and up ver to 1.7.99 now in svn. nack to svnrev num at end.

SVN revision: 75869
devs/princeamd/enlightenment-0.17-elive
Carsten Haitzler 11 years ago
parent 4a16ecf1c3
commit 3e37dbd8c5
  1. 5348
      po/ar.po
  2. 5294
      po/bg.po
  3. 5386
      po/ca.po
  4. 5388
      po/cs.po
  5. 5315
      po/da.po
  6. 5407
      po/de.po
  7. 5284
      po/el.po
  8. 5412
      po/eo.po
  9. 5452
      po/es.po
  10. 5301
      po/et.po
  11. 5406
      po/fi.po
  12. 4660
      po/fo.po
  13. 5772
      po/fr.po
  14. 5449
      po/fr_CH.po
  15. 5352
      po/he.po
  16. 5423
      po/hr.po
  17. 5418
      po/hu.po
  18. 353
      po/it.po
  19. 5429
      po/ja.po
  20. 4639
      po/km.po
  21. 5267
      po/ko.po
  22. 4558
      po/ku.po
  23. 5412
      po/lt.po
  24. 5298
      po/ms.po
  25. 5358
      po/nb.po
  26. 5358
      po/nl.po
  27. 5392
      po/pl.po
  28. 6384
      po/pt.po
  29. 5195
      po/pt_BR.po
  30. 5311
      po/ro.po
  31. 5345
      po/ru.po
  32. 5364
      po/sk.po
  33. 5394
      po/sl.po
  34. 5350
      po/sv.po
  35. 5311
      po/tr.po
  36. 5413
      po/uk.po
  37. 5357
      po/zh_CN.po
  38. 5341
      po/zh_TW.po

5348
po/ar.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5294
po/bg.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5386
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5388
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5315
po/da.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5407
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5284
po/el.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5412
po/eo.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5452
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5301
po/et.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5406
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4660
po/fo.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5772
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5352
po/he.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5423
po/hr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5418
po/hu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-29 09:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 19:06+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-29 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Commuta stato attaccata"
#: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
#: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:545 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
@ -695,8 +695,8 @@ msgid "Show Menu..."
msgstr "Mostra menù..."
#: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:271 src/modules/conf/e_mod_main.c:374
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:77 src/modules/fileman/e_mod_main.c:170
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
msgid "Launch"
msgstr "Lancia"
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr ""
"<br>"
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:282
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
@ -1407,6 +1407,13 @@ msgstr "Errore di espulsione"
msgid "Can't eject device"
msgstr "Impossibile espellere il dispositivo"
#: src/bin/e_fm.c:3654
#, fuzzy, c-format
msgid "%i file"
msgid_plural "%i files"
msgstr[0] "%1.0f file"
msgstr[1] "%1.0f file"
#: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
msgid "Link"
msgstr "Collega"
@ -1594,6 +1601,21 @@ msgstr ""
"Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>tutti</hilight>i %d file "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm.c:9814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgstr[0] ""
"Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>tutti</hilight>i %d file "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr[1] ""
"Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>tutti</hilight>i %d file "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm_device.c:37
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
@ -2236,7 +2258,7 @@ msgstr "Richiede posizione"
#: src/bin/e_shelf.c:2043 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
@ -2328,7 +2350,7 @@ msgstr "Dimensione e posizione"
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Dimensione, posizione e blocchi"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
msgid "All"
msgstr "Tutto"
@ -2407,7 +2429,7 @@ msgstr "Utilità"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
msgid "Files"
msgstr "File"
@ -3391,7 +3413,11 @@ msgstr "Errore scomparsa automatica mensola"
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
msgstr "La scomparsa automatica della mensola non<br>funziona correttamente con l'attuale<br>configurazione, si prega di impostare<br>\"Al di sotto di tutto\" o di disabilitare<br>la scomparsa automatica nelle proprietà<br>della mensola."
msgstr ""
"La scomparsa automatica della mensola non<br>funziona correttamente con "
"l'attuale<br>configurazione, si prega di impostare<br>\"Al di sotto di tutto"
"\" o di disabilitare<br>la scomparsa automatica nelle proprietà<br>della "
"mensola."
#: src/bin/e_shelf.c:1406 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
@ -3715,15 +3741,16 @@ msgstr "%li minuti fa"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: src/bin/e_utils.c:1244
#: src/bin/e_utils.c:1243
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
"needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
"your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
"fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
"your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
"I dati di configurazione avevano bisogno di essere aggiornati.<br>La vecchia "
"configurazione è stata sostituita con un nuovo set di impostazioni "
@ -3735,12 +3762,12 @@ msgstr ""
"nuove funzionalità. Adesso è<br>possibile riconfigurare le cose a proprio "
"piacimento. Ci scusiamo per il disagio.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1257 src/bin/e_utils.c:1281
#: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "Configurazione %s aggiornata"
#: src/bin/e_utils.c:1270
#: src/bin/e_utils.c:1265
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
@ -3755,72 +3782,72 @@ msgstr ""
"male, quindi la vostra<br>configurazione è stata ripristinata a scopo "
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci scusiamo<br>per l'inconveniente.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1363
#: src/bin/e_utils.c:1358
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: src/bin/e_utils.c:1367
#: src/bin/e_utils.c:1362
#, c-format
msgid "%li Seconds"
msgstr "%li Secondi"
#: src/bin/e_utils.c:1372
#: src/bin/e_utils.c:1367
#, c-format
msgid "One year"
msgstr "Un anno"
#: src/bin/e_utils.c:1374
#: src/bin/e_utils.c:1369
#, c-format
msgid "%li Years"
msgstr "%li Anni"
#: src/bin/e_utils.c:1380
#: src/bin/e_utils.c:1375
#, c-format
msgid "One month"
msgstr "Un mese"
#: src/bin/e_utils.c:1382
#: src/bin/e_utils.c:1377
#, c-format
msgid "%li Months"
msgstr "%li Mesi"
#: src/bin/e_utils.c:1388
#: src/bin/e_utils.c:1383
#, c-format
msgid "One week"
msgstr "Una settimana"
#: src/bin/e_utils.c:1390
#: src/bin/e_utils.c:1385
#, c-format
msgid "%li Weeks"
msgstr "%li Settimane"
#: src/bin/e_utils.c:1396
#: src/bin/e_utils.c:1391
#, c-format
msgid "One day"
msgstr "Un giorno"
#: src/bin/e_utils.c:1398
#: src/bin/e_utils.c:1393
#, c-format
msgid "%li Days"
msgstr "%li Giorni"
#: src/bin/e_utils.c:1404
#: src/bin/e_utils.c:1399
#, c-format
msgid "An hour"
msgstr "Un'ora"
#: src/bin/e_utils.c:1406
#: src/bin/e_utils.c:1401
#, c-format
msgid "%li Hours"
msgstr "%li Ore"
#: src/bin/e_utils.c:1412
#: src/bin/e_utils.c:1407
#, c-format
msgid "A minute"
msgstr "Un minuto"
#: src/bin/e_utils.c:1414
#: src/bin/e_utils.c:1409
#, c-format
msgid "%li Minutes"
msgstr "%li Minuti"
@ -4077,7 +4104,7 @@ msgstr "Giorni"
msgid "Show calendar"
msgstr "Mostra calendario"
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:284
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Pannello di configurazione"
@ -4085,65 +4112,24 @@ msgstr "Pannello di configurazione"
msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Mostra voci di configurazione in menù"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:271 src/modules/conf/e_mod_main.c:275
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:374 src/modules/conf/e_mod_main.c:481
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
msgid "Settings Panel"
msgstr "Pannello impostazioni"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:302
msgid ""
"Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
"This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
"usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
"set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
"things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"La configurazione del modulo \"Pannello di configurazione\" aveva bisogno di "
"essere aggiornata.<br>La vecchia configurazione è stata sostituita con un "
"nuovo set di impostazioni predefinite.<br>Questo avverrà spesso durante lo "
"sviluppo, quindi non riportate bug in proposito. Significa<br>semplicemente "
"che il modulo ha bisogno di nuovi dati di configurazione da usare "
"per<br>funzionalità che non erano presenti nella vecchia configurazione. "
"Questo nuovo set di<br>impostazioni predefinite sistemerà il tutto "
"aggiungendo le nuove funzionalità. Adesso è<br>possibile riconfigurare le "
"cose a proprio piacimento. Ci scusiamo per il disagio.<br>"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:319
msgid ""
"Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
"downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
"newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
"your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
"inconvenience.<br>"
msgstr ""
"La vostra configurazione del modulo \"Pannello di configurazione\" è più "
"NUOVA di Enlightenment.<br>Questo è molto strano. Non dovrebbe accadere a "
"meno che si sia passati ad una versione<br>precedente di del modulo Fileman "
"o si abbia copiato la configurazione da una macchina su cui<br>gira una "
"versione più recente del modulo Fileman. Questo è male, quindi la "
"vostra<br>configurazione è stata ripristinata a scopo precauzionale ai "
"valori predefiniti. Ci scusiamo<br>per l'inconveniente.<br>"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
msgid "Presentation"
msgstr "Presentazione"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
msgid "Offline"
msgstr "Disconnesso"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:486
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
msgid "Modes"
msgstr "Modalità"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:517
msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
msgstr "Impostazioni del pannello di configurazioni aggiornate"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
@ -4342,6 +4328,46 @@ msgstr "Finestre di dialogo"
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
"will be restored in %d second."
msgid_plural ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
"will be restored in %d seconds."
msgstr[0] ""
"Si vede bene? Se è così <hilight>Salvate</hilight>, altrimenti Ripristinate."
"<br>Se non si preme alcun bottone verrà <hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight> "
"ripristinata<br>la vecchia risoluzione di %dx%d a %d Hz."
msgstr[1] ""
"Si vede bene? Se è così <hilight>Salvate</hilight>, altrimenti Ripristinate."
"<br>Se non si preme alcun bottone verrà <hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight> "
"ripristinata<br>la vecchia risoluzione di %dx%d a %d Hz."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
"restored in %d second."
msgid_plural ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
"restored in %d seconds."
msgstr[0] ""
"Si vede bene? Se è così premere <hilight>Salvate</hilight>, altrimenti "
"Ripristinate.<br>Se non si preme alcun bottone verrà "
"<hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight> ripristinata<br>la vecchia risoluzione di "
"%dx%d."
msgstr[1] ""
"Si vede bene? Se è così premere <hilight>Salvate</hilight>, altrimenti "
"Ripristinate.<br>Se non si preme alcun bottone verrà "
"<hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight> ripristinata<br>la vecchia risoluzione di "
"%dx%d."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
#, c-format
msgid ""
@ -4819,7 +4845,9 @@ msgstr "Errore azione su bordo schermo"
msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
"action.<br>Please choose another edge to bind."
msgstr "La sequenza sul bordo dello schermo che avete scelto è già<br>usata dall'azione <hilight>%s</hilight>.<br>Si prega di scegliere un bordo diverso."
msgstr ""
"La sequenza sul bordo dello schermo che avete scelto è già<br>usata "
"dall'azione <hilight>%s</hilight>.<br>Si prega di scegliere un bordo diverso."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
@ -5221,7 +5249,7 @@ msgid "Main Menu"
msgstr "Menù principale"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:553
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
@ -6037,6 +6065,13 @@ msgstr "Molto grande"
msgid "Huge"
msgstr "Grandissima"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%1.0f pixel"
msgstr[1] "%1.0f pixel"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Abilita classi font personalizzate"
@ -7157,6 +7192,13 @@ msgstr "Geometria"
msgid "Everything Collection"
msgstr "Raccolta di Everything"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
msgid "No plugins loaded"
msgstr "Nessun plugin caricato"
@ -7247,7 +7289,7 @@ msgid "Clear cache"
msgstr "Svuota cache"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:66
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
msgid "File Icons"
msgstr "Icone dei file"
@ -7295,68 +7337,27 @@ msgstr "Seleziona un file Edje"
msgid "Select an image"
msgstr "Seleziona un'immagine"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:77
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:170
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
msgid "File Manager"
msgstr "File manager"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:80
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
msgid "Navigate"
msgstr "Naviga"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:537
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:567
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
msgid "Root"
msgstr "Directory principale"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:611
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
msgid "Navigate..."
msgstr "Naviga..."
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:687
msgid ""
"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
"La configurazione del modulo Fileman aveva bisogno di essere aggiornata."
"<br>La vecchia configurazione è stata sostituita con un nuovo set<br>di "
"impostazioni predefinite. Questo avverrà spesso durante lo<br>sviluppo, "
"quindi non riportate bug in proposito. Significa<br>semplicemente che il "
"modulo Fileman ha bisogno di nuovi dati di<br>configurazione da usare per "
"funzionalità che non erano presenti<br>nella vecchia configurazione. Questo "
"nuovo set di impostazioni<br>predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le "
"nuove funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:700
msgid ""
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
"for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"La vostra configurazione del modulo Fileman è più NUOVA di Enlightenment."
"<br>Questo è molto strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia "
"passati<br>ad una versione precedente di del modulo Fileman o si abbia "
"copiato la<br>configurazione da una macchina su cui gira una versione più "
"recente<br>del modulo Fileman. Questo è male, quindi la vostra "
"configurazione è<br>stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori "
"predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:802
msgid "Fileman Settings Updated"
msgstr "Impostazioni di Fileman aggiornate"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
msgid "Fileman Settings"
msgstr "Impostazioni di Fileman"
@ -7493,6 +7494,13 @@ msgstr "Apri"
msgid "Open with..."
msgstr "Apri con..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
#, fuzzy, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%1.0f file"
msgstr[1] "%1.0f file"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
msgid "Known Applications"
msgstr "Applicazioni conosciute"
@ -7603,6 +7611,13 @@ msgstr "Da: %s"
msgid "To: %s"
msgstr "A: %s"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
#, c-format
msgid "Processing %d operation"
msgid_plural "Processing %d operations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Filemanager in attesa"
@ -8661,3 +8676,83 @@ msgstr "Modello"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
#~ msgid ""
#~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
#~ "<br>"
#~ msgstr ""
#~ "La configurazione del modulo \"Pannello di configurazione\" aveva bisogno "
#~ "di essere aggiornata.<br>La vecchia configurazione è stata sostituita con "
#~ "un nuovo set di impostazioni predefinite.<br>Questo avverrà spesso "
#~ "durante lo sviluppo, quindi non riportate bug in proposito. "
#~ "Significa<br>semplicemente che il modulo ha bisogno di nuovi dati di "
#~ "configurazione da usare per<br>funzionalità che non erano presenti nella "
#~ "vecchia configurazione. Questo nuovo set di<br>impostazioni predefinite "
#~ "sistemerà il tutto aggiungendo le nuove funzionalità. Adesso "
#~ "è<br>possibile riconfigurare le cose a proprio piacimento. Ci scusiamo "
#~ "per il disagio.<br>"
#~ msgid ""
#~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
#~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
#~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
#~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
#~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
#~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "La vostra configurazione del modulo \"Pannello di configurazione\" è più "
#~ "NUOVA di Enlightenment.<br>Questo è molto strano. Non dovrebbe accadere a "
#~ "meno che si sia passati ad una versione<br>precedente di del modulo "
#~ "Fileman o si abbia copiato la configurazione da una macchina su "
#~ "cui<br>gira una versione più recente del modulo Fileman. Questo è male, "
#~ "quindi la vostra<br>configurazione è stata ripristinata a scopo "
#~ "precauzionale ai valori predefiniti. Ci scusiamo<br>per l'inconveniente."
#~ "<br>"
#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
#~ msgstr "Impostazioni del pannello di configurazioni aggiornate"
#~ msgid ""
#~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new "
#~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
#~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
#~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
#~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "La configurazione del modulo Fileman aveva bisogno di essere aggiornata."
#~ "<br>La vecchia configurazione è stata sostituita con un nuovo set<br>di "
#~ "impostazioni predefinite. Questo avverrà spesso durante lo<br>sviluppo, "
#~ "quindi non riportate bug in proposito. Significa<br>semplicemente che il "
#~ "modulo Fileman ha bisogno di nuovi dati di<br>configurazione da usare per "
#~ "funzionalità che non erano presenti<br>nella vecchia configurazione. "
#~ "Questo nuovo set di impostazioni<br>predefinite sistemerà il tutto "
#~ "aggiungendo le nuove funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le "
#~ "cose a proprio piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
#~ msgid ""
#~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. "
#~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you "
#~ "downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place "
#~ "where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad "
#~ "and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
#~ "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "La vostra configurazione del modulo Fileman è più NUOVA di Enlightenment."
#~ "<br>Questo è molto strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia "
#~ "passati<br>ad una versione precedente di del modulo Fileman o si abbia "
#~ "copiato la<br>configurazione da una macchina su cui gira una versione più "
#~ "recente<br>del modulo Fileman. Questo è male, quindi la vostra "
#~ "configurazione è<br>stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori "
#~ "predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
#~ msgid "Fileman Settings Updated"
#~ msgstr "Impostazioni di Fileman aggiornate"

5429
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4639
po/km.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5267
po/ko.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4558
po/ku.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5412
po/lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5298
po/ms.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5358
po/nb.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5358
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5392
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

6384
po/pt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5311
po/ro.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5345
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5364
po/sk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5394
po/sl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5350
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5311
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5413
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff
Loading…
Cancel
Save