From 3d6d44d3d7ea546c8c1f6b7df131a97239922021 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maxerba Date: Sun, 5 Jan 2014 15:54:28 +0100 Subject: [PATCH] Updating serbian translation --- po/sr.po | 5783 +++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 2069 insertions(+), 3714 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 60d0ee1ba..2ff1507bc 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,59 +7,60 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-13 00:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-13 00:17+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-19 12:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-10 23:21+0000\n" "Last-Translator: Саша Петровић \n" "Language-Team: српски <српски >\n" -"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2) \n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-11 05:37+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-11 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"Language: sr\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "О Просвећењу" -#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_config_dialog.c:288 -#: src/bin/e_fm.c:1058 src/bin/e_int_border_menu.c:194 +#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_config_dialog.c:288 +#: src/bin/e_fm.c:1084 src/bin/e_int_border_menu.c:209 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24 #: src/modules/conf/e_conf.c:179 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:867 +#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1201 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2529 src/modules/mixer/app_mixer.c:550 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2533 src/modules/mixer/app_mixer.c:502 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3367 src/bin/e_actions.c:3371 -#: src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_int_menus.c:223 src/bin/e_main.c:619 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:240 +#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_actions.c:3365 +#: src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_int_menus.c:223 src/bin/e_main.c:692 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:176 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242 #: src/modules/wizard/page_000.c:34 msgid "Enlightenment" msgstr "Просвећење" #: src/bin/e_about.c:26 msgid "" -"Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</" -"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " -"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." -"org</><br><br>" +"<title>Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development " +"Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " +"writing it.<br><br>To contact us please " +"visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" msgstr "" "<title>Ауторска права © 2000-2012, развојна дружина " "Просвећења<br><br>Надамо се да уживате у нашим мекотворинама, као што смо ми " -"уживали у њиховом писању.<br><br>За везу са нама, молимо, посетите:" -"<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +"уживали у њиховом писању.<br><br>За везу са нама, молимо, " +"посетите:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #: src/bin/e_about.c:69 msgid "<title>The Team</><br><br>" msgstr "<title>Дружина</><br><br>" -#: src/bin/e_actions.c:360 +#: src/bin/e_actions.c:358 #, c-format msgid "" "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this " @@ -70,435 +71,434 @@ msgstr "" "овог прозора ће<br>бити изгубљени!<br><br>Да ли сте сигурни да желите убити " "овај прозор?" -#: src/bin/e_actions.c:372 +#: src/bin/e_actions.c:370 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да убијете овај прозор?" -#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2997 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:749 +#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2994 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:774 msgid "Kill" msgstr "Убиј" -#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222 -#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407 -#: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 -#: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_fm.c:10424 src/bin/e_fm.c:10790 -#: src/bin/e_screensaver.c:191 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 +#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_actions.c:2219 +#: src/bin/e_actions.c:2279 src/bin/e_actions.c:2339 src/bin/e_actions.c:2404 +#: src/bin/e_actions.c:2469 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 +#: src/bin/e_desklock.c:1244 src/bin/e_fm.c:10612 src/bin/e_fm.c:10978 +#: src/bin/e_screensaver.c:190 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1290 msgid "No" msgstr "Не" -#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_int_menus.c:252 +#: src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_int_menus.c:252 msgid "Exit" msgstr "Напусти" -#: src/bin/e_actions.c:2124 +#: src/bin/e_actions.c:2121 msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" msgstr "Да ли сте сигурни да сада желите да напустите Просвећење?" -#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280 -#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1311 -#: src/bin/e_fm.c:10427 src/bin/e_screensaver.c:189 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 +#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:2217 src/bin/e_actions.c:2277 +#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:2467 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1242 +#: src/bin/e_fm.c:10615 src/bin/e_screensaver.c:188 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1290 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/bin/e_actions.c:2217 +#: src/bin/e_actions.c:2214 msgid "Logout" msgstr "Одјава" -#: src/bin/e_actions.c:2218 +#: src/bin/e_actions.c:2215 msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "Да ли сигурно желите да се одјавите?" -#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:749 +#: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_sys.c:903 msgid "Power off" msgstr "Искључи" -#: src/bin/e_actions.c:2278 +#: src/bin/e_actions.c:2275 msgid "Are you sure you want to power off your computer?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да искључите рачунар?" -#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3414 +#: src/bin/e_actions.c:2334 src/bin/e_actions.c:3408 msgid "Reboot" msgstr "Поново покрени" -#: src/bin/e_actions.c:2338 +#: src/bin/e_actions.c:2335 msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите поново покренути рачунар?" -#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3422 +#: src/bin/e_actions.c:2399 src/bin/e_actions.c:3416 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: src/bin/e_actions.c:2403 +#: src/bin/e_actions.c:2400 msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обуставите рачунар?" -#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3426 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:379 +#: src/bin/e_actions.c:2464 src/bin/e_actions.c:3420 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 msgid "Hibernate" msgstr "Замрзни" -#: src/bin/e_actions.c:2468 +#: src/bin/e_actions.c:2465 msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите замрзнути систем?" -#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_actions.c:2982 -#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997 -#: src/bin/e_actions.c:3283 src/bin/e_actions.c:3287 src/bin/e_actions.c:3292 -#: src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_actions.c:3304 src/bin/e_actions.c:3310 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:987 +#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_actions.c:2979 +#: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2994 +#: src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 +#: src/bin/e_actions.c:3292 src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_actions.c:3304 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:981 msgid "Window : Actions" msgstr "Прозор : радње" -#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_fm.c:11555 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:669 +#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_fm.c:11746 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:694 msgid "Move" msgstr "Премести" -#: src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_int_border_menu.c:683 +#: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_int_border_menu.c:708 msgid "Resize" msgstr "Промени величину" -#: src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_actions.c:3340 -#: src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_actions.c:3344 src/bin/e_actions.c:3346 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:452 src/modules/comp/e_mod_config.c:757 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336 +#: src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:3332 src/bin/e_actions.c:3334 +#: src/bin/e_actions.c:3336 src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_actions.c:3340 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Изборник" -#: src/bin/e_actions.c:2974 +#: src/bin/e_actions.c:2971 msgid "Window Menu" msgstr "Изборник прозора" -#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1052 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 +#: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_int_border_menu.c:1090 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207 msgid "Raise" msgstr "Издигни" -#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_int_border_menu.c:1060 +#: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_int_border_menu.c:1098 msgid "Lower" msgstr "Спусти" -#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3011 -#: src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3024 -#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3035 -#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_actions.c:3044 -#: src/bin/e_actions.c:3046 src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3050 -#: src/bin/e_actions.c:3057 src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3061 -#: src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3065 src/bin/e_actions.c:3069 -#: src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3079 src/bin/e_actions.c:3085 -#: src/bin/e_actions.c:3091 +#: src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3008 +#: src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3017 src/bin/e_actions.c:3021 +#: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_actions.c:3031 +#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3040 +#: src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3046 +#: src/bin/e_actions.c:3053 src/bin/e_actions.c:3055 src/bin/e_actions.c:3057 +#: src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_actions.c:3065 +#: src/bin/e_actions.c:3070 src/bin/e_actions.c:3075 src/bin/e_actions.c:3081 +#: src/bin/e_actions.c:3087 msgid "Window : State" msgstr "Прозор : стање" -#: src/bin/e_actions.c:3002 +#: src/bin/e_actions.c:2999 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Мења стање лепљивости прозора" -#: src/bin/e_actions.c:3006 +#: src/bin/e_actions.c:3003 msgid "Sticky Mode Enable" msgstr "Омогући лепљивост" -#: src/bin/e_actions.c:3011 +#: src/bin/e_actions.c:3008 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Мења стање умањености" -#: src/bin/e_actions.c:3015 +#: src/bin/e_actions.c:3012 msgid "Iconic Mode Enable" msgstr "Омогући стање умањености" -#: src/bin/e_actions.c:3020 +#: src/bin/e_actions.c:3017 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Преко целог екрана" -#: src/bin/e_actions.c:3024 +#: src/bin/e_actions.c:3021 msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Омогући приказ преко целог екрана" -#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_int_border_menu.c:384 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:644 +#: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_int_border_menu.c:409 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:669 msgid "Maximize" msgstr "Увећај" -#: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_int_border_menu.c:395 +#: src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_int_border_menu.c:420 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Увећај усправно" -#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_int_border_menu.c:406 +#: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_int_border_menu.c:431 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Увећај водоравно" -#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_int_border_menu.c:417 +#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:442 msgid "Maximize Left" msgstr "Увећај лево" -#: src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_int_border_menu.c:428 +#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:453 msgid "Maximize Right" msgstr "Увећај десно" -#: src/bin/e_actions.c:3044 +#: src/bin/e_actions.c:3040 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Увећај преко целог екрана" -#: src/bin/e_actions.c:3046 +#: src/bin/e_actions.c:3042 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "„Паметно“ увећавање" -#: src/bin/e_actions.c:3048 +#: src/bin/e_actions.c:3044 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "„Прошири“ увећање" -#: src/bin/e_actions.c:3050 +#: src/bin/e_actions.c:3046 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "„Попуни“ увећање" -#: src/bin/e_actions.c:3057 +#: src/bin/e_actions.c:3053 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Мења стање смотавања навише" -#: src/bin/e_actions.c:3059 +#: src/bin/e_actions.c:3055 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Мења стање смотавања наниже" -#: src/bin/e_actions.c:3061 +#: src/bin/e_actions.c:3057 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Мења стање смотавања лево" -#: src/bin/e_actions.c:3063 +#: src/bin/e_actions.c:3059 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Мења стање смотавања десно" -#: src/bin/e_actions.c:3065 +#: src/bin/e_actions.c:3061 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Мења стање смотавања" -#: src/bin/e_actions.c:3069 +#: src/bin/e_actions.c:3065 msgid "Set Shaded State" msgstr "Постави стање смотавања" -#: src/bin/e_actions.c:3070 +#: src/bin/e_actions.c:3066 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "ниска: „(0|1) (up|down|left|right)“" -#: src/bin/e_actions.c:3074 +#: src/bin/e_actions.c:3070 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Мења стање приказа без оквира" -#: src/bin/e_actions.c:3079 +#: src/bin/e_actions.c:3075 msgid "Set Border" msgstr "Постави оквир" -#: src/bin/e_actions.c:3085 +#: src/bin/e_actions.c:3081 msgid "Cycle between Borders" msgstr "Кружи између оквира" -#: src/bin/e_actions.c:3091 +#: src/bin/e_actions.c:3087 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Мења стање причвршћености прозора" -#: src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3100 -#: src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104 src/bin/e_actions.c:3110 -#: src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3121 src/bin/e_actions.c:3126 -#: src/bin/e_actions.c:3132 src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140 -#: src/bin/e_actions.c:3142 src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146 -#: src/bin/e_actions.c:3148 src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152 -#: src/bin/e_actions.c:3154 src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158 -#: src/bin/e_actions.c:3160 src/bin/e_actions.c:3162 src/bin/e_actions.c:3168 -#: src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3174 -#: src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3182 src/bin/e_actions.c:3188 -#: src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201 -#: src/bin/e_actions.c:3203 src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207 -#: src/bin/e_actions.c:3209 src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 -#: src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 -#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3438 -#: src/bin/e_actions.c:3443 src/bin/e_int_menus.c:185 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 src/modules/comp/e_mod_config.c:444 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:749 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:426 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 +#: src/bin/e_actions.c:3092 src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3096 +#: src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3106 +#: src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3122 +#: src/bin/e_actions.c:3128 src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136 +#: src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3142 +#: src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3148 +#: src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152 src/bin/e_actions.c:3154 +#: src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3164 +#: src/bin/e_actions.c:3166 src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 +#: src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3184 +#: src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 +#: src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201 src/bin/e_actions.c:3203 +#: src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207 src/bin/e_actions.c:3209 +#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215 +#: src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 src/bin/e_actions.c:3432 +#: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:185 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:293 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:118 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" -#: src/bin/e_actions.c:3096 +#: src/bin/e_actions.c:3092 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Пребаци на радну радну површ лево" -#: src/bin/e_actions.c:3098 +#: src/bin/e_actions.c:3094 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Пребаци на радну површ десно" -#: src/bin/e_actions.c:3100 +#: src/bin/e_actions.c:3096 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Пребаци на радну површ горе" -#: src/bin/e_actions.c:3102 +#: src/bin/e_actions.c:3098 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Пребаци на радну површ доле" -#: src/bin/e_actions.c:3104 +#: src/bin/e_actions.c:3100 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Пребаци на радну површ за..." -#: src/bin/e_actions.c:3110 +#: src/bin/e_actions.c:3106 msgid "Flip To Previous Desktop" msgstr "Пребаци на претходну радну површ" -#: src/bin/e_actions.c:3115 +#: src/bin/e_actions.c:3111 msgid "Show The Desktop" msgstr "Приказује радну површ" -#: src/bin/e_actions.c:3121 +#: src/bin/e_actions.c:3117 msgid "Show The Shelf" msgstr "Приказује полицу" -#: src/bin/e_actions.c:3126 +#: src/bin/e_actions.c:3122 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Пребаци радни простор на..." -#: src/bin/e_actions.c:3132 +#: src/bin/e_actions.c:3128 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Премешта редно радну површ..." -#: src/bin/e_actions.c:3138 +#: src/bin/e_actions.c:3134 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Пређи на радну површ 0" -#: src/bin/e_actions.c:3140 +#: src/bin/e_actions.c:3136 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Пређи на радну површ 1" -#: src/bin/e_actions.c:3142 +#: src/bin/e_actions.c:3138 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Пређи на радну површ 2" -#: src/bin/e_actions.c:3144 +#: src/bin/e_actions.c:3140 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Пређи на радну површ 3" -#: src/bin/e_actions.c:3146 +#: src/bin/e_actions.c:3142 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Пређи на радну површ 4" -#: src/bin/e_actions.c:3148 +#: src/bin/e_actions.c:3144 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Пређи на радну површ 5" -#: src/bin/e_actions.c:3150 +#: src/bin/e_actions.c:3146 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Пређи на радну површ 6" -#: src/bin/e_actions.c:3152 +#: src/bin/e_actions.c:3148 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Пређи на радну површ 7" -#: src/bin/e_actions.c:3154 +#: src/bin/e_actions.c:3150 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Пређи на радну површ 8" -#: src/bin/e_actions.c:3156 +#: src/bin/e_actions.c:3152 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Пређи на радну површ 9" -#: src/bin/e_actions.c:3158 +#: src/bin/e_actions.c:3154 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Пређи на радну површ 10" -#: src/bin/e_actions.c:3160 +#: src/bin/e_actions.c:3156 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Пређи на радну површ 11" -#: src/bin/e_actions.c:3162 +#: src/bin/e_actions.c:3158 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Пређи на радну површ..." -#: src/bin/e_actions.c:3168 +#: src/bin/e_actions.c:3164 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Пребаци на радну површ лево (свих екрана)" -#: src/bin/e_actions.c:3170 +#: src/bin/e_actions.c:3166 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Пребаци на радну површ десно (свих екрана)" -#: src/bin/e_actions.c:3172 +#: src/bin/e_actions.c:3168 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Пребаци на радну површ горе (свих екрана)" -#: src/bin/e_actions.c:3174 +#: src/bin/e_actions.c:3170 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Пребаци на радну површ доле (свих екрана)" -#: src/bin/e_actions.c:3176 +#: src/bin/e_actions.c:3172 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Пребаци радну површ за... (свих екрана)" -#: src/bin/e_actions.c:3182 +#: src/bin/e_actions.c:3178 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Пребаци радну површ на... (свих екрана)" -#: src/bin/e_actions.c:3188 +#: src/bin/e_actions.c:3184 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Пребаци на радну површ редно... (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3194 +#: src/bin/e_actions.c:3190 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Пребаци радну површ у правцу..." -#: src/bin/e_actions.c:3199 +#: src/bin/e_actions.c:3195 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Пређи на радну површ 0 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3201 +#: src/bin/e_actions.c:3197 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Пређи на радну површ 1 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3203 +#: src/bin/e_actions.c:3199 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Пређи на радну површ 2 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3205 +#: src/bin/e_actions.c:3201 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Пређи на радну површ 3 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3207 +#: src/bin/e_actions.c:3203 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Пређи на радну површ 4 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3209 +#: src/bin/e_actions.c:3205 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Пређи на радну површ 5 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3211 +#: src/bin/e_actions.c:3207 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Пређи на простор 6 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3213 +#: src/bin/e_actions.c:3209 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Пређи на простор 7 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3215 +#: src/bin/e_actions.c:3211 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Пређи на простор 8 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3217 +#: src/bin/e_actions.c:3213 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Пређи на простор 9 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3219 +#: src/bin/e_actions.c:3215 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Пређи на простор 10 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3221 +#: src/bin/e_actions.c:3217 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Пређи на простор 11 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3223 +#: src/bin/e_actions.c:3219 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Пређи на простор 12 (сви екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:3229 src/bin/e_actions.c:3233 +#: src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3229 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 @@ -507,285 +507,284 @@ msgstr "Пређи на простор 12 (сви екрани)" msgid "Window : List" msgstr "Прозор : списак" -#: src/bin/e_actions.c:3229 +#: src/bin/e_actions.c:3225 msgid "Jump to window..." msgstr "Скочи на прозор..." -#: src/bin/e_actions.c:3233 +#: src/bin/e_actions.c:3229 msgid "Jump to window... or start..." msgstr "Скочи на прозор... или покрени..." -#: src/bin/e_actions.c:3240 src/bin/e_actions.c:3242 src/bin/e_actions.c:3244 -#: src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3252 src/bin/e_actions.c:3254 -#: src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3262 src/bin/e_actions.c:3265 -#: src/bin/e_actions.c:3267 src/bin/e_actions.c:3269 src/bin/e_actions.c:3271 -#: src/bin/e_actions.c:3274 src/bin/e_actions.c:3276 src/bin/e_actions.c:3278 -#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509 +#: src/bin/e_actions.c:3234 src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238 +#: src/bin/e_actions.c:3244 src/bin/e_actions.c:3246 src/bin/e_actions.c:3248 +#: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3259 +#: src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3263 src/bin/e_actions.c:3265 +#: src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:465 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:745 src/modules/shot/e_mod_main.c:980 +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:740 src/modules/shot/e_mod_main.c:974 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: src/bin/e_actions.c:3240 +#: src/bin/e_actions.c:3234 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Пошаљи миша на екран 0" -#: src/bin/e_actions.c:3242 +#: src/bin/e_actions.c:3236 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Пошаљи миша на екран 1" -#: src/bin/e_actions.c:3244 +#: src/bin/e_actions.c:3238 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Покажи миша на екран..." -#: src/bin/e_actions.c:3250 +#: src/bin/e_actions.c:3244 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Пошаљи миша на 1 екран унапред" -#: src/bin/e_actions.c:3252 +#: src/bin/e_actions.c:3246 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Пошаљи миша на 1 екран уназад" -#: src/bin/e_actions.c:3254 +#: src/bin/e_actions.c:3248 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Шаље миша на претходни/следећи екран..." -#: src/bin/e_actions.c:3259 +#: src/bin/e_actions.c:3253 msgid "Dim" msgstr "Затамни" -#: src/bin/e_actions.c:3262 +#: src/bin/e_actions.c:3256 msgid "Undim" msgstr "Искључи затамњење" -#: src/bin/e_actions.c:3265 +#: src/bin/e_actions.c:3259 msgid "Backlight Set" msgstr "Постави позадинско осветљење" -#: src/bin/e_actions.c:3267 +#: src/bin/e_actions.c:3261 msgid "Backlight Min" msgstr "Најмање позадинско осветљење" -#: src/bin/e_actions.c:3269 +#: src/bin/e_actions.c:3263 msgid "Backlight Mid" msgstr "Средње позадинско осветљење" -#: src/bin/e_actions.c:3271 +#: src/bin/e_actions.c:3265 msgid "Backlight Max" msgstr "Највише позадинско осветљење" -#: src/bin/e_actions.c:3274 +#: src/bin/e_actions.c:3268 msgid "Backlight Adjust" msgstr "Подеси позадинско осветљење" -#: src/bin/e_actions.c:3276 +#: src/bin/e_actions.c:3270 msgid "Backlight Up" msgstr "Појачај позадинско осветљење" -#: src/bin/e_actions.c:3278 +#: src/bin/e_actions.c:3272 msgid "Backlight Down" msgstr "Смањи позадинско осветљење" -#: src/bin/e_actions.c:3283 +#: src/bin/e_actions.c:3277 msgid "Move To Center" msgstr "Смести у средину" -#: src/bin/e_actions.c:3287 +#: src/bin/e_actions.c:3281 msgid "Move To Coordinates..." msgstr "Помери у положај..." -#: src/bin/e_actions.c:3292 +#: src/bin/e_actions.c:3286 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "Помери за померај положаја..." -#: src/bin/e_actions.c:3298 +#: src/bin/e_actions.c:3292 msgid "Resize By..." msgstr "Промени величину за..." -#: src/bin/e_actions.c:3304 +#: src/bin/e_actions.c:3298 msgid "Push in Direction..." msgstr "Помери у правцу..." -#: src/bin/e_actions.c:3310 +#: src/bin/e_actions.c:3304 msgid "Drag Icon..." msgstr "Вуци икону..." -#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3319 -#: src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3331 src/bin/e_actions.c:3333 +#: src/bin/e_actions.c:3309 src/bin/e_actions.c:3311 src/bin/e_actions.c:3313 +#: src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3327 msgid "Window : Moving" msgstr "Прозор : померање" -#: src/bin/e_actions.c:3315 +#: src/bin/e_actions.c:3309 msgid "To Next Desktop" msgstr "На следећу радну површ" -#: src/bin/e_actions.c:3317 +#: src/bin/e_actions.c:3311 msgid "To Previous Desktop" msgstr "На претходну радну површ" -#: src/bin/e_actions.c:3319 +#: src/bin/e_actions.c:3313 msgid "By Desktop #..." msgstr "За радну површ #..." -#: src/bin/e_actions.c:3325 +#: src/bin/e_actions.c:3319 msgid "To Desktop..." msgstr "На радну површ..." -#: src/bin/e_actions.c:3331 +#: src/bin/e_actions.c:3325 msgid "To Next Screen" msgstr "На следећи екран" -#: src/bin/e_actions.c:3333 +#: src/bin/e_actions.c:3327 msgid "To Previous Screen" msgstr "На претходни екран" -#: src/bin/e_actions.c:3338 +#: src/bin/e_actions.c:3332 msgid "Show Main Menu" msgstr "Прикажи главни изборник" -#: src/bin/e_actions.c:3340 +#: src/bin/e_actions.c:3334 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Прикажи омиљени изборник" -#: src/bin/e_actions.c:3342 +#: src/bin/e_actions.c:3336 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Прикажи изборник свих програма" -#: src/bin/e_actions.c:3344 +#: src/bin/e_actions.c:3338 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Приказује изборник клијента" -#: src/bin/e_actions.c:3346 +#: src/bin/e_actions.c:3340 msgid "Show Menu..." msgstr "Приказује изборник..." -#: src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_actions.c:3363 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 +#: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3357 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 src/modules/conf2/e_mod_main.c:310 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 msgid "Launch" msgstr "Покрени" -#: src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_int_border_prop.c:468 +#: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Command" msgstr "Наредба" -#: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_eap_editor.c:698 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:118 +#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_desktop_editor.c:694 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:119 #, c-format msgid "Application" msgstr "Програм" -#: src/bin/e_actions.c:3363 +#: src/bin/e_actions.c:3357 msgid "New Instance of Focused App" msgstr "Нови примерак програма у жижи" -#: src/bin/e_actions.c:3367 src/bin/e_int_menus.c:247 +#: src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_int_menus.c:247 msgid "Restart" msgstr "Поново покрени" -#: src/bin/e_actions.c:3375 +#: src/bin/e_actions.c:3369 msgid "Exit Now" msgstr "Изађи сада" -#: src/bin/e_actions.c:3379 src/bin/e_actions.c:3384 +#: src/bin/e_actions.c:3373 src/bin/e_actions.c:3378 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Просвећење : начин" -#: src/bin/e_actions.c:3380 +#: src/bin/e_actions.c:3374 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Прекидач начина рада излагања" -#: src/bin/e_actions.c:3385 +#: src/bin/e_actions.c:3379 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Прекидач рада ван мреже" -#: src/bin/e_actions.c:3389 src/bin/e_actions.c:3393 src/bin/e_actions.c:3397 +#: src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_actions.c:3387 src/bin/e_actions.c:3391 msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Просвећење : јединица" -#: src/bin/e_actions.c:3390 +#: src/bin/e_actions.c:3384 msgid "Enable the named module" msgstr "Омогући именовану јединицу" -#: src/bin/e_actions.c:3394 +#: src/bin/e_actions.c:3388 msgid "Disable the named module" msgstr "Онемогући именовану јединицу" -#: src/bin/e_actions.c:3398 +#: src/bin/e_actions.c:3392 msgid "Toggle the named module" msgstr "Мења стање именоване јединице" -#: src/bin/e_actions.c:3402 src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_actions.c:3410 -#: src/bin/e_actions.c:3414 src/bin/e_actions.c:3418 src/bin/e_actions.c:3422 -#: src/bin/e_actions.c:3426 src/bin/e_actions.c:3430 src/bin/e_configure.c:411 +#: src/bin/e_actions.c:3396 src/bin/e_actions.c:3400 src/bin/e_actions.c:3404 +#: src/bin/e_actions.c:3408 src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3416 +#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_actions.c:3424 src/bin/e_configure.c:411 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:275 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:273 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 -#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141 msgid "System" msgstr "Систем" -#: src/bin/e_actions.c:3402 +#: src/bin/e_actions.c:3396 msgid "Log Out" msgstr "Одјава" -#: src/bin/e_actions.c:3406 +#: src/bin/e_actions.c:3400 msgid "Power Off Now" msgstr "Искључи сада" -#: src/bin/e_actions.c:3410 +#: src/bin/e_actions.c:3404 msgid "Power Off" msgstr "Искључи" -#: src/bin/e_actions.c:3418 +#: src/bin/e_actions.c:3412 msgid "Suspend Now" msgstr "Обустави сада" -#: src/bin/e_actions.c:3430 +#: src/bin/e_actions.c:3424 msgid "Hibernate Now" msgstr "Замрзни сада" -#: src/bin/e_actions.c:3438 +#: src/bin/e_actions.c:3432 msgid "Lock" msgstr "Закључај" -#: src/bin/e_actions.c:3443 src/bin/e_int_menus.c:1327 +#: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:1523 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Очисти прозоре" # сродно, прегледај прво -#: src/bin/e_actions.c:3448 +#: src/bin/e_actions.c:3442 msgid "Generic : Actions" msgstr "Опште : радње" -#: src/bin/e_actions.c:3448 +#: src/bin/e_actions.c:3442 msgid "Delayed Action" msgstr "Одложене радње" -#: src/bin/e_actions.c:3456 src/bin/e_actions.c:3460 src/bin/e_actions.c:3464 +#: src/bin/e_actions.c:3450 src/bin/e_actions.c:3454 src/bin/e_actions.c:3458 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Распореди тастатуре" -#: src/bin/e_actions.c:3457 +#: src/bin/e_actions.c:3451 msgid "Use keyboard layout" msgstr "Користи распоред тастатуре" -#: src/bin/e_actions.c:3461 +#: src/bin/e_actions.c:3455 msgid "Next keyboard layout" msgstr "Наредни распоред тастатуре" -#: src/bin/e_actions.c:3465 +#: src/bin/e_actions.c:3459 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "Претходни распоред тастатуре" @@ -801,24 +800,24 @@ msgstr "Бирач боје" msgid "Select" msgstr "Изаберите" -#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:862 -#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9971 -#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:196 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:541 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:637 +#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64 +#: src/bin/e_fm.c:10154 src/bin/e_fm_prop.c:625 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:534 src/bin/e_import_dialog.c:195 +#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:148 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:381 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:291 src/modules/shot/e_mod_main.c:542 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 src/modules/shot/e_mod_main.c:804 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:323 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:385 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:290 src/modules/shot/e_mod_main.c:541 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567 src/modules/shot/e_mod_main.c:799 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:98 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/bin/e_config.c:1045 +#: src/bin/e_config.c:972 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " @@ -836,7 +835,7 @@ msgstr "" "задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете подесити " "ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим поставкама.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1062 +#: src/bin/e_config.c:989 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " @@ -850,52 +849,55 @@ msgstr "" "предострожност, ваше поставке су враћене на задате<br>вредности. Извините " "због непријатности.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1580 src/bin/e_config.c:2209 +#: src/bin/e_config.c:1654 src/bin/e_config.c:2315 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Потешкоће писања поставки Просвећења" -#: src/bin/e_config.c:1583 +#: src/bin/e_config.c:1657 #, c-format msgid "" -"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" -"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety." -"<br>" +"Enlightenment has had an error while moving config " +"files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been " +"aborted for safety.<br>" msgstr "" -"Дошло је до грешке приликом премештања датотека поставки Просвећења<br>из:" -"<br>%s<br><br>у<br>%s<br><br>Остатак уписа је отказан због безбедности.<br>" +"Дошло је до грешке приликом премештања датотека поставки " +"Просвећења<br>из:<br>%s<br><br>у<br>%s<br><br>Остатак уписа је отказан због " +"безбедности.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1593 src/bin/e_config.c:2222 -#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860 -#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:613 -#: src/bin/e_fm.c:9970 src/bin/e_fm.c:10696 src/bin/e_fm_prop.c:624 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:540 src/bin/e_int_border_remember.c:318 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:431 -#: src/bin/e_module.c:798 src/bin/e_sys.c:618 src/bin/e_sys.c:659 -#: src/bin/e_update.c:76 src/bin/e_utils.c:695 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:914 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:636 +#: src/bin/e_config.c:1667 src/bin/e_config.c:2328 +#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63 +#: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_fm.c:10153 src/bin/e_fm.c:10884 +#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:533 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:548 +#: src/bin/e_module.c:588 src/bin/e_module.c:995 src/bin/e_sys.c:759 +#: src/bin/e_sys.c:800 src/bin/e_update.c:76 src/bin/e_utils.c:690 +#: src/modules/bluez4/agent.c:71 src/modules/bluez4/agent.c:136 +#: src/modules/bluez4/agent.c:148 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492 +#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1189 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:511 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:540 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:567 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:595 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:528 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498 msgid "OK" msgstr "У реду" -#: src/bin/e_config.c:2100 +#: src/bin/e_config.c:2206 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Поставке су надограђене" -#: src/bin/e_config.c:2118 +#: src/bin/e_config.c:2224 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "Руковање ЕЕТ датотекама је лоше." -#: src/bin/e_config.c:2122 +#: src/bin/e_config.c:2228 msgid "The file data is empty." msgstr "Датотека података је празна." -#: src/bin/e_config.c:2126 +#: src/bin/e_config.c:2232 msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " "permissions to your files." @@ -903,17 +905,17 @@ msgstr "" "Ова датотека није уписива. Можда је диск само за читање,<br>или сте изгубили " "овлашћења над датотекама." -#: src/bin/e_config.c:2130 +#: src/bin/e_config.c:2236 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." msgstr "" -"Док сам вршио припрему за упис, остало је мало простора у меморији." -"<br>Молим, ослободите простор у меморији." +"Док сам вршио припрему за упис, остало је мало простора у " +"меморији.<br>Молим, ослободите простор у меморији." -#: src/bin/e_config.c:2134 +#: src/bin/e_config.c:2240 msgid "This is a generic error." msgstr "Ово је општа грешка." -#: src/bin/e_config.c:2138 +#: src/bin/e_config.c:2244 msgid "" "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " "at most)." @@ -921,91 +923,92 @@ msgstr "" "Датотека поставки је превише велика.<br>Требала би бити врло мала (неколико " "стотина KB највише)." -#: src/bin/e_config.c:2142 +#: src/bin/e_config.c:2248 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" msgstr "Имате улазно/излазне грешке на диску.<br>Можда га требате заменити?" -#: src/bin/e_config.c:2146 +#: src/bin/e_config.c:2252 msgid "You ran out of space while writing the file." msgstr "Остали сте без простора на диску приликом уписа датотеке." -#: src/bin/e_config.c:2150 +#: src/bin/e_config.c:2256 msgid "The file was closed while writing." msgstr "Датотека је затворена за време писања." -#: src/bin/e_config.c:2154 +#: src/bin/e_config.c:2260 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "Мапирање меморије (mmap) датотеке није успело." -#: src/bin/e_config.c:2158 +#: src/bin/e_config.c:2264 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "X509 шифровање није успело." -#: src/bin/e_config.c:2162 +#: src/bin/e_config.c:2268 msgid "Signature failed." msgstr "Потписивање није успело." -#: src/bin/e_config.c:2166 +#: src/bin/e_config.c:2272 msgid "The signature was invalid." msgstr "Није исправан потпис." -#: src/bin/e_config.c:2170 +#: src/bin/e_config.c:2276 msgid "Not signed." msgstr "Није потписано." -#: src/bin/e_config.c:2174 +#: src/bin/e_config.c:2280 msgid "Feature not implemented." msgstr "Није још подржано." -#: src/bin/e_config.c:2178 +#: src/bin/e_config.c:2284 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "Није посејан псеудо насумични број ПРНГ." -#: src/bin/e_config.c:2182 +#: src/bin/e_config.c:2288 msgid "Encryption failed." msgstr "Није успело шифровање." -#: src/bin/e_config.c:2186 +#: src/bin/e_config.c:2292 msgid "Decryption failed." msgstr "Дешифровање није успело." -#: src/bin/e_config.c:2190 +#: src/bin/e_config.c:2296 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "Просвећење не препознаје грешку." -#: src/bin/e_config.c:2212 +#: src/bin/e_config.c:2318 #, c-format msgid "" -"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" -"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.<br>" +"Enlightenment has had an error while writing<br>its config " +"file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This " +"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" msgstr "" -"Просвећење је имало грешку приликом уписа <br>њених датотека поставки.<br>" -"%s<br><br>Датотека због које се јавила грешка је:<br>%s<br><br>Ова датотека " -"је избрисана да би се спречио упис неисправних података.<br>" +"Просвећење је имало грешку приликом уписа <br>њених датотека " +"поставки.<br>%s<br><br>Датотека због које се јавила грешка " +"је:<br>%s<br><br>Ова датотека је избрисана да би се спречио упис неисправних " +"података.<br>" -#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:817 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19 +#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:288 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1381 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" -#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:719 +#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:715 msgid "Basic" msgstr "Основно" -#: src/bin/e_config_dialog.c:280 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:876 +#: src/bin/e_config_dialog.c:280 src/modules/conf2/e_conf2.c:1279 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:866 +#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1195 msgid "Apply" msgstr "Примени" #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1280 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:148 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:591 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1169 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:198 msgid "Extensions" msgstr "Проширења" @@ -1013,7 +1016,7 @@ msgstr "Проширења" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:255 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257 msgid "Modules" msgstr "Jединице" @@ -1021,7 +1024,7 @@ msgstr "Jединице" msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: src/bin/e_container.c:124 +#: src/bin/e_container.c:84 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Садржалац %d" @@ -1037,11 +1040,11 @@ msgstr "" "Није уграђена ПАМ подршка у Просвећење,<br>тако да ће закључавање радног " "простора онемогућено." -#: src/bin/e_desklock.c:301 +#: src/bin/e_desklock.c:302 msgid "Lock Failed" msgstr "Закључавање није успело" -#: src/bin/e_desklock.c:302 +#: src/bin/e_desklock.c:303 msgid "" "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." @@ -1050,23 +1053,23 @@ msgstr "" "<br>захватио тастатуру, миша, или обоје,<br>и његово захват не може бити " "отклоњен." -#: src/bin/e_desklock.c:541 +#: src/bin/e_desklock.c:511 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Молим, унесите вашу лозинку за откључавање" -#: src/bin/e_desklock.c:926 +#: src/bin/e_desklock.c:858 msgid "Authenticating..." msgstr "Препознавање..." -#: src/bin/e_desklock.c:931 +#: src/bin/e_desklock.c:863 msgid "The password you entered is invalid. Try again." msgstr "Лозинка коју сте унели није исправна. Молим, покушајте поново." -#: src/bin/e_desklock.c:968 +#: src/bin/e_desklock.c:900 msgid "Authentication System Error" msgstr "Системска грешка распознаје" -#: src/bin/e_desklock.c:969 +#: src/bin/e_desklock.c:901 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " @@ -1077,11 +1080,11 @@ msgstr "" "грешке је <hilight>%i</hilight>.<br>То је лоше и не би требало да се дешава. " "Молим, пријавите ову грешку." -#: src/bin/e_desklock.c:1302 src/bin/e_screensaver.c:180 +#: src/bin/e_desklock.c:1233 src/bin/e_screensaver.c:179 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Покренути начин рада излагања?" -#: src/bin/e_desklock.c:1305 +#: src/bin/e_desklock.c:1236 msgid "" "You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable " "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " @@ -1091,19 +1094,19 @@ msgstr "" "рада <br>излагања<br> и привремено онемогућите чувара екрана, закључавање и " "штедњу снаге?" -#: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:193 +#: src/bin/e_desklock.c:1246 src/bin/e_screensaver.c:192 msgid "No, but increase timeout" msgstr "Не, али повећај време истека" -#: src/bin/e_desklock.c:1317 src/bin/e_screensaver.c:195 +#: src/bin/e_desklock.c:1248 src/bin/e_screensaver.c:194 msgid "No, and stop asking" msgstr "Не, и престани да ме питаш" -#: src/bin/e_eap_editor.c:181 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:177 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Непотпуне особине прозора" -#: src/bin/e_eap_editor.c:182 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:178 msgid "" "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " "class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title " @@ -1115,159 +1118,162 @@ msgstr "" "радити<br>ако је наслов прозора исти<br>у време кад се прозор покрене, и " "ако<br>се не мења." -#: src/bin/e_eap_editor.c:235 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:230 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Уређивач датотека радне површи" -#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_int_border_prop.c:445 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:499 src/modules/comp/e_mod_config.c:709 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:499 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: src/bin/e_eap_editor.c:688 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:684 src/modules/ibar/e_mod_config.c:136 msgid "Comment" msgstr "Напомена" -#: src/bin/e_eap_editor.c:710 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:706 msgid "URL" msgstr "Адреса" -#: src/bin/e_eap_editor.c:732 src/bin/e_eap_editor.c:741 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_desktop_editor.c:737 #: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "Иконица" -#: src/bin/e_eap_editor.c:745 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:741 msgid "Generic Name" msgstr "Општи назив" -#: src/bin/e_eap_editor.c:751 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:747 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120 msgid "Window Class" msgstr "Разред прозора" -#: src/bin/e_eap_editor.c:757 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 msgid "Categories" msgstr "Врсте" -#: src/bin/e_eap_editor.c:764 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:760 msgid "Mime Types" msgstr "МИМЕ врсте" -#: src/bin/e_eap_editor.c:771 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:767 msgid "Desktop file" msgstr "Датотека радне површи" -#: src/bin/e_eap_editor.c:781 src/bin/e_int_border_prop.c:450 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:68 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1527 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 #: src/modules/everything/evry_config.c:378 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 #: src/modules/physics/e_mod_config.c:120 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276 msgid "General" msgstr "Опште" -#: src/bin/e_eap_editor.c:784 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:780 msgid "Startup Notify" msgstr "Обавештења при покретању" -#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183 msgid "Run in Terminal" msgstr "Покрени у терминалу" -#: src/bin/e_eap_editor.c:788 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:784 msgid "Show in Menus" msgstr "Прикажи у изборницима" -#: src/bin/e_eap_editor.c:791 src/bin/e_fm.c:8776 src/bin/e_fm.c:8936 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:763 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8937 src/bin/e_fm.c:9097 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:818 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316 msgid "Options" msgstr "Могућности" -#: src/bin/e_eap_editor.c:822 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:818 #, c-format msgid "Select an Icon for '%s'" msgstr "Изаберите иконицу за „%s“" -#: src/bin/e_eap_editor.c:888 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:884 msgid "Select an Executable" msgstr "Изаберите извршну датотеку" -#: src/bin/e_entry.c:480 src/bin/e_fm.c:9121 src/bin/e_fm.c:10789 -#: src/bin/e_shelf.c:1792 src/bin/e_shelf.c:2475 +#: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9282 src/bin/e_fm.c:10977 +#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2317 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:776 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:812 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:201 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 +#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1281 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: src/bin/e_entry.c:490 src/bin/e_fm.c:9032 +#: src/bin/e_entry.c:488 src/bin/e_fm.c:9193 msgid "Cut" msgstr "Исеци" -#: src/bin/e_entry.c:499 src/bin/e_fm.c:9046 src/bin/e_fm.c:11550 +#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9207 src/bin/e_fm.c:11741 msgid "Copy" msgstr "Умножи" -#: src/bin/e_entry.c:509 src/bin/e_fm.c:8837 src/bin/e_fm.c:9059 +#: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8998 src/bin/e_fm.c:9220 msgid "Paste" msgstr "Прилепи" -#: src/bin/e_entry.c:520 +#: src/bin/e_entry.c:518 msgid "Select All" msgstr "Означи све" -#: src/bin/e_exec.c:400 src/bin/e_exec.c:408 src/bin/e_exec.c:419 -#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188 +#: src/bin/e_exec.c:483 src/bin/e_exec.c:491 src/bin/e_exec.c:502 +#: src/bin/e_exec.c:562 src/bin/e_utils.c:185 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510 msgid "Run Error" msgstr "Грешка при извршавању" -#: src/bin/e_exec.c:401 +#: src/bin/e_exec.c:484 msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgstr "Просвећење није могло да добави тренутну фасциклу" -#: src/bin/e_exec.c:409 +#: src/bin/e_exec.c:492 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s" msgstr "Просвећење није успело да пређе у фасциклу:<br><br>%s" -#: src/bin/e_exec.c:420 +#: src/bin/e_exec.c:503 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s" msgstr "Просвећење није успело да поврати у фасциклу:<br><br>%s" -#: src/bin/e_exec.c:469 +#: src/bin/e_exec.c:563 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s" msgstr "Просвећење није успело да раздели потпроцес:<br><br>%s" -#: src/bin/e_exec.c:604 +#: src/bin/e_exec.c:724 msgid "Application run error" msgstr "Грешка извршења програма" -#: src/bin/e_exec.c:606 +#: src/bin/e_exec.c:726 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " @@ -1276,119 +1282,119 @@ msgstr "" "Просвећење није успело да изврши програм:<br><br>%s<br><br>Програм није " "успео да се покрене." -#: src/bin/e_exec.c:713 +#: src/bin/e_exec.c:835 msgid "Application Execution Error" msgstr "Грешка при извршавању програма" -#: src/bin/e_exec.c:726 src/bin/e_exec.c:728 +#: src/bin/e_exec.c:848 src/bin/e_exec.c:850 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s је неочекивано окончан." -#: src/bin/e_exec.c:734 +#: src/bin/e_exec.c:856 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "Шифра напуштања %i је враћена из %s." -#: src/bin/e_exec.c:742 +#: src/bin/e_exec.c:864 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s је окончан знаком прекида." -#: src/bin/e_exec.c:745 +#: src/bin/e_exec.c:867 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s је окончан знаком излаза." -#: src/bin/e_exec.c:749 +#: src/bin/e_exec.c:871 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s је окончан знаком напуштања." -#: src/bin/e_exec.c:752 +#: src/bin/e_exec.c:874 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s је прекинут грешком у покретном зарезу." -#: src/bin/e_exec.c:756 +#: src/bin/e_exec.c:878 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s је прекинут непрекидним знаком убијања." -#: src/bin/e_exec.c:760 +#: src/bin/e_exec.c:882 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s је прекинут грешком разграђивања." -#: src/bin/e_exec.c:764 +#: src/bin/e_exec.c:886 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s је прекинут прекидом спојнице." -#: src/bin/e_exec.c:767 +#: src/bin/e_exec.c:889 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s је прекинут знаком прекида." -#: src/bin/e_exec.c:771 +#: src/bin/e_exec.c:893 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s је прекинут грешком у сабирници." -#: src/bin/e_exec.c:774 +#: src/bin/e_exec.c:896 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s је окончан знаком број %i." -#: src/bin/e_exec.c:830 +#: src/bin/e_exec.c:952 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "***Остатак излаза је одсечен. Сачувајте излаз за преглед.***\n" -#: src/bin/e_exec.c:889 src/bin/e_exec.c:967 src/bin/e_exec.c:974 +#: src/bin/e_exec.c:1011 src/bin/e_exec.c:1089 src/bin/e_exec.c:1096 msgid "Error Logs" msgstr "Дневник грешака" -#: src/bin/e_exec.c:895 src/bin/e_exec.c:975 +#: src/bin/e_exec.c:1017 src/bin/e_exec.c:1097 msgid "There was no error message." msgstr "Није било поруке у грешци." -#: src/bin/e_exec.c:899 src/bin/e_exec.c:982 +#: src/bin/e_exec.c:1021 src/bin/e_exec.c:1104 msgid "Save This Message" msgstr "Сачувај поруку" -#: src/bin/e_exec.c:904 src/bin/e_exec.c:907 src/bin/e_exec.c:987 -#: src/bin/e_exec.c:990 +#: src/bin/e_exec.c:1026 src/bin/e_exec.c:1029 src/bin/e_exec.c:1109 +#: src/bin/e_exec.c:1112 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "Дневник ове грешке ће бити сачуван као %s/%s.log" -#: src/bin/e_exec.c:933 +#: src/bin/e_exec.c:1055 msgid "Error Information" msgstr "Податак о грешци" -#: src/bin/e_exec.c:941 +#: src/bin/e_exec.c:1063 msgid "Error Signal Information" msgstr "Податак о знаку грешке" -#: src/bin/e_exec.c:951 src/bin/e_exec.c:958 +#: src/bin/e_exec.c:1073 src/bin/e_exec.c:1080 msgid "Output Data" msgstr "Излазни подаци" -#: src/bin/e_exec.c:959 +#: src/bin/e_exec.c:1081 msgid "There was no output." msgstr "Није било излаза." -#: src/bin/e_fm.c:1060 +#: src/bin/e_fm.c:1086 msgid "Nonexistent path" msgstr "Непостојећа путања" -#: src/bin/e_fm.c:1063 +#: src/bin/e_fm.c:1089 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s не постоји." -#: src/bin/e_fm.c:2833 src/bin/e_fm.c:3790 +#: src/bin/e_fm.c:2858 src/bin/e_fm.c:3815 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -1396,96 +1402,98 @@ msgstr[0] "%u датотека" msgstr[1] "%u датотеке" msgstr[2] "%u датотека" -#: src/bin/e_fm.c:3051 +#: src/bin/e_fm.c:3077 msgid "Mount Error" msgstr "Грешка при качењу" -#: src/bin/e_fm.c:3051 +#: src/bin/e_fm.c:3077 msgid "Can't mount device" msgstr "Нисам успео да прикачим уређај" -#: src/bin/e_fm.c:3067 +#: src/bin/e_fm.c:3093 msgid "Unmount Error" msgstr "Грешка при откачивању" -#: src/bin/e_fm.c:3067 +#: src/bin/e_fm.c:3093 msgid "Can't unmount device" msgstr "Нисам успео да откачим уређај" -#: src/bin/e_fm.c:3082 +#: src/bin/e_fm.c:3108 msgid "Eject Error" msgstr "Грешка при избацивању" -#: src/bin/e_fm.c:3082 +#: src/bin/e_fm.c:3108 msgid "Can't eject device" msgstr "Нисам успео да избацим уређај" -#: src/bin/e_fm.c:6593 src/bin/e_fm.c:6626 src/bin/e_fm.c:9506 -#: src/bin/e_fm.c:9518 src/bin/e_fm.c:9621 src/bin/e_fm.c:9626 -#: src/bin/e_fm.c:9642 src/bin/e_fm.c:9647 src/bin/e_fm.c:10274 -#: src/bin/e_fm.c:10277 src/bin/e_fm.c:10280 src/bin/e_fm.c:10307 -#: src/bin/e_fm.c:10311 src/bin/e_fm.c:10314 src/bin/e_fm.c:10372 -#: src/bin/e_fm.c:10597 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2343 +#: src/bin/e_fm.c:6637 src/bin/e_fm.c:6670 src/bin/e_fm.c:6774 +#: src/bin/e_fm.c:9664 src/bin/e_fm.c:9676 src/bin/e_fm.c:9805 +#: src/bin/e_fm.c:9810 src/bin/e_fm.c:9826 src/bin/e_fm.c:9831 +#: src/bin/e_fm.c:10457 src/bin/e_fm.c:10461 src/bin/e_fm.c:10465 +#: src/bin/e_fm.c:10493 src/bin/e_fm.c:10498 src/bin/e_fm.c:10502 +#: src/bin/e_fm.c:10561 src/bin/e_fm.c:10785 src/bin/e_fm_prop.c:254 +#: src/bin/e_shelf.c:2185 src/modules/conf/e_mod_main.c:269 +#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:300 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: src/bin/e_fm.c:6593 src/bin/e_fm.c:6626 +#: src/bin/e_fm.c:6637 src/bin/e_fm.c:6670 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." msgstr "Скорашњи захтев радње превуци и спусти за „%s“ није успео." -#: src/bin/e_fm.c:8694 src/modules/fileman/e_mod_config.c:361 +#: src/bin/e_fm.c:8855 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 msgid "Case Sensitive" msgstr "Разликуј величину слова" -#: src/bin/e_fm.c:8700 src/modules/fileman/e_mod_config.c:364 +#: src/bin/e_fm.c:8861 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363 msgid "Sort By Extension" msgstr "Разврстај према наставку" -#: src/bin/e_fm.c:8706 src/modules/fileman/e_mod_config.c:367 +#: src/bin/e_fm.c:8867 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "Поређај према датуму измене" -#: src/bin/e_fm.c:8712 src/modules/fileman/e_mod_config.c:370 +#: src/bin/e_fm.c:8873 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 msgid "Sort By Size" msgstr "Поређај по величини" -#: src/bin/e_fm.c:8721 src/modules/fileman/e_mod_config.c:378 +#: src/bin/e_fm.c:8882 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 msgid "Directories First" msgstr "Фасцикле прве" -#: src/bin/e_fm.c:8727 src/modules/fileman/e_mod_config.c:382 +#: src/bin/e_fm.c:8888 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 msgid "Directories Last" msgstr "Фасцикле задње" -#: src/bin/e_fm.c:8760 src/bin/e_fm.c:8920 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:306 +#: src/bin/e_fm.c:8921 src/bin/e_fm.c:9081 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305 msgid "View Mode" msgstr "Начин приказа" -#: src/bin/e_fm.c:8769 src/bin/e_fm.c:8929 +#: src/bin/e_fm.c:8930 src/bin/e_fm.c:9090 #: src/modules/everything/evry_config.c:503 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:386 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385 msgid "Sorting" msgstr "Редослед" -#: src/bin/e_fm.c:8787 src/bin/e_fm.c:8947 +#: src/bin/e_fm.c:8948 src/bin/e_fm.c:9108 msgid "Refresh View" msgstr "Освежи преглед" -#: src/bin/e_fm.c:8798 src/bin/e_fm.c:8959 +#: src/bin/e_fm.c:8959 src/bin/e_fm.c:9120 msgid "New..." msgstr "Нова..." -#: src/bin/e_fm.c:8818 src/bin/e_fm.c:8980 src/bin/e_fm.c:9011 +#: src/bin/e_fm.c:8979 src/bin/e_fm.c:9141 src/bin/e_fm.c:9172 msgid "Actions..." msgstr "Радње..." -#: src/bin/e_fm.c:8845 src/bin/e_fm.c:9067 src/bin/e_fm.c:11563 +#: src/bin/e_fm.c:9006 src/bin/e_fm.c:9228 src/bin/e_fm.c:11754 msgid "Link" msgstr "Веза" -#: src/bin/e_fm.c:9129 src/bin/e_fm.c:10426 src/bin/e_shelf.c:2470 +#: src/bin/e_fm.c:9290 src/bin/e_fm.c:10614 src/bin/e_shelf.c:2312 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274 @@ -1493,216 +1501,216 @@ msgstr "Веза" msgid "Rename" msgstr "Преименуј" -#: src/bin/e_fm.c:9148 +#: src/bin/e_fm.c:9309 msgid "Unmount" msgstr "Откачи" -#: src/bin/e_fm.c:9153 +#: src/bin/e_fm.c:9314 msgid "Mount" msgstr "Прикачи" -#: src/bin/e_fm.c:9158 +#: src/bin/e_fm.c:9319 msgid "Eject" msgstr "Избаци" -#: src/bin/e_fm.c:9173 src/bin/e_int_border_remember.c:742 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:872 +#: src/bin/e_fm.c:9333 src/bin/e_int_border_remember.c:796 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1265 msgid "Properties" msgstr "Особине" -#: src/bin/e_fm.c:9181 +#: src/bin/e_fm.c:9341 msgid "Application Properties" msgstr "Својства програма" -#: src/bin/e_fm.c:9189 src/bin/e_fm_prop.c:115 +#: src/bin/e_fm.c:9349 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Својства датотеке" -#: src/bin/e_fm.c:9405 +#: src/bin/e_fm.c:9565 msgid "Use default" msgstr "Користи подразумевано" -#: src/bin/e_fm.c:9435 src/modules/fileman/e_mod_config.c:311 +#: src/bin/e_fm.c:9594 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 msgid "Grid Icons" msgstr "Мрежа икона" -#: src/bin/e_fm.c:9443 src/modules/fileman/e_mod_config.c:313 +#: src/bin/e_fm.c:9602 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 msgid "Custom Icons" msgstr "Прилагођене иконе" -#: src/bin/e_fm.c:9451 src/modules/everything/evry_config.c:430 +#: src/bin/e_fm.c:9610 src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:321 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320 msgid "List" msgstr "Списак" -#: src/bin/e_fm.c:9459 src/modules/everything/evry_config.c:458 +#: src/bin/e_fm.c:9618 src/modules/everything/evry_config.c:458 msgid "Default View" msgstr "Подразумевани приказ" -#: src/bin/e_fm.c:9481 +#: src/bin/e_fm.c:9639 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Величина иконице (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:9506 +#: src/bin/e_fm.c:9664 msgid "Could not create a directory!" msgstr "Нисам успео да направим фасциклу!" -#: src/bin/e_fm.c:9518 +#: src/bin/e_fm.c:9676 msgid "Could not create a file!" msgstr "Нисам успео да направим датотеку!" -#: src/bin/e_fm.c:9532 src/bin/e_fm.c:9557 +#: src/bin/e_fm.c:9691 src/bin/e_fm.c:9727 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 msgid "New Directory" msgstr "Нова фасцикла" -#: src/bin/e_fm.c:9532 src/bin/e_fm.c:9557 +#: src/bin/e_fm.c:9691 src/bin/e_fm.c:9727 msgid "New File" msgstr "Нова датотека" -#: src/bin/e_fm.c:9621 src/bin/e_fm.c:9642 +#: src/bin/e_fm.c:9805 src/bin/e_fm.c:9826 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "Већ стварам нову датотеку за ову фасциклу!" -#: src/bin/e_fm.c:9626 src/bin/e_fm.c:9647 +#: src/bin/e_fm.c:9810 src/bin/e_fm.c:9831 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "%s такође нисам могао уписати!" -#: src/bin/e_fm.c:9666 +#: src/bin/e_fm.c:9850 msgid "Directory" msgstr "Фасцикла" -#: src/bin/e_fm.c:9671 +#: src/bin/e_fm.c:9855 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 msgid "File" msgstr "Датотека" -#: src/bin/e_fm.c:9702 +#: src/bin/e_fm.c:9886 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Наследи родитељске поставке" -#: src/bin/e_fm.c:9711 +#: src/bin/e_fm.c:9895 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Прикажи скривене датотеке" -#: src/bin/e_fm.c:9723 +#: src/bin/e_fm.c:9907 msgid "Remember Ordering" msgstr "Памти распоред" -#: src/bin/e_fm.c:9732 +#: src/bin/e_fm.c:9916 msgid "Sort Now" msgstr "Разврстај сада" -#: src/bin/e_fm.c:9740 +#: src/bin/e_fm.c:9924 msgid "Single Click Activation" msgstr "Један клик за отварање ставки" -#: src/bin/e_fm.c:9751 src/modules/fileman/e_mod_config.c:398 +#: src/bin/e_fm.c:9935 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 msgid "Secure Deletion" msgstr "Безбедно брисање" -#: src/bin/e_fm.c:9764 +#: src/bin/e_fm.c:9948 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122 msgid "File Manager Settings" msgstr "Поставке управника датотека" -#: src/bin/e_fm.c:9769 +#: src/bin/e_fm.c:9953 msgid "File Icon Settings" msgstr "Поставке иконе датотеке" -#: src/bin/e_fm.c:9847 src/bin/e_fm.c:10063 +#: src/bin/e_fm.c:10030 src/bin/e_fm.c:10246 msgid "Set background..." msgstr "Постави позадину..." -#: src/bin/e_fm.c:9855 +#: src/bin/e_fm.c:10038 msgid "Clear background" msgstr "Очисти позадину" -#: src/bin/e_fm.c:9862 src/bin/e_fm.c:10091 +#: src/bin/e_fm.c:10045 src/bin/e_fm.c:10274 msgid "Set overlay..." msgstr "Постави заклањање..." -#: src/bin/e_fm.c:9868 +#: src/bin/e_fm.c:10051 msgid "Clear overlay" msgstr "Очисти заклањање" -#: src/bin/e_fm.c:10185 src/bin/e_fm.c:10521 +#: src/bin/e_fm.c:10368 src/bin/e_fm.c:10709 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Преименуј %s у:" -#: src/bin/e_fm.c:10187 src/bin/e_fm.c:10522 +#: src/bin/e_fm.c:10370 src/bin/e_fm.c:10710 msgid "Rename File" msgstr "Преименуј датотеку" -#: src/bin/e_fm.c:10274 src/bin/e_fm.c:10307 +#: src/bin/e_fm.c:10457 src/bin/e_fm.c:10493 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "%s већ постоји!" -#: src/bin/e_fm.c:10277 src/bin/e_fm.c:10311 +#: src/bin/e_fm.c:10461 src/bin/e_fm.c:10498 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" msgstr "Нисам успео преименовати %s јер је заштићен" -#: src/bin/e_fm.c:10280 src/bin/e_fm.c:10314 +#: src/bin/e_fm.c:10465 src/bin/e_fm.c:10502 msgid "Internal filemanager error :(" msgstr "Унутрашња грешка управника датотека :(" -#: src/bin/e_fm.c:10368 src/bin/e_fm.c:10589 +#: src/bin/e_fm.c:10557 src/bin/e_fm.c:10777 msgid "Retry" msgstr "Покушај поново" -#: src/bin/e_fm.c:10369 src/bin/e_fm.c:10590 src/bin/e_fm.c:11571 +#: src/bin/e_fm.c:10558 src/bin/e_fm.c:10778 src/bin/e_fm.c:11762 msgid "Abort" msgstr "Прекини" -#: src/bin/e_fm.c:10425 +#: src/bin/e_fm.c:10613 msgid "No to all" msgstr "Не за све" -#: src/bin/e_fm.c:10428 +#: src/bin/e_fm.c:10616 msgid "Yes to all" msgstr "Да за све" -#: src/bin/e_fm.c:10431 +#: src/bin/e_fm.c:10619 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: src/bin/e_fm.c:10434 +#: src/bin/e_fm.c:10622 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" msgstr "Датотека већ постоји, да је заменим?<br><hilight>%s</hilight>" -#: src/bin/e_fm.c:10592 +#: src/bin/e_fm.c:10780 msgid "Move Source" msgstr "Помери извор" -#: src/bin/e_fm.c:10593 +#: src/bin/e_fm.c:10781 msgid "Ignore this" msgstr "Занемари ово" -#: src/bin/e_fm.c:10594 +#: src/bin/e_fm.c:10782 msgid "Ignore all" msgstr "Занемари све" -#: src/bin/e_fm.c:10599 +#: src/bin/e_fm.c:10787 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" msgstr "Дошло је до грешке приликом извршавања радње.<br>%s" -#: src/bin/e_fm.c:10792 +#: src/bin/e_fm.c:10980 msgid "Confirm Delete" msgstr "Потврди брисање" -#: src/bin/e_fm.c:10802 +#: src/bin/e_fm.c:10990 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати<br><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm.c:10807 +#: src/bin/e_fm.c:10995 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " @@ -1711,45 +1719,45 @@ msgstr "" "Да ли сте сигурни да желите обрисати<br><hilight>све</hilight> %d датотеке " "из <br><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm.c:10817 +#: src/bin/e_fm.c:11005 #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</" -"hilight>?" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file " +"in<br><hilight>%s</hilight>?" msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</" -"hilight>?" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files " +"in<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr[0] "" -"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означену датотеку из<br><hilight>" -"%s</hilight>?" +"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означену датотеку " +"из<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr[1] "" -"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означене датотеке из<br><hilight>" -"%s</hilight>?" +"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означене датотеке " +"из<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr[2] "" "Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означених датотека из " "<br><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm_device.c:60 +#: src/bin/e_fm_device.c:59 #, c-format msgid "%s %s—%s" msgstr "%s %s—%s" -#: src/bin/e_fm_device.c:67 src/bin/e_fm_device.c:74 +#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73 #, c-format msgid "%s—%s" msgstr "%s—%s" -#: src/bin/e_fm_device.c:79 +#: src/bin/e_fm_device.c:78 #, c-format msgid "Flash Card—%s" msgstr "Брза картица-%s" -#: src/bin/e_fm_device.c:81 +#: src/bin/e_fm_device.c:80 #, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "Непознати диск" -#: src/bin/e_fm_device.c:343 +#: src/bin/e_fm_device.c:340 msgid "Removable Device" msgstr "Уклоњиви уређаји" @@ -1758,11 +1766,9 @@ msgstr "Уклоњиви уређаји" msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "Нисам успео да променим дозволе: %s" -#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1123 src/bin/e_shelf.c:2363 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:493 +#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:998 src/bin/e_shelf.c:2205 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 msgid "Name:" msgstr "Назив:" @@ -1770,8 +1776,8 @@ msgstr "Назив:" msgid "Location:" msgstr "Место:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:274 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331 src/bin/e_widget_filepreview.c:383 +#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:340 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:397 src/bin/e_widget_filepreview.c:450 msgid "Size:" msgstr "Величина:" @@ -1819,15 +1825,15 @@ msgstr "Дружба:" msgid "Others:" msgstr "Остали:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:477 -#: src/bin/e_widget_fsel.c:348 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 +#: src/bin/e_configure_option.c:574 src/bin/e_fm_prop.c:480 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:470 src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:513 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:439 msgid "Preview" msgstr "Преглед" -#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/comp/e_mod_config.c:1114 +#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:198 #: src/modules/everything/evry_config.c:426 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" @@ -1837,7 +1843,7 @@ msgid "Thumbnail" msgstr "Умањени преглед" #: src/bin/e_fm_prop.c:533 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:335 msgid "Custom" msgstr "Произвољно" @@ -1857,62 +1863,65 @@ msgstr "Ова веза је неисправна." msgid "Select an Image" msgstr "Изаберите слику" -#: src/bin/e_gadcon.c:1402 +#: src/bin/e_gadcon.c:1408 msgid "Gadget error" msgstr "Грешка справице" -#: src/bin/e_gadcon.c:1402 +#: src/bin/e_gadcon.c:1408 #, c-format msgid "%s does not support disabling autoscrolling" msgstr "%s не подржава онемогућавање самосталног премицања" -#: src/bin/e_gadcon.c:1676 src/bin/e_int_border_menu.c:140 +#: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:142 msgid "Move to" msgstr "Премести у" -#: src/bin/e_gadcon.c:1744 +#: src/bin/e_gadcon.c:1750 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Самостално премичи садржај" -#: src/bin/e_gadcon.c:1757 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1000 +#: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1078 msgid "Plain" msgstr "једноставан" -#: src/bin/e_gadcon.c:1770 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1008 +#: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1086 msgid "Inset" msgstr "Уметак" -#: src/bin/e_gadcon.c:1783 src/bin/e_int_config_modules.c:53 -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:41 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229 -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:88 src/modules/physics/e_mod_main.c:45 +#: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:123 +#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:22 +#: src/modules/physics/e_mod_main.c:45 msgid "Look" msgstr "Изглед" -#: src/bin/e_gadcon.c:1795 src/bin/e_widget_config_list.c:66 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:270 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311 +#: src/bin/e_gadcon.c:1801 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1056 src/modules/ibar/e_mod_main.c:877 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:267 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1138 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:258 msgid "Remove" msgstr "Уклони" -#: src/bin/e_gadcon.c:2435 +#: src/bin/e_gadcon.c:2446 msgid "Stop moving" msgstr "Прекини померање" -#: src/bin/e_gadcon.c:3086 +#: src/bin/e_gadcon.c:3102 msgid "Insufficent gadcon support" msgstr "Недовољна подршка програма gadcon" -#: src/bin/e_gadcon.c:3087 +#: src/bin/e_gadcon.c:3103 #, c-format msgid "Module %s needs to support %s" msgstr "Јединица %s је потребна за подршку %s" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 msgid "" "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." msgstr "" @@ -1920,11 +1929,11 @@ msgstr "" "одустанак." #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " -"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" -"highlight> to abort." +"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press " +"<hilight>Escape</highlight> to abort." msgstr "" "Молим, држите тастер измене који желите<br>и притисните било који тастер " "миша,<br>или завртите точкић за доделу пречице миша.<br>Притисните " @@ -1938,7 +1947,7 @@ msgstr "Ниска пречице миша" msgid "Key Binding Sequence" msgstr "Ниска пречице тастера" -#: src/bin/e_hints.c:152 +#: src/bin/e_hints.c:150 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" @@ -1946,16 +1955,16 @@ msgstr "" "Претходни примерак Просвећења је још увек покренут\n" "на овом екрану. Обустављам покретање.\n" +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:345 src/bin/e_import_config_dialog.c:355 #: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:352 src/bin/e_import_config_dialog.c:362 msgid "Import Error" msgstr "Грешке при увозу" -#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:353 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:346 src/bin/e_import_dialog.c:75 msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error." msgstr "Просвећење није успело да увезе слику<br>због грешке при умножавању." -#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:363 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:356 src/bin/e_import_dialog.c:85 msgid "" "Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a " "valid image?" @@ -1963,70 +1972,71 @@ msgstr "" "Просвећење није успело да увезе слику.<br><br>Да ли сте сигурни да је то " "исправна слика?" -#: src/bin/e_import_dialog.c:163 +#: src/bin/e_import_dialog.c:162 msgid "Select a Picture..." msgstr "Изаберите слику..." -#: src/bin/e_import_dialog.c:195 +#: src/bin/e_import_dialog.c:194 msgid "Use" msgstr "Користи" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:295 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:288 msgid "Picture Import Error" msgstr "Грешка при увозу слике" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:296 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:289 msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." -msgstr "Просвећење није успело да увезе слику<br>због грешака при претварању." +msgstr "" +"Просвећење није успело да увезе слику<br>због грешака при претварању." -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:459 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:452 msgid "Import Settings..." msgstr "Увези поставке..." -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:491 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:484 msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "Могућности попуне и развлачења" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:486 msgid "Stretch" msgstr "Развучено" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:497 src/bin/e_int_border_prop.c:236 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490 src/bin/e_int_border_prop.c:236 #, c-format msgid "Center" msgstr "По средини" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:501 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:494 msgid "Tile" msgstr "Поплочано" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:506 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:499 msgid "Within" msgstr "Унутар" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:510 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:503 msgid "Fill" msgstr "Попуна" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:514 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:507 msgid "Pan" msgstr "Померај" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:522 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:515 msgid "File Quality" msgstr "Каквоћа датотеке" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:516 msgid "Use original file" msgstr "Користи изворну датотеку" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:525 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:518 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f%%" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:530 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523 msgid "Fill Color" msgstr "Боја испуњавања" @@ -2063,22 +2073,22 @@ msgid "Prevent Changes In:" msgstr "Спречи измене у:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:215 msgid "Position" msgstr "Положај" #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:205 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 src/bin/e_int_shelf_config.c:226 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660 msgid "Size" msgstr "Величина" #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:697 src/bin/e_int_border_prop.c:501 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:152 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:722 src/bin/e_int_border_prop.c:501 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:173 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302 msgid "Stacking" msgstr "Гомилање" @@ -2087,12 +2097,12 @@ msgid "Iconified state" msgstr "Умањено стање" #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:710 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:760 msgid "Stickiness" msgstr "Лепљивост" #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:716 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:766 msgid "Shaded state" msgstr "Смотаност" @@ -2101,7 +2111,7 @@ msgid "Maximized state" msgstr "Увећаност" #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:719 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:769 msgid "Fullscreen state" msgstr "Стање преко целог екрана" @@ -2109,7 +2119,7 @@ msgstr "Стање преко целог екрана" msgid "Program Locks" msgstr "Закључавање програма" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754 msgid "Border style" msgstr "Начин оквира" @@ -2137,146 +2147,146 @@ msgstr "Закључавање понашања" msgid "Remember these Locks" msgstr "Запамти ова закључавања" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:127 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:129 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332 msgid "Window" msgstr "Прозор" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1012 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:151 src/bin/e_int_border_menu.c:1050 msgid "Always on Top" msgstr "Увек на врху" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:166 src/bin/e_int_border_prop.c:506 msgid "Sticky" msgstr "Лепљив" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:178 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:180 msgid "Shade" msgstr "Смотај" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:880 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218 +#: src/bin/e_configure_option.c:779 src/bin/e_int_border_menu.c:396 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:511 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 msgid "Fullscreen" msgstr "Преко целог екрана" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:439 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:464 msgid "Unmaximize" msgstr "Поништи увећање" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:581 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:606 msgid "Edit Icon" msgstr "Измени икону" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:589 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:614 msgid "Create Icon" msgstr "Направи икону" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:597 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:622 msgid "Add to Favorites Menu" msgstr "Додај у изборник омиљених" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:602 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:627 msgid "Add to IBar" msgstr "Додај у Tраку" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:610 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:635 msgid "Create Keyboard Shortcut" msgstr "Направи пречицу тастатуре" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:656 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:681 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438 msgid "Iconify" msgstr "Умањи" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:706 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:731 msgid "Skip" msgstr "Прескочи" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:226 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:741 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120 msgid "Border" msgstr "Оквир" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 src/bin/e_int_border_remember.c:605 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:701 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:753 src/bin/e_int_border_remember.c:652 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:751 msgid "Locks" msgstr "Закључавања" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:736 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:761 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 msgid "Remember" msgstr "Запамти" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:758 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:783 msgid "ICCCM/NetWM" msgstr "ИЦЦЦМ/НетВМ" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:932 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:959 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Екран %d" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 src/bin/e_int_border_prop.c:157 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:179 src/modules/comp/e_mod_config.c:458 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:763 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1061 src/bin/e_int_border_prop.c:157 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:179 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:98 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 #, c-format msgid "Normal" msgstr "обична" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1034 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1072 msgid "Always Below" msgstr "Увек испод" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1078 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1116 msgid "Pin to Desktop" msgstr "Залепи на радну површ" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1127 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Откачи од радне површи" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1179 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 msgid "Select Border Style" msgstr "Одабери изглед оквира" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1229 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" msgstr "Користи подразумеване поставке икона Просвећења" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1199 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1237 msgid "Use Application Provided Icon" msgstr "Користи икону програма" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1245 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Користи кориснички одређене иконе" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:734 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1254 src/bin/e_int_border_remember.c:784 msgid "Offer Resistance" msgstr "Понуди одбојност" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1277 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1315 msgid "Window List" msgstr "Списак прозора" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2917 src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931 src/modules/pager/e_mod_main.c:2933 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935 src/modules/pager/e_mod_main.c:2937 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939 src/modules/pager/e_mod_main.c:2941 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1325 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2908 src/modules/pager/e_mod_main.c:2915 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2922 src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2926 src/modules/pager/e_mod_main.c:2928 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930 src/modules/pager/e_mod_main.c:2932 msgid "Pager" msgstr "Страничник" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1297 src/modules/wizard/page_180.c:24 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1335 src/modules/wizard/page_180.c:24 msgid "Taskbar" msgstr "Трака задатака" #: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:96 -#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:82 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:84 +#: src/bin/e_moveresize.c:95 src/bin/e_moveresize.c:133 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:85 #, c-format msgid "%i×%i" msgstr "%i×%i" @@ -2356,17 +2366,17 @@ msgstr "Југоисточни" msgid "Static" msgstr "Статично" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360 +#: src/bin/e_configure_option.c:1074 src/bin/e_int_border_prop.c:298 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 src/modules/clock/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143 msgid "None" msgstr "без" @@ -2394,13 +2404,13 @@ msgstr "НетВМ својства" msgid "ICCCM" msgstr "ИЦЦЦМ" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:651 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:392 src/modules/comp/e_mod_config.c:698 +#: src/bin/e_comp.c:4604 src/bin/e_int_border_prop.c:444 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 #: src/modules/wizard/page_050.c:95 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:446 src/modules/comp/e_mod_config.c:719 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:446 msgid "Class" msgstr "Разред" @@ -2412,7 +2422,7 @@ msgstr "Назив иконе" msgid "Machine" msgstr "Рачунар" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:449 src/modules/comp/e_mod_config.c:728 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:449 msgid "Role" msgstr "Улога" @@ -2476,7 +2486,7 @@ msgstr "Стања" msgid "Take Focus" msgstr "Преузми у жижу" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 src/modules/comp/e_mod_config.c:831 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Accepts Focus" msgstr "Прихвати жижу" @@ -2494,26 +2504,28 @@ msgstr "Захтевај положај" #: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:271 -#: src/bin/e_shelf.c:2441 src/modules/backlight/e_mod_main.c:309 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:361 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:604 src/modules/conf/e_conf.c:136 +#: src/bin/e_shelf.c:2283 src/modules/backlight/e_mod_main.c:262 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:374 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:617 src/modules/conf/e_conf.c:136 #: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 -#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170 +#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:95 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149 -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511 -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:695 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:416 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:490 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:674 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:380 src/modules/ibar/e_mod_main.c:865 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:440 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1258 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:877 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:459 -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:321 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:362 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:651 src/modules/music-control/ui.c:225 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:868 src/modules/systray/e_mod_main.c:133 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 +#: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:335 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369 msgid "Settings" msgstr "Подешавања" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:505 src/modules/comp/e_mod_config.c:893 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:505 msgid "Modal" msgstr "Променљив" @@ -2521,29 +2533,30 @@ msgstr "Променљив" msgid "Shaded" msgstr "Смотан" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:731 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:781 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Прескочи траку списка процеса" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:728 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:778 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345 msgid "Skip Pager" msgstr "Не приказуј у страничнику" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/comp/e_mod_config.c:280 +#: src/bin/e_comp.c:4555 src/bin/e_int_border_prop.c:510 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70 msgid "Hidden" msgstr "Сакривен" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:89 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:85 src/bin/e_int_border_remember.c:110 msgid "Window Remember" msgstr "Памти прозор" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:301 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:336 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Поставке прозора се не слажу јединствено" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:304 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:339 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " @@ -2558,20 +2571,20 @@ msgid "" msgstr "" "Покушавате тражити од Просвећења да запамти примену<br>особина (као што су " "величина, место, изглед оквира, итд.) <br>на прозор који <hilight>нема " -"јединствене особине<hilight><br><br>То значи да он дели особине назива/" -"разреда, несталности, улоге,итд.<br>са више од једним другим прозором на " -"екрану и памћењем<br>особина за овај прозор ће се применити за све остале " +"јединствене особине<hilight><br><br>То значи да он дели особине " +"назива/разреда, несталности, улоге,итд.<br>са више од једним другим прозором " +"на екрану и памћењем<br>особина за овај прозор ће се применити за све остале " "прозоре<br>којима одговарају ова својства.<br><br>Ово је само упозорење за " "случај да нисте намеравали да се то догоди.<hilight>Примени</hilight> или " -"<hilight>У реду</hilight>дугме<br>,и ваше поставке ће бити сачуване." -"Притисните<hilight>Откажи</hilight>ако <br>нисте сигурни и ништа се неће " -"променити." +"<hilight>У реду</hilight>дугме<br>,и ваше поставке ће бити " +"сачуване.Притисните<hilight>Откажи</hilight>ако <br>нисте сигурни и ништа се " +"неће променити." -#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:539 msgid "No match properties set" msgstr "Нису дате поставке поклапања" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:501 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:542 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " @@ -2583,86 +2596,86 @@ msgstr "" "како да их запамти</hilight>.<br><br>Морате одредити најмање 1 особину за " "памћење овог прозора." -#: src/bin/e_int_border_remember.c:601 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:648 msgid "Nothing" msgstr "Ништа" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:603 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:650 msgid "Size and Position" msgstr "Величина и положај" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:607 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:654 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Величина, положај и закључавања" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:656 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 +#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:247 src/modules/everything/evry_gadget.c:623 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 -#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:749 +#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:744 msgid "All" msgstr "Све" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:627 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:674 msgid "Window name" msgstr "Име прозора" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:639 +#: src/bin/e_configure_option.c:869 src/bin/e_int_border_remember.c:686 msgid "Window class" msgstr "Разред прозора" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:663 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:710 msgid "Window Role" msgstr "Улога прозора" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:675 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:724 msgid "Window type" msgstr "Врста прозора" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:683 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:732 msgid "wildcard matches are allowed" msgstr "поклапање џокер знакова је дозвољено" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:685 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:734 msgid "Transience" msgstr "Несталност" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:688 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:738 msgid "Identifiers" msgstr "Показатељи" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:707 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:757 msgid "Icon Preference" msgstr "Поставке икона" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:713 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:763 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Нестварна радна површ" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:722 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:772 msgid "Current Screen" msgstr "Садашњи екран" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:725 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:775 msgid "Skip Window List" msgstr "Прескочи списак прозора" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:737 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:790 msgid "Application file or name (.desktop)" msgstr "Датотека или назив програма (.desktop)" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:799 msgid "Match only one window" msgstr "Пореди само са једним прозором" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:749 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:803 msgid "Always focus on start" msgstr "Увек у жижи на покретању" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:753 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:807 msgid "Keep current properties" msgstr "Задржавај садашње поставке" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:759 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:813 msgid "Start this program on login" msgstr "Покрени овај програм при пријави" @@ -2674,7 +2687,7 @@ msgstr "Алатке" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1347 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1360 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 msgid "Files" msgstr "Датотеке" @@ -2697,19 +2710,19 @@ msgstr "Мобилни" msgid "Module Settings" msgstr "Поставке јединице" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:200 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:198 msgid "Load" msgstr "Учитај" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:205 src/bin/e_module.c:533 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:728 msgid "Unload" msgstr "Избаци из меморије" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:339 src/bin/e_int_config_modules.c:626 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 msgid "No modules selected." msgstr "Нема изабраних јединица." -#: src/bin/e_int_config_modules.c:624 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:589 msgid "More than one module selected." msgstr "Више од једне јединице је изабрано." @@ -2737,7 +2750,7 @@ msgstr "Садржај полице" msgid "Toolbar Contents" msgstr "Садржај траке алата" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:256 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Поставке траке са алатима" @@ -2764,32 +2777,32 @@ msgid "Main" msgstr "Главни" #: src/bin/e_int_menus.c:157 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 msgid "Favorite Applications" msgstr "Омиљени програми" #: src/bin/e_int_menus.c:168 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:295 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:213 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: src/bin/e_int_menus.c:192 src/bin/e_int_menus.c:1285 +#: src/bin/e_int_menus.c:192 src/bin/e_int_menus.c:1481 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4144 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3860 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 msgid "Windows" msgstr "Прозори" -#: src/bin/e_int_menus.c:202 src/bin/e_int_menus.c:1340 +#: src/bin/e_int_menus.c:202 src/bin/e_int_menus.c:1536 msgid "Lost Windows" msgstr "Изгубљени прозори" @@ -2807,7 +2820,7 @@ msgstr "нестварна" #: src/bin/e_int_menus.c:331 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:88 #: src/modules/physics/e_mod_config.c:132 msgid "Shelves" msgstr "Полице" @@ -2816,50 +2829,50 @@ msgstr "Полице" msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "Прикажи/сакриј све прозоре" -#: src/bin/e_int_menus.c:697 +#: src/bin/e_int_menus.c:816 msgid "No applications" msgstr "Нема програма" -#: src/bin/e_int_menus.c:914 +#: src/bin/e_int_menus.c:1110 msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Постави нестварне радне површи" -#: src/bin/e_int_menus.c:1291 src/bin/e_int_menus.c:1484 +#: src/bin/e_int_menus.c:1487 src/bin/e_int_menus.c:1684 msgid "No windows" msgstr "Без прозора" -#: src/bin/e_int_menus.c:1397 src/bin/e_int_menus.c:1497 +#: src/bin/e_int_menus.c:1597 src/bin/e_int_menus.c:1697 msgid "Untitled window" msgstr "Неименовани прозор" -#: src/bin/e_int_menus.c:1597 src/bin/e_shelf.c:1636 +#: src/bin/e_int_menus.c:1797 src/bin/e_shelf.c:1503 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193 #, c-format msgid "Shelf %s" msgstr "Полица %s" -#: src/bin/e_int_menus.c:1665 +#: src/bin/e_int_menus.c:1865 msgid "Add a Shelf" msgstr "Додај полицу" -#: src/bin/e_int_menus.c:1672 +#: src/bin/e_int_menus.c:1872 msgid "Delete a Shelf" msgstr "Избриши полицу" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55 msgid "Shelf Settings" msgstr "Поставке полице" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:143 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:167 msgid "Above Everything" msgstr "Изнад свега" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:145 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:169 msgid "Below Windows" msgstr "Испод прозора" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:147 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:171 msgid "Below Everything" msgstr "Испод свега" @@ -2867,85 +2880,86 @@ msgstr "Испод свега" msgid "Allow windows to overlap the shelf" msgstr "Дозволи прозорима да прекривају полицу" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220 #, c-format msgid "Height (%3.0f pixels)" msgstr "Висина (%3.0f тачака)" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223 msgid "Shrink to Content Width" msgstr "Умањи на ширину садржаја" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 src/modules/comp/e_mod_config.c:908 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 msgid "Style" msgstr "Начин" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "Самостално скривај полицу" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:245 msgid "Show on mouse in" msgstr "Прикажи миша у" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:228 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:249 msgid "Show on mouse click" msgstr "Прикажи на клик миша" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:233 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254 msgid "Hide timeout" msgstr "Време истека скривања" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237 -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:266 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f секунди" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:243 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:264 msgid "Hide duration" msgstr "Трајање скривања" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:888 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:878 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "%.2f секунди" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:252 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:278 msgid "Auto Hide" msgstr "Самостално скривање" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:284 msgid "Show on all Desktops" msgstr "Прикажи на свим радним просторима" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:286 msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Прикажи на одређеној радној површи" -#: src/bin/e_main.c:225 +#: src/bin/e_main.c:247 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене Eina!\n" -#: src/bin/e_main.c:231 +#: src/bin/e_main.c:253 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" msgstr "Просвећење није успело да направи област пријаве!\n" -#: src/bin/e_main.c:278 +#: src/bin/e_main.c:300 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене Eet!\n" -#: src/bin/e_main.c:287 +#: src/bin/e_main.c:309 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене Ecore!\n" -#: src/bin/e_main.c:296 +#: src/bin/e_main.c:318 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене EIO!\n" -#: src/bin/e_main.c:308 +#: src/bin/e_main.c:330 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2953,7 +2967,7 @@ msgstr "" "Просвећење није успело да подеси руковаоца знака излаза.\n" "Можда немате више меморије?" -#: src/bin/e_main.c:315 +#: src/bin/e_main.c:337 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2961,7 +2975,7 @@ msgstr "" "Просвећење није успело да подеси руковаоца знака ХУП убице.\n" "Можда немате више меморије?" -#: src/bin/e_main.c:322 +#: src/bin/e_main.c:344 msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2969,41 +2983,41 @@ msgstr "" "Просвећење није успело да подеси руковаоца знака корисника.\n" "Можда немате више меморије?" -#: src/bin/e_main.c:331 +#: src/bin/e_main.c:353 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "Просвећење није успело покренути Ecore_File!\n" -#: src/bin/e_main.c:340 +#: src/bin/e_main.c:362 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "Просвећење није успело покренути систем Ecore_Con!\n" -#: src/bin/e_main.c:349 +#: src/bin/e_main.c:371 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "Просвећење није успело покренути систем Ecore_Ipc!\n" -#: src/bin/e_main.c:360 +#: src/bin/e_main.c:382 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "" "Просвећење није успело подесити\n" "Ecore_X!\n" -#: src/bin/e_main.c:372 +#: src/bin/e_main.c:396 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" msgstr "Просвећење није успело покренути Ecore_IMF!\n" -#: src/bin/e_main.c:382 +#: src/bin/e_main.c:406 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "Просвећење није успело покренути Ecore_Evas!\n" -#: src/bin/e_main.c:392 +#: src/bin/e_main.c:416 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене Eлементари!\n" -#: src/bin/e_main.c:403 +#: src/bin/e_main.c:427 msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене Emotion!\n" -#: src/bin/e_main.c:418 +#: src/bin/e_main.c:442 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3013,7 +3027,7 @@ msgstr "" "софтверски приказ у Евасу. Молим, проверите вашу уградњу програма\n" "Евас и Екор и њихову подршку погона Икс11 софтверског приказа." -#: src/bin/e_main.c:426 +#: src/bin/e_main.c:450 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3025,15 +3039,15 @@ msgstr "" "Евас и Екор и њихову подршку погона Икс11 софтверског међумеморисања " "исцртавања." -#: src/bin/e_main.c:436 +#: src/bin/e_main.c:460 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене Едје!\n" -#: src/bin/e_main.c:448 +#: src/bin/e_main.c:472 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "Просвећење није успело покренути E_Intl!\n" -#: src/bin/e_main.c:458 +#: src/bin/e_main.c:482 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -3041,11 +3055,7 @@ msgstr "" "Просвећење није успело да покрене свој систем важних узбуна.\n" "Да ли сте подесили вашу DISPLAY променљиву?" -#: src/bin/e_main.c:468 -msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" -msgstr "Просвећење није успело покренути E_Xinerama!\n" - -#: src/bin/e_main.c:486 +#: src/bin/e_main.c:501 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -3053,31 +3063,35 @@ msgstr "" "Просвећење није успело да направи фасцикле у вашој личној фасцикли.\n" "Можда немате личну фасциклу, или је диск препун?" -#: src/bin/e_main.c:496 +#: src/bin/e_main.c:511 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем завођења датотека.\n" -#: src/bin/e_main.c:505 +#: src/bin/e_main.c:520 msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем поставки.\n" -#: src/bin/e_main.c:518 +#: src/bin/e_main.c:531 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" msgstr "Просвећење није успело покренути E_Randr!\n" -#: src/bin/e_main.c:527 +#: src/bin/e_main.c:540 +msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" +msgstr "Просвећење није успело покренути E_Xinerama!\n" + +#: src/bin/e_main.c:549 msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" msgstr "Просвећење није успело подесити своје окружење.\n" -#: src/bin/e_main.c:543 +#: src/bin/e_main.c:565 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем размеравања.\n" -#: src/bin/e_main.c:552 +#: src/bin/e_main.c:574 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем показивача.\n" -#: src/bin/e_main.c:561 +#: src/bin/e_main.c:583 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3085,28 +3099,28 @@ msgstr "" "Просвећење није успело да подеси путање за налажење датотека.\n" "Можда немате више меморије?" -#: src/bin/e_main.c:578 +#: src/bin/e_main.c:600 msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем словног лика.\n" -#: src/bin/e_main.c:595 +#: src/bin/e_main.c:617 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем тема.\n" -#: src/bin/e_main.c:611 +#: src/bin/e_main.c:684 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави свој почетни екран.\n" -#: src/bin/e_main.c:626 +#: src/bin/e_main.c:640 msgid "Starting International Support" msgstr "Покретање међународне подршке" -#: src/bin/e_main.c:630 +#: src/bin/e_main.c:644 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" msgstr "" "Просвећење није успело подесити свој систем управљања прозорима intl.\n" -#: src/bin/e_main.c:639 +#: src/bin/e_main.c:631 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" @@ -3116,11 +3130,11 @@ msgstr "" "Можда немате овлашћења над ~/.cache/efreet или немате\n" "меморије или слободног простора." -#: src/bin/e_main.c:664 +#: src/bin/e_main.c:668 msgid "Setup Screens" msgstr "Подеси екране" -#: src/bin/e_main.c:668 +#: src/bin/e_main.c:672 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -3128,225 +3142,226 @@ msgstr "" "Просвећење није успело да подеси управљање прозорима за све екране.\n" "Можда је покренут други управник прозора?\n" -#: src/bin/e_main.c:676 +#: src/bin/e_main.c:714 msgid "Setup ACPI" msgstr "Подеси АЦПИ" -#: src/bin/e_main.c:683 +#: src/bin/e_main.c:721 msgid "Setup Backlight" msgstr "Подеси позадинско светло" -#: src/bin/e_main.c:687 +#: src/bin/e_main.c:725 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" msgstr "Просвећење није успело подесити позадинско светло.\n" -#: src/bin/e_main.c:694 +#: src/bin/e_main.c:732 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Подеси чувар екрана" -#: src/bin/e_main.c:698 +#: src/bin/e_main.c:736 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" msgstr "Просвећење није успело подесити Икс чувара екрана.\n" -#: src/bin/e_main.c:705 +#: src/bin/e_main.c:743 msgid "Setup DPMS" msgstr "Подеси ДПМС" -#: src/bin/e_main.c:709 +#: src/bin/e_main.c:747 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" msgstr "Просвећење није успело подесити ДПМС поставке.\n" -#: src/bin/e_main.c:716 +#: src/bin/e_main.c:754 msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "Подеси начин управљања напајањем" -#: src/bin/e_main.c:720 +#: src/bin/e_main.c:758 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" msgstr "Просвећење не може подесити свој начин штедње енергије.\n" -#: src/bin/e_main.c:727 +#: src/bin/e_main.c:765 msgid "Setup Desklock" msgstr "Подесите сат радне површи" -#: src/bin/e_main.c:731 +#: src/bin/e_main.c:769 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" msgstr "" "Просвећење није успело да подеси свој систем закључавања радног простора.\n" -#: src/bin/e_main.c:738 +#: src/bin/e_main.c:776 msgid "Setup Popups" msgstr "Подеси искакањa" -#: src/bin/e_main.c:742 +#: src/bin/e_main.c:780 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем искакања.\n" -#: src/bin/e_main.c:754 +#: src/bin/e_main.c:792 msgid "Setup Message Bus" msgstr "Подеси сабирницу порука" -#: src/bin/e_main.c:761 +#: src/bin/e_main.c:799 msgid "Setup Paths" msgstr "Подесите путање" -#: src/bin/e_main.c:767 +#: src/bin/e_main.c:805 msgid "Setup System Controls" msgstr "Подесите управљање системом" -#: src/bin/e_main.c:771 +#: src/bin/e_main.c:809 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Просвећење није успело покренути систем наредби.\n" -#: src/bin/e_main.c:778 +#: src/bin/e_main.c:657 msgid "Setup Actions" msgstr "Подесите радње" -#: src/bin/e_main.c:782 +#: src/bin/e_main.c:661 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" msgstr "Просвећење не може подесити свој систем радњи.\n" -#: src/bin/e_main.c:789 +#: src/bin/e_main.c:816 msgid "Setup Execution System" msgstr "Подесите извршни систем" -#: src/bin/e_main.c:793 +#: src/bin/e_main.c:820 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави свој извршни систем.\n" -#: src/bin/e_main.c:804 +#: src/bin/e_main.c:831 msgid "Setup Filemanager" msgstr "Подесите управника датотекама" -#: src/bin/e_main.c:808 +#: src/bin/e_main.c:835 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Просвећење не може покренути управника датотека.\n" -#: src/bin/e_main.c:815 +#: src/bin/e_main.c:842 msgid "Setup Message System" msgstr "Подесите систем порука" -#: src/bin/e_main.c:819 +#: src/bin/e_main.c:846 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене свој систем порука.\n" -#: src/bin/e_main.c:826 +#: src/bin/e_main.c:1701 msgid "Setup DND" msgstr "Подеси систем превлачења и спуштања" -#: src/bin/e_main.c:830 +#: src/bin/e_main.c:1705 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" -msgstr "Просвећење није успело да подеси свој систем превлачења и спуштања.\n" +msgstr "" +"Просвећење није успело да подеси свој систем превлачења и спуштања.\n" -#: src/bin/e_main.c:837 +#: src/bin/e_main.c:853 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Подеси управљање хватањем улаза" -#: src/bin/e_main.c:841 +#: src/bin/e_main.c:857 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" msgstr "" "Просвећење није успело да подеси прихватног руковаоца улазних знакова.\n" -#: src/bin/e_main.c:848 +#: src/bin/e_main.c:864 msgid "Setup Modules" msgstr "Подесите јединице" -#: src/bin/e_main.c:852 src/bin/e_main.c:1034 +#: src/bin/e_main.c:868 src/bin/e_main.c:1053 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "Просвећење не може подесити свој систем јединица.\n" -#: src/bin/e_main.c:859 +#: src/bin/e_main.c:875 msgid "Setup Remembers" msgstr "Подесите памћења" -#: src/bin/e_main.c:863 +#: src/bin/e_main.c:879 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" msgstr "Просвећење не може подесити поставке памћења.\n" -#: src/bin/e_main.c:870 +#: src/bin/e_main.c:886 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Подеси разред боја" -#: src/bin/e_main.c:874 +#: src/bin/e_main.c:890 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем разреда боја.\n" -#: src/bin/e_main.c:881 +#: src/bin/e_main.c:897 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Подеси управљање справицама (gadcon)" -#: src/bin/e_main.c:885 +#: src/bin/e_main.c:901 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" msgstr "Просвећење није успело поставити свој систем управљања справицама.\n" -#: src/bin/e_main.c:892 +#: src/bin/e_main.c:919 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Подесите слику позадине" -#: src/bin/e_main.c:896 +#: src/bin/e_main.c:923 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем управљања позадином.\n" -#: src/bin/e_main.c:903 +#: src/bin/e_main.c:930 msgid "Setup Mouse" msgstr "Подесите миша" -#: src/bin/e_main.c:907 +#: src/bin/e_main.c:934 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" msgstr "Просвећење није успело да подеси поставке миша.\n" -#: src/bin/e_main.c:914 +#: src/bin/e_main.c:1695 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави ИксКБ распоред тастатуре.\n" -#: src/bin/e_main.c:920 +#: src/bin/e_main.c:940 msgid "Setup Bindings" msgstr "Подесите пречице" -#: src/bin/e_main.c:924 +#: src/bin/e_main.c:944 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем пречица.\n" -#: src/bin/e_main.c:931 +#: src/bin/e_main.c:951 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Подесите приказивача умањених сличица" -#: src/bin/e_main.c:935 +#: src/bin/e_main.c:955 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене систем приказа умањених сличица.\n" -#: src/bin/e_main.c:944 +#: src/bin/e_main.c:964 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене систем прихватне меморије икона.\n" -#: src/bin/e_main.c:953 +#: src/bin/e_main.c:973 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене систем Икспоставки.\n" -#: src/bin/e_main.c:962 +#: src/bin/e_main.c:982 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене систем надоградњи.\n" -#: src/bin/e_main.c:969 +#: src/bin/e_main.c:989 msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Подесите радно окружење" -#: src/bin/e_main.c:973 +#: src/bin/e_main.c:993 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "Просвећење није успело да покрене своје радно окружење.\n" -#: src/bin/e_main.c:980 +#: src/bin/e_main.c:1000 msgid "Setup File Ordering" msgstr "Подесите распоред датотека" -#: src/bin/e_main.c:984 +#: src/bin/e_main.c:1004 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем уређења датотека.\n" -#: src/bin/e_main.c:999 +#: src/bin/e_main.c:1019 msgid "Load Modules" msgstr "Учитај јединице" -#: src/bin/e_main.c:1030 +#: src/bin/e_main.c:1049 msgid "Setup Shelves" msgstr "Подесите полице" @@ -3354,11 +3369,11 @@ msgstr "Подесите полице" msgid "Configure Shelves" msgstr "Подесите полице" -#: src/bin/e_main.c:1052 +#: src/bin/e_main.c:1067 msgid "Almost Done" msgstr "Скоро је готово" -#: src/bin/e_main.c:1212 +#: src/bin/e_main.c:1230 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -3411,7 +3426,7 @@ msgstr "" "\t-ја-стварно-знам-шта-радим-и-прихватам-потпуну-одговорност-за-то\n" "\t\tАко Вам је портребнаа ова помоћ, ова могућност Вам није потребна.\n" -#: src/bin/e_main.c:1265 +#: src/bin/e_main.c:1283 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" @@ -3427,11 +3442,11 @@ msgstr "" "путањама и покретањем било које потребне услуге, итд.\n" "пре покретања самог Просвећења.\n" -#: src/bin/e_main.c:1546 +#: src/bin/e_main.c:1564 msgid "Testing Format Support" msgstr "Проба подршке за облике" -#: src/bin/e_main.c:1550 +#: src/bin/e_main.c:1568 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -3439,7 +3454,7 @@ msgstr "" "Просвећење је открило да Евас није успео да направи међумеморију исцртавања. " "Молим, проверите да ли Евас има подршку погона софтверског међумеморисања.\n" -#: src/bin/e_main.c:1562 +#: src/bin/e_main.c:1580 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" @@ -3447,7 +3462,7 @@ msgstr "" "Просвећење је открило да Евас не може учитати СВГ датотеке. Проверите да ли " "Евас има подршку учитавања СВГ датотека.\n" -#: src/bin/e_main.c:1572 +#: src/bin/e_main.c:1590 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" @@ -3455,7 +3470,7 @@ msgstr "" "Просвећење је открило да Евас не може учитати ЈПЕГ датотеке. Проверите да ли " "Евас има подршку учитавања ЈПЕГ датотека.\n" -#: src/bin/e_main.c:1582 +#: src/bin/e_main.c:1600 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" @@ -3463,7 +3478,7 @@ msgstr "" "Просвећење је открило да Евас не може учитати ПНГ датотеке. Проверите да ли " "Евас има подршку учитавања ПНГ датотека.\n" -#: src/bin/e_main.c:1592 +#: src/bin/e_main.c:1610 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" @@ -3471,7 +3486,7 @@ msgstr "" "Просвећење је открило да Евас не може учитати ЕЕТ датотеке. Проверите да ли " "Евас има подршку учитавања ЕЕТ датотека.\n" -#: src/bin/e_main.c:1606 +#: src/bin/e_main.c:1624 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" @@ -3481,7 +3496,7 @@ msgstr "" "Проверите да ли Евас има подршку поставки словних ликова\n" "и да ли системске поставке описују словни лик „Sans“.\n" -#: src/bin/e_main.c:1814 +#: src/bin/e_main.c:1869 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an " @@ -3492,11 +3507,11 @@ msgstr "" "грешка приликом учитавања<br>јединице назива: %s. Ова јединица је " "онемогућена<br>и неће бити учитана." -#: src/bin/e_main.c:1819 src/bin/e_main.c:1836 +#: src/bin/e_main.c:1874 src/bin/e_main.c:1890 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Просвећење се срушило одмах по покретању и опет је покренуто" -#: src/bin/e_main.c:1820 +#: src/bin/e_main.c:1875 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an " @@ -3507,7 +3522,7 @@ msgstr "" "се грешка приликом учитавања јединице назива: %s<br><br>. Ова јединица је " "онемогућена<br>и неће бити учитана." -#: src/bin/e_main.c:1829 +#: src/bin/e_main.c:1883 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " @@ -3519,7 +3534,7 @@ msgstr "" "уклањање<br>јединица са потешкоћама из ваших поставки. Прозорче " "поставки<br>јединица ће вам омогућити поновни одабир ваших<br> јединица.\n" -#: src/bin/e_main.c:1837 +#: src/bin/e_main.c:1891 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " @@ -3531,12 +3546,12 @@ msgstr "" "јединица са потешкоћама из ваших поставки.<br><br> Прозорче поставки " "јединица ће вам омогућити поновни одабир ваших<br> јединица." -#: src/bin/e_module.c:100 +#: src/bin/e_module.c:249 #, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "Учитавам јединицу: %s" -#: src/bin/e_module.c:148 +#: src/bin/e_module.c:309 #, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could " @@ -3545,11 +3560,11 @@ msgstr "" "Десила се грешка приликом учитавања јединице назива: %s<br>Нема пронађених " "јединица са именом %s у<br>фасциклама зa претрагу јединица.<br>" -#: src/bin/e_module.c:151 src/bin/e_module.c:164 src/bin/e_module.c:182 +#: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343 msgid "Error loading Module" msgstr "Грешка приликом учитавања јединице" -#: src/bin/e_module.c:159 src/bin/e_module.c:176 +#: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337 #, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this " @@ -3558,11 +3573,11 @@ msgstr "" "Десила се грешка приликом учитавања јединице назване: %s<br>Пуна путања до " "ове јединице је:<br>%s<br>Пријављена је грешка:<br>%s<br>" -#: src/bin/e_module.c:181 +#: src/bin/e_module.c:342 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Јединица не садржи све потребне функције" -#: src/bin/e_module.c:196 +#: src/bin/e_module.c:357 #, c-format msgid "" "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum " @@ -3572,41 +3587,41 @@ msgstr "" "Десила се грешка јединице АПИ<br>Грешка покретања јединице: %s<br>Потребно " "најниже АПИ издање је: %i.<br>АПИ јединица Просвећења је %i.<br>" -#: src/bin/e_module.c:201 +#: src/bin/e_module.c:362 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Јединица %s Просвећења" -#: src/bin/e_module.c:528 +#: src/bin/e_module.c:723 msgid "What action should be taken with this module?<br>" msgstr "Која радња треба бити предузета са овом јединицом?<br>" -#: src/bin/e_module.c:534 src/bin/e_shelf.c:1792 +#: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1659 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 msgid "Keep" msgstr "Задржи" -#: src/bin/e_module.c:783 +#: src/bin/e_module.c:980 msgid "" "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " -"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs." -"<br><br>The module list is as follows:<br><br>" +"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any " +"bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>" msgstr "" "Следеће јединице нису уобичајене за<br>Просвећење, и могу узроковати грешке " "и отказе.<br>Молим, уклоните их пре пријаве грешака.<br><br>Списак јединица " "ј следећи:<br><br>" -#: src/bin/e_module.c:795 +#: src/bin/e_module.c:992 msgid "Unstable module tainting" msgstr "Загађење непостојане јединице" -#: src/bin/e_module.c:799 +#: src/bin/e_module.c:996 msgid "I know" msgstr "Знам" -#: src/bin/e_screensaver.c:183 +#: src/bin/e_screensaver.c:182 msgid "" "You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable " "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " @@ -3616,82 +3631,82 @@ msgstr "" "омогућите начин рада <b>излагање</b>, и привремено онемогућите чувара " "екрана, закључавање и чување снаге?" -#: src/bin/e_shelf.c:67 +#: src/bin/e_shelf.c:65 msgid "Float" msgstr "Покретно" -#: src/bin/e_shelf.c:68 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230 +#: src/bin/e_shelf.c:66 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219 #: src/modules/everything/evry_config.c:568 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1028 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1107 msgid "Horizontal" msgstr "Водоравно" -#: src/bin/e_shelf.c:69 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:232 +#: src/bin/e_shelf.c:67 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221 #: src/modules/everything/evry_config.c:561 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1036 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1116 msgid "Vertical" msgstr "Усправно" -#: src/bin/e_shelf.c:70 +#: src/bin/e_shelf.c:68 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: src/bin/e_shelf.c:71 +#: src/bin/e_shelf.c:69 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: src/bin/e_shelf.c:72 +#: src/bin/e_shelf.c:70 msgid "Top" msgstr "Врх" -#: src/bin/e_shelf.c:73 +#: src/bin/e_shelf.c:71 msgid "Bottom" msgstr "дно" -#: src/bin/e_shelf.c:74 +#: src/bin/e_shelf.c:72 msgid "Top-left Corner" msgstr "горњи леви угао" -#: src/bin/e_shelf.c:75 +#: src/bin/e_shelf.c:73 msgid "Top-right Corner" msgstr "горњи десни угао" -#: src/bin/e_shelf.c:76 +#: src/bin/e_shelf.c:74 msgid "Bottom-left Corner" msgstr "доњи леви угао" -#: src/bin/e_shelf.c:77 +#: src/bin/e_shelf.c:75 msgid "Bottom-right Corner" msgstr "доњи десни угао" -#: src/bin/e_shelf.c:78 +#: src/bin/e_shelf.c:76 msgid "Left-top Corner" msgstr "леви горњи угао" -#: src/bin/e_shelf.c:79 +#: src/bin/e_shelf.c:77 msgid "Right-top Corner" msgstr "десни горњи угао" -#: src/bin/e_shelf.c:80 +#: src/bin/e_shelf.c:78 msgid "Left-bottom Corner" msgstr "леви доњи угао" -#: src/bin/e_shelf.c:81 +#: src/bin/e_shelf.c:79 msgid "Right-bottom Corner" msgstr "десни доњи угао" -#: src/bin/e_shelf.c:268 src/bin/e_shelf.c:1121 +#: src/bin/e_shelf.c:256 src/bin/e_shelf.c:996 #, c-format msgid "Shelf #%d" msgstr "Полица #%d" -#: src/bin/e_shelf.c:892 +#: src/bin/e_shelf.c:840 msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "Грешка самоскривања полице" -#: src/bin/e_shelf.c:892 +#: src/bin/e_shelf.c:840 msgid "" "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; " "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." @@ -3700,31 +3715,31 @@ msgstr "" "поставите своју полицу на<br>„Испод свега“ или онемогућите самостално " "скривање." -#: src/bin/e_shelf.c:1122 +#: src/bin/e_shelf.c:997 msgid "Add New Shelf" msgstr "Додај нову полицу" -#: src/bin/e_shelf.c:1143 +#: src/bin/e_shelf.c:1018 msgid "Shelf Error" msgstr "Грешка полице" -#: src/bin/e_shelf.c:1143 +#: src/bin/e_shelf.c:1018 msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "Полица са тим именом већ постоји!" -#: src/bin/e_shelf.c:1657 src/bin/e_shelf.c:2486 +#: src/bin/e_shelf.c:1524 src/bin/e_shelf.c:2328 msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "Заустави померање справица" -#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2488 +#: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330 msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "Почни померање справица" -#: src/bin/e_shelf.c:1787 +#: src/bin/e_shelf.c:1654 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати ову полицу?" -#: src/bin/e_shelf.c:1789 +#: src/bin/e_shelf.c:1656 msgid "" "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " "it?" @@ -3732,28 +3747,28 @@ msgstr "" "Захтевали сте брисање ове полице.<br><br>Да ли сте сигурни да је желите " "обрисати?" -#: src/bin/e_shelf.c:2343 +#: src/bin/e_shelf.c:2185 msgid "A shelf with that name and id already exists!" msgstr "Полица са тим именом и ЛБ већ постоји!" -#: src/bin/e_shelf.c:2362 +#: src/bin/e_shelf.c:2204 msgid "Rename Shelf" msgstr "Преименуј полицу" -#: src/bin/e_shelf.c:2436 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:859 +#: src/bin/e_shelf.c:2278 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:434 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1252 msgid "Contents" msgstr "Садржаји" -#: src/bin/e_shelf.c:2446 +#: src/bin/e_shelf.c:2288 msgid "Orientation" msgstr "Усмерење" -#: src/bin/e_shelf.c:2455 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792 +#: src/bin/e_shelf.c:2297 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:815 msgid "Autohide" msgstr "Сам сакриј" -#: src/bin/e_shelf.c:2462 +#: src/bin/e_shelf.c:2304 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" @@ -3762,16 +3777,16 @@ msgstr "Освежи" msgid "Starting %s" msgstr "Покрећем %s" -#: src/bin/e_sys.c:295 +#: src/bin/e_sys.c:436 msgid "Checking System Permissions" msgstr "Проверавам системска овлашћења" -#: src/bin/e_sys.c:341 src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:361 -#: src/bin/e_sys.c:370 +#: src/bin/e_sys.c:482 src/bin/e_sys.c:493 src/bin/e_sys.c:502 +#: src/bin/e_sys.c:511 msgid "System Check Done" msgstr "Провера система је завршена" -#: src/bin/e_sys.c:438 +#: src/bin/e_sys.c:579 #, c-format msgid "" "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you " @@ -3779,38 +3794,38 @@ msgid "" "first?<br><br>Auto logout in %d seconds." msgstr "" "Одјава превише дуго траје.<br>Неки програми одбијају да се затворе.<br>Да ли " -"желите довршити одјаву<br>без претходног затварања ових<br>програма?" -"<br><br>Самостална одјава кроз %d секунди." +"желите довршити одјаву<br>без претходног затварања " +"ових<br>програма?<br><br>Самостална одјава кроз %d секунди." -#: src/bin/e_sys.c:498 +#: src/bin/e_sys.c:639 msgid "Logout problems" msgstr "Потешкоће са одјавом" -#: src/bin/e_sys.c:500 +#: src/bin/e_sys.c:641 msgid "Logout now" msgstr "Одјави се сада" -#: src/bin/e_sys.c:502 +#: src/bin/e_sys.c:643 msgid "Wait longer" msgstr "Чекај још мало" -#: src/bin/e_sys.c:504 +#: src/bin/e_sys.c:645 msgid "Cancel Logout" msgstr "Одустани од одјаве" -#: src/bin/e_sys.c:547 +#: src/bin/e_sys.c:688 msgid "Logout in progress" msgstr "Одјава је у току" -#: src/bin/e_sys.c:550 +#: src/bin/e_sys.c:691 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Одјава је у току.<br><hilight>Молим, сачекајте.</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:579 src/bin/e_sys.c:634 +#: src/bin/e_sys.c:720 src/bin/e_sys.c:775 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Просвећење је заузето другим захтевом" -#: src/bin/e_sys.c:584 +#: src/bin/e_sys.c:725 msgid "" "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has " "begun." @@ -3818,7 +3833,7 @@ msgstr "" "Одјављујем вас.<br>Не можете изводити друге системске радње<br>кад одјава " "почне." -#: src/bin/e_sys.c:591 +#: src/bin/e_sys.c:732 msgid "" "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown " "has been started." @@ -3826,7 +3841,7 @@ msgstr "" "Искључујем.<br>Не можете изводити друге системске радње<br>кад искључивање " "почне." -#: src/bin/e_sys.c:597 +#: src/bin/e_sys.c:738 msgid "" "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has " "begun." @@ -3834,7 +3849,7 @@ msgstr "" "Поново покрећем.<br>Не можете изводити друге системске радње<br>кад поновно " "покретање почне." -#: src/bin/e_sys.c:603 +#: src/bin/e_sys.c:744 msgid "" "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " "system actions." @@ -3842,7 +3857,7 @@ msgstr "" "Обустављам.<br>Док се не одради обустава, не можете изводити<br>било које " "друге системске радње." -#: src/bin/e_sys.c:609 +#: src/bin/e_sys.c:750 msgid "" "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is " "complete." @@ -3850,51 +3865,51 @@ msgstr "" "Замрзавам.<br>Не можете вршити било које друге системске радње<br>док се ово " "не доврши." -#: src/bin/e_sys.c:615 src/bin/e_sys.c:656 +#: src/bin/e_sys.c:756 src/bin/e_sys.c:797 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "Лелеее! Ово не би смело да се деси" -#: src/bin/e_sys.c:640 +#: src/bin/e_sys.c:781 msgid "Power off failed." msgstr "Искључење није успело." -#: src/bin/e_sys.c:644 +#: src/bin/e_sys.c:785 msgid "Reset failed." msgstr "Поновно покретање није успело." -#: src/bin/e_sys.c:648 +#: src/bin/e_sys.c:789 msgid "Suspend failed." msgstr "Обустављање није успело." -#: src/bin/e_sys.c:652 +#: src/bin/e_sys.c:793 msgid "Hibernate failed." msgstr "Замрзавање није успело." -#: src/bin/e_sys.c:752 +#: src/bin/e_sys.c:906 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Искључујем.<br><hilight>Молим, сачекајте.</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:796 +#: src/bin/e_sys.c:962 msgid "Resetting" msgstr "Поново покрећем" -#: src/bin/e_sys.c:799 +#: src/bin/e_sys.c:965 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Поново покрећем.<br><hilight>Молим, сачекајте.</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:851 +#: src/bin/e_sys.c:1029 msgid "Suspending" msgstr "Обустављам" -#: src/bin/e_sys.c:854 +#: src/bin/e_sys.c:1032 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Обустављам.<br><hilight>Молим, сачекајте.</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:907 +#: src/bin/e_sys.c:1096 msgid "Hibernating" msgstr "Замрзавам" -#: src/bin/e_sys.c:910 +#: src/bin/e_sys.c:1099 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Замрзавам.<br><hilight>Молим, сачекајте.</hilight>" @@ -3902,25 +3917,25 @@ msgstr "Замрзавам.<br><hilight>Молим, сачекајте.</hilight msgid "Select Theme" msgstr "Одаберите тему" -#: src/bin/e_theme.c:37 +#: src/bin/e_theme.c:36 msgid "Set As Theme" msgstr "Постави као тему" -#: src/bin/e_toolbar.c:246 +#: src/bin/e_toolbar.c:343 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "Заустави померање/мењање величина ставки" -#: src/bin/e_toolbar.c:248 +#: src/bin/e_toolbar.c:345 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "Почни померање/мењање величина ставки" -#: src/bin/e_toolbar.c:261 +#: src/bin/e_toolbar.c:358 msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "Подеси садржај траке алата" #: src/bin/e_update.c:78 msgid "Bother me later" -msgstr "Подсети ме касније" +msgstr "Досађуј ми касније" #: src/bin/e_update.c:80 msgid "Never tell me" @@ -3928,7 +3943,7 @@ msgstr "Никад ми не казуј" #: src/bin/e_update.c:83 msgid "Update Notice" -msgstr "Обавештење о мадпградњи" +msgstr "Напомене о надоградњи" #: src/bin/e_update.c:87 #, c-format @@ -3937,21 +3952,21 @@ msgid "" "latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or " "update your system packages<br>to get a new version." msgstr "" -"Ово издање Просвећења <br>није тренутно издање. <br>Најновије издање је:" -"<br><br>%s<br><br>Посетите www.enlightenment.org<br>или надоградите свој " -"систем<br>да би добавили најновије издање." +"Ово издање просвећења<br>није најновије текуће издање..<br>Најновије текуће " +"издање је:<br><br>%s<br><br>Молим, посетите www.enlightenment.org,<br>или " +"надоградите пакете система<br> да би добавили ново издање." -#: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 +#: src/bin/e_utils.c:186 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" msgstr "Просвећење није успело да раздели потпроцес:<br><br>%s<br>" -#: src/bin/e_utils.c:245 +#: src/bin/e_utils.c:242 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Не могу изаћи - бесмртни прозори." -#: src/bin/e_utils.c:246 +#: src/bin/e_utils.c:243 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " @@ -3961,42 +3976,42 @@ msgstr "" "значи <br>да Просвећење неће дозволити себи да изађе док ови прозори не " "буду<br>затворени или им се откључа животни век.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:860 +#: src/bin/e_utils.c:855 #, c-format msgid "%'.0f bytes" msgstr "%'.0f bytes" -#: src/bin/e_utils.c:864 +#: src/bin/e_utils.c:859 #, c-format msgid "%'.0f KiB" msgstr "%'.0f KiB" -#: src/bin/e_utils.c:868 +#: src/bin/e_utils.c:863 #, c-format msgid "%'.1f MiB" msgstr "%'.1f MiB" -#: src/bin/e_utils.c:872 +#: src/bin/e_utils.c:867 #, c-format msgid "%'.1f GiB" msgstr "%'.1f GiB" -#: src/bin/e_utils.c:876 +#: src/bin/e_utils.c:871 #, c-format msgid "%'.1f TiB" msgstr "%'.1f TiB" -#: src/bin/e_utils.c:895 +#: src/bin/e_utils.c:890 #, c-format msgid "In the future" msgstr "У будућности" -#: src/bin/e_utils.c:899 +#: src/bin/e_utils.c:894 #, c-format msgid "In the last minute" msgstr "Последњег минута" -#: src/bin/e_utils.c:903 +#: src/bin/e_utils.c:898 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%li Years ago" @@ -4004,7 +4019,7 @@ msgstr[0] "Пре %li године" msgstr[1] "Пре %li године" msgstr[2] "Пре %li година" -#: src/bin/e_utils.c:908 +#: src/bin/e_utils.c:903 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%li Months ago" @@ -4012,7 +4027,7 @@ msgstr[0] "Пре %li месеца" msgstr[1] "Пре %li месеца" msgstr[2] "Пре %li месеци" -#: src/bin/e_utils.c:913 +#: src/bin/e_utils.c:908 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%li Weeks ago" @@ -4020,7 +4035,7 @@ msgstr[0] "Пре %li седмице" msgstr[1] "Пре %li седмице" msgstr[2] "Пре %li седмица" -#: src/bin/e_utils.c:918 +#: src/bin/e_utils.c:913 #, c-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%li Days ago" @@ -4028,7 +4043,7 @@ msgstr[0] "Пре %li дана" msgstr[1] "Пре %li дана" msgstr[2] "Пре %li дана" -#: src/bin/e_utils.c:923 +#: src/bin/e_utils.c:918 #, c-format msgid "An hour ago" msgid_plural "%li Hours ago" @@ -4036,7 +4051,7 @@ msgstr[0] "Пре %li сата" msgstr[1] "Пре %li сата" msgstr[2] "Пре %li сати" -#: src/bin/e_utils.c:928 +#: src/bin/e_utils.c:923 #, c-format msgid "A minute ago" msgid_plural "%li Minutes ago" @@ -4044,24 +4059,23 @@ msgstr[0] "Пре %li минута" msgstr[1] "Пре %li минута" msgstr[2] "Пре %li минута" -#: src/bin/e_utils.c:935 src/bin/e_widget_filepreview.c:538 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:539 src/bin/e_widget_filepreview.c:540 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:571 src/bin/e_widget_filepreview.c:582 -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:516 +#: src/bin/e_utils.c:930 src/bin/e_widget_filepreview.c:623 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:624 src/bin/e_widget_filepreview.c:625 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:656 src/bin/e_widget_filepreview.c:667 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1226 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:973 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:587 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:395 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1170 #: src/modules/wizard/page_020.c:24 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: src/bin/e_utils.c:1006 src/bin/e_utils.c:1014 +#: src/bin/e_utils.c:1001 src/bin/e_utils.c:1009 msgid "Error creating directory" msgstr "Грешка при стварању фасцикле" -#: src/bin/e_utils.c:1006 +#: src/bin/e_utils.c:1001 #, c-format msgid "" "Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions " @@ -4070,13 +4084,14 @@ msgstr "" "Нисам успео да направим фасциклу: %s .<br>Проверите да ли имате правилно " "постављена овлашћења." -#: src/bin/e_utils.c:1014 +#: src/bin/e_utils.c:1009 #, c-format -msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." +msgid "" +"Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." msgstr "" "Нисам успео да направим фасциклу: %s .<br>Датотека са тим именом већ постоји." -#: src/bin/e_utils.c:1172 +#: src/bin/e_utils.c:1167 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " @@ -4094,12 +4109,12 @@ msgstr "" "задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете подесити " "ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим поставкама.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:1181 src/bin/e_utils.c:1205 +#: src/bin/e_utils.c:1176 src/bin/e_utils.c:1200 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "%s поставки је освежено" -#: src/bin/e_utils.c:1194 +#: src/bin/e_utils.c:1189 msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module " @@ -4113,12 +4128,12 @@ msgstr "" "и,<br>као предострожност, ваше поставке су враћене на<br>почетне вредности. " "Извините због непријатности.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:1288 +#: src/bin/e_utils.c:1283 #, c-format msgid "Never" msgstr "Никад" -#: src/bin/e_utils.c:1292 +#: src/bin/e_utils.c:1287 #, c-format msgid "A second" msgid_plural "%li Seconds" @@ -4126,7 +4141,7 @@ msgstr[0] "%li сакунда" msgstr[1] "%li секунде" msgstr[2] "%li секунди" -#: src/bin/e_utils.c:1296 +#: src/bin/e_utils.c:1291 #, c-format msgid "One year" msgid_plural "%li Years" @@ -4134,7 +4149,7 @@ msgstr[0] "%li година" msgstr[1] "%li године" msgstr[2] "%li година" -#: src/bin/e_utils.c:1301 +#: src/bin/e_utils.c:1296 #, c-format msgid "One month" msgid_plural "%li Months" @@ -4142,7 +4157,7 @@ msgstr[0] "%li месец" msgstr[1] "%li месеца" msgstr[2] "%li месеци" -#: src/bin/e_utils.c:1306 +#: src/bin/e_utils.c:1301 #, c-format msgid "One week" msgid_plural "%li Weeks" @@ -4150,7 +4165,7 @@ msgstr[0] "%li седмица" msgstr[1] "%li седмице" msgstr[2] "%li седмица" -#: src/bin/e_utils.c:1311 +#: src/bin/e_utils.c:1306 #, c-format msgid "One day" msgid_plural "%li Days" @@ -4158,7 +4173,7 @@ msgstr[0] "%li дан" msgstr[1] "%li дана" msgstr[2] "%li дана" -#: src/bin/e_utils.c:1316 +#: src/bin/e_utils.c:1311 #, c-format msgid "An hour" msgid_plural "%li Hours" @@ -4166,7 +4181,7 @@ msgstr[0] "%li сат" msgstr[1] "%li сата" msgstr[2] "%li сати" -#: src/bin/e_utils.c:1321 +#: src/bin/e_utils.c:1316 #, c-format msgid "A minute" msgid_plural "%li Minutes" @@ -4174,134 +4189,135 @@ msgstr[0] "%li минут" msgstr[1] "%li минута" msgstr[2] "%li минута" -#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 src/modules/comp/e_mod_config.c:1092 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:266 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:266 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:773 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:809 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:197 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:262 +#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1276 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:255 msgid "Add" msgstr "Додај" -#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 src/modules/comp/e_mod_config.c:1088 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:303 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:250 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:247 msgid "Up" msgstr "Горе" -#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 src/modules/comp/e_mod_config.c:1090 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:307 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:256 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251 msgid "Down" msgstr "Доле" -#: src/bin/e_widget_csel.c:195 +#: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "R" msgstr "R" -#: src/bin/e_widget_csel.c:195 +#: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "G" msgstr "G" -#: src/bin/e_widget_csel.c:195 +#: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "B" msgstr "B" -#: src/bin/e_widget_csel.c:195 +#: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "H" msgstr "H" -#: src/bin/e_widget_csel.c:195 +#: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "S" msgstr "S" -#: src/bin/e_widget_csel.c:195 +#: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "V" msgstr "V" -#: src/bin/e_widget_csel.c:274 +#: src/bin/e_widget_csel.c:280 msgid "Alpha" msgstr "Провидност" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:382 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 src/bin/e_widget_filepreview.c:449 msgid "Resolution:" msgstr "Размера приказа:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:89 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:92 msgid "Mime-type:" msgstr "МИМЕ врста:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:267 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:333 #, c-format msgid "%3.1f%%" msgstr "%3.1f%%" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:273 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:339 msgid "Length:" msgstr "Трајање:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:330 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:396 msgid "Used:" msgstr "Заузето:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:332 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:398 msgid "Reserved:" msgstr "Чувано:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:333 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:399 msgid "Mount status:" msgstr "Стање качења:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335 src/modules/comp/e_mod_config.c:487 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:424 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:401 src/modules/mixer/app_mixer.c:381 msgid "Type:" msgstr "Врста:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:385 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:452 msgid "Owner:" msgstr "Власник:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:386 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:453 msgid "Permissions:" msgstr "Овлашћења:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:387 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:454 msgid "Modified:" msgstr "Измењена:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:525 src/bin/e_widget_filepreview.c:691 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:700 src/bin/e_widget_filepreview.c:709 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:610 src/bin/e_widget_filepreview.c:803 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:812 src/bin/e_widget_filepreview.c:821 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Само за читање" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:527 src/bin/e_widget_filepreview.c:716 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:612 src/bin/e_widget_filepreview.c:828 msgid "Read-Write" msgstr "Читање и писање" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530 src/bin/e_widget_filepreview.c:541 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:615 src/bin/e_widget_filepreview.c:626 msgid "Unmounted" msgstr "Откачено" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:640 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:752 #, c-format msgid "You" msgstr "Ви" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:689 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:801 #, c-format msgid "Protected" msgstr "Чуван" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698 src/bin/e_widget_filepreview.c:707 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:810 src/bin/e_widget_filepreview.c:819 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Забрањен" @@ -4313,22 +4329,22 @@ msgstr "Додај у омиљене" #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:281 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:739 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 msgid "Go up a Directory" msgstr "Иди у родитељску фасциклу" -#: src/modules/access/e_mod_config.c:33 +#: src/modules/access/e_mod_config.c:35 msgid "Access Settings" msgstr "Приступ поставкама" -#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:422 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:378 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 msgid "Backlight" msgstr "Позадинско светло" -#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:465 msgid "Backlight Controls" msgstr "Управљање позадинским светлом" @@ -4348,7 +4364,7 @@ msgstr "Користи обавештења површи за упозорења msgid "Check every:" msgstr "Провери сваких:" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237 +#: src/bin/e_configure_option.c:1534 src/modules/battery/e_mod_config.c:237 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 @@ -4411,8 +4427,10 @@ msgstr "Сам препознај" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:236 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:222 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:116 +#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:24 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 msgid "Internal" msgstr "унутрашњи" @@ -4435,33 +4453,33 @@ msgstr "ХАЛ" msgid "Hardware" msgstr "Тврдотворина" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:152 src/modules/battery/e_mod_main.c:455 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:354 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:455 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354 msgid "Battery" msgstr "Батерија" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:200 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 msgid "Power Management Timing" msgstr "Заказивање управника напајања" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:493 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:491 msgid "Your battery is low!" msgstr "Ваша батерија је скоро празна!" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:495 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:493 msgid "AC power is recommended." msgstr "Препоручено је наизменично напајање." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:589 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:587 msgid "N/A" msgstr "Нема података" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:693 src/modules/battery/e_mod_main.c:695 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:702 src/modules/battery/e_mod_main.c:704 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:691 src/modules/battery/e_mod_main.c:693 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:700 src/modules/battery/e_mod_main.c:702 msgid "ERROR" msgstr "ГРЕШКА" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:819 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:813 msgid "Battery Meter" msgstr "Мерач батерије" @@ -4469,8 +4487,8 @@ msgstr "Мерач батерије" msgid "Clock Settings" msgstr "Поставке часовника" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:709 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:868 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:722 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:888 msgid "Clock" msgstr "Часовник" @@ -4515,7 +4533,7 @@ msgid "Week" msgstr "Седмица" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 -#: src/modules/start/e_mod_main.c:168 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:183 msgid "Start" msgstr "Почетак" @@ -4527,32 +4545,32 @@ msgstr "Крај седмице" msgid "Days" msgstr "Дани" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:868 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:888 msgid "Toggle calendar" msgstr "Прекидач календара" -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3655 src/modules/comp/e_mod_comp.c:3677 -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4090 src/modules/comp/e_mod_comp.c:4100 +#: src/bin/e_comp.c:4173 src/bin/e_comp.c:4195 msgid "Compositor Error" -msgstr "Грешка слагања приказа." +msgstr "Грешка управника слагања приказа" -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3656 +#: src/bin/e_comp.c:4173 msgid "Another compositor is already running<br>on your display server." -msgstr "На служитељу приказа је у погону неки други слагач приказа." +msgstr "" +"Други управник слагања је већ покренут<br>на вашем служитељу приказа." -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3678 +#: src/bin/e_comp.c:4195 msgid "" "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This " "is needed<br>for it to function." msgstr "" -"Овај служитељ приказа не подржава<br> прозор наднесеног прозора. Да би " -"радио, неопходно је да га подржава." +"Ваш служитељ приказа не подржава<br>слагање заклањање прозора. То је " +"неопходно<br>да би слагање радило." -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3752 +#: src/bin/e_comp.c:4154 msgid "Compositor Warning" -msgstr "Упозорење слагања приказа." +msgstr "Упозорење управника слагања" -#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3753 +#: src/bin/e_comp.c:4154 msgid "" "Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were " "compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software " @@ -4580,19 +4598,20 @@ msgstr "" "Ваш служитељ приказа не подржава XDamage<br>или је Ecore грађено без XDamage " "подршке." -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:106 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:89 msgid "Composite Settings" msgstr "Поставке слагања" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:265 +#: src/bin/e_comp.c:4540 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:210 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55 msgid "Visible" msgstr "Видљиво" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:270 +#: src/bin/e_comp.c:4545 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60 msgid "Focus-Out" msgstr "Избаци из жиже" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:275 +#: src/bin/e_comp.c:4550 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:65 msgid "Focus-In" msgstr "Прими у жижу" @@ -4626,8 +4645,7 @@ msgstr "Изборник (приручни)" msgid "Menu (Popup)" msgstr "Изборник (искакање)" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:460 src/modules/comp/e_mod_config.c:765 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:201 msgid "Notification" msgstr "Обавештења" @@ -4635,8 +4653,7 @@ msgstr "Обавештења" msgid "Splash" msgstr "Поздравни екран" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:464 src/modules/comp/e_mod_config.c:769 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344 msgid "Toolbar" msgstr "Алатница" @@ -4648,8 +4665,7 @@ msgstr "Облачић" msgid "Utility" msgstr "Прибор" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:481 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:168 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163 msgid "Title:" msgstr "Наслов:" @@ -4659,13 +4675,11 @@ msgstr "Наслов:" msgid " / " msgstr " / " -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:499 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:160 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 msgid "Class:" msgstr "Разред:" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:505 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:176 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171 msgid "Role:" msgstr "Улога:" @@ -4681,7 +4695,6 @@ msgstr "Уреди поклапање" msgid "Names" msgstr "Имена" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:780 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 msgid "Types" msgstr "Врсте" @@ -4690,15 +4703,13 @@ msgstr "Врсте" msgid "On" msgstr "Укључен" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:799 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213 #: src/modules/everything/evry_config.c:495 msgid "Off" msgstr "Искључи" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:805 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:193 msgid "Borderless" -msgstr "Безивични" +msgstr "Безоквирно" #: src/modules/comp/e_mod_config.c:844 msgid "Virtual Keyboard" @@ -4720,12 +4731,13 @@ msgstr "Заставице" msgid "Del" msgstr "Бриши" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1096 src/modules/mixer/app_mixer.c:445 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 msgid "Edit" msgstr "Уреди" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1118 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 +#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:119 msgid "Apps" msgstr "Програми" @@ -4737,54 +4749,55 @@ msgstr "Е" msgid "Over" msgstr "Преко" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1130 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 msgid "Menus" msgstr "Изборници" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1160 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:251 msgid "Smooth scaling" msgstr "Глатко размеравање" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1163 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:199 msgid "Styles" msgstr "Начини" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1169 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246 msgid "Effects" msgstr "Утисци" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1173 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:340 msgid "Sync windows" msgstr "Усклади прозоре" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1175 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342 msgid "Loose sync" msgstr "Одустани од усклађивања" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1177 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:344 msgid "Grab Server during draw" msgstr "Захвати служитеља приликом исцртавања" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1179 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:346 msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" msgstr "Време истека почетка исцртавања за нове мапиране прозоре" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1181 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:348 #, c-format msgid "%1.2f Seconds" msgstr "%1.2f секунди" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1183 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:339 msgid "Sync" msgstr "Усклађивање" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1188 src/modules/comp/e_mod_config.c:1532 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:261 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:600 msgid "Software" msgstr "Мекотворина" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1194 src/modules/comp/e_mod_config.c:1538 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:267 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:606 msgid "OpenGL" msgstr "ОпенГЛ" @@ -4792,52 +4805,55 @@ msgstr "ОпенГЛ" msgid "OpenGL options" msgstr "ОпенГЛ.могућности" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1199 src/modules/comp/e_mod_config.c:1512 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:272 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:587 msgid "Tear-free updates (VSynced)" msgstr "Надоградње приказа без цепања (VSynced)" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1201 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:274 msgid "Texture from pixmap" msgstr "Текстура из мапе тачака" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1208 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:281 msgid "Assume swapping method:" msgstr "Претпостави начин замене меморије:" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1211 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:284 msgid "Auto" msgstr "Самостално" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1213 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:286 msgid "Invalidate (full redraw)" msgstr "Поништавање (потпуно прекрајање)" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1215 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:288 msgid "Copy from back to front" msgstr "Умножи одстрага напред" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1217 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:290 msgid "Double buffered swaps" msgstr "Двоструко међумеморисана заменска меморија" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1219 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:292 msgid "Triple buffered swaps" msgstr "Троструко међумеморисана заменска меморија" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1229 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:259 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:598 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 msgid "Engine" msgstr "Погон" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1233 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:307 msgid "Send flush" msgstr "Пошаљи испирање (flush)" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1235 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:309 msgid "Send dump" msgstr "Пошаљи одбацивање (dump)" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1237 src/modules/comp/e_mod_config.c:1518 +#: src/bin/e_comp.c:4758 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:253 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:593 msgid "Don't composite fullscreen windows" msgstr "Немој слагати прозоре преко целог екрана" @@ -4845,64 +4861,68 @@ msgstr "Немој слагати прозоре преко целог екра msgid "Memory" msgstr "Меморија" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1313 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:399 msgid "Show Framerate" msgstr "Прикажи брзину сличица" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1315 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:401 msgid "Rolling average frame count" msgstr "Измењива просечна брзина сличица" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1317 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:403 #, c-format msgid "%1.0f Frames" msgstr "%1.0f сличица" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1321 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:407 msgid "Corner" msgstr "Угао" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1324 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:410 msgid "Top Left" msgstr "Горе лево" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1327 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:413 msgid "Top Right" msgstr "Горе десно" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1330 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:416 msgid "Bottom Left" msgstr "Доле лево" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1333 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:419 msgid "Bottom Right" msgstr "Доле десно" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1338 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:424 msgid "Debug" msgstr "Налажење грешака" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1515 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:590 msgid "Smooth scaling of window content" msgstr "Глатко размеравање садржаја прозора" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1521 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:193 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:572 msgid "Select default style" msgstr "Одредите подразумевани начин" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1542 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:610 msgid "To reset compositor:" msgstr "За враћање управника слагања на задато:" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1544 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:612 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" msgstr "Ктрл+Мења+Више+Лична" -#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1547 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:302 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:617 msgid "Rendering" msgstr "Приказ" -#: src/modules/comp/e_mod_main.c:43 src/modules/comp/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:28 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:233 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:242 msgid "Composite" msgstr "Слагање приказа" @@ -4914,8 +4934,8 @@ msgstr "" "Јединица бацања сене није у сагласности<br>са слагањем приказа. " "Онемогућавам<br>јединицу бацања сенке." -#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:285 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:299 +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:290 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:304 msgid "Configuration Panel" msgstr "Плоча поставки" @@ -4923,51 +4943,51 @@ msgstr "Плоча поставки" msgid "Show configurations in menu" msgstr "Прикажи поставке у изборнику" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:276 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:452 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 src/modules/conf/e_mod_main.c:281 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457 msgid "Settings Panel" msgstr "Плоча поставки" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:421 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:426 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195 msgid "Presentation" msgstr "Излагање" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:428 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:433 msgid "Offline" msgstr "Ван везе" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:462 msgid "Modes" msgstr "Начини" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 msgid "IBar Applications" msgstr "Програми иTраке" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 msgid "Startup Applications" msgstr "Почетни програми" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 msgid "Restart Applications" msgstr "Поново покрени програме" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 msgid "Screen Lock Applications" msgstr "Програми за закључавање екрана" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 msgid "Screen Unlock Applications" msgstr "Програми за откључавање екрана" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318 msgid "Order" msgstr "Распоред" @@ -5007,40 +5027,40 @@ msgstr "Терминал" msgid "Selected Application" msgstr "Означени програм" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:38 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 msgid "Desktop Environments" msgstr "Радна окружења" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:93 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105 msgid "Execution" msgstr "Извршење" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:94 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106 msgid "Only launch single instances" msgstr "Покрећи само по један примерак" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:99 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111 msgid "X11 Basics" msgstr "Икс11 основе" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:100 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112 msgid "Load X Resources" msgstr "Учитај Икс изворе" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:103 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115 msgid "Load X Modifier Map" msgstr "Учитај мапу Икс измењивача" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:108 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120 msgid "Major Desktops" msgstr "Велика радна окружења" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:109 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121 msgid "Start GNOME services on login" msgstr "Покрени Гномове услуге при пријави" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124 msgid "Start KDE services on login" msgstr "Покрени КДЕ услуге при пријави" @@ -5141,30 +5161,31 @@ msgstr "Прозорчићи потврде" msgid "Profiles" msgstr "Профили" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:885 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:51 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:876 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Поставке нестварних радних површи" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:168 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:198 msgid "Number of Desktops" msgstr "Број нестварних радних површи" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:201 msgid "Click to change wallpaper" msgstr "Кликните за промену позадине" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:178 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:183 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228 +#: src/bin/e_configure_option.c:1519 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:207 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:213 #: src/modules/everything/evry_config.c:405 #: src/modules/everything/evry_config.c:547 #: src/modules/everything/evry_config.c:554 #: src/modules/everything/evry_config.c:580 #: src/modules/everything/evry_config.c:587 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 @@ -5173,28 +5194,28 @@ msgstr "Кликните за промену позадине" msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:220 msgid "Desktop Flip" msgstr "Пребацивање радних површи" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "Пребаци приликом вучења предмета на ивицу екрана" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "Преломи радне површи около при пребацивању" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230 msgid "Desktop Window Profile" msgstr "Профил прозора радне површи" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:232 msgid "Use desktop window profile" msgstr "Користи профил прозора радне површи" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:238 msgid "Desktops" msgstr "Радне површи" @@ -5202,7 +5223,7 @@ msgstr "Радне површи" msgid "Pane" msgstr "Клизно окно" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:219 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409 msgid "Zoom" msgstr "Увећање" @@ -5210,15 +5231,14 @@ msgstr "Увећање" msgid "Animation speed" msgstr "Брзина анимације" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:226 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:279 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:287 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f s" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:231 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:257 msgid "Flip Animation" msgstr "Анимација пребацивања" @@ -5249,143 +5269,150 @@ msgstr "Изаберите позадину..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:268 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1112 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 msgid "Personal" msgstr "Лично" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:77 msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Поставке закључавања екрана" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:197 msgid "Lock on Startup" msgstr "Закључај по покретању" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:200 msgid "Lock on Suspend" msgstr "Закључај при обустави" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204 msgid "Custom Screenlock Command" msgstr "Прилагођена наредба закључавања екрана" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:208 msgid "Use Custom Screenlock Command" msgstr "Користи прилагођену наредбу закључавања екрана" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211 msgid "Locking" msgstr "Закључавање" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:278 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:253 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Распоред тастатуре" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284 +#: src/bin/e_configure_option.c:828 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259 msgid "Show on all screens" msgstr "Прикажи на свим екранима" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264 msgid "Show on current screen" msgstr "Прикажи на садашњем екрану" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:269 msgid "Show on screen #:" msgstr "Прикажи не екрану #:" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279 msgid "Login Box" msgstr "Прозорче за пријаву" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284 msgid "Lock after X screensaver activates" msgstr "Закључај после покретања Икс чувара екрана" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:315 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416 +#: src/bin/e_configure_option.c:1659 src/bin/e_configure_option.c:1662 +#: src/bin/e_configure_option.c:1773 src/bin/e_configure_option.c:1874 +#: src/bin/e_configure_option.c:1906 src/bin/e_configure_option.c:1922 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 src/modules/fileman/e_mod_main.c:445 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f секунди" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:321 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:296 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "Закључај кад истекне време мировања" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f минута" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304 msgid "Timers" msgstr "Мерачи времена" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:336 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "Предложи ако се искључи пре" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:345 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:316 msgid "Presentation Mode" msgstr "Начин рада излагања" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210 msgid "Theme Defined" msgstr "Описано темом" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:356 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:327 +#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:723 +#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:916 msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Позадина из теме" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331 msgid "Current Wallpaper" msgstr "Садашња позадина" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:386 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:224 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:231 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:260 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:29 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:118 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:125 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:154 msgid "Wallpaper" msgstr "Слика за позадину" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:54 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Поставке чувара екрана" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150 msgid "Enable screen blanking" msgstr "Омогући затамњење екрана" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:163 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167 msgid "Timeout" msgstr "Време истека" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162 msgid "Suspend on blank" msgstr "Обустави при затамњењу" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 msgid "Suspend even if AC" msgstr "Обустави чак и ако је на мрежном напајању" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 msgid "Suspend delay" msgstr "Одлагање обуставе" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 msgid "Blanking" msgstr "Затамњивање" @@ -5394,38 +5421,43 @@ msgstr "Затамњивање" msgid "Presentation mode enabled" msgstr "Начин рада излагање је омогућен" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:44 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57 msgid "Backlight Settings" msgstr "Поставке позадинског осветљења" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:150 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175 msgid "Normal Backlight" msgstr "Уобичајено позадинско осветљење" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:152 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:158 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116 +#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:179 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:181 #, c-format msgid "%3.0f" msgstr "%3.0f" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:156 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181 msgid "Dim Backlight" msgstr "Пригушено позадинско осветљење" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187 msgid "Idle Fade Time" msgstr "Време до почетка изблеђивања" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:164 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190 #, c-format msgid "%1.0f second(s)" msgstr "%1.0f секунд(и)" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:170 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196 msgid "Fade Time" msgstr "Време утапања" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198 #, c-format msgid "%1.1f second(s)" msgstr "%1.1f секунд(и)" @@ -5443,218 +5475,216 @@ msgstr "Закључавање екрана" msgid "Desk" msgstr "Радни сто" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:3 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:462 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:7 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3 msgid "<None>" msgstr "<Ништа>" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 msgid "" -"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort." -"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, " -"or make it<br>respond to edge clicks:" +"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to " +"abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the " +"slider, or make it<br>respond to edge clicks:" msgstr "" "Молим, изаберите ивицу,<br>или кликните <hilight>Затворите</hilight> за " "напуштање.<br><br>Можете чак и одредити кашњење ове<br>радње користећи " "клизач, или начинити га<br>да одговара на клик по ивицама:" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 msgid "Edge Bindings Settings" msgstr "Поставке пречица ивица" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33 msgid "Edge Bindings" msgstr "Пречице ивица" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:251 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:251 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314 msgid "Modify" msgstr "Измените" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:816 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:255 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:780 msgid "Delete All" msgstr "Обриши све" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:820 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:281 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:259 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:784 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Врати задате пречице" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:825 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:209 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:286 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 msgid "Action" msgstr "Радња" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:293 msgid "Mouse Button" msgstr "Дугме миша" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:832 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:216 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:271 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:299 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:271 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:796 msgid "Action Params" msgstr "Одреднице радње" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:309 msgid "General Options" msgstr "Опште могућности" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:310 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgstr "Дозволи покретање пречицама са прозорима преко пуног екрана" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:312 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" msgstr "Дозволи покретање пречицама са више екрана (ОПАСНО!)" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:874 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:864 msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Низ пречица ивица" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:893 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:883 msgid "Clickable edge" msgstr "Кликћућа ивица" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1222 msgid "Edge Binding Error" msgstr "Грешка пречица ивица" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1223 #, c-format msgid "" "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> " "action.<br>Please choose another edge to bind." msgstr "" -"Пречица ивица коју сте изабрали је већ у употреби за радњу<br><hilight>%s</" -"hilight>.<br>Молим, изаберите другу ивицу за пречицу." +"Пречица ивица коју сте изабрали је већ у употреби за " +"радњу<br><hilight>%s</hilight>.<br>Молим, изаберите другу ивицу за пречицу." -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1305 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1337 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1358 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1108 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1140 msgid "CTRL" msgstr "КТРЛ" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1310 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1342 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1363 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1113 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1145 msgid "ALT" msgstr "МЕЊА" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1316 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1348 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1369 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1151 msgid "SHIFT" msgstr "ПОМАК" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1322 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1354 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1375 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1157 msgid "WIN" msgstr "СУПЕР" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1385 msgid "Left Edge" msgstr "Лева ивица" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1389 msgid "Top Edge" msgstr "Горња ивица" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1393 msgid "Right Edge" msgstr "Десна ивица" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1397 msgid "Bottom Edge" msgstr "Доња ивица" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1401 msgid "Top Left Edge" msgstr "Горња лева ивица" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1405 msgid "Top Right Edge" msgstr "Горња десна ивица" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1409 msgid "Bottom Right Edge" msgstr "Доња десна ивица" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1413 msgid "Bottom Left Edge" msgstr "Доња лева ивица" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1427 #, c-format msgid "(left clickable)" msgstr "(лева кликћућа)" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1429 #, c-format msgid "(clickable)" msgstr "(кликћућа)" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:584 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571 msgid "Signal Binding Error" msgstr "Грешка доделе пречице" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 msgid "Signal and Source must NOT be blank!" msgstr "Знак и извор НЕ могу бити празни!" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:585 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #, c-format msgid "" -"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</" -"hilight> action.<br>" +"The signal and source that you entered are already used " +"by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>" msgstr "" -"Знак и извор које сте унели су већ у употреби за радњу <br><hilight>%s</" -"hilight>.<br>" +"Знак и извор које сте унели су већ у употреби за радњу " +"<br><hilight>%s</hilight>.<br>" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:634 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 msgid "Add Signal Binding" msgstr "Додај знак пречице" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:645 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632 msgid "Source:" msgstr "Извор:" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:650 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637 msgid "Signal:" msgstr "Знак:" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:804 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:768 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39 msgid "Signal Bindings" msgstr "Знаковне пречице" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:865 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:829 msgid "Signal Bindings Settings" msgstr "Поставке пречице знака" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:308 src/modules/mixer/app_mixer.c:326 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71 msgid "Input" msgstr "Улаз" @@ -5675,8 +5705,14 @@ msgstr "Омогући премицање палцем" msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "Задршка премицања мишем" +#: src/bin/e_configure_option.c:1809 src/bin/e_configure_option.c:1851 +#: src/bin/e_configure_option.c:1876 src/bin/e_configure_option.c:1878 +#: src/bin/e_configure_option.c:1880 src/bin/e_configure_option.c:1882 +#: src/bin/e_configure_option.c:1900 src/bin/e_configure_option.c:1902 +#: src/bin/e_configure_option.c:1904 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f тачака" @@ -5700,50 +5736,50 @@ msgstr "Трење успоравања" msgid "%1.2f s" msgstr "%1.2f s" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46 msgid "Mouse Settings" msgstr "Поставке миша" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152 msgid "Show Cursor" msgstr "Прикажи показивач" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:163 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:234 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:263 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:90 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:128 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:157 msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:171 msgid "X" msgstr "Икс" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182 msgid "Idle effects" msgstr "Дејства мироваања" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:188 msgid "Cursor" msgstr "Показивач" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195 msgid "Mouse Hand" msgstr "Рука миша" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203 msgid "Mouse Acceleration" msgstr "Убрзање миша" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:205 msgid "Acceleration" msgstr "Убрзање" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:211 msgid "Threshold" msgstr "Праг" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 msgid "Mouse" msgstr "Миш" @@ -5818,17 +5854,17 @@ msgid "" msgstr "" "Просвећење није успело да увезе поставке<br>због грешке при умножавању." -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:598 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 msgid "Language Settings" msgstr "Језичке поставке" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:621 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 msgid "Desklock Language Settings" msgstr "Језичке поставке часовника" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 #, c-format msgid "" "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere " @@ -5838,32 +5874,32 @@ msgid "" msgstr "" "Имате вишак поставки променљивих окружења<br>локализације које се могу " "сукобити са<br>правилним приказом вашег одабраног језика.<br>Уколико не " -"желите ову појаву, користите<br>поставке променљиве окружења да их поништите." -"<br>Променљиве које вам могу сметати су<br>следеће:<br>%s" +"желите ову појаву, користите<br>поставке променљиве окружења да их " +"поништите.<br>Променљиве које вам могу сметати су<br>следеће:<br>%s" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:962 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 msgid "Possible Locale problems" msgstr "Могући проблеми локализације" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1032 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1123 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115 msgid "Language Selector" msgstr "Изабирач језика" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1062 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1511 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 #: src/modules/wizard/page_010.c:169 msgid "System Default" msgstr "Подразумеване вредности система" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1096 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1174 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166 msgid "Locale Selected" msgstr "Локализација је изабрана" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1175 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167 msgid "Locale" msgstr "Локализација" @@ -5871,105 +5907,105 @@ msgstr "Локализација" msgid "Language" msgstr "Језик" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:71 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:190 -#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29 msgid "ACPI Bindings" msgstr "АЦПИ пречице" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:349 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349 msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "Исправљач струје извучен" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:350 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350 msgid "AC Adapter Plugged" msgstr "Исправљач струје убачен" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:351 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351 msgid "Ac Adapter" msgstr "Струјни исправљач" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:356 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356 msgid "Button" msgstr "Дугме" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:358 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358 msgid "Fan" msgstr "Хладњак" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:361 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361 msgid "Lid Unknown" msgstr "Непознати поклопац" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:362 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362 msgid "Lid Closed" msgstr "Поклопац затворен" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:363 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363 msgid "Lid Opened" msgstr "Поклопац отворен" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:364 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364 msgid "Lid" msgstr "Поклопац" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:367 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367 msgid "Power Button" msgstr "Дугме за укључивање" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:369 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369 msgid "Processor" msgstr "Процесор" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:371 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371 msgid "Sleep Button" msgstr "Дугме спавања" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:373 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373 msgid "Thermal" msgstr "Температура" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:375 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:377 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377 msgid "Wifi" msgstr "Бежична веза" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:381 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381 msgid "Zoom Out" msgstr "Удаљи" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:383 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383 msgid "Zoom In" msgstr "Приближи" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:385 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385 msgid "Brightness Down" msgstr "Смањи осветљење" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:387 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387 msgid "Brightness Up" msgstr "Повећај осветљење" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:389 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389 msgid "Assist" msgstr "Помоћ" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:391 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391 msgid "S1" msgstr "S1" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:393 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393 msgid "Vaio" msgstr "Vaio" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:497 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:523 msgid "ACPI Binding" msgstr "АЦПИ пречице" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:500 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:526 msgid "" "Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or " "<hilight>Escape</hilight> to abort." @@ -5977,37 +6013,39 @@ msgstr "" "Молим, окините АЦПИ догађај којем желите додати пречицу, <br><br>или " "<hilight>Изађи</hilight> за одустанак." -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8 msgid "Single key" msgstr "Један тастер" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:106 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:106 msgid "Key Bindings Settings" msgstr "Поставке пречице тастера" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239 -#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:239 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21 msgid "Key Bindings" msgstr "Пречице тастатуре" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1165 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:968 msgid "Binding Key Error" msgstr "Грешка тастера пречице" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1166 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:969 #, c-format msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>" -"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." +"The binding key sequence, that you choose, is already used by " +"<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key " +"sequence." msgstr "" -"Низ дугмади пречице који сте изабрали је већ у употреби за <br><hilight>%s</" -"hilight> радњу.<br>Молим, изаберите други низ дугмади за пречицу." +"Низ дугмади пречице који сте изабрали је већ у употреби за " +"<br><hilight>%s</hilight> радњу.<br>Молим, изаберите други низ дугмади за " +"пречицу." -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109 msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Поставке пречица миша" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247 msgid "" "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: " "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" @@ -6015,103 +6053,103 @@ msgstr "" "Нисам успео да поставим пречицу точкића миша без тастера измењивача<br>на " "прозору:сукоб са постојећим знацима за пречице едје.<br>ПОПРАВИ МЕ!!!" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250 msgid "Mouse Binding Error" msgstr "Грешка пречице миша" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286 -#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25 msgid "Mouse Bindings" msgstr "Пречице миша" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326 msgid "Action Context" msgstr "Објашњење радњи" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:348 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:352 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:356 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:360 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392 msgid "Any" msgstr "Било који" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340 msgid "Win List" msgstr "Списак прозора" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261 msgid "Popup" msgstr "Искакање" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348 msgid "Zone" msgstr "Област" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352 msgid "Container" msgstr "Садржалац" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356 msgid "Manager" msgstr "Управник" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:745 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:695 msgid "Mouse Buttons" msgstr "Дугмад миша" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:805 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:755 msgid "Mouse Wheels" msgstr "Точкићи миша" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1178 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1196 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:399 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1128 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1146 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400 #, c-format msgid "Left button" msgstr "Лево дугме" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1180 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1194 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:378 src/modules/pager/e_mod_config.c:394 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1130 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395 #, c-format msgid "Right button" msgstr "Десно дугме" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1183 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1199 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:383 src/modules/pager/e_mod_config.c:404 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:409 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1133 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1149 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "Дугме %i" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1189 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:388 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:389 #, c-format msgid "Middle button" msgstr "Средње дугме" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1211 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161 #, c-format msgid "Extra button (%d)" msgstr "Додатно дугме (%d)" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1227 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1177 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "Точкић миша навише" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1229 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1179 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "Точкић миша наниже" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1233 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1183 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Up" msgstr "Додатни точкић (%d) навише" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1235 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1185 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Down" msgstr "Додатни точкић (%d) наниже" @@ -6121,102 +6159,106 @@ msgstr "Додатни точкић (%d) наниже" msgid "Menu Settings" msgstr "Поставке изборника" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175 msgid "Enlightenment Default" msgstr "Подразумеване поставке Просвећења" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183 msgid "Personal Default" msgstr "Личне подразумеване поставке" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258 msgid "Main Menu" msgstr "Главни изборник" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:434 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:440 msgid "Favorites" msgstr "Омиљено" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 msgid "Applications Display" msgstr "Приказ програма" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:140 msgid "Generic" msgstr "Општи" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:270 msgid "Comments" msgstr "Примедбе" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298 msgid "Gadgets" msgstr "Справице" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 msgid "Show gadget settings in top-level" msgstr "Прикажи поставке справица на вршном слоју" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288 msgid "Margin" msgstr "Ивице" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:195 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:204 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:262 +#: src/bin/e_configure_option.c:1500 src/bin/e_configure_option.c:1503 +#: src/bin/e_configure_option.c:1595 src/bin/e_configure_option.c:1599 +#: src/bin/e_configure_option.c:1601 src/bin/e_configure_option.c:1603 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f тачака" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293 msgid "Cursor Margin" msgstr "Ивица показивача" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298 msgid "Autoscroll" msgstr "Самостално премицање" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Брзина премицања изборника" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303 +#: src/bin/e_configure_option.c:1491 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 #, c-format msgid "%5.0f pixels/s" msgstr "%5.0f тачка/е/ака" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309 msgid "Fast Mouse Move Threshold" msgstr "Задршка брзог кретања мишем" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:197 +#: src/bin/e_configure_option.c:1494 src/bin/e_configure_option.c:1511 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193 #, c-format msgid "%4.0f pixels/s" msgstr "%4.0f тачка/е/ака" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "Задршка вучења кликом" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316 #, c-format msgid "%2.2f s" msgstr "%2.2f s" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:341 -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разно" @@ -6234,18 +6276,18 @@ msgstr "Слике" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:243 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:137 msgid "Fonts" msgstr "Словни ликови" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1394 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:99 msgid "Themes" msgstr "Теме" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:540 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:467 #: src/modules/everything/evry_config.c:438 #: src/modules/everything/evry_config.c:464 msgid "Icons" @@ -6311,6 +6353,7 @@ msgstr "Омогући" msgid "Performance Settings" msgstr "Поставке учинковитости" +#: src/bin/e_configure_option.c:1514 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107 msgid "Framerate" msgstr "Проток сличица" @@ -6330,35 +6373,38 @@ msgstr "Дозволи јединици касније учитавање" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 msgid "Cache flush interval" -msgstr "Време пражњења међумеморије" +msgstr "Време пражњења прихватне меморије" +#: src/bin/e_configure_option.c:1524 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132 msgid "Font cache size" -msgstr "Величина међумеморије за словни лик" +msgstr "Величина прихватне меморије за словни лик" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134 #, c-format msgid "%1.1f MiB" msgstr "%1.1f MiB" +#: src/bin/e_configure_option.c:1521 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 msgid "Image cache size" -msgstr "Величина међумеморије за слике" +msgstr "Величина прихватне меморије за слике" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 src/modules/fileman/e_mod_main.c:439 #, c-format msgid "%1.0f MiB" msgstr "%1.0f MiB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144 msgid "Caches" -msgstr "Оставе" +msgstr "Прихватне меморије" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 msgid "Number of Edje files to cache" -msgstr "Број едје за смештај у оставу" +msgstr "Број едје за смештај у прихватну меморију" +#: src/bin/e_configure_option.c:1528 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150 #, c-format msgid "%1.0f files" @@ -6366,8 +6412,9 @@ msgstr "%1.0f датотека" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154 msgid "Number of Edje collections to cache" -msgstr "Број збирки едје за смештај у оставу" +msgstr "Број збирки едје за смештај у прихватну меморију" +#: src/bin/e_configure_option.c:1531 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156 #, c-format msgid "%1.0f collections" @@ -6375,7 +6422,7 @@ msgstr "%1.0f збирака" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159 msgid "Edje Cache" -msgstr "Едје остава" +msgstr "Едје прихватна меморија" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 msgid "Power Management Settings" @@ -6406,13 +6453,13 @@ msgid "e.g. Saving to disk" msgstr "нпр. чување на диску" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:731 -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:96 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726 msgid "Low" msgstr "низак" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 src/modules/shot/e_mod_main.c:729 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:724 msgid "Medium" msgstr "осредњи" @@ -6424,7 +6471,7 @@ msgid "%.0f s" msgstr "%.0f s" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:727 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:722 msgid "High" msgstr "висок" @@ -6440,11 +6487,19 @@ msgstr "Учинковитост" msgid "Power Management" msgstr "Управљање потрошњом" -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:46 -#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:24 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:48 +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21 msgid "Screen Setup" msgstr "Поставке екрана" +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:123 +msgid "Primary Output" +msgstr "Главни излаз" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:141 +msgid "Restore On Startup" +msgstr "Поврати по покретању" + #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 #, c-format msgid "Configured Shelves: Display %d" @@ -6460,6 +6515,7 @@ msgid "Confirm Shelf Deletion" msgstr "Потврди брисање полице" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103 +#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1174 msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Поставке позадине" @@ -6483,14 +6539,17 @@ msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "Где сместити слику позадине" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634 +#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1252 msgid "All Desktops" msgstr "све површи" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636 +#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1258 msgid "This Desktop" msgstr "ова површ" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638 +#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1263 msgid "This Screen" msgstr "овај екран" @@ -6523,180 +6582,180 @@ msgstr "Оквир" msgid "Border Frame Active" msgstr "Радни ивични оквир" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 msgid "Error Text" msgstr "Текстуална грешка" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 msgid "Menu Background Base" msgstr "Позадинска основа изборника" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Menu Title" msgstr "Наслов изборника" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 msgid "Menu Title Active" msgstr "Радни наслов изборника" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Menu Item" msgstr "Ставка изборника" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 msgid "Menu Item Active" msgstr "Радна ставка изборника" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 msgid "Menu Item Disabled" msgstr "Онемогућена ставка изборника" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Move Text" msgstr "Помери текст" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Resize Text" msgstr "Промени величину текста" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 msgid "Winlist Item" msgstr "Ставка списка прозора" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93 msgid "Winlist Item Active" msgstr "Покренута ставка списка прозора" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 msgid "Winlist Label" msgstr "Ознака списка прозора" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Winlist Title" msgstr "Наслов списка прозора" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96 msgid "Dialog Background Base" msgstr "Позадинска основа прозорчића потврде" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97 msgid "Shelf Background Base" msgstr "Основа позадине полице" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:98 msgid "File Manager Background Base" msgstr "Позадинска подршка управника датотека" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:265 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205 msgid "Focus" msgstr "Жижа" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 msgid "Button Text" msgstr "Текст дугмета" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 msgid "Button Text Disabled" msgstr "Текст дугмета је онемогућен" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 msgid "Check Text" msgstr "Дугме провере" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 msgid "Check Text Disabled" msgstr "Дугме провере је онемогућено" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 msgid "Entry Text" msgstr "Текст уноса" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 msgid "Entry Text Disabled" msgstr "Текст уноса је онемогућен" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 msgid "Label Text" msgstr "Текст ознаке" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 msgid "List Item Text Selected" msgstr "Текст ставке списка је означен" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112 msgid "List Item Text (Even)" msgstr "Текст ставке списка (парана)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113 msgid "List Item Background Base (Even)" msgstr "Позадинска основа ставке списка (паран)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114 msgid "List Item Text (Odd)" msgstr "Текст ставке списка (непаран)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115 msgid "List Item Background Base (Odd)" msgstr "Позадинска основа ставке списка (непарана)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116 msgid "List Header Text (Even)" msgstr "Текста заглавља списка (паран)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117 msgid "List Header Background Base (Even)" msgstr "Позадинска основа заглавља списка (парна)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118 msgid "List Header Text (Odd)" msgstr "Текста заглавља списка (непаран)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 msgid "List Header Background Base (Odd)" msgstr "Позадинска основа заглавља списка (непарна)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121 msgid "Radio Text" msgstr "Текст радио дугмета" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "Текст радио дугмета је онемогућен" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123 msgid "Slider Text" msgstr "Текст клизача" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "Текст клизача је онемогућен" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125 msgid "Frame Background Base" msgstr "Позадинска основа оквира" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:126 msgid "Scroller Frame Background Base" msgstr "Позадинска основа шине оквира" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131 msgid "Module Label" msgstr "Јединица ознаке" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 msgid "Composite Focus-out Color" msgstr "Боја слагања при напуштању жиже" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:240 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:134 msgid "Colors" msgstr "Боје" @@ -6953,8 +7012,8 @@ msgid "Bytecode" msgstr "Битни код" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 msgid "Automatic" msgstr "Самостално" @@ -6999,6 +7058,7 @@ msgstr "Размери у односу на ТПИ" msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "Основна ТПИ (тренутно %i ТПИ)" +#: src/bin/e_configure_option.c:1896 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314 #, c-format msgid "%1.0f DPI" @@ -7014,7 +7074,7 @@ msgid "%1.2f x" msgstr "%1.2f x" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:216 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205 msgid "Policy" msgstr "Смернице" @@ -7036,11 +7096,11 @@ msgstr "највеће" msgid "Constraints" msgstr "Ограничења" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:41 msgid "Startup Settings" msgstr "Поставке самосталног покретања при пријави" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:332 msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "Прикажи поздравни приказ при пријави" @@ -7053,7 +7113,7 @@ msgid "Events" msgstr "Догађаји" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:255 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:149 msgid "Startup" msgstr "Покретање по пријави" @@ -7066,7 +7126,7 @@ msgid "Background Change" msgstr "Промена позадине" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:249 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:143 msgid "Transitions" msgstr "Прелази" @@ -7124,210 +7184,215 @@ msgstr "" msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." msgstr "Просвећење није успело да увезе тему.<br>због грешке при умножавању." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:59 msgid "Application Theme Settings" msgstr "Поставке тема програма" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:488 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:413 msgid "Match Enlightenment theme if possible" msgstr "Уклопи тему просвећења ако је изводљиво" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:422 msgid "Enable X Application Settings" msgstr "Омогући поставке Икс програма" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:427 msgid "GTK Applications" msgstr "ГТК програми" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:532 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458 msgid "Enable icon theme for applications" msgstr "Омогући тему икона за програме" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:536 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:463 msgid "Enable icon theme for Enlightenment" msgstr "Омогући тему икона за Просвећење" -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:237 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:131 msgid "Application Theme" msgstr "Тема програма" -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:246 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:140 msgid "Borders" msgstr "Оквири" -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:252 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:146 msgid "Scaling" msgstr "Размера" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38 msgid "Window List Menu Settings" msgstr "Поставке листа изборника прозора" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114 msgid "Group By" msgstr "Разврстај по" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122 msgid "Include windows from other screens" msgstr "Укључује прозоре са осталих екрана" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127 msgid "Separate Groups By" msgstr "Раздвоји врсте по" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131 msgid "Using separator bars" msgstr "користећи раздвојне траке" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134 msgid "Using menus" msgstr "користећи изборник" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138 msgid "Grouping" msgstr "разврставање" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145 msgid "Alphabetical" msgstr "Абецедно" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131 +#: src/bin/e_configure_option.c:913 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148 msgid "Window stacking layer" msgstr "Слој слагања прозора" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151 msgid "Most recently used" msgstr "Најскорије употребљавани" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154 msgid "Sort Order" msgstr "Правило разврставања" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159 msgid "Group with owning desktop" msgstr "Разврстај по припадности радној површи" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162 msgid "Group with current desktop" msgstr "Разврстај по тренутној радној површи" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148 +#: src/bin/e_configure_option.c:936 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165 msgid "Separate group" msgstr "Раздвоји врсту" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168 msgid "Warp to owning desktop" msgstr "Извитопери по припадајућој радној површи" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171 msgid "Iconified Windows" msgstr "Умањени прозори" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175 msgid "Limit caption length" msgstr "Ограничи дужину натписа" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178 #, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f знака" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182 msgid "Captions" msgstr "Натписи" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 msgid "Window Display" msgstr "Приказ прозора" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130 msgid "Border Icon" msgstr "Ивица икона" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:132 msgid "User defined" msgstr "Кориснички одређено" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134 msgid "Application provided" msgstr "Обезбеђено програмски" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138 msgid "Move Geometry" msgstr "Размера померања" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:143 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150 msgid "Display information" msgstr "Приказ података" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:157 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153 msgid "Follows the window" msgstr "Узми прозор у жижу" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149 msgid "Resize Geometry" msgstr "Размера промене величине" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201 msgid "Display" msgstr "Приказ" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164 msgid "Placement" msgstr "Смештај" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:170 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166 msgid "Smart Placement" msgstr "Паметан смештај" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "Не скривај справице" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "Смести испод миша" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "Смети ручно мишем" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178 msgid "Group with windows of the same application" msgstr "Удружуј прозоре истог програма" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182 msgid "Switch to desktop of new window" msgstr "Промени на радни простор новог прозора" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185 msgid "New Windows" msgstr "Нови прозори" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:190 msgid "Animate" msgstr "Анимирај" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206 +#: src/bin/e_configure_option.c:640 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201 msgid "Linear" msgstr "Редно" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211 +#: src/bin/e_configure_option.c:641 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205 msgid "Accelerate, then decelerate" msgstr "Убрзај, па успори" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216 +#: src/bin/e_configure_option.c:642 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209 msgid "Accelerate" msgstr "Убрзај" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221 +#: src/bin/e_configure_option.c:643 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213 msgid "Decelerate" msgstr "Успори" @@ -7343,31 +7408,33 @@ msgstr "Нагло успори" msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" msgstr "Нагло убрзај, па успори" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241 +#: src/bin/e_configure_option.c:647 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229 msgid "Bounce" msgstr "Одскок" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246 +#: src/bin/e_configure_option.c:648 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233 msgid "Bounce more" msgstr "Још одскачи" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237 msgid "Shading" msgstr "Смотавање" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:261 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:245 msgid "Keep windows within the visual screen limits" msgstr "Држи прозоре на видљиве границе екрана" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:264 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:248 msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits" msgstr "Дозволи делимичан прелаз прозора ван видљиве границе екрана" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251 msgid "Allow windows completely out of visual screen limits" msgstr "Дозволи потпуни прелаз прозорима ван видљиве границе екрана" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:270 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254 msgid "Screen Limits" msgstr "Границе екрана" @@ -7375,200 +7442,203 @@ msgstr "Границе екрана" msgid "Focus Settings" msgstr "Поставке жиже" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Клик на прозор за жижу" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:229 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Прозор под мишем" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Претходни прозор под мишем" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:281 msgid "Raise windows on mouse over" msgstr "Издигни прозоре надношењем миша" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:246 -#: src/modules/wizard/page_060.c:33 +#: src/bin/e_configure_option.c:691 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254 msgid "Click" msgstr "кликом" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248 +#: src/bin/e_configure_option.c:692 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:342 msgid "Pointer" msgstr "Показивач" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250 +#: src/bin/e_configure_option.c:693 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 msgid "Sloppy" msgstr "Немаран" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:253 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 msgid "New Window Focus" msgstr "Жижа на нови прозор" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:255 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264 msgid "No window" msgstr "Без прозора" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:257 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266 msgid "All windows" msgstr "Сви прозори" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:259 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268 msgid "Only dialogs" msgstr "Само прозорчићи потврде" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:261 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270 msgid "Only dialogs with focused parent" msgstr "Само прозорчићи потврде са родитељским прозором у жижи" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:271 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280 msgid "Autoraise" msgstr "Самостално издизање" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:275 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:284 msgid "Delay before raising:" msgstr "Одгађање издизања:" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293 msgid "Raise Window" msgstr "Издигни прозор" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295 msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "Издигни при померању или промени величине" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298 msgid "Raise when focusing" msgstr "Издигни при стављању у жижу" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306 msgid "Active Window Hint Policy" msgstr "Смернице наговештаја радних прозора" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308 msgid "Ignore hint" msgstr "Занемари наговеештаје" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310 msgid "Animate on hint" msgstr "Анимирај наговештаје" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312 msgid "Activate on hint" msgstr "Покрени на наговештај" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314 msgid "Hints" msgstr "Наговештаји" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347 msgid "Other Settings" msgstr "Друге поставкее" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:315 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:348 msgid "Always pass click events to programs" msgstr "Увек преноси догађаје клика програмима" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:351 msgid "Click raises the window" msgstr "Клик издиже прозор" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:321 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:354 msgid "Click focuses the window" msgstr "Клик ставља прозор у жижу" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:324 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357 msgid "Refocus last window on desktop switch" msgstr "Стави у жижу последњи прозор при промени радне површи" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:327 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:360 msgid "Focus last focused window on lost focus" msgstr "Пребаци последњи прозор у жижу при губљењу жиже" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:337 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:329 msgid "Slide pointer to a new window which is focused" msgstr "Клизни показивачем на нови прозор у жижи" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 msgid "Window Geometry" msgstr "Размера прозора" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177 msgid "Resist obstacles" msgstr "Отпор препрекама" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179 msgid "Other windows" msgstr "Остали прозори" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:191 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186 msgid "Edge of the screen" msgstr "Ивица екрана" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193 msgid "Desktop gadgets" msgstr "Справице радне површи" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200 msgid "Resistance" msgstr "Одбојност" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:210 msgid "Smart expansion" msgstr "Паметно ширење" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:214 msgid "Fill available space" msgstr "Испуни доступно место" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:217 msgid "Direction" msgstr "Правац" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:223 msgid "Both" msgstr "Оба" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226 msgid "Manipulation" msgstr "Управљање" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:238 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 msgid "Allow manipulation of maximized windows" msgstr "Дозволи управљање увећаним прозорима" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230 msgid "Allow windows above fullscreen window" msgstr "Дозволи прозоре изнад прозора преко целог екрана" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234 msgid "Maximization" msgstr "Увећавање" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239 msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "Самостално прихвати промене после:" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244 msgid "Move by" msgstr "Помери за" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249 msgid "Resize by" msgstr "Промени величину за" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:265 -#: src/modules/wizard/page_011.c:142 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:252 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254 +#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:266 msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:271 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260 msgid "Limit resize to useful geometry" msgstr "ограничи промену величине на корисну сразмеру" @@ -7576,39 +7646,39 @@ msgstr "ограничи промену величине на корисну с msgid "Move after resize" msgstr "Помери после промене величине" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266 msgid "Adjust windows on shelf hide" msgstr "Прилагоди прозоре при скривању полице" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:285 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274 msgid "Follow Move" msgstr "Прати покрет" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:288 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277 msgid "Follow Resize" msgstr "Прати промену величине" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:291 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280 msgid "Follow Raise" msgstr "Прати издизање" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:294 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283 msgid "Follow Lower" msgstr "Прати спуштање" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286 msgid "Follow Layer" msgstr "Прати слој" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:300 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289 msgid "Follow Desktop" msgstr "Прати радну површ" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:303 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292 msgid "Follow Iconify" msgstr "Прати умањење" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:307 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312 msgid "Transients" msgstr "Прелази" @@ -7622,6 +7692,7 @@ msgstr "Управа обрадом прозора" msgid "Kill process if unclosable" msgstr "Убиј незатворив процес" +#: src/bin/e_configure_option.c:1657 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97 msgid "Kill process instead of client" msgstr "Убиј процес уместо клијента" @@ -7647,27 +7718,27 @@ msgstr "Жижа прозора" msgid "Window List Menu" msgstr "Изборник списка прозора" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:35 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" msgstr "Памћења прозора" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129 msgid "Remember internal dialogs" msgstr "Запамти означавања унутрашњих прозорчића" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132 msgid "Remember file manager windows" msgstr "Упамти прозоре управника датотека" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 msgid "Details" msgstr "Појединости" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:336 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:338 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:340 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:342 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374 msgid "No selection" msgstr "Ништа није означено" @@ -7675,81 +7746,81 @@ msgstr "Ништа није означено" msgid "Cpufreq" msgstr "Учесталост процесора" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Брзо (4 откуцаја)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Средње (8 откуцаја)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Обично (32 откуцаја)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:204 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "Споро (64 откуцаја)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:211 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Врло споро (256 откуцаја)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 msgid "Manual" msgstr "Ручно" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Самостална нижа потрошња" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278 msgid "Automatic Interactive" msgstr "Самостална садејствујућа" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 msgid "Minimum Speed" msgstr "Најмања брзина" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282 msgid "Maximum Speed" msgstr "Највећа брзина" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "Врати смернице потрошњом процесора на задато" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 msgid "Automatic powersaving" msgstr "Самостална штедња снаге" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:320 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "%i MHz" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322 #, c-format msgid "%'.1f GHz" msgstr "%'.1f GHz" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 msgid "Time Between Updates" msgstr "Време између освежавања" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:390 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "Постави смернице потрошњом процесора" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:347 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:397 msgid "Set CPU Speed" msgstr "Подесите брзину процесора" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:353 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:403 msgid "Powersaving behavior" msgstr "Понашање штедње снаге" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:433 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:508 msgid "" "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the " "module's<br>setfreq utility." @@ -7757,7 +7828,7 @@ msgstr "" "Десила се грешка приликом покушаја подешавања<br>владања учесталости " "процесора преко јединице<br>за поставку учесталости процесора." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536 msgid "" "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be " "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not " @@ -7767,7 +7838,7 @@ msgstr "" "недостаје<br>јединица језгра или њена могућност, или ваш " "процесор<br>једноставно нема подршку за такву примену." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:489 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:564 msgid "" "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the " "module's<br>setfreq utility." @@ -7775,11 +7846,11 @@ msgstr "" "Десила се грешка приликом покушаја подешавања<br>поставки учесталости " "процесора преко јединице<br>за поставку учесталости процесора." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1157 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335 msgid "Cpufreq Error" msgstr "Грешка Учесталости процесора" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1158 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336 msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat " "failed)" @@ -7787,16 +7858,16 @@ msgstr "" "Програм учесталост процесора у фасцикли<br>јединице учесталости процесора " "није пронађен (stat није успео)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1165 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1343 msgid "Cpufreq Permissions Error" msgstr "Грешка овлашћења учесталости процесора" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1166 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1344 #, c-format msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not " -"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:" -"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" +"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For " +"example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" msgstr "" "Бинарна датотека у јединици управљања учесталошћу<br>није у власништву " "кореног корисника, или нема<br>подешен бит власништва. Молим, проверите да " @@ -7807,7 +7878,7 @@ msgstr "" msgid "Dropshadow Settings" msgstr "Поставке бацања сене" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106 src/modules/shot/e_mod_main.c:721 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:716 msgid "Quality" msgstr "Квалитет" @@ -7908,11 +7979,11 @@ msgstr "Прикажи покретач свега" msgid "Everything Configuration" msgstr "Поставке свега" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420 msgid "Everything Module" msgstr "Јединица свега" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:599 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:611 msgid "Run Everything" msgstr "Покрени све" @@ -7932,8 +8003,8 @@ msgstr "Помери навише" msgid "Move Down" msgstr "Помери ниже" +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:281 #: src/modules/everything/evry_config.c:379 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:323 msgid "Configure" msgstr "Подеси" @@ -8028,6 +8099,7 @@ msgstr "Прикључци примаоца радње" #: src/modules/everything/evry_config.c:537 #: src/modules/everything/evry_config.c:736 +#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172 msgid "Plugins" msgstr "Прикључци" @@ -8049,12 +8121,13 @@ msgstr "Висина искакања" msgid "Popup Align" msgstr "Поравнање искакања" +#: src/bin/e_configure_option.c:1590 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:337 #: src/modules/everything/evry_config.c:563 #: src/modules/everything/evry_config.c:570 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:284 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "%1.2f" @@ -8064,7 +8137,7 @@ msgid "Edge Popup Size" msgstr "Величина ивица искакања" #: src/modules/everything/evry_config.c:594 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273 msgid "Geometry" msgstr "Геометрија" @@ -8076,11 +8149,11 @@ msgstr "Збирка свега" msgid "Everything Starter" msgstr "Покретач свега" -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:587 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:566 msgid "Everything Gadgets" msgstr "Справице свега" -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:685 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:664 msgid "Plugin" msgstr "Прикључак" @@ -8106,7 +8179,7 @@ msgstr "Егзебаф" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160 src/modules/fileman/e_fwin.c:2526 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2170 src/modules/fileman/e_fwin.c:2530 msgid "Open with..." msgstr "Отвори са..." @@ -8127,7 +8200,7 @@ msgid "Run with Sudo" msgstr "Покрени са судо" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:249 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:245 msgid "Open Terminal here" msgstr "Овде отвори терминал" @@ -8210,15 +8283,15 @@ msgstr "Тражи скорашње документе" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492 msgid "Search cached files" -msgstr "Тражи датотеке у остави" +msgstr "Тражи датотеке у прихватној меморији" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1496 msgid "Cache visited directories" -msgstr "Стави у оставу посећене датотеке" +msgstr "Стави у прихватну меморију посећене датотеке" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1500 msgid "Clear cache" -msgstr "Очисти међумеморију" +msgstr "Очисти прихватну меморију" #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187 msgid "Show Dialog" @@ -8261,30 +8334,31 @@ msgid "" "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time " "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> " "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> " -"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl" -"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></" -"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> " -"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></" -"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/" -"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/" -"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></" -"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>" -"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> " -"toggle thumb view modes" +"<hilight><return></hilight> run action<br> " +"<hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> " +"<hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> " +"<hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> " +" <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> " +" <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> " +"<hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> " +"<hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> " +" <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> " +"<hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" msgstr "" " У реду, ево објашења за <hilight>све</hilight>...<br> Само укуцајте " -"неколико слова ставке коју тражите. <br> Користите показивач <hilight><" -"горе/доле></hilight> за одабир из списка ставки.<br> Притисните " -"<hilight><табулатор></hilight> за одабир радње, затим притисните " -"<hilight><врати></hilight>.<br> Ова страница се неће појавити кад " -"следећи пут покренете <hilight>све</hilight>.<br> <hilight><изађи></" -"hilight> затвара ово прозорче<br> <hilight><?></hilight> приказује " -"ову страницу<br> <hilight><врати></hilight> покреће радњу<br> " +"неколико слова ставке коју тражите. <br> Користите показивач " +"<hilight><горе/доле></hilight> за одабир из списка ставки.<br> " +"Притисните <hilight><табулатор></hilight> за одабир радње, затим " +"притисните <hilight><врати></hilight>.<br> Ова страница се неће " +"појавити кад следећи пут покренете <hilight>све</hilight>.<br> " +"<hilight><изађи></hilight> затвара ово прозорче<br> " +"<hilight><?></hilight> приказује ову страницу<br> " +"<hilight><врати></hilight> покреће радњу<br> " "<hilight><ктрл+врати></hilight> покреће радњу и наставља<br> " "<hilight><ктрл+„а“></hilight> скаче на прикључак који почиње са " "„а“<br> <hilight><ктрл+лево/десно></hilight> кружи кроз " -"прикључке<br> <hilight><ктрл+горе/доле></hilight> иде на прву/" -"последњу ставку<br> <hilight><ктрл+1></hilight> мења видљивост " +"прикључке<br> <hilight><ктрл+горе/доле></hilight> иде на " +"прву/последњу ставку<br> <hilight><ктрл+1></hilight> мења видљивост " "прегледа (затвара ову страницу)<br> <hilight><ктрл+2></hilight> " "мења начин прегледа списка<br> <hilight><ктрл+3></hilight> је " "прекидач начина прегледа са сличицама" @@ -8293,32 +8367,32 @@ msgstr "" msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2051 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2061 msgid "Other application..." msgstr "Остали програми..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2114 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2124 msgid "Go To Parent Directory" msgstr "Иди у родитељску фасциклу" # :) -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2124 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2134 msgid "Clone Window" msgstr "Направи прозору близанца" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2130 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2140 msgid "Copy Path" msgstr "Умножи путању" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2146 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2156 msgid "Run" msgstr "Покрени" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2153 src/modules/fileman/e_fwin.c:2527 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2163 src/modules/fileman/e_fwin.c:2531 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2556 src/modules/fileman/e_fwin.c:2581 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2560 src/modules/fileman/e_fwin.c:2585 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" @@ -8326,101 +8400,101 @@ msgstr[0] "%d датотека" msgstr[1] "%d датотеке" msgstr[2] "%d датотека" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2599 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2603 msgid "Known Applications" msgstr "Познати Програми" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2609 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2613 msgid "Suggested Applications" msgstr "Предложени програми" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2644 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2648 msgid "All Applications" msgstr "Сви програми" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2667 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2671 msgid "Custom Command" msgstr "Прилагођена наредба" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2962 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2967 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "Умножавање је опозвано" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2966 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2971 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "Премештање је опозвано" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2970 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2975 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "Брисање је опозвано" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2974 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 #, c-format msgid "Secure deletion is aborted" msgstr "Безбедно брисање је опозвано" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2978 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2983 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Непозната радња потчињеног је отказана" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2988 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "Умножавање %s је завршено" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2990 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2995 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "Умножавам %s (преостаје: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2995 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3000 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "Премештање %s је завршено" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2997 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3002 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "Moving %s (преостаје: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3002 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3007 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "Брисање завршено" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3004 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Бришем датотеке..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 #, c-format msgid "Secure delete done" msgstr "Безбедно брисање урађено" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3011 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3016 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 #, c-format msgid "Securely deleting files..." msgstr "Безбедно брисање датотека..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3015 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3020 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 #, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" @@ -8431,7 +8505,7 @@ msgid "EFM Navigation" msgstr "УДП вожња" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46 msgid "File Icons" msgstr "Иконе датотека" @@ -8483,148 +8557,151 @@ msgstr "Одаберите слику" msgid "Fileman Settings" msgstr "Поставке Датотекара" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:325 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:324 msgid "Icon Size" msgstr "Величина икона" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335 msgid "File Extensions" msgstr "Наставци датотека" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:339 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338 msgid "Full Path In Title" msgstr "Потпуна путања у наслову" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341 msgid "Icons On Desktop" msgstr "Иконе на радној површи" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347 msgid "Sidebar" msgstr "Бочна површ" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:389 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388 msgid "Open Dirs In Place" msgstr "Отвори фасцикле на месту" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391 msgid "Use Single Click" msgstr "Један клик за отварање ставки" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394 msgid "'cp+rm' instead of 'mv'" msgstr "„cp+rm“ уместо „mv“" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:401 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400 msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "Користи заменске измењиваче за означавање" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:404 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 msgid "Allow Navigation On Desktop" msgstr "Дозволи управљање на радној површи" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:408 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407 msgid "Max File Size For Thumbnailing" msgstr "Највећа величина датотека за приказ умањених сличица" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413 msgid "Spring Delay" msgstr "Одгода отскока" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:419 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:585 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348 msgid "Behavior" msgstr "Понашање" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:428 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:431 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:439 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 msgid "Mode" msgstr "Начин" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445 msgid "Show device icons on desktop" msgstr "Приказуј иконе уређаја на радној површи" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448 msgid "Mount volumes on insert" msgstr "Прикачи спољне уређаје по убацивању" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:449 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:451 msgid "Open filemanager on mount" msgstr "Отвори управника датотека при качењу" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:453 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455 msgid "Device" msgstr "Уређај" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:457 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:459 msgid "Show tooltip" msgstr "Прикажи напомену" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:461 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463 msgid "Tooltip delay" msgstr "Кашњење напомене" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:465 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169 #, c-format msgid "%1.1f" msgstr "%1.1f" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:467 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469 msgid "Tooltip size (Screen percentage)" msgstr "Величина напомена (по проценту екранаског заузећа)" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:471 #, c-format msgid "%2.0f" msgstr "%2.0f" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475 msgid "Tooltips" msgstr "Напомене" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 msgid "File Manager" msgstr "Управник датотека" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65 msgid "Navigate" msgstr "Управљајте" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:275 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343 msgid "Fileman" msgstr "Датотекар" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:239 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241 msgid "No listable items" msgstr "Нема ставки за листање" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:318 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:324 msgid "GTK Bookmarks" msgstr "ГТК обележивачи" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:412 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418 msgid "Current Directory" msgstr "Садашња фасцикла" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:424 msgid "Home" msgstr "Лична фасцикла" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:448 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:454 msgid "Root" msgstr "Корен" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:488 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:501 msgid "Navigate..." msgstr "Управљајте..." @@ -8650,7 +8727,7 @@ msgstr "Позадина" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22 msgid "Hover (Key Toggle)" -msgstr "Надношење (прекидач је дугме)" +msgstr "Издигнути слој (прекидач је дугме)" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 @@ -8682,7 +8759,7 @@ msgid "Transparent" msgstr "Провидно" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:243 msgid "Animations" msgstr "Анимације" @@ -8690,19 +8767,19 @@ msgstr "Анимације" msgid "Background Options" msgstr "Могућности позадине" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:990 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1066 msgid "Begin move/resize" msgstr "Почни померање/промену величине" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1020 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1098 msgid "Free" msgstr "Слободно" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1044 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1125 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1065 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1147 msgid "Add other gadgets" msgstr "Додај друге справице" @@ -8714,95 +8791,95 @@ msgstr "Прикажи/сакриј справице" msgid "Change Gadgets" msgstr "Промени справице" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53 msgid "Window Switcher Settings" msgstr "Поставке измењивача прозора" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:185 msgid "Windows from other desks" msgstr "Прозори са других простора" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188 msgid "Windows from other screens" msgstr "Прозори са других екрана" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191 msgid "Iconified" msgstr "Умањено" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 msgid "Iconified from other desks" msgstr "Умањено у односу на друге радне просторе" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197 msgid "Iconified from other screens" msgstr "Умањено у односу на друге екране" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:209 msgid "Uniconify/Unshade" msgstr "Поништи умањење/одмотај" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211 msgid "Warp mouse while selecting" msgstr "Извитопери миша приликом одабира" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215 msgid "Warp mouse at end" msgstr "Извитопери миша на крају" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:223 msgid "Jump to desk" msgstr "Скочи на радну површ" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:229 msgid "Selecting" msgstr "Означавање" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334 msgid "Warp speed" msgstr "Брзина витоперења" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:233 msgid "Scroll Animation" msgstr "Анимација премицања" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236 msgid "Scroll speed" msgstr "Брзина премицања" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247 msgid "Minimum width" msgstr "Најмања ширина" +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:249 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "%4.0f" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254 msgid "Maximum width" msgstr "Највећа ширина" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260 msgid "Minimum height" msgstr "Најмања висина" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267 msgid "Maximum height" msgstr "Највећа висина" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:277 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Водоравно поравнање" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282 msgid "Vertical alignment" msgstr "Усправно поравнање" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287 msgid "Alignment" msgstr "Поравнање" @@ -8867,51 +8944,52 @@ msgstr "Списак прозора не може бити покренут зн msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" msgstr "Списак прозора не може бити покренут АЦПИ пречицом" -#: src/modules/winlist/e_winlist.c:171 +#: src/modules/winlist/e_winlist.c:157 msgid "Select a window" msgstr "Означи прозор" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:54 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 msgid "IBar Settings" msgstr "Поставке Tраке" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:104 msgid "Selected source" msgstr "Означени извор" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 msgid "Setup" msgstr "Подеси" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:125 msgid "Icon Labels" msgstr "Натписи икона" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126 msgid "Show icon label" msgstr "Прикажи натписе икона" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:351 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:146 msgid "Misc" msgstr "Разно" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147 msgid "Lock icon move" msgstr "Закључај померање икона" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 msgid "Track launch" msgstr "Покретање траке" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:184 msgid "Create new IBar source" msgstr "Направи нови извор Tраке" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:185 msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "Унесите име за овај нови извор:" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " @@ -8920,24 +8998,24 @@ msgstr "" "Захтевали сте брисање „%s“.<br><br>Да ли сте сигурни да желите избрисати " "овај извор траке?" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:203 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати овај извор траке?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2425 msgid "IBar" msgstr "Tрака" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:848 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:423 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1241 msgid "Create new Icon" msgstr "Прави нову икону" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:882 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1284 #, c-format msgid "Icon %s" msgstr "Икона %s" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2425 msgid "Focus IBar" msgstr "Узми Tраку у жижу" @@ -9032,7 +9110,7 @@ msgid "Select and Slide button" msgstr "Дугме означавања и клизања" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:368 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Кликните за подешавање" @@ -9053,7 +9131,10 @@ msgstr "Висина искакања страничника" msgid "Popup duration" msgstr "Трајање искакања" +#: src/bin/e_configure_option.c:1584 src/bin/e_configure_option.c:1917 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:108 +#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:177 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f секунди" @@ -9082,11 +9163,11 @@ msgstr "Трајање важних искакања" msgid "Urgent Windows" msgstr "Важни Прозори" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:461 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462 msgid "Attention" msgstr "Пажња" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:463 msgid "" "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is " "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only " @@ -9096,31 +9177,31 @@ msgstr "" "унутрашњом<br>шифром за приручне изборнике.<br>Ово дугме само ради у " "искачућим прозорима." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2915 msgid "Show Pager Popup" msgstr "Прикажи искакање страничника" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2922 msgid "Popup Desk Right" msgstr "Скочи на радну површ десно" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2933 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 msgid "Popup Desk Left" msgstr "Скочи на радну површ лево" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2926 msgid "Popup Desk Up" msgstr "Скочи на радну површ изнад" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2937 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2928 msgid "Popup Desk Down" msgstr "Скочи на радну површ доле" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930 msgid "Popup Desk Next" msgstr "Скочи на следећу радну површ" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2941 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2932 msgid "Popup Desk Previous" msgstr "скочи на претходну радну површ" @@ -9192,11 +9273,11 @@ msgstr "" "Кукавички одбијам да се борим<br>са јединицом поплочавања за " "управљање<br>Вашим прозорима. Може бити само један!" -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:68 +#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 msgid "Physics Error" msgstr "Грешка физике" -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:68 +#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 msgid "The physics module could not be started" msgstr "Нисам успео покренути јединицу физике" @@ -9293,19 +9374,19 @@ msgstr "Температуре" msgid "Temperature" msgstr "Температура" -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:232 src/modules/wizard/e_wizard.c:261 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:233 src/modules/wizard/e_wizard.c:262 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:266 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:267 msgid "Please Wait..." msgstr "Молим, сачекајте..." -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:314 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:283 msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Добродошли у Просвећење" -#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:143 +#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147 #: src/modules/wizard/page_020.c:52 msgid "Select one" msgstr "Изаберите једну" @@ -9350,11 +9431,11 @@ msgstr "Конман подршка је онемогућена" msgid "Install/Enable Connman for network management support" msgstr "Уградите/омогућите Конмана за подршку управљања мрежом" -#: src/modules/wizard/page_110.c:156 +#: src/modules/wizard/page_110.c:162 msgid "Checking to see if Connman exists" msgstr "Провера за постојањем Конмана" -#: src/modules/wizard/page_150.c:92 +#: src/modules/wizard/page_150.c:61 msgid "Compositing" msgstr "Слагање приказа" @@ -9365,11 +9446,11 @@ msgstr "Провидни прозори и утисци" #: src/modules/wizard/page_150.c:100 msgid "" "Compositing provides translucency<br>for windows, window effects " -"like<br>fading in and out and zooming<br>when they appear and dissapear." -"<br>It is highly recommended to<br>enable this for a better<br>experience, " -"but it comes at a<br>cost. It requires extra CPU<br>or a GLSL Shader capable " -"GPU<br>with well written drivers.<br>It also will add between 10 to<br>100 " -"MB to the memory needed<br>for Enlightenment." +"like<br>fading in and out and zooming<br>when they appear and " +"dissapear.<br>It is highly recommended to<br>enable this for a " +"better<br>experience, but it comes at a<br>cost. It requires extra CPU<br>or " +"a GLSL Shader capable GPU<br>with well written drivers.<br>It also will add " +"between 10 to<br>100 MB to the memory needed<br>for Enlightenment." msgstr "" "Слагање приказа омогућава провидност<br>за прозоре, утиске прозора " "као<br>што је утапање или исчезавање, и увећавање<br>кад се појављују или " @@ -9383,11 +9464,11 @@ msgstr "" msgid "Enable Compositing" msgstr "Омогући слагање приказа" -#: src/modules/wizard/page_150.c:122 +#: src/modules/wizard/page_150.c:85 msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)" msgstr "хардверски убрзано (ОпенГЛ)" -#: src/modules/wizard/page_150.c:125 +#: src/modules/wizard/page_150.c:88 msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)" msgstr "приказ без цепања (само ОпенГЛ)" @@ -9407,14 +9488,14 @@ msgid "" "when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect " "to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web " "browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password " -"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this," -"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not " +"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like " +"this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not " "disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with " "bugs." msgstr "" "Просвећење може проверавати да ли има<br>nових издања, надоградњи, " -"безбедносних и<br>дугих исправки грешака, као и доступних прикључака." -"<br><br>Ово је врло корисно, зато јер вас<br>обавештава о " +"безбедносних и<br>дугих исправки грешака, као и доступних " +"прикључака.<br><br>Ово је врло корисно, зато јер вас<br>обавештава о " "исправкама<br>грешака и сигурносних пропуста када се<br> објаве. Као " "производ<br>тога, Просвећење ће наставити<br> сa повезивањем на " "enlightenment.org и <br>преносити неке податке као неки<br>веб прегледници. " @@ -9441,11 +9522,11 @@ msgstr "" msgid "Enable Taskbar" msgstr "Омогући траку задатака" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:192 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286 msgid "Capture" msgstr "Снимање" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:194 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284 msgid "Playback" msgstr "Извођење" @@ -9453,35 +9534,36 @@ msgstr "Извођење" msgid "Output" msgstr "Излаз" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:393 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:350 msgid "Cards" msgstr "Картице" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279 msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:416 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:373 msgid "Card:" msgstr "Картица:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:420 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:377 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:428 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:385 msgid "Left:" msgstr "Леви:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:433 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390 msgid "Right:" msgstr "Десни:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:438 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:569 msgid "Mute" msgstr "Утишај" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:441 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195 msgid "Lock Sliders" msgstr "Закључај клизаче" @@ -9497,7 +9579,7 @@ msgstr "Прикажи искачући прозор при промени гл msgid "Sound Cards" msgstr "Звучне картице" -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:378 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:379 msgid "Mixer Settings" msgstr "Поставке мешача" @@ -9517,36 +9599,36 @@ msgstr "Покрени мешач..." msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Поставке јединице мешача" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:14 src/modules/mixer/e_mod_main.c:69 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55 msgid "Mixer" msgstr "Мешач звука" # Требало би да се односи на звук по положају поруке -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:56 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:42 msgid "New volume" msgstr "Нова гласноћа" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:69 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:58 msgid "Volume changed" msgstr "Гласноћа је промењена" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:177 msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Унапређене поставке мешача" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1357 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1246 msgid "Mixer Module" msgstr "Јединица мешача" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1385 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1274 msgid "Increase Volume" msgstr "Појачај гласноћу" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1386 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1275 msgid "Decrease Volume" msgstr "Смањи гласноћу" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1387 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1276 msgid "Mute Volume" msgstr "Утишај гласноћу" @@ -9554,19 +9636,19 @@ msgstr "Утишај гласноћу" msgid "Connection Manager" msgstr "Управник веза" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:237 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:189 msgid "Missing Application" msgstr "Недостаје програм" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:238 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." msgstr "" -"Ова јединица покушава извршити спољњи програм Ekonman који не постоји." -"<br>Молим, уградите <br>EConnMan</b>програм." +"Ова јединица покушава извршити спољњи програм Ekonman који не " +"постоји.<br>Молим, уградите <br>EConnMan</b>програм." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:315 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:273 msgid "Wifi On" msgstr "Вифи омогући" @@ -9599,7 +9681,7 @@ msgid "Quickaccess Settings" msgstr "Поставке брзог приступа" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:47 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:48 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7 msgid "Quickaccess" msgstr "Брзи приступ" @@ -9616,21 +9698,21 @@ msgstr "Додај брзи приступ тренутном прозору" msgid "Remove Quickaccess From Current Window" msgstr "Уклони брзи приступ тренутном прозору" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:376 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:269 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:347 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:354 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:491 msgid "Quickaccess Error" msgstr "Грешка брзог приступа" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:269 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396 msgid "Could not determine command for starting this application!" msgstr "Нисам успео да одредим наредбу за покретање овог програма!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:304 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:308 msgid "" "The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to " "create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally " @@ -9642,146 +9724,147 @@ msgid "" msgstr "" "Могућност поновног покретања се користи са<br>програмима у терминалау за " "стварање трајног<br>терминала који се поново покреће када је затворен, као " -"код<br>квејк падајућих терминала.<br>Или изабрани програм није терминал," -"<br>или одредба наредбене линије за промену назива<br> терминала није " -"позната. Слободно пријавите грешку ако је овај<br>терминал са могућношћу " -"промене назива.<br>Заменски, можете додати data.item на" +"код<br>квејк падајућих терминала.<br>Или изабрани програм није " +"терминал,<br>или одредба наредбене линије за промену назива<br> терминала " +"није позната. Слободно пријавите грешку ако је овај<br>терминал са " +"могућношћу промене назива.<br>Заменски, можете додати data.item на" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:314 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:318 msgid "Like so:" msgstr "Као и:" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:835 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:935 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1003 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1031 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1196 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1226 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1247 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:320 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:858 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:958 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:997 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1026 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1038 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1054 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1219 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1249 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1270 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1287 msgid "Quickaccess Help" msgstr "Помоћ за брзи приступ" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:347 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" -msgstr "Нисам успео да подесим поновно покретање прозора без назива и разреда." +msgstr "" +"Нисам успео да подесим поновно покретање прозора без назива и разреда." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:354 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" msgstr "Нисам успео да подесим поновно покретање за унутрашњи Е прозор!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:372 #, c-format msgid "" "The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could " "not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the " -"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option." -"<br>Please choose an action to take:" +"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this " +"option.<br>Please choose an action to take:" msgstr "" "Изабрани прозор створен под именом :<br>%s<br> и разредом:<br>%s<br>, нисам " "успео да пронађем у остави података брзог приступа<br>То значи да нам је " -"програм непознат<br>или да није намењен употреби са овом могућношћу." -"<br>Молим, изаберите радњу која ће се извршити:" +"програм непознат<br>или да није намењен употреби са овом " +"могућношћу.<br>Молим, изаберите радњу која ће се извршити:" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1276 msgid "Continue" msgstr "Настави" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:384 msgid "More Help" msgstr "Још помоћи" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:491 msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!" msgstr "Тражена ставка брзог приступа не постоји!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:677 msgid "Keybind Error" msgstr "Грешка пречице тастатуре" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:677 msgid "The keybinding you have entered is already in use!" msgstr "Пречица тастатуре коју сте унели је већ у употреби!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:798 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:821 msgid "Hide Instead Of Raise" msgstr "Сакриј уместо издизања" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:805 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:828 msgid "Jump Mode" msgstr "Начин скакања" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:814 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:837 msgid "Relaunch When Closed" msgstr "Поново покрени кад је затворен" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:821 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:844 msgid "Transient" msgstr "Непостојан" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:828 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:851 msgid "Remove Quickaccess" msgstr "Уклони брзи приступ" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:856 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:879 msgid "Quickaccess..." msgstr "Брзи приступ..." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:885 msgid "Add Quickaccess" msgstr "Додај брзи приступ" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:936 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:959 msgid "" -"The options found in the Quickaccess menu are as follows:" -"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " +"The options found in the Quickaccess menu are as " +"follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " "focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when " "activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's " -"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</" -"hilight> - Run the entry's command again when its window " +"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When " +"Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window " "exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the " "window (not permanent)" msgstr "" -"У изборнику брзог приступа се налазе следеће могућности:" -"<br><hilight>Самоскривање</hilight> - сакриј прозор кад год испадне из " -"жиже<br><hilight>Сакриј уместо издизања</hilight> - Сакриј прозор кад је " -"покренут и није у жижи<br><hilight>Начин скакања</hilight> - Пребаци на " -"радну површ прозора и издигни уместо приказа/скривања<br><hilight>ПОново " +"У изборнику брзог приступа се налазе следеће " +"могућности:<br><hilight>Самоскривање</hilight> - сакриј прозор кад год " +"испадне из жиже<br><hilight>Сакриј уместо издизања</hilight> - Сакриј прозор " +"кад је покренут и није у жижи<br><hilight>Начин скакања</hilight> - Пребаци " +"на радну површ прозора и издигни уместо приказа/скривања<br><hilight>ПОново " "покрени кад је затворен</hilight> - Покрени наредбу ставке поново кад се њен " "прозор затвори<br><hilight>Непостојан</hilight> - Запамти само овај примерак " "прозора (не стално)" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:975 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:998 msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!" msgstr "Сами сте га обрисали, мангупчино!<br>Тако се то ради!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1276 msgid "Stop" msgstr "Заустави" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:994 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1017 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" msgstr "Одлично! Покрените опет ставку брзог приступа за њен приказ!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:996 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1019 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" msgstr "Одлично! Покрените опет ставку брзог приступа за њено скривање!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1039 msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..." msgstr "Лепо одрађено.<br>Сада обришите ставку коју сте управо направили..." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1055 msgid "" "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the " "same keys!" @@ -9789,28 +9872,28 @@ msgstr "" "Низ дугмади које сте притиснули су пречица показног<br>прозора.<br>Покушајте " "притиснути исти низ дугмади!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1197 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1220 msgid "" "The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence." msgstr "Новоприказани прозор ће покренути<br>низ пречице брзог приступа." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1204 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227 msgid "Quickaccess Demo" msgstr "Увод у брзи приступ" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1205 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1228 msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" msgstr "Ово је показни прозор коришћен у објашњењу брзог приступа" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250 msgid "" -"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window." -"<br>Click Continue to see a demonstration." +"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any " +"window.<br>Click Continue to see a demonstration." msgstr "" "Ставке брзог приступа могу бити направљен из<br>изборника ивица било ког " "прозора.<br>Кликните на настави да би видели показни пример." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1248 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271 msgid "" "Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to " "keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the " @@ -9818,11 +9901,11 @@ msgid "" "keyboard shortcut." msgstr "" "Брзи приступ је начин задавања пречица тастатуре<br>кориснички изабраних " -"прозора и програма.<br>Кад ставка брзог приступа буде направљена," -"<br>удружени прозор може бити враћен одмах на захтев<br>притискањем пречице " -"тастатуре." +"прозора и програма.<br>Кад ставка брзог приступа буде " +"направљена,<br>удружени прозор може бити враћен одмах на " +"захтев<br>притискањем пречице тастатуре." -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288 msgid "" "This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would " "you like some usage tips?" @@ -9830,7 +9913,7 @@ msgstr "" "Изгледа као да први пут користите јединицу брзог приступа.<br>Да ли желите " "неке савете за употребу?" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1312 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1335 msgid "quick access name/identifier" msgstr "назив/показатељ брзог приступа" @@ -9844,11 +9927,11 @@ msgstr "" "Системска касета не може поставити своју позадину провидном да би се " "изгледом уклопила својој полици." -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:940 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:237 msgid "Another systray exists" msgstr "Нека друга системска касета постоји" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:941 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:238 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "" "Може бити само једна справица системске касете, а нека друга већ постоји." @@ -9858,36 +9941,36 @@ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." msgstr "" "Системска касета не може радити на полици која је постављена испод свега." -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1161 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:391 msgid "Systray" msgstr "Системска касета" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:175 src/modules/shot/e_mod_main.c:209 msgid "Error saving screenshot file" msgstr "Грешка при чувању датотеке снимка екрана" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:211 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210 #, c-format msgid "Path: %s" msgstr "Путања: %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:227 msgid "Error - Unknown format" msgstr "Грешка - непознати облик" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:229 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228 msgid "" "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' " "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." msgstr "" -"Датотека нема одговарајући наставак.<br>Молим, користите само „.jpg“ или „." -"png“ наставке<br>јер остали облици тренутно<br>нису подржани." +"Датотека нема одговарајући наставак.<br>Молим, користите само „.jpg“ или " +"„.png“ наставке<br>јер остали облици тренутно<br>нису подржани." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:277 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:276 msgid "Select screenshot save location" msgstr "Подесите одредиште за чување снимака" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 src/modules/shot/e_mod_main.c:800 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:795 msgid "Save" msgstr "Сачувај" @@ -9896,11 +9979,11 @@ msgstr "Сачувај" msgid "Uploaded %s / %s" msgstr "Отпремљено %s / %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:407 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408 msgid "Error - Upload Failed" msgstr "Грешка - отпремање није успело" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:409 #, c-format msgid "Upload failed with status code:<br>%i" msgstr "Отпремање није успело уз шифру стања:<br>%i" @@ -9949,63 +10032,63 @@ msgstr "Грешка - Нисам успео да прочитам слику" msgid "Cannot read picture" msgstr "Нисам успео да прочитам слику" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:522 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:521 msgid "Uploading screenshot" msgstr "Отпремање снимка" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:527 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:526 msgid "Uploading ..." msgstr "Отпремам ..." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:532 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:531 msgid "Screenshot is available at this location:" msgstr "Снима екрана је доступан на овом месту:" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:541 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:540 msgid "Hide" msgstr "Сакриј" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:565 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:564 msgid "Confirm Share" msgstr "Потврди дељење" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:565 msgid "" "This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly " "visible." msgstr "" "Ова слика ће бити отпремљена<br>на enlightenment.org. Биће јавно видљива." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 +#: src/modules/bluez4/agent.c:196 src/modules/shot/e_mod_main.c:567 msgid "Confirm" msgstr "Потврди" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:664 msgid "Where to put Screenshot..." msgstr "Где сместити слике екрана..." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:725 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:720 msgid "Perfect" msgstr "савршен" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:802 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:797 msgid "Share" msgstr "Дели" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:939 src/modules/shot/e_mod_main.c:987 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:934 src/modules/shot/e_mod_main.c:981 msgid "Take Shot" msgstr "Направи снимак" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:950 src/modules/shot/e_mod_main.c:980 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:991 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:945 src/modules/shot/e_mod_main.c:974 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:985 msgid "Take Screenshot" msgstr "Направи снимак екрана" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:968 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:962 msgid "Shot Error" msgstr "Грешка снимка" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:969 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:963 msgid "Cannot initialize network" msgstr "Нисам успео да покренем мрежу" @@ -10069,84 +10152,84 @@ msgstr "" msgid "Tiling Configuration" msgstr "Поставке поплочавања" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4082 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4146 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3798 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3862 msgid "Tiling" msgstr "Поплочавање" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4089 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3805 msgid "Toggle floating" msgstr "Прекидач плутања" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4092 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3808 msgid "Add a stack" msgstr "Додај стог" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4095 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3811 msgid "Remove a stack" msgstr "Уклони стог" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4098 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3814 msgid "Toggle between rows and columns" msgstr "Мењај између редова и колона" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4101 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3817 msgid "Swap a window with an other" msgstr "Замени прозор са другим" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4105 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821 msgid "Move window" msgstr "Премешта прозор" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4108 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824 msgid "Move window to the left" msgstr "Помери прозор улево" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4111 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3827 msgid "Move window to the right" msgstr "Помери прозор удесно" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4114 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3830 msgid "Move window up" msgstr "Помери прозор горе" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4117 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3833 msgid "Move window down" msgstr "Помери прозор доле" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4121 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3837 msgid "Adjust transitions" msgstr "Подеси прелазе" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4124 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3840 msgid "Focus a particular window" msgstr "Стави одређени прозор у жижу" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4128 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3844 msgid "Send to upper right corner" msgstr "Пошаљи у горњи десни угао" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4131 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3847 msgid "Send to upper left corner" msgstr "Пошаљи у горњи леви угао" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4134 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3850 msgid "Send to lower right corner" msgstr "Пошаљи у доњи десни угао" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4137 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3853 msgid "Send to lower left corner" msgstr "Пошаљи у доњи леви угао" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:74 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Поставке тастатуре" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:264 msgid "Configurations" msgstr "Поставке" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:285 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:271 msgid "Models" msgstr "Модели" @@ -10154,27 +10237,27 @@ msgstr "Модели" msgid "Label only" msgstr "Само ознаке" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:483 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463 msgid "Add New Configuration" msgstr "Додај нову поставку" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:496 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:472 msgid "Available" -msgstr "Доступан" +msgstr "Доступно" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:503 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:477 msgid "Model" msgstr "Модел" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:510 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:482 msgid "Variant" msgstr "Подврста" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:66 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:49 msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "Покрени начин рада излагање" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:67 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:50 msgid "" "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, " "screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " @@ -10184,11 +10267,11 @@ msgstr "" "чувар екрана, закључавање и штедња снаге ће бити онемогућене, да не би били " "ометани." -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "Изашао сам из начина рада излагања" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57 msgid "" "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving " "settings will be restored." @@ -10196,11 +10279,11 @@ msgstr "" "Начин рада излагања је завршен.<br>Сада ће поставке чувара екрана, " "закључавања и штедње снаге бити враћене." -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:89 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:72 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Покрени рад ван мреже" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:90 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73 msgid "" "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules " "that use network will stop polling remote services." @@ -10208,11 +10291,11 @@ msgstr "" "Просвећење је у стању <b>ван мреже</b>. <br>За време рада ван мреже, " "јединице које користе мрежу ће обуставити добављање удаљених услуга." -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:96 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "Изишао сам из рада ван мреже" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:97 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80 msgid "" "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume " "regular tasks." @@ -10220,7 +10303,7 @@ msgstr "" "Сада сам у стању <b>на мрежи</b>. Јединице<br>које користе мрежу ће " "наставити са редовним задацима." -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:172 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:222 msgid "Notification Module" msgstr "Јединица обавештења" @@ -10236,51 +10319,51 @@ msgstr "" "Грешка приликом покретања Д-сабирнице! Молим, проверите да ли је dbus " "правилно уграђен, и у погону." -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51 msgid "Notification Settings" msgstr "Поставке обавштења" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99 msgid "Urgency" msgstr "Важност" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100 msgid "Levels of urgency to display:" msgstr "Степено важности за приказ:" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106 msgid "Critical" msgstr "опасна" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110 msgid "Default Timeout" msgstr "Подразумевано време истека" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111 msgid "Force timeout for all notifications" msgstr "Присили време истека свих обавештења" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:122 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142 msgid "Popup Corner" msgstr "Ћоше искакања" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:124 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144 msgid "Top left" msgstr "Горе лево" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:126 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146 msgid "Top right" msgstr "Горе десно" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:128 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148 msgid "Bottom left" msgstr "Доле лево" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150 msgid "Bottom right" msgstr "Доле десно" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162 msgid "Ignore replace ID" msgstr "Занемари замену ЛБ" @@ -10288,1758 +10371,30 @@ msgstr "Занемари замену ЛБ" msgid "Use multiple monitor geometry" msgstr "Користи вишеструку размеру екрана" -#~ msgid "" -#~ "<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</" -#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " -#~ "writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www." -#~ "enlightenment.org</><br><br>" -#~ msgstr "" -#~ "<title>Ауторска права © 2000-2013, развојна дружина " -#~ "Просвећења<br><br>Надамо се да уживате у нашим мекотворинама, као што смо " -#~ "ми уживали у њиховом писању.<br><br>За везу са нама, молимо, посетите:" -#~ "<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" - -#~ msgid "Use fast composite effects for windows" -#~ msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за прозоре" - -#~ msgid "composite" -#~ msgstr "слагање" - -#~ msgid "border" -#~ msgstr "ивица" - -#~ msgid "theme" -#~ msgstr "тема" - -#~ msgid "animate" -#~ msgstr "оживи" - -#~ msgid "Use fast composite effects for menus" -#~ msgstr "Користи брзе утиске слагања за изборнике" - -#~ msgid "menu" -#~ msgstr "изборник" - -#~ msgid "Use fast composite effects for popups" -#~ msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за искачуће прозоре" - -#~ msgid "popup" -#~ msgstr "искачући прозори" - -#~ msgid "Use fast composite effects for objects" -#~ msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за предмете" - -#~ msgid "" -#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and " -#~ "such)" -#~ msgstr "" -#~ "Употребљавај брзе утиске слагања за надглашавања-преусмерења прозора " -#~ "(напомене и слично)" - -#~ msgid "Disable composite effects for windows" -#~ msgstr "Онемогући утиске слагања за прозоре" - -#~ msgid "Disable composite effects for menus" -#~ msgstr "Онемогући утиске слагања за изборнике" - -#~ msgid "Disable composite effects for popups" -#~ msgstr "Онемогући утиске слагања за искачуће прозоре" - -#~ msgid "Disable composite effects for objects" -#~ msgstr "Онемогући утиске брзог слагања предметима" - -#~ msgid "" -#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and " -#~ "such)" -#~ msgstr "" -#~ "Онемогући утиске слагања за надглашавања-преусмерења (напомене и слично)" - -#~ msgid "Disable composite effects for the screen" -#~ msgstr "Онемогући утиске слагања за екран" - -#~ msgid "screen" -#~ msgstr "екран" - -#~ msgid "" -#~ "This option disables composite effects from themes, such as animating the " -#~ "screen fade when blanking" -#~ msgstr "" -#~ "Ово онемогућује утиске слагања из тема, као што су оживљавање утапања " -#~ "екрана при чишћењу" - -#~ msgid "Compositing engine" -#~ msgstr "Погон слагања" - -#~ msgid "Default window composite effect" -#~ msgstr "Подразумевани утисак слагања прозора" - -#~ msgid "Smooth scaling of composited window content" -#~ msgstr "Глатко размеравање слагања садржаја прозора" - -#~ msgid "Sync composited windows" -#~ msgstr "Усклађуј слагане прозоре" - -#~ msgid "Loose sync composited windows" -#~ msgstr "Не усклађуј слагане прозоре" - -#~ msgid "Grab server during rendering of composited windows" -#~ msgstr "Захвати служитеља приликом исцртавања слаганих прозора" - -#~ msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows" -#~ msgstr "Време истека почетног исцртавања за новосмештене слагане прозоре" - -#~ msgid "delay" -#~ msgstr "одгода" - -#~ msgid "%1.2f seconds" -#~ msgstr "%1.2f секунди" - -#~ msgid "Tear-free compositing (VSYNC)" -#~ msgstr "Слагање приказа без цепања (VSYNC)" - -#~ msgid "Texture from pixmap rendering for composite" -#~ msgstr "Исцртавање текстура из мапе тачака за слагање приказа" - -#~ msgid "Composite swapping method" -#~ msgstr "Начин замене меморије слагања" - -#~ msgid "Send flush when compositing windows" -#~ msgstr "Пошаљи испирање (flush) при слагању прозора" - -#~ msgid "Send dump when compositing windows" -#~ msgstr "Пошаљи одбацивање (dump) при слагању прозора" - -#~ msgid "Show framerate when compositing windows" -#~ msgstr "Приказуј брзину протока сличица при слагању приказа прозора" - -#~ msgid "Rolling average for fps display when compositing" -#~ msgstr "Покретни просек за приказ сличица по секунди при слагању приказа" - -#~ msgid "%1.0f frames" -#~ msgstr "%1.0f сличица" - -#~ msgid "Composite framerate display corner" -#~ msgstr "Угао за приказ брзине протока сличица" - -#~ msgid "windows" -#~ msgstr "прозори" - -#~ msgid "Compositor" -#~ msgstr "Управник слагања" - -#~ msgid "Change current window opacity" -#~ msgstr "Измени тренутну непровидност прозора" - -#~ msgid "Set current window opacity" -#~ msgstr "Постави тренутну непровидност прозора" - -#~ msgid "" -#~ "Your bindings settings version does not match the current settings " -#~ "version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults." -#~ "<br>Sorry for the inconvenience.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Издање поставке пречица се не поклапа са тренутним издањем поставки." -#~ "<br>Као производ, за све пречице су поново учитане подразумеване " -#~ "вредности.<br>Извините због непријатности.<br>" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "ништа" - -#~ msgid "Show splash screen on startup" -#~ msgstr "Прикажи поздравни приказ при покретању" - -#~ msgid "startup" -#~ msgstr "почетни" - -#~ msgid "Startup splash theme" -#~ msgstr "Тема поздравног приказа" - -#~ msgid "Startup transition effect" -#~ msgstr "Утисак прелаза поздравног приказа" - -#~ msgid "transition" -#~ msgstr "прелаз" - -#~ msgid "Desk change transition effect" -#~ msgstr "Утисак приликом промене радне површи" - -#~ msgid "vdesk" -#~ msgstr "нестварна радна површ" - -#~ msgid "Wallpaper change transition effect" -#~ msgstr "Утисак преласка при промени позадине" - -#~ msgid "wallpaper" -#~ msgstr "слика позадине" - -#~ msgid "Default desktop wallpaper" -#~ msgstr "Подразумевана слика позадине" - -#~ msgid "Default desktop name" -#~ msgstr "Подразумевано име радне површи" - -#~ msgid "desktop" -#~ msgstr "радна површ" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "име" - -#~ msgid "Used in Pager displays" -#~ msgstr "Коришћено у приказама страничника" - -#~ msgid "Menu scroll speed" -#~ msgstr "Брзина премицања изборника" - -#~ msgid "scroll" -#~ msgstr "премицање" - -#~ msgid "speed" -#~ msgstr "брзина" - -#~ msgid "Speed at which the menus move onto screen if offscreen" -#~ msgstr "Брзина при којој се изборници мичу на екран ако су ван њега" - -#~ msgid "Menu fast move threshold" -#~ msgstr "Задршка брзог кретања изборника" - -#~ msgid "move" -#~ msgstr "померање" - -#~ msgid "" -#~ "Moving the mouse faster than this speed over a menu causes menu items to " -#~ "not be selected" -#~ msgstr "" -#~ "Брже кретање миша од ове брзине изнад изборника узрокује да ставке " -#~ "изборника не бивају изабране" - -#~ msgid "Menu mouse deactivate delay" -#~ msgstr "Задршка искључивања изборника миша" - -#~ msgid "drag" -#~ msgstr "превлачење" - -#~ msgid "" -#~ "The minimum time before a menu can be closed by clicking the mouse " -#~ "outside the menu" -#~ msgstr "" -#~ "Најмање време пре кога изборник не може бити затворен кликом миша ван " -#~ "изборника" - -#~ msgid "Menu autoscroll margin" -#~ msgstr "Руб самосталног премицања изборника" - -#~ msgid "" -#~ "The distance from the edge of the screen before menus begin to move away " -#~ "from the edge" -#~ msgstr "" -#~ "Растојање од ивице екрана испод које изборници почињу да се удаљавају од " -#~ "ивице" - -#~ msgid "Menu autoscroll cursor margin" -#~ msgstr "Руб показивача самосталног премицања изборника" - -#~ msgid "mouse" -#~ msgstr "миш" - -#~ msgid "pointer" -#~ msgstr "показивач" - -#~ msgid "" -#~ "The distance of the mouse pointer from the edge of the screen before " -#~ "menus begin to move away from the edge" -#~ msgstr "" -#~ "Растојање показивача миша од ивице екрана испод ког изборници почињу да " -#~ "се удаљавају од ивице" - -#~ msgid "Enable window shading animation" -#~ msgstr "Омогући утисак смотавања прозора" - -#~ msgid "shade" -#~ msgstr "смотавање" - -#~ msgid "Window shade animation type" -#~ msgstr "Врста утиска смотавања прозора" - -#~ msgid "Window shade animation speed" -#~ msgstr "Брзина утиска смотавања прозора" - -#~ msgid "The framerate at which animations in Enlightenment occur" -#~ msgstr "Проток сличица на којем се јављају утисци у Просвећењу" - -#~ msgid "Application exec priority" -#~ msgstr "Предност извршења програма" - -#~ msgid "application" -#~ msgstr "програм" - -#~ msgid "exec" -#~ msgstr "извршавање" - -#~ msgid "priority" -#~ msgstr "предност" - -#~ msgid "cache" -#~ msgstr "међумеморија" - -#~ msgid "image" -#~ msgstr "слика" - -#~ msgid "size" -#~ msgstr "величина" - -#~ msgid "font" -#~ msgstr "словни лик" - -#~ msgid "Edje cache size" -#~ msgstr "Величина међумеморије за Едје" - -#~ msgid "edje" -#~ msgstr "едје" - -#~ msgid "Edje collection cache size" -#~ msgstr "Величина међумеморије збирке едје" - -#~ msgid "Cache flushing interval" -#~ msgstr "Време пражњења међумеморије" - -#~ msgid "Horizontal virtual desktop count" -#~ msgstr "Број водоравних нестварних површи" - -#~ msgid "Vertical virtual desktop count" -#~ msgstr "Број усправних нестварних површи" - -#~ msgid "Edge flip while dragging" -#~ msgstr "Пребацивање преко ивице при превлачењу" - -#~ msgid "edge" -#~ msgstr "ивица" - -#~ msgid "flip" -#~ msgstr "пребацивање" - -#~ msgid "binding" -#~ msgstr "пречица" - -#~ msgid "" -#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge" -#~ msgstr "Омогући пречице ивица при превлачењу предмета ивицама екрана" - -#~ msgid "Use shaped windows instead of ARGB" -#~ msgstr "Користи обликоване прозоре уместо АРГБ" - -#~ msgid "Module settings" -#~ msgstr "Поставке јединице" - -#~ msgid "module" -#~ msgstr "јединица" - -#~ msgid "Disable module delay" -#~ msgstr "Онемогући задршку јединице" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, this causes E to load all modules at once during startup " -#~ "instead of loading them incrementally" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је омогућено, ово узрокује Е да учита све јединице одједном приликом " -#~ "покретања уместо њиховог постепеног учитавања" - -#~ msgid "Window placement policy" -#~ msgstr "Смернице смештаја прозора" - -#~ msgid "placement" -#~ msgstr "смештај" - -#~ msgid "Determines where and how new windows are placed when created" -#~ msgstr "Одређује где и како смештати нове прозоре при њиховом образовању" - -#~ msgid "Group new windows from same application" -#~ msgstr "Удружуј нове прозоре истог програма" - -#~ msgid "Switch to desk of new window" -#~ msgstr "Пређи на радни простор новог прозора" - -#~ msgid "Window focus policy" -#~ msgstr "Смернице жиже прозора" - -#~ msgid "focus" -#~ msgstr "жижа" - -#~ msgid "New window focus policy" -#~ msgstr "Смернице жиже новог прозора" - -#~ msgid "Pass click to unfocused windows" -#~ msgstr "Шаље клик прозору који није у жижи" - -#~ msgid "click" -#~ msgstr "клик" - -#~ msgid "" -#~ "When clicking an unfocused window, pass this click through to the " -#~ "application instead of only using it to focus the window" -#~ msgstr "" -#~ "Приликом клика на прозор који није у жижи, шаље клик кроз програм уместо " -#~ "његове употребе само за узимање прозора у жижу" - -#~ msgid "Policy when applications request focus" -#~ msgstr "Смернице приликом захтева програма за жижом" - -#~ msgid "Always raise window when clicked" -#~ msgstr "Увек издигни прозор при клику" - -#~ msgid "raise" -#~ msgstr "издизање" - -#~ msgid "Always focus window when clicked" -#~ msgstr "Увек узимај прозор у жижу при клику" - -#~ msgid "Enable window autoraise" -#~ msgstr "Омогући самоиздизање прозора" - -#~ msgid "Window autoraise delay" -#~ msgstr "Задршка самоиздизања прозора" - -#~ msgid "Revert window focus on desk switch" -#~ msgstr "Врати жижу прозора при преласку са површи на површ" - -#~ msgid "Revert window focus on window hide or close" -#~ msgstr "Врати жижу прозору при скривању или затварању прозора" - -#~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows" -#~ msgstr "" -#~ "Изобличи показивач на новом прозору и при напуштању прозора који се " -#~ "затварају" - -#~ msgid "warp" -#~ msgstr "изобличавање" - -#~ msgid "Prevent all forms of pointer warping" -#~ msgstr "Спречи све облике изобличавања показивача" - -#~ msgid "Speed to move pointer when warping between windows" -#~ msgstr "Брзина померања показивача приликом изобличавања између прозора" - -#~ msgid "Windows raise on mouse move/resize" -#~ msgstr "Издизање прозора приликом померања/промене величине" - -#~ msgid "resize" -#~ msgstr "промена величине" - -#~ msgid "Windows raise when focused" -#~ msgstr "Издижи прозоре приликом узимања у жижу" - -#~ msgid "Shelf gadget resistance" -#~ msgstr "Отпор справица полице" - -#~ msgid "gadget" -#~ msgstr "справица" - -#~ msgid "resist" -#~ msgstr "отпор" - -#~ msgid "shelf" -#~ msgstr "полица" - -#~ msgid "Enable resistance when dragging windows" -#~ msgstr "Омогући отпор при превлачењу прозора" - -#~ msgid "Window resistance against screen edges" -#~ msgstr "Отпор прозора ивицама екрана" - -#~ msgid "Window resistance against other windows" -#~ msgstr "Отпор прозора другим прозорима" - -#~ msgid "Window resistance against desktop gadgets" -#~ msgstr "Отпор прозора справицама површи" - -#~ msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" -#~ msgstr "Обезбеди почетан смештај прозорима у корисној размери" - -#~ msgid "" -#~ "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of " -#~ "any shelves which do not allow windows to overlap them.This option " -#~ "ensures that non-user placement of windows will be inside the useful " -#~ "geometry of the current screen" -#~ msgstr "" -#~ "Корисна размера се рачуна као величина екрана мање размера било које " -#~ "полице која не дозвољава прозорима да је прекрију. Ово омогућује да " -#~ "смештај прозора без корисничког утицаја буде унутар корисне размере " -#~ "тренутног екрана" - -#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry" -#~ msgstr "Ограничи промену величине прозора на корисну размеру" - -#~ msgid "" -#~ "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of " -#~ "any shelves which do not allow windows to overlap them" -#~ msgstr "" -#~ "Корисна размера се рачуна као величина екрана мање размера било које " -#~ "полице која не дозвољава прозорима да је прекрију" - -#~ msgid "Winlist moves pointer to currently selected window while selecting" -#~ msgstr "" -#~ "Списак прозора премешта показивач на тренутно изабрани прозор приликом " -#~ "његовог одабира" - -#~ msgid "winlist" -#~ msgstr "списак прозора" - -#~ msgid "" -#~ "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes" -#~ msgstr "" -#~ "Списак прозора премешта показивач на тренутно изабрани прозор након " -#~ "затварања списка прозора" - -#~ msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change" -#~ msgstr "" -#~ "Онемогући изобличавање показивача на промени жиже списка прозора по правцу" - -#~ msgid "" -#~ "This option, when enabled, disables pointer warping only when switching " -#~ "windows using a directional winlist action (up/down/left/right)" -#~ msgstr "" -#~ "Када је ово омогућено, онемогућује изобличавање показивача само при " -#~ "преласку прозора употребом радње преласка списком прозора по правцу(горе/" -#~ "доле/лево/десно)" - -#~ msgid "Enable winlist scroll animation" -#~ msgstr "Омогући утисак премицања списку прозора" - -#~ msgid "Winlist scroll speed" -#~ msgstr "Брзина списка прозора" - -#~ msgid "Winlist shows iconified windows" -#~ msgstr "Списак прозора приказује умањене прозоре" - -#~ msgid "minimize" -#~ msgstr "умањивање" - -#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks" -#~ msgstr "Списак прозора приказује умањене прозоре са других радних површи" - -#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens" -#~ msgstr "Списак прозора приказује умањене прозоре са других екрана" - -#~ msgid "Winlist shows windows from other desks" -#~ msgstr "Списак прозора приказује прозоре са других радних површи" - -#~ msgid "Winlist shows windows from other screens" -#~ msgstr "Списак прозора приказује прозоре са других екрана" - -#~ msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting" -#~ msgstr "Списак прозора поништава умањење и размотава прозоре при одабиру" - -#~ msgid "Winlist switches desks while selecting" -#~ msgstr "Списак прозора прелази по површима приликом одабира" - -#~ msgid "Winlist focuses windows while selecting" -#~ msgstr "Списак прозора узима прозоре у жижу приликом одабира" - -#~ msgid "Winlist raises windows while selecting" -#~ msgstr "Списак прозора издиже прозоре приликом одабира" - -#~ msgid "Winlist horizontal alignment" -#~ msgstr "Водоравно поравнање списка прозора" - -#~ msgid "Winlist vertical alignment" -#~ msgstr "Усправно поравнање списка прозора" - -#~ msgid "Winlist width" -#~ msgstr "Ширина списка прозора" - -#~ msgid "Winlist height" -#~ msgstr "Висина списка прозора" - -#~ msgid "Winlist minimum width" -#~ msgstr "Најмања ширина списка прозора" - -#~ msgid "Winlist minimum height" -#~ msgstr "Најмања висина списка прозора" - -#~ msgid "Winlist maximum width" -#~ msgstr "Највећа ширина списка прозора" - -#~ msgid "Winlist maximum height" -#~ msgstr "Највећа висина списка прозора" - -#~ msgid "Fullscreen window policy" -#~ msgstr "Смернице приказа прозора преко целог екрана" - -#~ msgid "fullscreen" -#~ msgstr "цео екран" - -#~ msgid "Window maximize policy" -#~ msgstr "Смернице увећаних прозора" - -#~ msgid "maximize" -#~ msgstr "увећање" - -#~ msgid "Allow moving of maximized windows" -#~ msgstr "Дозволи померање увећаних прозора" - -#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle" -#~ msgstr "Прекидач прилагођавања прозора полици" - -#~ msgid "" -#~ "When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to " -#~ "expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it " -#~ "hides" -#~ msgstr "" -#~ "При употреби самоскривајуће полице, ова могућност узрокује проширење и " -#~ "скупљање увећаних прозора до попуне простора који полица заузима при " -#~ "њеном скривању" - -#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows" -#~ msgstr "Дозволи прозоре изнад прозора преко целог екрана" - -#~ msgid "Kill window if process not responding to close" -#~ msgstr "Убиј прозор ако процес не одговара на затварање" - -#~ msgid "kill" -#~ msgstr "убиј" - -#~ msgid "Window kill delay" -#~ msgstr "Задршка пре убиства прозора" - -#~ msgid "Enable window client pinging" -#~ msgstr "Омогући цимање клијента прозора" - -#~ msgid "Window client ping interval (CPU ticks)" -#~ msgstr "Учесталост цимања клијента прозора (у откуцајима процесора)" - -#~ msgid "Remember internal window geometry" -#~ msgstr "Памти размеру својих прозора" - -#~ msgid "remember" -#~ msgstr "памћење" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal dialogs and " -#~ "windows, NOT including filemanager windows" -#~ msgstr "" -#~ "Ова могућност узрокује да Е памти размеру својих унутрашњих прозора, НЕ " -#~ "укључујући прозоре управника датотека" - -#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry" -#~ msgstr "Памти размеру прозора свог управника датотека" - -#~ msgid "files" -#~ msgstr "датотеке" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager " -#~ "windows, NOT including dialog windows, based on the directory the window " -#~ "is showing" -#~ msgstr "" -#~ "Ова могућност узрокује да Е памти размеру прозора свог управника " -#~ "датотека, НЕ укључујући остале прозоре, засноване на фасцикли коју " -#~ "показује прозор" - -#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally" -#~ msgstr "Памти општу размеру прозора свог управника датотека" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager " -#~ "windows globally instead of using the target directory" -#~ msgstr "" -#~ "Ова могућност узрокује да Е памти општу размеру прозора свог управника " -#~ "датотека уместо да користи циљну фасциклу" - -#~ msgid "Window position info follows window when moving" -#~ msgstr "Обавештење о положају прозора прати прозор приликом премештања" - -#~ msgid "Window geometry info follows window when resizing" -#~ msgstr "" -#~ "Обавештење о размери прозора прати прозор приликом његове измене величине" - -#~ msgid "Window position info visible when moving" -#~ msgstr "Обавештење о положају прозора је видљиво при премештању" - -#~ msgid "Window geometry info visible when resizing" -#~ msgstr "Обавештење о размери прозора је видљиво приликом промене величине" - -#~ msgid "Transient windows follow movement of their child" -#~ msgstr "Непостајани прозори прате премештање свог потомка" - -#~ msgid "transient" -#~ msgstr "непостојан" - -#~ msgid "Transient windows follow resize of their child" -#~ msgstr "Непостојани прозори прате промену величине свог потомка" - -#~ msgid "Transient windows follow raise of their child" -#~ msgstr "Непостојани прозори прате издизање свог потомка" - -#~ msgid "Transient windows follow lower of their child" -#~ msgstr "Непостојани прозори прате спуштање свог потомка" - -#~ msgid "Transient windows follow layer change of their child" -#~ msgstr "Непостојани прозори прате измену слоја свог потомка" - -#~ msgid "Transient windows follow desk change of their child" -#~ msgstr "Непостојани прозори прате промену радне површи свог потомка" - -#~ msgid "Transient windows follow iconification of their child" -#~ msgstr "Непостојани прозори прате умањење свог потомка" - -#~ msgid "Disable icons in menus" -#~ msgstr "Онемогући иконе у изборницима" - -#~ msgid "Application menus shows Name field" -#~ msgstr "Изборници програм приказују поље назива" - -#~ msgid "This information is taken from the related .desktop file" -#~ msgstr "Овај податак се узима из одговарајуће .desktop датотеке" - -#~ msgid "Application menus shows Generic field" -#~ msgstr "Изборници програма приказују поље сродности" - -#~ msgid "Application menus shows Comment field" -#~ msgstr "Изборници програма приказују поље напомене" - -#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu" -#~ msgstr "Приказуј омиљене програме у главном изборнику" - -#~ msgid "Show Applications in the main menu" -#~ msgstr "Приказуј програме у главном изборнику" - -#~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu" -#~ msgstr "Приказуј поставке справица у вршном слоју изборнику справица" - -#~ msgid "Launch commands with this command" -#~ msgstr "Покрени наредбе овом наредбом" - -#~ msgid "Command used to launch files and applications" -#~ msgstr "Наредба која се користи за покретање датотека и програма" - -#~ msgid "Window borders use application icon" -#~ msgstr "Оквири прозора користе иконе програма" - -#~ msgid "" -#~ "Applications provide their own icons. If this option is not set, E will " -#~ "use internal theme icons instead of the application-provided icon" -#~ msgstr "" -#~ "Програми обезбеђују сопствене иконе. Ако ова могућност није постављена, Е " -#~ "ће користити унутрашњу тему икона уместо иконе обезбеђене од стране " -#~ "програма" - -#~ msgid "Disable confirmation dialogs" -#~ msgstr "Онемогући прозорчиће потврде" - -#~ msgid "confirm" -#~ msgstr "потврда" - -#~ msgid "dialog" -#~ msgstr "прозорче" - -#~ msgid "" -#~ "This option suppresses all confirmation dialogs and assumes that the user " -#~ "has clicked the confirm option" -#~ msgstr "" -#~ "Ова могућност потискује све прозорчиће потврде и претпоставља да је " -#~ "корисник кликнуо на могућност потврде" - -#~ msgid "Configuration dialogs automatically apply their changes" -#~ msgstr "Прозорчићи потврде самостално примењују своје измене" - -#~ msgid "settings" -#~ msgstr "поставке" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes any configuration options to be applied immediately " -#~ "when changed instead of requiring the 'Apply' button to be clicked" -#~ msgstr "" -#~ "Ова могућност узрокује да се све могућности поставки примењују одмах " -#~ "пошто се измене, уместо потребе да се кликне на дугме „Примени“" - -#~ msgid "Configuration dialogs show advanced view by default" -#~ msgstr "Прозорчићи поставки подразумевано приказују напредан преглед" - -#~ msgid "" -#~ "Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option " -#~ "causes all configuration dialogs to show the advanced view by default" -#~ msgstr "" -#~ "Прозорчићи поставки могу имати основни и напредни преглед; ова могућност " -#~ "узрокује да сви прозорчићи поставки приказују напредни преглед " -#~ "подразумевано" - -#~ msgid "Configuration dialog windows are normal windows" -#~ msgstr "Прозорчићи поставки су уобичајени прозори" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes configuration dialogs to be normal windows instead of " -#~ "dialog windows" -#~ msgstr "" -#~ "Ова могућност узрокује да прозори поставки буду обични прозори уместо " -#~ "прозорчића потврде" - -#~ msgid "Set font hinting mode" -#~ msgstr "Постави начин рада наговештавање словног лика" - -#~ msgid "hinting" -#~ msgstr "наговештавање" - -#~ msgid "Use custom command for desklock" -#~ msgstr "Користи прилагођену наредбу за закључавање радног простора" - -#~ msgid "desklock" -#~ msgstr "закључавање радног простора" - -#~ msgid "This option allows an external application to manage desklock" -#~ msgstr "" -#~ "Ова могућност дозвољава да спољни програми управљају закључавањем радног " -#~ "простора" - -#~ msgid "Custom desklock command" -#~ msgstr "Прилагођена наредба закључавања радног простора" - -#~ msgid "Desklock login box shows on which screen?" -#~ msgstr "" -#~ "На којем екрану се приказује прозорче за откључавање радног простора?" - -#~ msgid "Desklock activates on login" -#~ msgstr "Закључавање радног простора по пријави" - -#~ msgid "Desklock activates on resume from suspend" -#~ msgstr "Закључавање радног простора се укључује по повратку из обуставе" - -#~ msgid "Desklock activates during screensaver" -#~ msgstr "Закључавање радног простора се покреће за време рада чувара екрана" - -#~ msgid "screensaver" -#~ msgstr "чувар·екрана" - -#~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates" -#~ msgstr "" -#~ "Закључавање радног простора се покреће X секунди после покретања чувара " -#~ "екрана" - -#~ msgid "Desklock activates when idle" -#~ msgstr "Закључавање радног простора се покреће за време мировања" - -#~ msgid "Desklock activates when idle for X seconds" -#~ msgstr "" -#~ "Закључавање радног простора се покреће у стању мировања после X секунди" - -#~ msgid "Use custom desklock wallpaper" -#~ msgstr "Користи произвољну слику за закључавање радног простора" - -#~ msgid "Prompt for desklock timer delay if deactivated quickly" -#~ msgstr "" -#~ "Упитај за време задршке закључавања радног простора ако се прерано покреће" - -#~ msgid "Desklock quick deactivation timer delay" -#~ msgstr "Временска задршка брзог откључавање радног простора" - -#~ msgid "Enable screensaver" -#~ msgstr "Омогући чувара екрана" - -#~ msgid "Screensaver activates when idle for X seconds" -#~ msgstr "Чувар екрана се покреће после X секунди стања мировања" - -#~ msgid "Prompt for screensaver timer delay if deactivated quickly" -#~ msgstr "Упитај за временску задршку чувара екрана ако се искључи пребрзо" - -#~ msgid "Screensaver quick deactivation timer delay" -#~ msgstr "Временска задршка брзог искључивања чувара екрана" - -#~ msgid "Suspend when screensaver activates" -#~ msgstr "Обустави по покретању чувара екрана" - -#~ msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC" -#~ msgstr "" -#~ "Обустави по покретању чувара екрана чак и ако је на мрежном напајању" - -#~ msgid "Screensaver suspend delay" -#~ msgstr "Задршка чувара екрана" - -#~ msgid "Window list menu grouping policy" -#~ msgstr "Смернице здруживања изборника списка прозора" - -#~ msgid "Window list menu includes windows from all screens" -#~ msgstr "Изборник списка прозора укључује прозоре са свих екрана" - -#~ msgid "Window list menu separator policy" -#~ msgstr "Смернице одвајања изборника списка прозора" - -#~ msgid "Window list menu sort policy" -#~ msgstr "Смернице разврставања изборника списка прозора" - -#~ msgid "Window list menu iconified window grouping policy" -#~ msgstr "Смернице здруживања изборника списка прозора умањених прозора" - -#~ msgid "Window list menu warps to desktop of selected iconified window" -#~ msgstr "" -#~ "Изборник списка прозора се прелама на радну површ изабраног умањеног " -#~ "прозора" - -#~ msgid "Enable window list menu length limit" -#~ msgstr "Омогући ограничење дужине списка изборника списка прозора" - -#~ msgid "Window list menu length limit (characters)" -#~ msgstr "Ограничење дужине списка изборника списка прозора (знакова)" - -#~ msgid "Use Enlightenment theme cursor" -#~ msgstr "Користи тему показивача Просвећења" - -#~ msgid "Mouse cursor size" -#~ msgstr "Величина теме показивача миша" - -#~ msgid "Show mouse cursor" -#~ msgstr "Прикажи показивач миша" - -#~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor" -#~ msgstr "Омогући утиске мировања показивача миша" - -#~ msgid "Enable left-handed mouse" -#~ msgstr "Омогући леворуко коришћење миша" - -#~ msgid "Mouse acceleration threshold" -#~ msgstr "Задршка убрзања кретања мишем" - -#~ msgid "Enable desk flip between last and first desks" -#~ msgstr "Омогући пребацивање са последње на прву радну површ" - -#~ msgid "Enable desk flipping with fullscreen windows" -#~ msgstr "омогући пребацивање површи са прозорима преко целог екрана" - -#~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)" -#~ msgstr "Омогући пребацивање површи са вишеструким екранима (ОПАСНО)" - -#~ msgid "Desk flip animation type" -#~ msgstr "Врста утиска пребацивања површи" - -#~ msgid "Default window border style" -#~ msgstr "Подразумевани изглед оквира прозора" - -#~ msgid "Window screen limit policy" -#~ msgstr "Смернице ограничења прозора у односу на екран" - -#~ msgid "Thumbnailing process priority" -#~ msgstr "Предност поступка умањивања сличица" - -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment runs its own thumbnailing daemon in the background. This " -#~ "option configures the priority of that process" -#~ msgstr "" -#~ "Просвећење користи сопственог домара за стварање умањених сличица у " -#~ "позадини. Ова могућност поставља предност тог поступка" - -#~ msgid "Enable click-to-drag scrolling (thumbscrolling)" -#~ msgstr "Омогући премицање кликом за превлачење (премицање прстом)" - -#~ msgid "Thumbscroll threshold" -#~ msgstr "Задршка премицања прстом" - -#~ msgid "Thumbscroll momentum threshold" -#~ msgstr "Задршка убрзања премицања прстом" - -#~ msgid "Thumbscroll resistance" -#~ msgstr "Отпор премицања прстом" - -#~ msgid "Show files on desktop" -#~ msgstr "Приказуј датотеке на радној површи" - -#~ msgid "Filemanager uses single click to activate" -#~ msgstr "Управник датотека користи један клик за покретање" - -#~ msgid "Filemanager shows removable devices on desktop" -#~ msgstr "Управник датотека приказује уклоњиве уређаје на радној површи" - -#~ msgid "Filemanager automatically mounts removable devices when attached" -#~ msgstr "Управник датотека самостално качи уклоњиве уређаје када се утакну" - -#~ msgid "Filemanager automatically opens removable devices when attached" -#~ msgstr "Управник датотека самостално отвара уклоњиве уређаје када се утакну" - -#~ msgid "Filemanager always performs `cp+rm` instead of `mv`" -#~ msgstr "Управник датотека увек извршава „cp+rm“ уместо „mv“" - -#~ msgid "Filemanager deletes files securely" -#~ msgstr "Управник датотека безбедно брише датотеке" - -#~ msgid "Only show label on keyboard gadgets instead of flags" -#~ msgstr "Приказуј само ознаку на справицама тастатуре уместо застава" - -#~ msgid "key" -#~ msgstr "дугме" - -#~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings" -#~ msgstr "Не примењуј никакве поставке распореда тастатуре" - -#~ msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard" -#~ msgstr "" -#~ "Време истека измене прозора приликом премештања или промене величине " -#~ "употребом тастатуре" - -#~ msgid "Window horizontal movement speed when using keyboard" -#~ msgstr "Водоравна брзина кретања прозора употребом тастатуре" - -#~ msgid "Window vertical movement speed when using keyboard" -#~ msgstr "Усправна брзина кретања прозора употребом тастатуре" - -#~ msgid "Window horizontal resize speed when using keyboard" -#~ msgstr "Водоравна брзина промене величине прозора употребом тастатуре" - -#~ msgid "Overall scaling factor" -#~ msgstr "Свеобухватни множилац размере" - -#~ msgid "scale" -#~ msgstr "размера" - -#~ msgid "Use screen DPI for scaling" -#~ msgstr "Користи ТПИ екрана за размеру" - -#~ msgid "Use custom DPI for scaling" -#~ msgstr "Користи прилагођене ТПИ за размеру" - -#~ msgid "Custom DPI to use when scaling" -#~ msgstr "Прилагођене ТПИ при размеравању" - -#~ msgid "System Console primary action icon size" -#~ msgstr "Системска конзола величине иконе примарне радње" - -#~ msgid "syscon" -#~ msgstr "сискон" - -#~ msgid "System Console secondary action icon size" -#~ msgstr "Системска конзола величине иконе секундарне радње" - -#~ msgid "System Console extra action icon size" -#~ msgstr "Системска конзола величине иконе додатне радње" - -#~ msgid "System Console idle timeout" -#~ msgstr "Системска конзола истека времена неактивности" - -#~ msgid "System Console performs default action after idle timeout" -#~ msgstr "" -#~ "Системска конзола изводи подразумевану радњу после истека времена " -#~ "неактивности" - -#~ msgid "input" -#~ msgstr "унос" - -#~ msgid "Backlight \"normal\" brightness" -#~ msgstr "„Уобичајено“ позадинско светло" - -#~ msgid "backlight" -#~ msgstr "позадинско светло" - -#~ msgid "Backlight \"dim\" brightness" -#~ msgstr "Осветљење „затамњења“ позадинског светла" - -#~ msgid "Backlight transition length" -#~ msgstr "Дужина прелаза позадинског светла" - -#~ msgid "Backlight dims after idle" -#~ msgstr "Позадинско светло се затамњује после неактивности" - -#~ msgid "Backlight idle delay" -#~ msgstr "Задршка мировања позадинског светла" - -#~ msgid "Load ~/.Xresources on startup" -#~ msgstr "Учитај ~/.Xresources при покретању" - -#~ msgid "environment" -#~ msgstr "окружење" - -#~ msgid "Load ~/.Xmodmap" -#~ msgstr "Учитај ~/.Xmodmap" - -#~ msgid "Run gnome-settings-daemon" -#~ msgstr "Изврши домара Гномових поставки (gnome-settings-daemon)" - -#~ msgid "Run kdeinit" -#~ msgstr "Изврши kdeinit" - -#~ msgid "Enable GTK application settings" -#~ msgstr "Омогући поставке ГТК програма" - -#~ msgid "xsettings" -#~ msgstr "икспоставке" - -#~ msgid "Try setting GTK theme to match E17 theme" -#~ msgstr "Покушај поставити ГТК тему да одговара Е17 теми" - -#~ msgid "GTK theme name" -#~ msgstr "Име ГТК теме" - -#~ msgid "Enable use of icon theme for applications" -#~ msgstr "Укључи употребу теме икона за програме" - -#~ msgid "Icon theme" -#~ msgstr "Тема икона" - -#~ msgid "Icon theme overrides E17 internal theme icons" -#~ msgstr "Тема икона надглашава Е17 унутрашњу тему икона" - -#~ msgid "Always launch applications as single-instance" -#~ msgstr "Увек покрећи програме у једном примерку" - -#~ msgid "appearance" -#~ msgstr "изглед" - -#~ msgid "applications" -#~ msgstr "програми" - -#~ msgid "menus" -#~ msgstr "изборници" - -#~ msgid "advanced" -#~ msgstr "напредно" - -#~ msgid "framerate" -#~ msgstr "проток сличица" - -#~ msgid "profile" -#~ msgstr "профил" - -#~ msgid "window" -#~ msgstr "прозор" - -#~ msgid "launch" -#~ msgstr "покретање" - -#~ msgid "icon" -#~ msgstr "иконица" - -#~ msgid "style" -#~ msgstr "начин" - -#~ msgid "cursor" -#~ msgstr "показивач" - -#~ msgid "iconif" -#~ msgstr "умањење" +#~ msgid "Setup Toolbars" +#~ msgstr "Подесите траке алата" #~ msgid "Opacity" #~ msgstr "Непровидност" -#~ msgid "Setup Toolbars" -#~ msgstr "Подесите траке алата" - #~ msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" #~ msgstr "Просвећење није успело да постави своје траке алата.\n" -#~ msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n" -#~ msgstr "Просвећење није успело да постави слагање приказа.\n" - -#~ msgid "Module Error" -#~ msgstr "Грешка јединице" - -#~ msgid "" -#~ "The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited." -#~ msgstr "" -#~ "Нисам успео да учитам јединицу слагања приказа;Просвећење већ слаже " -#~ "приказ." - -#~ msgid "Application Menu" -#~ msgstr "Изборник програма" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Одбаци" - -#~ msgid "Pin Code Requested" -#~ msgstr "Потребна је ПИН шифра" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be " -#~ "alphanumeric." -#~ msgstr "" -#~ "Унесите ПИН шифру изнад. Требало би да има 1-16 знакова и треба бити " -#~ "састављена из бојки и слова." - -#~ msgid "Passkey Requested" -#~ msgstr "Потребна је шифра" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." -#~ msgstr "" -#~ "Унесите шифру изнад. Требало би да састављена од бројева у распону " -#~ "0-999999." - -#~ msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d" -#~ msgstr "%d знакова је куцано на %s. Шифра је %06d." - -#~ msgid "Display Passkey" -#~ msgstr "Прикажи шифру" - -#~ msgid "Pincode for %s is %s" -#~ msgstr "ПИН шифра за %s је %s" - -#~ msgid "Display Pincode" -#~ msgstr "Прикажи ПИН шифру" - -#~ msgid "%06d is the passkey presented in %s?" -#~ msgstr "%06d је лозинка представљена у %s?" - -#~ msgid "Confirm Request" -#~ msgstr "Потврдите захтев" - -#~ msgid "Grant permission for %s to connect?" -#~ msgstr "Одобрити дозволу за повезивање %s?" - -#~ msgid "Authorize Connection" -#~ msgstr "Овластите повезивање" - -#~ msgid "Grant" -#~ msgstr "Одобри" - -#~ msgid "Bluez Error" -#~ msgstr "Грешка Блуеза" - -#~ msgid "Searching for Devices..." -#~ msgstr "Тражим уређаје..." - -#~ msgid "Adapter Settings" -#~ msgstr "Поставке примопрадајника" - -#~ msgid "Powered" -#~ msgstr "Укључен" - -#~ msgid "Pairable" -#~ msgstr "Упарив" - -#~ msgid "Adapters Available" -#~ msgstr "Доступни примопредајници" - -#~ msgid "Paired Devices" -#~ msgstr "Упарени уређаји" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Прекини везу" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Повежи се" - -#~ msgid "Forget" -#~ msgstr "Заборави" - -#~ msgid "Lock on disconnect" -#~ msgstr "Закључај по прекиду везе" - -#~ msgid "Unlock on disconnect" -#~ msgstr "Откључај по прекиду везе" - -#~ msgid "Bluez4" -#~ msgstr "Блуез4" - -#~ msgid "Search New Devices" -#~ msgstr "Тражи нове уређаје" - -#~ msgid "An error has ocurred" -#~ msgstr "Десила се грешка" - -#~ msgid "Property of %s changed, but could not be read" -#~ msgstr "Својство %s је измењено, али не може бити читано" - -#~ msgid "Error reading list of devices" -#~ msgstr "Десила се грешка приликом читања списка уређаја" - -#~ msgid "Error reading list of adapters" -#~ msgstr "Десила се грешка приликом читања списка примопредајника" - -#~ msgid "Error reading path of Default Adapter" -#~ msgstr "" -#~ "Десила се грешка приликом читања путање за подразумеваним примопредајником" - -#~ msgid "Error reading path of Removed Adapter" -#~ msgstr "Десила се грешка приликом читања путање уклоњеног примопредајника" - -#~ msgid "Error reading path of Added Adapter" -#~ msgstr "Десила се грешка приликом читања путање додатог примопредајника" - -#~ msgid "%a, %e %b, %Y" -#~ msgstr "%a, %e %b, %Y" - -#~ msgid "%a, %x" -#~ msgstr "%a, %x" - -#~ msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!" -#~ msgstr "" -#~ "јединица conf не може бити учитана ако је јединица conf2 већ учитана!" - -#~ msgid "Control Panel" -#~ msgstr "Управљачка плоча" - -#~ msgid "Search: " -#~ msgstr "Тражи: " - -#~ msgid "Discard" -#~ msgstr "Одбаци" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Поставке" - -#~ msgid "conf2 module cannot be loaded when conf module is already loaded!" -#~ msgstr "" -#~ "јединица conf2 не може бити учитана ако је јединица conf већ учитана" - -#~ msgid "new app launcher" -#~ msgstr "покретач нових програма" - -#~ msgid "Create a new application launcher" -#~ msgstr "Направите нови покретач програма" - -#~ msgid "apps" -#~ msgstr "програми" - -#~ msgid "Application launchers" -#~ msgstr "Покретачи програма" - -#~ msgid "favorite apps" -#~ msgstr "Омиљени програми" - -#~ msgid "Favorite applications" -#~ msgstr "Омиљени програми" - -#~ msgid "ibar apps" -#~ msgstr "програми траке" - -#~ msgid "Ibar applications" -#~ msgstr "програми траке" - -#~ msgid "desklock apps" -#~ msgstr "програми закључавања радног простора" - -#~ msgid "Desk lock applications" -#~ msgstr "Програми закључавања радног простора" - -#~ msgid "deskunlock apps" -#~ msgstr "програми откључавања радног простора" - -#~ msgid "Desk unlock applications" -#~ msgstr "Програми откључавања радног простора" - -#~ msgid "restart apps" -#~ msgstr "програми поновног покретања" - -#~ msgid "Enlightenment restart applications" -#~ msgstr "Програми поновног покретања Просвећења" - -#~ msgid "startup apps" -#~ msgstr "почетни програми" - -#~ msgid "Enlightenment start applications" -#~ msgstr "Почетни програми Просвећења" - -#~ msgid "default apps" -#~ msgstr "подразумевани програми" - -#~ msgid "Enlightenment default applications" -#~ msgstr "Подразумевани програми Просвећења" - -#~ msgid "Drag only" -#~ msgstr "Само превлачење" - -#~ msgid "key bindings" -#~ msgstr "пречице дугмади" - -#~ msgid "Key binding settings" -#~ msgstr "Поставке пречица дугмади" - -#~ msgid "mouse bindings" -#~ msgstr "пречице миша" - -#~ msgid "Mouse binding settings" -#~ msgstr "Поставке пречица миша" - -#~ msgid "ACPI bindings" -#~ msgstr "АЦПИ пречице" - -#~ msgid "ACPI binding settings" -#~ msgstr "Поставке АЦПИ пречица" - -#~ msgid "acpi" -#~ msgstr "ацпи" - -#~ msgid "edge bindings" -#~ msgstr "пречице ивица" - -#~ msgid "Screen edge binding settings" -#~ msgstr "Поставке пречица ивица екрана" - -#~ msgid "signal bindings" -#~ msgstr "знаковне пречице" - -#~ msgid "Edje signal binding settings" -#~ msgstr "Поставке пречица знакова Едје" - -#~ msgid "Edit window matches" -#~ msgstr "Уреди поклапање прозора" - -#~ msgid "Fast Effects" -#~ msgstr "Брзи утисци" - -#~ msgid "Enable fast composite effects for windows" -#~ msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за прозоре" - -#~ msgid "Enable fast composite effects for menus" -#~ msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за изборнике" - -#~ msgid "Enable fast composite effects for popups" -#~ msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за искачуће поруке" - -#~ msgid "Enable fast composite effects for objects" -#~ msgstr "Омогући утиске брзог слагања предметима" - -#~ msgid "Enable fast composite effects for overrides" -#~ msgstr "Омогући брзе утиске слагања за замене" - -#~ msgid "Disable Effects" -#~ msgstr "Онемогући утиске" - -#~ msgid "Disable composite effects for overrides" -#~ msgstr "Онемогући утиске слагања за замене" - -#~ msgid "Disable composite effects for screen" -#~ msgstr "Онемогући утиске слагања за екран" - -#~ msgid "Enable \"fast\" composite effects" -#~ msgstr "Омогући „брзе“ утиске слагања" - -#~ msgid "Disable composite effects" -#~ msgstr "Онемогући утиске слагања" - -#~ msgid "Composite Style Settings" -#~ msgstr "Поставке начина слагања" - -#~ msgid "comp_settings" -#~ msgstr "поставке _слагања" - -#~ msgid "Advanced composite settings panel" -#~ msgstr "Напредна плоча поставки слагања" - -#~ msgid "profiles" -#~ msgstr "профили" - -#~ msgid "Enlightenment profile settings" -#~ msgstr "Поставке профила Просвећења" - -#~ msgid "Dimming" -#~ msgstr "Затамњивање" - -#~ msgid "language" -#~ msgstr "језик" - -#~ msgid "Language settings" -#~ msgstr "Подешавања језика" - -#~ msgid "desklock language" -#~ msgstr "језик часовника површи" - -#~ msgid "Desklock language settings" -#~ msgstr "Поставке језика часовника површи" - -#~ msgid "input method" -#~ msgstr "начин уноса" - -#~ msgid "Input method settings" -#~ msgstr "Поставке начина уноса" - -#~ msgid "search directories" -#~ msgstr "фасцикле претраге" - -#~ msgid "Search directory settings" -#~ msgstr "Поставке фасцикла претраге" - -#~ msgid "environment variables" -#~ msgstr "променљиве окружања" - -#~ msgid "Environment variable settings" -#~ msgstr "Поставке променљиве окружања" - -#~ msgid "Restore On Startup" -#~ msgstr "Поврати по покретању" - -#~ msgid "randr" -#~ msgstr "рандр" - -#~ msgid "Screen resolution and orientation settings" -#~ msgstr "Поставке размере и усмерења екрана" - -#~ msgid "shelves" -#~ msgstr "полице" - -#~ msgid "Shelf settings" -#~ msgstr "Поставке полице" - -#~ msgid "themes" -#~ msgstr "теме" - -#~ msgid "Enlightenment theme settings" -#~ msgstr "Поставке теме Просвећења" - -#~ msgid "Desktop wallpaper settings" -#~ msgstr "Поставке слике позадинe" - -#~ msgid "colors" -#~ msgstr "боје" - -#~ msgid "Enlightenment color settings" -#~ msgstr "Поставке боје Просвећења" - -#~ msgid "color" -#~ msgstr "боја" - -#~ msgid "fonts" -#~ msgstr "словни ликови" - -#~ msgid "Enlightenment font settings" -#~ msgstr "Поставке словних ликова Просвећења" - -#~ msgid "Loading files..." -#~ msgstr "Учитавам датотеке..." - -#~ msgid "Wallpaper 2" -#~ msgstr "Позадина 2" - -#~ msgid "Focus Policy" -#~ msgstr "Смернице жиже" - -#~ msgid "Warping" -#~ msgstr "Изобличавање" - -#~ msgid "Don't remember file manager windows by directory" -#~ msgstr "Не памти прозоре управника датотека по фасциклама" - -#~ msgid "window remembers" -#~ msgstr "Памћење прозора" - -#~ msgid "Window remember settings" -#~ msgstr "Поставке памћења прозора" - -#~ msgid "Everything launcher settings" -#~ msgstr "ПОставке покретача свега" - -#~ msgid "everything" -#~ msgstr "све" - -#~ msgid "filemanager" -#~ msgstr "управник датотека" - -#~ msgid "file manager" -#~ msgstr "управник датотека" - -#~ msgid "Default view mode" -#~ msgstr "Задати начин приказа" - -#~ msgid "Icon size" -#~ msgstr "Величина икона" - -#~ msgid "Show file extensions" -#~ msgstr "Прикажи наставке датотека" - -#~ msgid "Show full path in filemanager window titles" -#~ msgstr "Прикажи потпуну путању у насловима прозора управника датотека" - -#~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows" -#~ msgstr "Прикажи траку алата путање у прозорима управника датотека" - -#~ msgid "Filemanager path toolbar position" -#~ msgstr "Положај трак алата путање управника датотека" - -#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows" -#~ msgstr "Прикажи бочну траку омиљених у прозорима управника датотека" - -#~ msgid "Ignore letter case when sorting files" -#~ msgstr "Занемари величину слова при распореду датотека" - -#~ msgid "Group files by extension" -#~ msgstr "Поређај датотеке по наставку" - -#~ msgid "Sort files by modification time" -#~ msgstr "Поређај датотеке по времену измене" - -#~ msgid "Sort files by size" -#~ msgstr "Поређај датотеке по величини" - -#~ msgid "Sort directories first" -#~ msgstr "Поређај прво фасцикле" - -#~ msgid "Sort directories last" -#~ msgstr "Поређај фасцикле задње" - -#~ msgid "Open directories in place" -#~ msgstr "Отвори фасциклена месту" - -#~ msgid "Use single click to open files" -#~ msgstr "Користи једноклик за отварање фасцикли" - -#~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers" -#~ msgstr "Користи заменски начин измењивача одабира (Меков начин)" - -#~ msgid "Allow navigation on desktop" -#~ msgstr "Доволи управљање на радној површи" - -#~ msgid "" -#~ "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. " -#~ "With this option enabled, the desktop can freely change directories using " -#~ "the Navigate menu or type buffer." -#~ msgstr "" -#~ "Обично, иконе да радној површи су из $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. " -#~ "Када се ово омогући, радна површ може слободно мењати фасцикле користећи " -#~ "изборник управљања или прихватну меморију врста." - -#~ msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated" -#~ msgstr "" -#~ "Највећа величина датотеке за коју би требало правити сличице умањеног " -#~ "приказа" - -#~ msgid "Spring folder delay" -#~ msgstr "Кашњење гибања фасцикле" - -#~ msgid "" -#~ "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a " -#~ "folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to " -#~ "continue the drag operation in." -#~ msgstr "" -#~ "Гибање фасцикле је радња која се врши приликом превлачења датотеке у " -#~ "фасциклу: фасцикла ће се „гибањем“ отворити и направити нови прозор за " -#~ "наставак радње превлачења у њу." - -#~ msgid "File icons" -#~ msgstr "Иконе датотека" - -#~ msgid "Boost" -#~ msgstr "Појачање" - -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Прекидач" - -#~ msgid "Music controller" -#~ msgstr "Управљач музике" - #~ msgid "Music Player" #~ msgstr "Музички програм" -#~ msgid "" -#~ "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." -#~ msgstr "" -#~ "* Извођач музике мора бити подешен да извози сучење на МПРИС2 Д-сабирницу" +#~ msgid "Music control Settings" +#~ msgstr "Поставке управљања музиком" #~ msgid "Pause music when screen is locked" #~ msgstr "Застани са музиком када ја екран закључан" -#~ msgid "Music control Settings" -#~ msgstr "Поставке управљања музиком" - -#~ msgid "Screen Policy" -#~ msgstr "Смернице екрана" - -#~ msgid "Primary screen" -#~ msgstr "Главни екран" - -#~ msgid "Current screen" -#~ msgstr "Тренутни екран" - -#~ msgid "All screens" -#~ msgstr "Сви екрани" - -#~ msgid "Xinerama" -#~ msgstr "Ксинерама" - -#~ msgid "Error during notification server initialization" -#~ msgstr "Десила се грешка приликом покретања услуге обавштења" - -#~ msgid "Display low urgency notifications" -#~ msgstr "Прикажи обавештења ниске важности" - -#~ msgid "notification" -#~ msgstr "обавештење" - -#~ msgid "Display normal urgency notifications" -#~ msgstr "Прикажи обавештења уобичајене важности" - -#~ msgid "Display high urgency notifications" -#~ msgstr "Прикажи обавештења високе важности" - -#~ msgid "Force a specified timeout on all notifications" -#~ msgstr "Присили одређено време истека трајања за сва обавештења" - -#~ msgid "Timeout to force on notifications" -#~ msgstr "Време истека присиле над обавештењима" - -#~ msgid "Screen(s) on which to display notifications" -#~ msgstr "Екран(и) на којем ће се приказивати обавештења" - -#~ msgid "Corner in which to display notifications" -#~ msgstr "Угао за приказ обавештења" - -#~ msgid "%.0f pixels" -#~ msgstr "%.0f тачака" - -#~ msgid "Quickaccess settings panel" -#~ msgstr "Плоча поставки брзог приступа" - -#~ msgid "quickaccess" -#~ msgstr "брзи приступ" - -#~ msgid "Hide windows on activate instead of raising" -#~ msgstr "Скривај прозоре при покретању умасто издизања" - -#~ msgid "" -#~ "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind " -#~ "other windows will raise the window. This option changes that behavior to " -#~ "hide the window instead." +#~ msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." #~ msgstr "" -#~ "Задато је да пречица брзог приступа издиже прозор ако се он налази иза " -#~ "других прозора. Ова могућност мења то понашање у скривање прозора." +#~ "* Извођач музике мора бити подешен да извози сучење на МПРИС2 Д-сабирницу" -#~ msgid "Hide windows when focus is lost" -#~ msgstr "Сакривај прозоре кад се изгубе из жиже" +#~ msgid "Switch" +#~ msgstr "Прекидач" -#~ msgid "" -#~ "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they " -#~ "lose focus" -#~ msgstr "" -#~ "Ова могућност узрокује прозоре брзог приступа да се самостално сакрију " -#~ "кад се изгубе из жиже" - -#~ msgid "Skip taskbar" -#~ msgstr "Прескочи траку задатака" - -#~ msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars" -#~ msgstr "" -#~ "Ова могућност узрокује да се прозори брзог приступа не појављују у траци " -#~ "задатака" - -#~ msgid "Skip pager" -#~ msgstr "Прескочи страничник" - -#~ msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers" -#~ msgstr "" -#~ "Ова могућност узрокује да се прозори брзог приступа не појављују у " -#~ "страничнику" - -#~ msgid "Tiling settings" -#~ msgstr "Поставке поплочавања" - -#~ msgid "tiling" -#~ msgstr "поплочавање" - -#~ msgid "Tile dialog windows" -#~ msgstr "Прозори поставки поплочавања" - -#~ msgid "Show window titles when tiling" -#~ msgstr "Приказуј наслове прозора при поплочавању" - -#~ msgid "Tiling key hints" -#~ msgstr "Наговештаји дугмади поплочавања" - -#~ msgid "Disable mouse warp on directional focus change" -#~ msgstr "Онемогући прелом миша при промени жиже по смеру" - -#~ msgid "Do not apply any keyboard settings ever" -#~ msgstr "Не ориењуј никад никакве поставке тастатуре" - -#~ msgid "Label only in gadgets" -#~ msgstr "Ознаке само на справицама површи" - -#~ msgid "xkb layouts" -#~ msgstr "икскб распореди" - -#~ msgid "Keyboard layout settings" -#~ msgstr "Поставке распореда тастатуре" - -#~ msgid "NONE" -#~ msgstr "НИШТА" +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "Појачање"