util_eapp_edit\n"
"或者确认它已经在你的路径设置中"
#: src/bin/e_int_menus.c:123
msgid "Exit Enlightenment"
msgstr ""
msgstr "退出 Enlightenment"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:767
msgid "Extremely Large"