diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b03883757..bde251d15 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 08:09+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-11 16:12+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-12 12:58+0400\n" "Last-Translator: batden \n" "Language-Team: Enlightenment French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 msgid "Copyright © 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.

We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.

This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been WARNED!" -msgstr "Copyright © ; 1999-2009, par l'Équipe de Développement de Enlightenment.

Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce logiciel que nous en avons pris lors de son développement.

Ce logiciel est fourni « tel quel » sans aucune garantie explicite ou implicite. Ce logiciel est régi par des conditions de licence, veuillez consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système.

Enlightenment est en cours de DÉVELOPPEMENT INTENSIF et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux bogues. Vous êtes PRÉVENU !" +msgstr "Copyright © ; 1999-2009, par l'Équipe de Développement de Enlightenment.

Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce logiciel que nous en prenons à le développer.

Ce logiciel est fourni « TEL QUEL », sans aucune garantie explicite ou implicite. Ce logiciel est régi par des conditions de licence, veuillez consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système.

Enlightenment est en cours de DÉVELOPPEMENT INTENSIF et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux bogues. Vous êtes PRÉVENU !" #: src/bin/e_about.c:50 msgid "The Team" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en veille.

Êtes-vo #: src/bin/e_actions.c:2116 msgid "Are you sure you want to hibernate?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre en hibernation ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre votre ordinateur en hibernation ?" #: src/bin/e_actions.c:2118 msgid "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to suspend to disk?" @@ -2352,11 +2352,11 @@ msgid "" "or is not owned by you. Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" -"Tentative probable de hacking IPC. Le dossier\n" -"de socket IPC existe déjà MAIS possède des permissions\n" -"trop laxistes (il ne doit être que lisible et éditable\n" -"par l'utilisateur, et par personne d'autre)\n" -"ou ne vous appartient pas. Veuillez vérifier :\n" +"Vulnérabilité au hacking IPC. Le dossier de socket IPC\n" +"existe déjà MAIS possède des permissions trop\n" +"laxistes (il ne doit être que lisible et éditable\n" +"par l'utilisateur, et par personne d'autre) ou\n" +"ne vous appartient pas. Veuillez vérifier :\n" "%s/enlightenment-%s\n" #: src/bin/e_ipc.c:57 @@ -2367,8 +2367,8 @@ msgid "" "Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" -"Le dossier de socket IPC n'a pu être créé ou\n" -"examiné.\n" +"Le dossier de socket IPC n'a pu être créé\n" +"ou examiné.\n" "Veuillez vérifier :\n" "%s/enlightenment-%s\n" @@ -2510,8 +2510,8 @@ msgid "" msgstr "" "Enlightenment a détecté que ecore_evas ne contient pas le support\n" "de rendu graphique logiciel X11 de Evas. Veuillez vérifier vos\n" -"installations de Evas et Ecore, et que ces bibliothèques supportent\n" -"le moteur de rendu logiciel X11." +"installations de Evas et Ecore, et que ces bibliothèques\n" +"supportent le moteur de rendu logiciel X11." #: src/bin/e_main.c:522 msgid "" @@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr "" "Enlightenment a détecté que ecore_evas ne supportait pas le moteur de\n" "rendu graphique logiciel en mémoire dans Evas. Veuillez vérifier vos\n" "installations de Evas et Ecore et vérifier qu'ils supportent le\n" -"le moteur de rendu logiciel en mémoire." +"moteur de rendu logiciel en mémoire." #: src/bin/e_main.c:538 #: src/bin/e_main.c:545 @@ -2800,7 +2800,7 @@ msgstr "Configuration des pop-up" #: src/bin/e_main.c:967 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de pop-up." +msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de pop-up." #: src/bin/e_main.c:972 msgid "Setup Shelves" @@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr "Presque fini" #: src/bin/e_module.c:126 #, c-format msgid "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be found in the
module search directories.
" -msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé : %s
Aucun module nommé %s n'a pu être trouvé dans les
dossiers de modules.
" +msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé : %s
Aucun module nommé %s n'a pu être trouvé dans les
dossiers de recherche du module.
" #: src/bin/e_module.c:130 #: src/bin/e_module.c:143 @@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "Erreur de chargement du module" #: src/bin/e_module.c:154 #, c-format msgid "There was an error loading module named: %s
The full path to this module is:
%s
The error reported was:
%s
" -msgstr "Erreur lors du chargement du module nommé : %s
Le chemin d'accès de ce module est
%s
L'erreur retournée est:
%s
" +msgstr "Erreur lors du chargement du module nommé : %s
Le chemin d'accès de ce module est
%s
L'erreur retournée est :
%s
" #: src/bin/e_module.c:159 msgid "Module does not contain all needed functions" @@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr "Le module ne contient pas toutes les fonctions nécessaires" #: src/bin/e_module.c:173 #, c-format msgid "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" -msgstr "Erreur de l'API du module
Erreur d'initialisation du module : %s
La version minimale de l'API du module requise est : %i.
La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.
" +msgstr "Erreur de l'API du module.
Erreur d'initialisation du module : %s
La version minimale de l'API du module requise est : %i.
La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.
" #: src/bin/e_module.c:178 #, c-format @@ -2953,11 +2953,11 @@ msgstr "Annuler la fermeture de session" #: src/bin/e_sys.c:362 msgid "Logout in progress" -msgstr "Fermeture de la session en cours" +msgstr "Fermeture de la session en cours…" #: src/bin/e_sys.c:365 msgid "Logout in progress.
Please wait." -msgstr "Fermeture de session en cours.
Veuillez patienter." +msgstr "Fermeture de session en cours.
Veuillez patienter…" #: src/bin/e_sys.c:391 #: src/bin/e_sys.c:452 @@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "Mise en hibernation en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres a #: src/bin/e_sys.c:433 #: src/bin/e_sys.c:479 msgid "EEK! This should not happen" -msgstr "ARGH ! Ça ne devrait pas se produire." +msgstr "ARGH ! Ça ne devrait pas se produire…" #: src/bin/e_sys.c:459 msgid "Power off failed." @@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "Extinction" #: src/bin/e_sys.c:534 msgid "Power off.
Please wait." -msgstr "Extinction.
Veuillez patienter." +msgstr "Extinction.
Veuillez patienter…" #: src/bin/e_sys.c:558 msgid "Resetting" @@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr "Redémarrage" #: src/bin/e_sys.c:561 msgid "Resetting.
Please wait." -msgstr "Redémarrage.
Veuillez patienter." +msgstr "Redémarrage.
Veuillez patienter…" #: src/bin/e_sys.c:584 msgid "Suspending" @@ -3027,7 +3027,7 @@ msgstr "Mise en veille" #: src/bin/e_sys.c:587 msgid "Suspending.
Please wait." -msgstr "Mise en veille.
Veuillez patienter." +msgstr "Mise en veille.
Veuillez patienter…" #: src/bin/e_sys.c:610 msgid "Hibernating" @@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr "Mise en hibernation" #: src/bin/e_sys.c:613 msgid "Hibernating.
Please wait." -msgstr "Mise en hibernation.
Veuillez patienter." +msgstr "Mise en hibernation.
Veuillez patienter…" #: src/bin/e_theme_about.c:17 msgid "About Theme" @@ -3051,7 +3051,7 @@ msgstr "Définir le contenu de la barre d'outils" #: src/bin/e_utils.c:245 msgid "Cannot exit - immortal windows." -msgstr "Impossible de quitter ‑ fenêtres immortelles." +msgstr "Impossible de quitter – fenêtres immortelles." #: src/bin/e_utils.c:246 msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" @@ -3100,17 +3100,17 @@ msgstr "il y a %li mois" #: src/bin/e_utils.c:847 #, c-format msgid "%li Weeks ago" -msgstr "il y a %li semaines" +msgstr "il y a %li semaine(s)" #: src/bin/e_utils.c:849 #, c-format msgid "%li Days ago" -msgstr "il y a %li jours" +msgstr "il y a %li jour(s)" #: src/bin/e_utils.c:851 #, c-format msgid "%li Hours ago" -msgstr "il y a %li heures" +msgstr "il y a %li heure(s)" #: src/bin/e_utils.c:853 #, c-format @@ -3432,7 +3432,7 @@ msgstr "Afficher les fenêtres des autres écrans" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111 msgid "Separate Groups By" -msgstr "Séparer les groupes par" +msgstr "Séparer les groupes (par)" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116 msgid "Using separator bars" @@ -4068,15 +4068,15 @@ msgstr "Minuteurs" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:204 msgid "Standby time" -msgstr "Délai de mise en veille" +msgstr "Délai avant mise en veille" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:216 msgid "Suspend time" -msgstr "Délai d'hibernation" +msgstr "Délai avant hibernation" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:228 msgid "Off time" -msgstr "Extinction" +msgstr "Délai avant extinction" #: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35 msgid "Power Management" @@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7 msgid "Please select an edge,
or click Close to abort.

You can either specify a delay of this
action using the slider, or make it
respond to edge clicks:" -msgstr "Veuillez choisir un bord,
ou cliquer sur Fermer pour annuler.

Vous avez le choix entre spécifier un délai pour
cette action en utilisant le curseur,
ou l'activer par un clic:" +msgstr "Veuillez choisir un bord,
ou cliquez sur Fermer pour annuler.

Vous avez le choix entre spécifier un délai pour
cette action en utilisant le curseur,
ou l'activer par un clic :" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105 msgid "Edge Binding Settings" @@ -4363,7 +4363,7 @@ msgstr "Bloc de texte large" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70 msgid "Settings Heading" -msgstr "En-tête de la configuration" +msgstr "En-tête de configuration" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71 msgid "About Title" @@ -4439,7 +4439,7 @@ msgstr "Texte de la liste des éléments" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91 msgid "List Item" -msgstr "Élément de la liste" +msgstr "Élément de liste" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Filemanager" @@ -4451,7 +4451,7 @@ msgstr "Typebuf" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 msgid "Desktop Icon" -msgstr "Icone du bureau" +msgstr "Icone de bureau" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Small Styled" @@ -4514,7 +4514,7 @@ msgstr "Style" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" -msgstr "Aperçu avancé du texte… 我真的会写中文" +msgstr "Aperçu avancé du texte : 我真的会写中文" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:653 msgid "Hinting" @@ -4620,7 +4620,7 @@ msgstr "Enlightenment n'a pas pu importer la configuration.

Êtes-vous s #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297 msgid "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." -msgstr "Enlightenment n'a pas pu importer cette configuration
à cause d'une erreur de copie." +msgstr "Enlightenment n'a pas pu importer cette configuration,
à cause d'une erreur de copie." #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 @@ -5230,7 +5230,7 @@ msgstr "Délai avant le changement d'écran de veille de X" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:216 msgid "Blanking" -msgstr "Masquer" +msgstr "Éteindre (blanking)" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:221 msgid "Preferred" @@ -5297,7 +5297,7 @@ msgstr "En ligne…" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1000 msgid "Theme Categories" -msgstr "Catégories de thèmes" +msgstr "Catégories des thèmes" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1018 msgid "Assign" @@ -5318,7 +5318,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'importation du thème" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:275 msgid "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is really a valid theme?" -msgstr "Enlightenment n'a pu importer ce thème.

Êtes-vous sûr que ce soit réellement un thème valide ?" +msgstr "Enlightenment n'a pu importer ce thème.

Êtes-vous sûr que c'est réellement un thème valide ?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." @@ -5505,7 +5505,7 @@ msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran
à cause d'une erreur #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:713 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:806 msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this is a valid wallpaper?" -msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.

Êtes-vous sûr que ce soit un fond d'écran valide ?" +msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.

Êtes-vous sûr que c'est un fond d'écran valide ?" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:118 msgid "Exchange wallpapers" @@ -5689,7 +5689,7 @@ msgstr "Un clic dans une fenêtre la focalise toujours" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212 msgid "Refocus last focused window on desktop switch" -msgstr "Refocaliser la dernière fenêtre lors d'un changement de bureau" +msgstr "Refocaliser la dernière fenêtre focalisée lors d'un changement de bureau" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214 msgid "Revert focus when hiding or closing a window" @@ -6639,7 +6639,7 @@ msgstr "Bouton de capture du Pager" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:290 msgid "Please press a mouse button
Press Escape to abort.
Or Del to reset the button." -msgstr "Veuillez cliquer sur un bouton de la souris
PresserÉchap pour annuler.
Ou
Supprpour réinitialiser le bouton." +msgstr "Veuillez cliquer sur un bouton de la souris
PressezÉchap pour annuler.
Ou
Supprpour réinitialiser le bouton." #: src/modules/pager/e_mod_config.c:345 msgid "Attetion" @@ -6839,7 +6839,7 @@ msgstr "Barre de lancement" #: src/modules/wizard/page_040.c:27 msgid "Select applications" -msgstr "Sélectionner les applications" +msgstr "Sélectionnez les applications" #: src/modules/wizard/page_050.c:28 msgid "Desktop Files" @@ -6982,7 +6982,7 @@ msgstr "Périphérique réseau" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:742 msgid "Wifi" -msgstr "Wifi" +msgstr "Wi-Fi" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:745 msgid "LAN"