updating turkish translation

SVN revision: 41176
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2009-06-23 20:29:49 +00:00
parent a99c1946c9
commit 3481e3e5ae
1 changed files with 56 additions and 15 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: E17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 14:52+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-20 18:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-22 14:33+0300\n"
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1303,6 +1303,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
msgstr ""
"<hilight>%2$s</hilight> içerisindeki<br>%1$d dosyayı<br>silmek istediğinize emin "
"misiniz?"
#: src/bin/e_fm_prop.c:108
msgid "File Properties"
@ -1485,7 +1487,7 @@ msgstr "Bu pencerede sınırın değişmesine izin verme"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr ""
msgstr "Bu pencere bir daha göründüğünüde bu kilitleri hatırla"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
msgid "Lock program changing:"
@ -1535,7 +1537,7 @@ msgstr "Tamekran durumu"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Lock me from changing:"
msgstr ""
msgstr "Beni şunları değiştirirken engelle:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:519
msgid "Border style"
@ -1543,7 +1545,7 @@ msgstr "Kenarlık biçemi"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Stop me from:"
msgstr ""
msgstr "Beni şunları yaparken durdur:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
@ -1815,7 +1817,7 @@ msgstr "Gizli"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:75
msgid "Window Remember"
msgstr ""
msgstr "Pencere Hatırlamaları"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:244
msgid "Window properties are not a unique match"
@ -2027,6 +2029,11 @@ msgid ""
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Girdi metodu çalıştırılabilir dosyası başlatılırken hata oluştu<br><br>"
"Lütfen girdi metodu "
"yapılandırmanızın<br>doğru olduğuna ve<br>yapılandırmadaki çalıştırılabilir "
"dosyasının<br> "
"yolunun PATH içerisinde tanımlı olduğundan emin olun<br>"
#: src/bin/e_int_menus.c:89
msgid "Main"
@ -3601,7 +3608,7 @@ msgstr "X ekran koruyucu etkinleşince kilitle"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210
msgid "Time after screensaver activated"
msgstr ""
msgstr "Ekran koruyucu etkinleştirildikten sonraki süre"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:443
@ -3646,15 +3653,15 @@ msgstr "Giriş Kutusu Ayarları"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:394
msgid "Show on all screen zones"
msgstr ""
msgstr "Tüm ekranların bölgelerinde göster"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:398
msgid "Show on current screen zone"
msgstr ""
msgstr "Mevcut ekranın bölgesinde göster"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:402
msgid "Show on screen zone #:"
msgstr ""
msgstr "# Numaralı ekran bölgesinde göster:"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:406
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247
@ -3843,6 +3850,11 @@ msgid ""
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored in %d seconds."
msgstr ""
"Tamam gibi görünüyor mu? Evetse <hilight>Kaydet</hilight>, değilse Geri "
"Yükle "
"düğmesine basın.<br>Bir düğmeye basmazsanız, eski çözünürlük olan %dx%d %d "
"Hz<br> %d saniye "
"sonran geri yüklenecek."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
#, c-format
@ -3851,6 +3863,11 @@ msgid ""
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored in %d seconds."
msgstr ""
"Tamam gibi görünüyor mu? Evetse <hilight>Kaydet</hilight>, değilse Geri "
"Yükle "
"düğmesine basın.<br>Bir düğmeye basmazsanız, eski çözünürlük olan %dx%d<br> "
"%d saniye "
"sonran geri yüklenecek."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146
#, c-format
@ -3859,6 +3876,11 @@ msgid ""
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
"Tamam gibi görünüyor mu? Evetse <hilight>Kaydet</hilight>, değilse Geri "
"Yükle "
"düğmesine basın.<br>Bir düğmeye basmazsanız, eski çözünürlük olan %dx%d %d "
"Hz "
"<hilight>ANINDA</hilight> geri yüklenecek."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
#, c-format
@ -3867,6 +3889,10 @@ msgid ""
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
"Tamam gibi görünüyor mu? Evetse <hilight>Kaydet</hilight>, değilse Geri "
"Yükle "
"düğmesine basın.<br>Bir düğmeye basmazsanız, eski çözünürlük olan %dx%d "
"<hilight>ANINDA</hilight> geri yüklenecek."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
msgid "Resolution change"
@ -4481,7 +4507,7 @@ msgstr "İçe aktar..."
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:908
msgid "Input Method Parameters"
msgstr ""
msgstr "Gİrdi Metodu Parametreleri"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:918
msgid "Execute Command"
@ -4497,7 +4523,7 @@ msgstr "Dışa Aktarılan Ortam Değişkenleri"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr ""
msgstr "Bir Girdi Metodu Ayarı Seç..."
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296
@ -4509,11 +4535,15 @@ msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
"Enlightenment yapılandırmayı içe aktaramadı.<br><br>Bunun geçerli bir "
"yapılandırma olduğundan emin misiniz?"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr ""
"Enlightenment kopyalama hatası nedeniyle yapılandırma<br>dosyasını içe "
"aktaramadı."
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
#: src/modules/wizard/page_010.c:140
@ -4588,6 +4618,8 @@ msgstr "Yerel"
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
"Lütfen tuş dizisi girin,<br><br>ya da çıkmak için<hilight>Escape</hilight> "
"tuşuna basın."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92
msgid "Key Binding Settings"
@ -4624,6 +4656,9 @@ msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
"Girdiğiniz kısayol tuşu dizisi, <hilight>%s</hilight> eylemi için<br>"
"kullanılıyor. "
"Lütfen farklı bir kısayol tuşu dizisi girin."
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110
@ -4664,7 +4699,7 @@ msgstr "Menüde Yorumları Göster"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181
msgid "Autoscroll Settings"
msgstr ""
msgstr "Otomatik Kaydırma Ayarları"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
msgid "Autoscroll Margin"
@ -4794,7 +4829,7 @@ msgstr "Kısayolu Düzenle"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
msgstr ""
msgstr "Fare ve Teker Kısayolları Öntanımlılarını Geri Yükle"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
msgid "Action Context"
@ -5166,6 +5201,8 @@ msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"shelf?"
msgstr ""
"\"%s\" rafını silmek istediniz.<br><br>Bu rafı silmek istediğinizden emin "
"misiniz?"
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
msgid "Startup Settings"
@ -5218,10 +5255,12 @@ msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
"Enlightenment temayı içe aktaramadı.<br><br>Bunun geçerli bir tema olduğuna "
"emin misiniz?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr ""
msgstr "Enlightenment bir kopyalama hatası nedeniyle temayı<br>içe aktaramadı."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127
msgid "Exchange themes"
@ -5388,7 +5427,7 @@ msgstr "Resim İçe Aktarma Hatası"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:608
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr ""
msgstr "Enlightenment çevrim hataları nedeniyle<br>resmi içe aktaramadı."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:698
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:708
@ -5402,6 +5441,8 @@ msgstr "Duvarkağıdı İçe Aktarma Hatası"
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
msgstr ""
"Enlightenment bir kopyalama hatası nedeniyle<br>duvar kağıdını içe "
"aktaramadı."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:709
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:804