diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 992c7cae8..a533e9784 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -32,6 +32,7 @@ ro ru sk sl +sr sv tr uk diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 000000000..60d0ee1ba --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,12045 @@ +# Serbian translation for enlightenment +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the enlightenment package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# Саша Петровић , 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: enlightenment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-13 00:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-13 00:17+0200\n" +"Last-Translator: Саша Петровић \n" +"Language-Team: српски <српски >\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2) \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-11 05:37+0000\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" + +#: src/bin/e_about.c:17 +msgid "About Enlightenment" +msgstr "О Просвећењу" + +#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_config_dialog.c:288 +#: src/bin/e_fm.c:1058 src/bin/e_int_border_menu.c:194 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24 +#: src/modules/conf/e_conf.c:179 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877 +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2529 src/modules/mixer/app_mixer.c:550 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3367 src/bin/e_actions.c:3371 +#: src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_int_menus.c:223 src/bin/e_main.c:619 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:240 +#: src/modules/wizard/page_000.c:34 +msgid "Enlightenment" +msgstr "Просвећење" + +#: src/bin/e_about.c:26 +msgid "" +"Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</" +"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " +"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." +"org</><br><br>" +msgstr "" +"<title>Ауторска права © 2000-2012, развојна дружина " +"Просвећења<br><br>Надамо се да уживате у нашим мекотворинама, као што смо ми " +"уживали у њиховом писању.<br><br>За везу са нама, молимо, посетите:" +"<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" + +#: src/bin/e_about.c:69 +msgid "<title>The Team</><br><br>" +msgstr "<title>Дружина</><br><br>" + +#: src/bin/e_actions.c:360 +#, c-format +msgid "" +"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this " +"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you " +"want to kill this window?" +msgstr "" +"Убићете %s.<br><br>Молим, знајте да ако нису још увек сачувани, сви подаци " +"овог прозора ће<br>бити изгубљени!<br><br>Да ли сте сигурни да желите убити " +"овај прозор?" + +#: src/bin/e_actions.c:372 +msgid "Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да убијете овај прозор?" + +#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2997 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:749 +msgid "Kill" +msgstr "Убиј" + +#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222 +#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407 +#: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 +#: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_fm.c:10424 src/bin/e_fm.c:10790 +#: src/bin/e_screensaver.c:191 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_int_menus.c:252 +msgid "Exit" +msgstr "Напусти" + +#: src/bin/e_actions.c:2124 +msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" +msgstr "Да ли сте сигурни да сада желите да напустите Просвећење?" + +#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280 +#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1311 +#: src/bin/e_fm.c:10427 src/bin/e_screensaver.c:189 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/bin/e_actions.c:2217 +msgid "Logout" +msgstr "Одјава" + +#: src/bin/e_actions.c:2218 +msgid "Are you sure you want to logout?" +msgstr "Да ли сигурно желите да се одјавите?" + +#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:749 +msgid "Power off" +msgstr "Искључи" + +#: src/bin/e_actions.c:2278 +msgid "Are you sure you want to power off your computer?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да искључите рачунар?" + +#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3414 +msgid "Reboot" +msgstr "Поново покрени" + +#: src/bin/e_actions.c:2338 +msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите поново покренути рачунар?" + +#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3422 +msgid "Suspend" +msgstr "Обустави" + +#: src/bin/e_actions.c:2403 +msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обуставите рачунар?" + +#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3426 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:379 +msgid "Hibernate" +msgstr "Замрзни" + +#: src/bin/e_actions.c:2468 +msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите замрзнути систем?" + +#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_actions.c:2982 +#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997 +#: src/bin/e_actions.c:3283 src/bin/e_actions.c:3287 src/bin/e_actions.c:3292 +#: src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_actions.c:3304 src/bin/e_actions.c:3310 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:987 +msgid "Window : Actions" +msgstr "Прозор : радње" + +#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_fm.c:11555 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:669 +msgid "Move" +msgstr "Премести" + +#: src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_int_border_menu.c:683 +msgid "Resize" +msgstr "Промени величину" + +#: src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_actions.c:3340 +#: src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_actions.c:3344 src/bin/e_actions.c:3346 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:452 src/modules/comp/e_mod_config.c:757 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336 +msgid "Menu" +msgstr "Изборник" + +#: src/bin/e_actions.c:2974 +msgid "Window Menu" +msgstr "Изборник прозора" + +#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1052 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 +msgid "Raise" +msgstr "Издигни" + +#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_int_border_menu.c:1060 +msgid "Lower" +msgstr "Спусти" + +#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3011 +#: src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3024 +#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3035 +#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_actions.c:3044 +#: src/bin/e_actions.c:3046 src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3050 +#: src/bin/e_actions.c:3057 src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3061 +#: src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3065 src/bin/e_actions.c:3069 +#: src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3079 src/bin/e_actions.c:3085 +#: src/bin/e_actions.c:3091 +msgid "Window : State" +msgstr "Прозор : стање" + +#: src/bin/e_actions.c:3002 +msgid "Sticky Mode Toggle" +msgstr "Мења стање лепљивости прозора" + +#: src/bin/e_actions.c:3006 +msgid "Sticky Mode Enable" +msgstr "Омогући лепљивост" + +#: src/bin/e_actions.c:3011 +msgid "Iconic Mode Toggle" +msgstr "Мења стање умањености" + +#: src/bin/e_actions.c:3015 +msgid "Iconic Mode Enable" +msgstr "Омогући стање умањености" + +#: src/bin/e_actions.c:3020 +msgid "Fullscreen Mode Toggle" +msgstr "Преко целог екрана" + +#: src/bin/e_actions.c:3024 +msgid "Fullscreen Mode Enable" +msgstr "Омогући приказ преко целог екрана" + +#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_int_border_menu.c:384 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:644 +msgid "Maximize" +msgstr "Увећај" + +#: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_int_border_menu.c:395 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Увећај усправно" + +#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_int_border_menu.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Увећај водоравно" + +#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_int_border_menu.c:417 +msgid "Maximize Left" +msgstr "Увећај лево" + +#: src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_int_border_menu.c:428 +msgid "Maximize Right" +msgstr "Увећај десно" + +#: src/bin/e_actions.c:3044 +msgid "Maximize Fullscreen" +msgstr "Увећај преко целог екрана" + +#: src/bin/e_actions.c:3046 +msgid "Maximize Mode \"Smart\"" +msgstr "„Паметно“ увећавање" + +#: src/bin/e_actions.c:3048 +msgid "Maximize Mode \"Expand\"" +msgstr "„Прошири“ увећање" + +#: src/bin/e_actions.c:3050 +msgid "Maximize Mode \"Fill\"" +msgstr "„Попуни“ увећање" + +#: src/bin/e_actions.c:3057 +msgid "Shade Up Mode Toggle" +msgstr "Мења стање смотавања навише" + +#: src/bin/e_actions.c:3059 +msgid "Shade Down Mode Toggle" +msgstr "Мења стање смотавања наниже" + +#: src/bin/e_actions.c:3061 +msgid "Shade Left Mode Toggle" +msgstr "Мења стање смотавања лево" + +#: src/bin/e_actions.c:3063 +msgid "Shade Right Mode Toggle" +msgstr "Мења стање смотавања десно" + +#: src/bin/e_actions.c:3065 +msgid "Shade Mode Toggle" +msgstr "Мења стање смотавања" + +#: src/bin/e_actions.c:3069 +msgid "Set Shaded State" +msgstr "Постави стање смотавања" + +#: src/bin/e_actions.c:3070 +msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" +msgstr "ниска: „(0|1) (up|down|left|right)“" + +#: src/bin/e_actions.c:3074 +msgid "Toggle Borderless State" +msgstr "Мења стање приказа без оквира" + +#: src/bin/e_actions.c:3079 +msgid "Set Border" +msgstr "Постави оквир" + +#: src/bin/e_actions.c:3085 +msgid "Cycle between Borders" +msgstr "Кружи између оквира" + +#: src/bin/e_actions.c:3091 +msgid "Toggle Pinned State" +msgstr "Мења стање причвршћености прозора" + +#: src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3100 +#: src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104 src/bin/e_actions.c:3110 +#: src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3121 src/bin/e_actions.c:3126 +#: src/bin/e_actions.c:3132 src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140 +#: src/bin/e_actions.c:3142 src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146 +#: src/bin/e_actions.c:3148 src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152 +#: src/bin/e_actions.c:3154 src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158 +#: src/bin/e_actions.c:3160 src/bin/e_actions.c:3162 src/bin/e_actions.c:3168 +#: src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3174 +#: src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3182 src/bin/e_actions.c:3188 +#: src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201 +#: src/bin/e_actions.c:3203 src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207 +#: src/bin/e_actions.c:3209 src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 +#: src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 +#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3438 +#: src/bin/e_actions.c:3443 src/bin/e_int_menus.c:185 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 src/modules/comp/e_mod_config.c:444 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:749 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:426 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 +msgid "Desktop" +msgstr "Радна површ" + +#: src/bin/e_actions.c:3096 +msgid "Flip Desktop Left" +msgstr "Пребаци на радну радну површ лево" + +#: src/bin/e_actions.c:3098 +msgid "Flip Desktop Right" +msgstr "Пребаци на радну површ десно" + +#: src/bin/e_actions.c:3100 +msgid "Flip Desktop Up" +msgstr "Пребаци на радну површ горе" + +#: src/bin/e_actions.c:3102 +msgid "Flip Desktop Down" +msgstr "Пребаци на радну површ доле" + +#: src/bin/e_actions.c:3104 +msgid "Flip Desktop By..." +msgstr "Пребаци на радну површ за..." + +#: src/bin/e_actions.c:3110 +msgid "Flip To Previous Desktop" +msgstr "Пребаци на претходну радну површ" + +#: src/bin/e_actions.c:3115 +msgid "Show The Desktop" +msgstr "Приказује радну површ" + +#: src/bin/e_actions.c:3121 +msgid "Show The Shelf" +msgstr "Приказује полицу" + +#: src/bin/e_actions.c:3126 +msgid "Flip Desktop To..." +msgstr "Пребаци радни простор на..." + +#: src/bin/e_actions.c:3132 +msgid "Flip Desktop Linearly..." +msgstr "Премешта редно радну површ..." + +#: src/bin/e_actions.c:3138 +msgid "Switch To Desktop 0" +msgstr "Пређи на радну површ 0" + +#: src/bin/e_actions.c:3140 +msgid "Switch To Desktop 1" +msgstr "Пређи на радну површ 1" + +#: src/bin/e_actions.c:3142 +msgid "Switch To Desktop 2" +msgstr "Пређи на радну површ 2" + +#: src/bin/e_actions.c:3144 +msgid "Switch To Desktop 3" +msgstr "Пређи на радну површ 3" + +#: src/bin/e_actions.c:3146 +msgid "Switch To Desktop 4" +msgstr "Пређи на радну површ 4" + +#: src/bin/e_actions.c:3148 +msgid "Switch To Desktop 5" +msgstr "Пређи на радну површ 5" + +#: src/bin/e_actions.c:3150 +msgid "Switch To Desktop 6" +msgstr "Пређи на радну површ 6" + +#: src/bin/e_actions.c:3152 +msgid "Switch To Desktop 7" +msgstr "Пређи на радну површ 7" + +#: src/bin/e_actions.c:3154 +msgid "Switch To Desktop 8" +msgstr "Пређи на радну површ 8" + +#: src/bin/e_actions.c:3156 +msgid "Switch To Desktop 9" +msgstr "Пређи на радну површ 9" + +#: src/bin/e_actions.c:3158 +msgid "Switch To Desktop 10" +msgstr "Пређи на радну површ 10" + +#: src/bin/e_actions.c:3160 +msgid "Switch To Desktop 11" +msgstr "Пређи на радну површ 11" + +#: src/bin/e_actions.c:3162 +msgid "Switch To Desktop..." +msgstr "Пређи на радну површ..." + +#: src/bin/e_actions.c:3168 +msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" +msgstr "Пребаци на радну површ лево (свих екрана)" + +#: src/bin/e_actions.c:3170 +msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" +msgstr "Пребаци на радну површ десно (свих екрана)" + +#: src/bin/e_actions.c:3172 +msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" +msgstr "Пребаци на радну површ горе (свих екрана)" + +#: src/bin/e_actions.c:3174 +msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" +msgstr "Пребаци на радну површ доле (свих екрана)" + +#: src/bin/e_actions.c:3176 +msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" +msgstr "Пребаци радну површ за... (свих екрана)" + +#: src/bin/e_actions.c:3182 +msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" +msgstr "Пребаци радну површ на... (свих екрана)" + +#: src/bin/e_actions.c:3188 +msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" +msgstr "Пребаци на радну површ редно... (сви екрани)" + +#: src/bin/e_actions.c:3194 +msgid "Flip Desktop In Direction..." +msgstr "Пребаци радну површ у правцу..." + +#: src/bin/e_actions.c:3199 +msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" +msgstr "Пређи на радну површ 0 (сви екрани)" + +#: src/bin/e_actions.c:3201 +msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" +msgstr "Пређи на радну површ 1 (сви екрани)" + +#: src/bin/e_actions.c:3203 +msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" +msgstr "Пређи на радну површ 2 (сви екрани)" + +#: src/bin/e_actions.c:3205 +msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" +msgstr "Пређи на радну површ 3 (сви екрани)" + +#: src/bin/e_actions.c:3207 +msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" +msgstr "Пређи на радну површ 4 (сви екрани)" + +#: src/bin/e_actions.c:3209 +msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" +msgstr "Пређи на радну површ 5 (сви екрани)" + +#: src/bin/e_actions.c:3211 +msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" +msgstr "Пређи на простор 6 (сви екрани)" + +#: src/bin/e_actions.c:3213 +msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" +msgstr "Пређи на простор 7 (сви екрани)" + +#: src/bin/e_actions.c:3215 +msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" +msgstr "Пређи на простор 8 (сви екрани)" + +#: src/bin/e_actions.c:3217 +msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" +msgstr "Пређи на простор 9 (сви екрани)" + +#: src/bin/e_actions.c:3219 +msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" +msgstr "Пређи на простор 10 (сви екрани)" + +#: src/bin/e_actions.c:3221 +msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" +msgstr "Пређи на простор 11 (сви екрани)" + +#: src/bin/e_actions.c:3223 +msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" +msgstr "Пређи на простор 12 (сви екрани)" + +#: src/bin/e_actions.c:3229 src/bin/e_actions.c:3233 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +msgid "Window : List" +msgstr "Прозор : списак" + +#: src/bin/e_actions.c:3229 +msgid "Jump to window..." +msgstr "Скочи на прозор..." + +#: src/bin/e_actions.c:3233 +msgid "Jump to window... or start..." +msgstr "Скочи на прозор... или покрени..." + +#: src/bin/e_actions.c:3240 src/bin/e_actions.c:3242 src/bin/e_actions.c:3244 +#: src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3252 src/bin/e_actions.c:3254 +#: src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3262 src/bin/e_actions.c:3265 +#: src/bin/e_actions.c:3267 src/bin/e_actions.c:3269 src/bin/e_actions.c:3271 +#: src/bin/e_actions.c:3274 src/bin/e_actions.c:3276 src/bin/e_actions.c:3278 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:745 src/modules/shot/e_mod_main.c:980 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" + +#: src/bin/e_actions.c:3240 +msgid "Send Mouse To Screen 0" +msgstr "Пошаљи миша на екран 0" + +#: src/bin/e_actions.c:3242 +msgid "Send Mouse To Screen 1" +msgstr "Пошаљи миша на екран 1" + +#: src/bin/e_actions.c:3244 +msgid "Send Mouse To Screen..." +msgstr "Покажи миша на екран..." + +#: src/bin/e_actions.c:3250 +msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" +msgstr "Пошаљи миша на 1 екран унапред" + +#: src/bin/e_actions.c:3252 +msgid "Send Mouse Back 1 Screen" +msgstr "Пошаљи миша на 1 екран уназад" + +#: src/bin/e_actions.c:3254 +msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." +msgstr "Шаље миша на претходни/следећи екран..." + +#: src/bin/e_actions.c:3259 +msgid "Dim" +msgstr "Затамни" + +#: src/bin/e_actions.c:3262 +msgid "Undim" +msgstr "Искључи затамњење" + +#: src/bin/e_actions.c:3265 +msgid "Backlight Set" +msgstr "Постави позадинско осветљење" + +#: src/bin/e_actions.c:3267 +msgid "Backlight Min" +msgstr "Најмање позадинско осветљење" + +#: src/bin/e_actions.c:3269 +msgid "Backlight Mid" +msgstr "Средње позадинско осветљење" + +#: src/bin/e_actions.c:3271 +msgid "Backlight Max" +msgstr "Највише позадинско осветљење" + +#: src/bin/e_actions.c:3274 +msgid "Backlight Adjust" +msgstr "Подеси позадинско осветљење" + +#: src/bin/e_actions.c:3276 +msgid "Backlight Up" +msgstr "Појачај позадинско осветљење" + +#: src/bin/e_actions.c:3278 +msgid "Backlight Down" +msgstr "Смањи позадинско осветљење" + +#: src/bin/e_actions.c:3283 +msgid "Move To Center" +msgstr "Смести у средину" + +#: src/bin/e_actions.c:3287 +msgid "Move To Coordinates..." +msgstr "Помери у положај..." + +#: src/bin/e_actions.c:3292 +msgid "Move By Coordinate Offset..." +msgstr "Помери за померај положаја..." + +#: src/bin/e_actions.c:3298 +msgid "Resize By..." +msgstr "Промени величину за..." + +#: src/bin/e_actions.c:3304 +msgid "Push in Direction..." +msgstr "Помери у правцу..." + +#: src/bin/e_actions.c:3310 +msgid "Drag Icon..." +msgstr "Вуци икону..." + +#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3319 +#: src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3331 src/bin/e_actions.c:3333 +msgid "Window : Moving" +msgstr "Прозор : померање" + +#: src/bin/e_actions.c:3315 +msgid "To Next Desktop" +msgstr "На следећу радну површ" + +#: src/bin/e_actions.c:3317 +msgid "To Previous Desktop" +msgstr "На претходну радну површ" + +#: src/bin/e_actions.c:3319 +msgid "By Desktop #..." +msgstr "За радну површ #..." + +#: src/bin/e_actions.c:3325 +msgid "To Desktop..." +msgstr "На радну површ..." + +#: src/bin/e_actions.c:3331 +msgid "To Next Screen" +msgstr "На следећи екран" + +#: src/bin/e_actions.c:3333 +msgid "To Previous Screen" +msgstr "На претходни екран" + +#: src/bin/e_actions.c:3338 +msgid "Show Main Menu" +msgstr "Прикажи главни изборник" + +#: src/bin/e_actions.c:3340 +msgid "Show Favorites Menu" +msgstr "Прикажи омиљени изборник" + +#: src/bin/e_actions.c:3342 +msgid "Show All Applications Menu" +msgstr "Прикажи изборник свих програма" + +#: src/bin/e_actions.c:3344 +msgid "Show Clients Menu" +msgstr "Приказује изборник клијента" + +#: src/bin/e_actions.c:3346 +msgid "Show Menu..." +msgstr "Приказује изборник..." + +#: src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_actions.c:3363 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 +msgid "Launch" +msgstr "Покрени" + +#: src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_int_border_prop.c:468 +msgid "Command" +msgstr "Наредба" + +#: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_eap_editor.c:698 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:118 +#, c-format +msgid "Application" +msgstr "Програм" + +#: src/bin/e_actions.c:3363 +msgid "New Instance of Focused App" +msgstr "Нови примерак програма у жижи" + +#: src/bin/e_actions.c:3367 src/bin/e_int_menus.c:247 +msgid "Restart" +msgstr "Поново покрени" + +#: src/bin/e_actions.c:3375 +msgid "Exit Now" +msgstr "Изађи сада" + +#: src/bin/e_actions.c:3379 src/bin/e_actions.c:3384 +msgid "Enlightenment : Mode" +msgstr "Просвећење : начин" + +#: src/bin/e_actions.c:3380 +msgid "Presentation Mode Toggle" +msgstr "Прекидач начина рада излагања" + +#: src/bin/e_actions.c:3385 +msgid "Offline Mode Toggle" +msgstr "Прекидач рада ван мреже" + +#: src/bin/e_actions.c:3389 src/bin/e_actions.c:3393 src/bin/e_actions.c:3397 +msgid "Enlightenment : Module" +msgstr "Просвећење : јединица" + +#: src/bin/e_actions.c:3390 +msgid "Enable the named module" +msgstr "Омогући именовану јединицу" + +#: src/bin/e_actions.c:3394 +msgid "Disable the named module" +msgstr "Онемогући именовану јединицу" + +#: src/bin/e_actions.c:3398 +msgid "Toggle the named module" +msgstr "Мења стање именоване јединице" + +#: src/bin/e_actions.c:3402 src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_actions.c:3410 +#: src/bin/e_actions.c:3414 src/bin/e_actions.c:3418 src/bin/e_actions.c:3422 +#: src/bin/e_actions.c:3426 src/bin/e_actions.c:3430 src/bin/e_configure.c:411 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:52 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:275 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 +#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141 +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#: src/bin/e_actions.c:3402 +msgid "Log Out" +msgstr "Одјава" + +#: src/bin/e_actions.c:3406 +msgid "Power Off Now" +msgstr "Искључи сада" + +#: src/bin/e_actions.c:3410 +msgid "Power Off" +msgstr "Искључи" + +#: src/bin/e_actions.c:3418 +msgid "Suspend Now" +msgstr "Обустави сада" + +#: src/bin/e_actions.c:3430 +msgid "Hibernate Now" +msgstr "Замрзни сада" + +#: src/bin/e_actions.c:3438 +msgid "Lock" +msgstr "Закључај" + +#: src/bin/e_actions.c:3443 src/bin/e_int_menus.c:1327 +msgid "Cleanup Windows" +msgstr "Очисти прозоре" + +# сродно, прегледај прво +#: src/bin/e_actions.c:3448 +msgid "Generic : Actions" +msgstr "Опште : радње" + +#: src/bin/e_actions.c:3448 +msgid "Delayed Action" +msgstr "Одложене радње" + +#: src/bin/e_actions.c:3456 src/bin/e_actions.c:3460 src/bin/e_actions.c:3464 +msgid "Keyboard Layouts" +msgstr "Распореди тастатуре" + +#: src/bin/e_actions.c:3457 +msgid "Use keyboard layout" +msgstr "Користи распоред тастатуре" + +#: src/bin/e_actions.c:3461 +msgid "Next keyboard layout" +msgstr "Наредни распоред тастатуре" + +#: src/bin/e_actions.c:3465 +msgid "Previous keyboard layout" +msgstr "Претходни распоред тастатуре" + +#: src/bin/e_bg.c:22 +msgid "Set As Background" +msgstr "Постави као позадину" + +#: src/bin/e_color_dialog.c:26 +msgid "Color Selector" +msgstr "Бирач боје" + +#: src/bin/e_color_dialog.c:46 +msgid "Select" +msgstr "Изаберите" + +#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:862 +#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9971 +#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:196 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:541 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:637 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:381 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:291 src/modules/shot/e_mod_main.c:542 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 src/modules/shot/e_mod_main.c:804 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#: src/bin/e_config.c:1045 +msgid "" +"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " +"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " +"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs " +"new settings<br>data by default for usable functionality that your " +"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by " +"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " +"the hiccup in your settings.<br>" +msgstr "" +"Датотеке поставки требају бити надограђене. Ваше старе поставке " +"су<br>обрисане, а нови скуп задатих поставки је покренут. Ово<br>ће се " +"дешавати редовно током развоја, зато, немојте пријављивати <br>грешку. Ово " +"једноставно значи да Просвећењу требају нови<br>предодређени подаци за " +"корисне радње које<br>стара подешавања једноставно немају. Овај нови скуп " +"задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете подесити " +"ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим поставкама.<br>" + +#: src/bin/e_config.c:1062 +msgid "" +"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " +"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " +"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. " +"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored " +"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "" +"Ваше поставке су НОВИЈЕ од Просвећења. То је врло<br>чудно.То не би требало " +"да се дешава, осим ако сте уназадили<br>Просвећење, или умножили поставке са " +"места<br>где је новије издање Просвећења радило. Ово је лоше, и<br>као " +"предострожност, ваше поставке су враћене на задате<br>вредности. Извините " +"због непријатности.<br>" + +#: src/bin/e_config.c:1580 src/bin/e_config.c:2209 +msgid "Enlightenment Settings Write Problems" +msgstr "Потешкоће писања поставки Просвећења" + +#: src/bin/e_config.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" +"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety." +"<br>" +msgstr "" +"Дошло је до грешке приликом премештања датотека поставки Просвећења<br>из:" +"<br>%s<br><br>у<br>%s<br><br>Остатак уписа је отказан због безбедности.<br>" + +#: src/bin/e_config.c:1593 src/bin/e_config.c:2222 +#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860 +#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:613 +#: src/bin/e_fm.c:9970 src/bin/e_fm.c:10696 src/bin/e_fm_prop.c:624 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:540 src/bin/e_int_border_remember.c:318 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:431 +#: src/bin/e_module.c:798 src/bin/e_sys.c:618 src/bin/e_sys.c:659 +#: src/bin/e_update.c:76 src/bin/e_utils.c:695 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:914 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:636 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:528 +msgid "OK" +msgstr "У реду" + +#: src/bin/e_config.c:2100 +msgid "Settings Upgraded" +msgstr "Поставке су надограђене" + +#: src/bin/e_config.c:2118 +msgid "The EET file handle is bad." +msgstr "Руковање ЕЕТ датотекама је лоше." + +#: src/bin/e_config.c:2122 +msgid "The file data is empty." +msgstr "Датотека података је празна." + +#: src/bin/e_config.c:2126 +msgid "" +"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " +"permissions to your files." +msgstr "" +"Ова датотека није уписива. Можда је диск само за читање,<br>или сте изгубили " +"овлашћења над датотекама." + +#: src/bin/e_config.c:2130 +msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." +msgstr "" +"Док сам вршио припрему за упис, остало је мало простора у меморији." +"<br>Молим, ослободите простор у меморији." + +#: src/bin/e_config.c:2134 +msgid "This is a generic error." +msgstr "Ово је општа грешка." + +#: src/bin/e_config.c:2138 +msgid "" +"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " +"at most)." +msgstr "" +"Датотека поставки је превише велика.<br>Требала би бити врло мала (неколико " +"стотина KB највише)." + +#: src/bin/e_config.c:2142 +msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" +msgstr "Имате улазно/излазне грешке на диску.<br>Можда га требате заменити?" + +#: src/bin/e_config.c:2146 +msgid "You ran out of space while writing the file." +msgstr "Остали сте без простора на диску приликом уписа датотеке." + +#: src/bin/e_config.c:2150 +msgid "The file was closed while writing." +msgstr "Датотека је затворена за време писања." + +#: src/bin/e_config.c:2154 +msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." +msgstr "Мапирање меморије (mmap) датотеке није успело." + +#: src/bin/e_config.c:2158 +msgid "X509 Encoding failed." +msgstr "X509 шифровање није успело." + +#: src/bin/e_config.c:2162 +msgid "Signature failed." +msgstr "Потписивање није успело." + +#: src/bin/e_config.c:2166 +msgid "The signature was invalid." +msgstr "Није исправан потпис." + +#: src/bin/e_config.c:2170 +msgid "Not signed." +msgstr "Није потписано." + +#: src/bin/e_config.c:2174 +msgid "Feature not implemented." +msgstr "Није још подржано." + +#: src/bin/e_config.c:2178 +msgid "PRNG was not seeded." +msgstr "Није посејан псеудо насумични број ПРНГ." + +#: src/bin/e_config.c:2182 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Није успело шифровање." + +#: src/bin/e_config.c:2186 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Дешифровање није успело." + +#: src/bin/e_config.c:2190 +msgid "The error is unknown to Enlightenment." +msgstr "Просвећење не препознаје грешку." + +#: src/bin/e_config.c:2212 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" +"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has " +"been deleted to avoid corrupt data.<br>" +msgstr "" +"Просвећење је имало грешку приликом уписа <br>њених датотека поставки.<br>" +"%s<br><br>Датотека због које се јавила грешка је:<br>%s<br><br>Ова датотека " +"је избрисана да би се спречио упис неисправних података.<br>" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:817 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19 +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:719 +msgid "Basic" +msgstr "Основно" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:280 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:876 +msgid "Apply" +msgstr "Примени" + +#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1280 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:148 +msgid "Extensions" +msgstr "Проширења" + +#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:255 +msgid "Modules" +msgstr "Jединице" + +#: src/bin/e_configure.c:403 +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" + +#: src/bin/e_container.c:124 +#, c-format +msgid "Container %d" +msgstr "Садржалац %d" + +#: src/bin/e_desklock.c:236 +msgid "Error - no PAM support" +msgstr "Грешка - нема ПАМ подршке" + +#: src/bin/e_desklock.c:237 +msgid "" +"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." +msgstr "" +"Није уграђена ПАМ подршка у Просвећење,<br>тако да ће закључавање радног " +"простора онемогућено." + +#: src/bin/e_desklock.c:301 +msgid "Lock Failed" +msgstr "Закључавање није успело" + +#: src/bin/e_desklock.c:302 +msgid "" +"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " +"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." +msgstr "" +"Закључавање радног простора није успело, зато јер је неки програм " +"<br>захватио тастатуру, миша, или обоје,<br>и његово захват не може бити " +"отклоњен." + +#: src/bin/e_desklock.c:541 +msgid "Please enter your unlock password" +msgstr "Молим, унесите вашу лозинку за откључавање" + +#: src/bin/e_desklock.c:926 +msgid "Authenticating..." +msgstr "Препознавање..." + +#: src/bin/e_desklock.c:931 +msgid "The password you entered is invalid. Try again." +msgstr "Лозинка коју сте унели није исправна. Молим, покушајте поново." + +#: src/bin/e_desklock.c:968 +msgid "Authentication System Error" +msgstr "Системска грешка распознаје" + +#: src/bin/e_desklock.c:969 +#, c-format +msgid "" +"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " +"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be " +"happening. Please report this bug." +msgstr "" +"ПАМ распознавање је грешило при подешавању<br>распознавања сесије. Ова шифра " +"грешке је <hilight>%i</hilight>.<br>То је лоше и не би требало да се дешава. " +"Молим, пријавите ову грешку." + +#: src/bin/e_desklock.c:1302 src/bin/e_screensaver.c:180 +msgid "Activate Presentation Mode?" +msgstr "Покренути начин рада излагања?" + +#: src/bin/e_desklock.c:1305 +msgid "" +"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable " +"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " +"power saving?" +msgstr "" +"Пребрзо сте откључали радни простор.<br><br>Да ли желите да омогућите начин " +"рада <br>излагања<br> и привремено онемогућите чувара екрана, закључавање и " +"штедњу снаге?" + +#: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:193 +msgid "No, but increase timeout" +msgstr "Не, али повећај време истека" + +#: src/bin/e_desklock.c:1317 src/bin/e_screensaver.c:195 +msgid "No, and stop asking" +msgstr "Не, и престани да ме питаш" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:181 +msgid "Incomplete Window Properties" +msgstr "Непотпуне особине прозора" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:182 +msgid "" +"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " +"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title " +"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the " +"time the window starts up, and does not<br>change." +msgstr "" +"Прозор за који стварате икону<br>не садржи назив прозора и<br>поставке " +"разреда. Без њих, морате <br>користити наслов прозора. Ово ће једино " +"радити<br>ако је наслов прозора исти<br>у време кад се прозор покрене, и " +"ако<br>се не мења." + +#: src/bin/e_eap_editor.c:235 +msgid "Desktop Entry Editor" +msgstr "Уређивач датотека радне површи" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_int_border_prop.c:445 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:499 src/modules/comp/e_mod_config.c:709 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:688 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 +msgid "Comment" +msgstr "Напомена" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:710 +msgid "URL" +msgstr "Адреса" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:732 src/bin/e_eap_editor.c:741 +#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 +msgid "Icon" +msgstr "Иконица" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:745 +msgid "Generic Name" +msgstr "Општи назив" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:751 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103 +msgid "Window Class" +msgstr "Разред прозора" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:757 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 +msgid "Categories" +msgstr "Врсте" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:764 +msgid "Mime Types" +msgstr "МИМЕ врсте" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:771 +msgid "Desktop file" +msgstr "Датотека радне површи" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:781 src/bin/e_int_border_prop.c:450 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:68 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1527 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 +#: src/modules/everything/evry_config.c:378 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:784 +msgid "Startup Notify" +msgstr "Обавештења при покретању" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183 +msgid "Run in Terminal" +msgstr "Покрени у терминалу" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:788 +msgid "Show in Menus" +msgstr "Прикажи у изборницима" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:791 src/bin/e_fm.c:8776 src/bin/e_fm.c:8936 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:763 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334 +msgid "Options" +msgstr "Могућности" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:822 +#, c-format +msgid "Select an Icon for '%s'" +msgstr "Изаберите иконицу за „%s“" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:888 +msgid "Select an Executable" +msgstr "Изаберите извршну датотеку" + +#: src/bin/e_entry.c:480 src/bin/e_fm.c:9121 src/bin/e_fm.c:10789 +#: src/bin/e_shelf.c:1792 src/bin/e_shelf.c:2475 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:812 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:201 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" + +#: src/bin/e_entry.c:490 src/bin/e_fm.c:9032 +msgid "Cut" +msgstr "Исеци" + +#: src/bin/e_entry.c:499 src/bin/e_fm.c:9046 src/bin/e_fm.c:11550 +msgid "Copy" +msgstr "Умножи" + +#: src/bin/e_entry.c:509 src/bin/e_fm.c:8837 src/bin/e_fm.c:9059 +msgid "Paste" +msgstr "Прилепи" + +#: src/bin/e_entry.c:520 +msgid "Select All" +msgstr "Означи све" + +#: src/bin/e_exec.c:400 src/bin/e_exec.c:408 src/bin/e_exec.c:419 +#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510 +msgid "Run Error" +msgstr "Грешка при извршавању" + +#: src/bin/e_exec.c:401 +msgid "Enlightenment was unable to get current directory" +msgstr "Просвећење није могло да добави тренутну фасциклу" + +#: src/bin/e_exec.c:409 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s" +msgstr "Просвећење није успело да пређе у фасциклу:<br><br>%s" + +#: src/bin/e_exec.c:420 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s" +msgstr "Просвећење није успело да поврати у фасциклу:<br><br>%s" + +#: src/bin/e_exec.c:469 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s" +msgstr "Просвећење није успело да раздели потпроцес:<br><br>%s" + +#: src/bin/e_exec.c:604 +msgid "Application run error" +msgstr "Грешка извршења програма" + +#: src/bin/e_exec.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " +"application failed to start." +msgstr "" +"Просвећење није успело да изврши програм:<br><br>%s<br><br>Програм није " +"успео да се покрене." + +#: src/bin/e_exec.c:713 +msgid "Application Execution Error" +msgstr "Грешка при извршавању програма" + +#: src/bin/e_exec.c:726 src/bin/e_exec.c:728 +#, c-format +msgid "%s stopped running unexpectedly." +msgstr "%s је неочекивано окончан." + +#: src/bin/e_exec.c:734 +#, c-format +msgid "An exit code of %i was returned from %s." +msgstr "Шифра напуштања %i је враћена из %s." + +#: src/bin/e_exec.c:742 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." +msgstr "%s је окончан знаком прекида." + +#: src/bin/e_exec.c:745 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." +msgstr "%s је окончан знаком излаза." + +#: src/bin/e_exec.c:749 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." +msgstr "%s је окончан знаком напуштања." + +#: src/bin/e_exec.c:752 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." +msgstr "%s је прекинут грешком у покретном зарезу." + +#: src/bin/e_exec.c:756 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." +msgstr "%s је прекинут непрекидним знаком убијања." + +#: src/bin/e_exec.c:760 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." +msgstr "%s је прекинут грешком разграђивања." + +#: src/bin/e_exec.c:764 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." +msgstr "%s је прекинут прекидом спојнице." + +#: src/bin/e_exec.c:767 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." +msgstr "%s је прекинут знаком прекида." + +#: src/bin/e_exec.c:771 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Bus Error." +msgstr "%s је прекинут грешком у сабирници." + +#: src/bin/e_exec.c:774 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by the signal number %i." +msgstr "%s је окончан знаком број %i." + +#: src/bin/e_exec.c:830 +msgid "" +"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "***Остатак излаза је одсечен. Сачувајте излаз за преглед.***\n" + +#: src/bin/e_exec.c:889 src/bin/e_exec.c:967 src/bin/e_exec.c:974 +msgid "Error Logs" +msgstr "Дневник грешака" + +#: src/bin/e_exec.c:895 src/bin/e_exec.c:975 +msgid "There was no error message." +msgstr "Није било поруке у грешци." + +#: src/bin/e_exec.c:899 src/bin/e_exec.c:982 +msgid "Save This Message" +msgstr "Сачувај поруку" + +#: src/bin/e_exec.c:904 src/bin/e_exec.c:907 src/bin/e_exec.c:987 +#: src/bin/e_exec.c:990 +#, c-format +msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" +msgstr "Дневник ове грешке ће бити сачуван као %s/%s.log" + +#: src/bin/e_exec.c:933 +msgid "Error Information" +msgstr "Податак о грешци" + +#: src/bin/e_exec.c:941 +msgid "Error Signal Information" +msgstr "Податак о знаку грешке" + +#: src/bin/e_exec.c:951 src/bin/e_exec.c:958 +msgid "Output Data" +msgstr "Излазни подаци" + +#: src/bin/e_exec.c:959 +msgid "There was no output." +msgstr "Није било излаза." + +#: src/bin/e_fm.c:1060 +msgid "Nonexistent path" +msgstr "Непостојећа путања" + +#: src/bin/e_fm.c:1063 +#, c-format +msgid "%s doesn't exist." +msgstr "%s не постоји." + +#: src/bin/e_fm.c:2833 src/bin/e_fm.c:3790 +#, c-format +msgid "%u file" +msgid_plural "%u files" +msgstr[0] "%u датотека" +msgstr[1] "%u датотеке" +msgstr[2] "%u датотека" + +#: src/bin/e_fm.c:3051 +msgid "Mount Error" +msgstr "Грешка при качењу" + +#: src/bin/e_fm.c:3051 +msgid "Can't mount device" +msgstr "Нисам успео да прикачим уређај" + +#: src/bin/e_fm.c:3067 +msgid "Unmount Error" +msgstr "Грешка при откачивању" + +#: src/bin/e_fm.c:3067 +msgid "Can't unmount device" +msgstr "Нисам успео да откачим уређај" + +#: src/bin/e_fm.c:3082 +msgid "Eject Error" +msgstr "Грешка при избацивању" + +#: src/bin/e_fm.c:3082 +msgid "Can't eject device" +msgstr "Нисам успео да избацим уређај" + +#: src/bin/e_fm.c:6593 src/bin/e_fm.c:6626 src/bin/e_fm.c:9506 +#: src/bin/e_fm.c:9518 src/bin/e_fm.c:9621 src/bin/e_fm.c:9626 +#: src/bin/e_fm.c:9642 src/bin/e_fm.c:9647 src/bin/e_fm.c:10274 +#: src/bin/e_fm.c:10277 src/bin/e_fm.c:10280 src/bin/e_fm.c:10307 +#: src/bin/e_fm.c:10311 src/bin/e_fm.c:10314 src/bin/e_fm.c:10372 +#: src/bin/e_fm.c:10597 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2343 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: src/bin/e_fm.c:6593 src/bin/e_fm.c:6626 +#, c-format +msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." +msgstr "Скорашњи захтев радње превуци и спусти за „%s“ није успео." + +#: src/bin/e_fm.c:8694 src/modules/fileman/e_mod_config.c:361 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Разликуј величину слова" + +#: src/bin/e_fm.c:8700 src/modules/fileman/e_mod_config.c:364 +msgid "Sort By Extension" +msgstr "Разврстај према наставку" + +#: src/bin/e_fm.c:8706 src/modules/fileman/e_mod_config.c:367 +msgid "Sort By Modification Time" +msgstr "Поређај према датуму измене" + +#: src/bin/e_fm.c:8712 src/modules/fileman/e_mod_config.c:370 +msgid "Sort By Size" +msgstr "Поређај по величини" + +#: src/bin/e_fm.c:8721 src/modules/fileman/e_mod_config.c:378 +msgid "Directories First" +msgstr "Фасцикле прве" + +#: src/bin/e_fm.c:8727 src/modules/fileman/e_mod_config.c:382 +msgid "Directories Last" +msgstr "Фасцикле задње" + +#: src/bin/e_fm.c:8760 src/bin/e_fm.c:8920 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:306 +msgid "View Mode" +msgstr "Начин приказа" + +#: src/bin/e_fm.c:8769 src/bin/e_fm.c:8929 +#: src/modules/everything/evry_config.c:503 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:386 +msgid "Sorting" +msgstr "Редослед" + +#: src/bin/e_fm.c:8787 src/bin/e_fm.c:8947 +msgid "Refresh View" +msgstr "Освежи преглед" + +#: src/bin/e_fm.c:8798 src/bin/e_fm.c:8959 +msgid "New..." +msgstr "Нова..." + +#: src/bin/e_fm.c:8818 src/bin/e_fm.c:8980 src/bin/e_fm.c:9011 +msgid "Actions..." +msgstr "Радње..." + +#: src/bin/e_fm.c:8845 src/bin/e_fm.c:9067 src/bin/e_fm.c:11563 +msgid "Link" +msgstr "Веза" + +#: src/bin/e_fm.c:9129 src/bin/e_fm.c:10426 src/bin/e_shelf.c:2470 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304 +msgid "Rename" +msgstr "Преименуј" + +#: src/bin/e_fm.c:9148 +msgid "Unmount" +msgstr "Откачи" + +#: src/bin/e_fm.c:9153 +msgid "Mount" +msgstr "Прикачи" + +#: src/bin/e_fm.c:9158 +msgid "Eject" +msgstr "Избаци" + +#: src/bin/e_fm.c:9173 src/bin/e_int_border_remember.c:742 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:872 +msgid "Properties" +msgstr "Особине" + +#: src/bin/e_fm.c:9181 +msgid "Application Properties" +msgstr "Својства програма" + +#: src/bin/e_fm.c:9189 src/bin/e_fm_prop.c:115 +msgid "File Properties" +msgstr "Својства датотеке" + +#: src/bin/e_fm.c:9405 +msgid "Use default" +msgstr "Користи подразумевано" + +#: src/bin/e_fm.c:9435 src/modules/fileman/e_mod_config.c:311 +msgid "Grid Icons" +msgstr "Мрежа икона" + +#: src/bin/e_fm.c:9443 src/modules/fileman/e_mod_config.c:313 +msgid "Custom Icons" +msgstr "Прилагођене иконе" + +#: src/bin/e_fm.c:9451 src/modules/everything/evry_config.c:430 +#: src/modules/everything/evry_config.c:460 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:321 +msgid "List" +msgstr "Списак" + +#: src/bin/e_fm.c:9459 src/modules/everything/evry_config.c:458 +msgid "Default View" +msgstr "Подразумевани приказ" + +#: src/bin/e_fm.c:9481 +#, c-format +msgid "Icon Size (%d)" +msgstr "Величина иконице (%d)" + +#: src/bin/e_fm.c:9506 +msgid "Could not create a directory!" +msgstr "Нисам успео да направим фасциклу!" + +#: src/bin/e_fm.c:9518 +msgid "Could not create a file!" +msgstr "Нисам успео да направим датотеку!" + +#: src/bin/e_fm.c:9532 src/bin/e_fm.c:9557 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 +msgid "New Directory" +msgstr "Нова фасцикла" + +#: src/bin/e_fm.c:9532 src/bin/e_fm.c:9557 +msgid "New File" +msgstr "Нова датотека" + +#: src/bin/e_fm.c:9621 src/bin/e_fm.c:9642 +msgid "Already creating a new file for this directory!" +msgstr "Већ стварам нову датотеку за ову фасциклу!" + +#: src/bin/e_fm.c:9626 src/bin/e_fm.c:9647 +#, c-format +msgid "%s can't be written to!" +msgstr "%s такође нисам могао уписати!" + +#: src/bin/e_fm.c:9666 +msgid "Directory" +msgstr "Фасцикла" + +#: src/bin/e_fm.c:9671 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 +msgid "File" +msgstr "Датотека" + +#: src/bin/e_fm.c:9702 +msgid "Inherit parent settings" +msgstr "Наследи родитељске поставке" + +#: src/bin/e_fm.c:9711 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Прикажи скривене датотеке" + +#: src/bin/e_fm.c:9723 +msgid "Remember Ordering" +msgstr "Памти распоред" + +#: src/bin/e_fm.c:9732 +msgid "Sort Now" +msgstr "Разврстај сада" + +#: src/bin/e_fm.c:9740 +msgid "Single Click Activation" +msgstr "Један клик за отварање ставки" + +#: src/bin/e_fm.c:9751 src/modules/fileman/e_mod_config.c:398 +msgid "Secure Deletion" +msgstr "Безбедно брисање" + +#: src/bin/e_fm.c:9764 +msgid "File Manager Settings" +msgstr "Поставке управника датотека" + +#: src/bin/e_fm.c:9769 +msgid "File Icon Settings" +msgstr "Поставке иконе датотеке" + +#: src/bin/e_fm.c:9847 src/bin/e_fm.c:10063 +msgid "Set background..." +msgstr "Постави позадину..." + +#: src/bin/e_fm.c:9855 +msgid "Clear background" +msgstr "Очисти позадину" + +#: src/bin/e_fm.c:9862 src/bin/e_fm.c:10091 +msgid "Set overlay..." +msgstr "Постави заклањање..." + +#: src/bin/e_fm.c:9868 +msgid "Clear overlay" +msgstr "Очисти заклањање" + +#: src/bin/e_fm.c:10185 src/bin/e_fm.c:10521 +#, c-format +msgid "Rename %s to:" +msgstr "Преименуј %s у:" + +#: src/bin/e_fm.c:10187 src/bin/e_fm.c:10522 +msgid "Rename File" +msgstr "Преименуј датотеку" + +#: src/bin/e_fm.c:10274 src/bin/e_fm.c:10307 +#, c-format +msgid "%s already exists!" +msgstr "%s већ постоји!" + +#: src/bin/e_fm.c:10277 src/bin/e_fm.c:10311 +#, c-format +msgid "%s could not be renamed because it is protected" +msgstr "Нисам успео преименовати %s јер је заштићен" + +#: src/bin/e_fm.c:10280 src/bin/e_fm.c:10314 +msgid "Internal filemanager error :(" +msgstr "Унутрашња грешка управника датотека :(" + +#: src/bin/e_fm.c:10368 src/bin/e_fm.c:10589 +msgid "Retry" +msgstr "Покушај поново" + +#: src/bin/e_fm.c:10369 src/bin/e_fm.c:10590 src/bin/e_fm.c:11571 +msgid "Abort" +msgstr "Прекини" + +#: src/bin/e_fm.c:10425 +msgid "No to all" +msgstr "Не за све" + +#: src/bin/e_fm.c:10428 +msgid "Yes to all" +msgstr "Да за све" + +#: src/bin/e_fm.c:10431 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: src/bin/e_fm.c:10434 +#, c-format +msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" +msgstr "Датотека већ постоји, да је заменим?<br><hilight>%s</hilight>" + +#: src/bin/e_fm.c:10592 +msgid "Move Source" +msgstr "Помери извор" + +#: src/bin/e_fm.c:10593 +msgid "Ignore this" +msgstr "Занемари ово" + +#: src/bin/e_fm.c:10594 +msgid "Ignore all" +msgstr "Занемари све" + +#: src/bin/e_fm.c:10599 +#, c-format +msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" +msgstr "Дошло је до грешке приликом извршавања радње.<br>%s" + +#: src/bin/e_fm.c:10792 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Потврди брисање" + +#: src/bin/e_fm.c:10802 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати<br><hilight>%s</hilight>?" + +#: src/bin/e_fm.c:10807 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " +"in<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr "" +"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br><hilight>све</hilight> %d датотеке " +"из <br><hilight>%s</hilight>?" + +#: src/bin/e_fm.c:10817 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</" +"hilight>?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</" +"hilight>?" +msgstr[0] "" +"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означену датотеку из<br><hilight>" +"%s</hilight>?" +msgstr[1] "" +"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означене датотеке из<br><hilight>" +"%s</hilight>?" +msgstr[2] "" +"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означених датотека из " +"<br><hilight>%s</hilight>?" + +#: src/bin/e_fm_device.c:60 +#, c-format +msgid "%s %s—%s" +msgstr "%s %s—%s" + +#: src/bin/e_fm_device.c:67 src/bin/e_fm_device.c:74 +#, c-format +msgid "%s—%s" +msgstr "%s—%s" + +#: src/bin/e_fm_device.c:79 +#, c-format +msgid "Flash Card—%s" +msgstr "Брза картица-%s" + +#: src/bin/e_fm_device.c:81 +#, c-format +msgid "Unknown Volume" +msgstr "Непознати диск" + +#: src/bin/e_fm_device.c:343 +msgid "Removable Device" +msgstr "Уклоњиви уређаји" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:255 +#, c-format +msgid "Cannot change permissions: %s" +msgstr "Нисам успео да променим дозволе: %s" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1123 src/bin/e_shelf.c:2363 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:493 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152 +msgid "Name:" +msgstr "Назив:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:397 +msgid "Location:" +msgstr "Место:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:274 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331 src/bin/e_widget_filepreview.c:383 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:411 +msgid "Occupied blocks on disk:" +msgstr "Заузети блокови на диску:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:418 +msgid "Last Accessed:" +msgstr "Последњи приступ:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:425 +msgid "Last Modified:" +msgstr "Последња измена:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:432 +msgid "Last Modified Permissions:" +msgstr "Последње измењене дозволе:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:439 +msgid "File Type:" +msgstr "Врста датотеке:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:446 +msgid "Permissions" +msgstr "Овлашћења" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469 +msgid "read" +msgstr "читање" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471 +msgid "write" +msgstr "писање" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473 +msgid "execute" +msgstr "извршавање" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:458 +msgid "Group:" +msgstr "Дружба:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:467 +msgid "Others:" +msgstr "Остали:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:477 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:348 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:513 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/comp/e_mod_config.c:1114 +#: src/modules/everything/evry_config.c:426 +msgid "Default" +msgstr "Подразумевано" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:530 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Умањени преглед" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:533 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364 +msgid "Custom" +msgstr "Произвољно" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:543 +msgid "Use this icon for all files of this type" +msgstr "Користи ову иконицу за све датотеке ове врсте" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:551 +msgid "Link Information" +msgstr "Подаци о вези" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:558 +msgid "This link is broken." +msgstr "Ова веза је неисправна." + +#: src/bin/e_fm_prop.c:613 +msgid "Select an Image" +msgstr "Изаберите слику" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1402 +msgid "Gadget error" +msgstr "Грешка справице" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1402 +#, c-format +msgid "%s does not support disabling autoscrolling" +msgstr "%s не подржава онемогућавање самосталног премицања" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1676 src/bin/e_int_border_menu.c:140 +msgid "Move to" +msgstr "Премести у" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1744 +msgid "Automatically scroll contents" +msgstr "Самостално премичи садржај" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1757 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1000 +msgid "Plain" +msgstr "једноставан" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1770 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1008 +msgid "Inset" +msgstr "Уметак" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1783 src/bin/e_int_config_modules.c:53 +#: src/modules/comp/e_mod_main.c:41 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:88 src/modules/physics/e_mod_main.c:45 +msgid "Look" +msgstr "Изглед" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1795 src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:270 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1056 src/modules/ibar/e_mod_main.c:877 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:267 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +#: src/bin/e_gadcon.c:2435 +msgid "Stop moving" +msgstr "Прекини померање" + +#: src/bin/e_gadcon.c:3086 +msgid "Insufficent gadcon support" +msgstr "Недовољна подршка програма gadcon" + +#: src/bin/e_gadcon.c:3087 +#, c-format +msgid "Module %s needs to support %s" +msgstr "Јединица %s је потребна за подршку %s" + +#: src/bin/e_grab_dialog.c:3 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 +msgid "" +"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." +msgstr "" +"Молим, притисните ниску дугмади,<br><br>или <hilight>Излаз</hilight> за " +"одустанак." + +#: src/bin/e_grab_dialog.c:5 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7 +msgid "" +"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " +"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" +"highlight> to abort." +msgstr "" +"Молим, држите тастер измене који желите<br>и притисните било који тастер " +"миша,<br>или завртите точкић за доделу пречице миша.<br>Притисните " +"<hilight>Излаз</highlight> за одустајање." + +#: src/bin/e_grab_dialog.c:128 +msgid "Mouse Binding Sequence" +msgstr "Ниска пречице миша" + +#: src/bin/e_grab_dialog.c:135 +msgid "Key Binding Sequence" +msgstr "Ниска пречице тастера" + +#: src/bin/e_hints.c:152 +msgid "" +"A previous instance of Enlightenment is still active\n" +"on this screen. Aborting startup.\n" +msgstr "" +"Претходни примерак Просвећења је још увек покренут\n" +"на овом екрану. Обустављам покретање.\n" + +#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:352 src/bin/e_import_config_dialog.c:362 +msgid "Import Error" +msgstr "Грешке при увозу" + +#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:353 +msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error." +msgstr "Просвећење није успело да увезе слику<br>због грешке при умножавању." + +#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:363 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a " +"valid image?" +msgstr "" +"Просвећење није успело да увезе слику.<br><br>Да ли сте сигурни да је то " +"исправна слика?" + +#: src/bin/e_import_dialog.c:163 +msgid "Select a Picture..." +msgstr "Изаберите слику..." + +#: src/bin/e_import_dialog.c:195 +msgid "Use" +msgstr "Користи" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:295 +msgid "Picture Import Error" +msgstr "Грешка при увозу слике" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:296 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." +msgstr "Просвећење није успело да увезе слику<br>због грешака при претварању." + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:459 +msgid "Import Settings..." +msgstr "Увези поставке..." + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:491 +msgid "Fill and Stretch Options" +msgstr "Могућности попуне и развлачења" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493 +msgid "Stretch" +msgstr "Развучено" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:497 src/bin/e_int_border_prop.c:236 +#, c-format +msgid "Center" +msgstr "По средини" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:501 +msgid "Tile" +msgstr "Поплочано" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:506 +msgid "Within" +msgstr "Унутар" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:510 +msgid "Fill" +msgstr "Попуна" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:514 +msgid "Pan" +msgstr "Померај" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:522 +msgid "File Quality" +msgstr "Каквоћа датотеке" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523 +msgid "Use original file" +msgstr "Користи изворну датотеку" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:525 +#, c-format +msgid "%3.0f%%" +msgstr "%3.0f%%" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:530 +msgid "Fill Color" +msgstr "Боја испуњавања" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:66 +msgid "Window Locks" +msgstr "Закључавање прозора" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:284 +msgid "Generic Locks" +msgstr "Општа закључавања" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:285 +msgid "Prevent this window from moving on its own" +msgstr "Спречите овај прозор да се самостално креће" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:287 +msgid "Prevent this window from being changed by me" +msgstr "Спречи ме да мењам овај прозор" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:289 +msgid "Prevent this window from being closed" +msgstr "Спречите затварање овог прозора" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:291 +msgid "Do not allow the border to change on this window" +msgstr "Не дозволи мењање оквира овог прозора" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:294 +msgid "Remember the locks for this window" +msgstr "Запамти закључавања овог прозора" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 +msgid "Prevent Changes In:" +msgstr "Спречи измене у:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194 +msgid "Position" +msgstr "Положај" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:205 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:697 src/bin/e_int_border_prop.c:501 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:152 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298 +msgid "Stacking" +msgstr "Гомилање" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 +msgid "Iconified state" +msgstr "Умањено стање" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:710 +msgid "Stickiness" +msgstr "Лепљивост" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:716 +msgid "Shaded state" +msgstr "Смотаност" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +msgid "Maximized state" +msgstr "Увећаност" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:719 +msgid "Fullscreen state" +msgstr "Стање преко целог екрана" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 +msgid "Program Locks" +msgstr "Закључавање програма" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704 +msgid "Border style" +msgstr "Начин оквира" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:346 +msgid "User Locks" +msgstr "Корисничка закључавања" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 +msgid "Prevent:" +msgstr "Спречи:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:349 +msgid "Closing the window" +msgstr "Затварање прозора" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:351 +msgid "Logging out while this window is open" +msgstr "Одјављивање док је овај прозор отворен" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:353 +msgid "Behavior Locks" +msgstr "Закључавање понашања" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:357 +msgid "Remember these Locks" +msgstr "Запамти ова закључавања" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:127 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332 +msgid "Window" +msgstr "Прозор" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1012 +msgid "Always on Top" +msgstr "Увек на врху" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506 +msgid "Sticky" +msgstr "Лепљив" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:178 +msgid "Shade" +msgstr "Смотај" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:880 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Преко целог екрана" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:439 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Поништи увећање" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:581 +msgid "Edit Icon" +msgstr "Измени икону" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:589 +msgid "Create Icon" +msgstr "Направи икону" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:597 +msgid "Add to Favorites Menu" +msgstr "Додај у изборник омиљених" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:602 +msgid "Add to IBar" +msgstr "Додај у Tраку" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:610 +msgid "Create Keyboard Shortcut" +msgstr "Направи пречицу тастатуре" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:656 +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438 +msgid "Iconify" +msgstr "Умањи" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:706 +msgid "Skip" +msgstr "Прескочи" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:226 +msgid "Border" +msgstr "Оквир" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 src/bin/e_int_border_remember.c:605 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:701 +msgid "Locks" +msgstr "Закључавања" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:736 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 +msgid "Remember" +msgstr "Запамти" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:758 +msgid "ICCCM/NetWM" +msgstr "ИЦЦЦМ/НетВМ" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:932 +#, c-format +msgid "Screen %d" +msgstr "Екран %d" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 src/bin/e_int_border_prop.c:157 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:179 src/modules/comp/e_mod_config.c:458 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:763 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:98 +#, c-format +msgid "Normal" +msgstr "обична" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1034 +msgid "Always Below" +msgstr "Увек испод" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1078 +msgid "Pin to Desktop" +msgstr "Залепи на радну површ" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089 +msgid "Unpin from Desktop" +msgstr "Откачи од радне површи" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1179 +msgid "Select Border Style" +msgstr "Одабери изглед оквира" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191 +msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" +msgstr "Користи подразумеване поставке икона Просвећења" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1199 +msgid "Use Application Provided Icon" +msgstr "Користи икону програма" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 +msgid "Use User Defined Icon" +msgstr "Користи кориснички одређене иконе" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:734 +msgid "Offer Resistance" +msgstr "Понуди одбојност" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1277 +msgid "Window List" +msgstr "Списак прозора" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2917 src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931 src/modules/pager/e_mod_main.c:2933 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935 src/modules/pager/e_mod_main.c:2937 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939 src/modules/pager/e_mod_main.c:2941 +msgid "Pager" +msgstr "Страничник" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1297 src/modules/wizard/page_180.c:24 +msgid "Taskbar" +msgstr "Трака задатака" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:96 +#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:82 +#, c-format +msgid "%i×%i" +msgstr "%i×%i" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:131 +#, c-format +msgid "%i,%i" +msgstr "%i,%i" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:140 +#, c-format +msgid "%1.3f" +msgstr "%1.3f" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:143 +#, c-format +msgid "%1.3f–%1.3f" +msgstr "%1.3f–%1.3f" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175 +#, c-format +msgid "Withdrawn" +msgstr "Повучен" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183 +#, c-format +msgid "Iconic" +msgstr "Умањено" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:216 +#, c-format +msgid "Forget/Unmap" +msgstr "Заборави/одмапирај" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:220 +#, c-format +msgid "Northwest" +msgstr "Северозападни" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:224 +#, c-format +msgid "North" +msgstr "Север" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:228 +#, c-format +msgid "Northeast" +msgstr "Североисточни" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:232 +#, c-format +msgid "West" +msgstr "Запад" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:240 +#, c-format +msgid "East" +msgstr "Исток" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:244 +#, c-format +msgid "Southwest" +msgstr "Југозападни" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:248 +#, c-format +msgid "South" +msgstr "Југ" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:252 +#, c-format +msgid "Southeast" +msgstr "Југоисточни" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:256 +#, c-format +msgid "Static" +msgstr "Статично" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126 +msgid "None" +msgstr "без" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:302 +msgid "Above" +msgstr "Изнад" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:306 +msgid "Below" +msgstr "Испод" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:385 +msgid "ICCCM Properties" +msgstr "ИЦЦЦМ својства" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:387 +msgid "NetWM" +msgstr "НетВМ" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:393 +msgid "NetWM Properties" +msgstr "НетВМ својства" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:395 +msgid "ICCCM" +msgstr "ИЦЦЦМ" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:651 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:392 src/modules/comp/e_mod_config.c:698 +#: src/modules/wizard/page_050.c:95 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:446 src/modules/comp/e_mod_config.c:719 +msgid "Class" +msgstr "Разред" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500 +msgid "Icon Name" +msgstr "Назив иконе" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:448 +msgid "Machine" +msgstr "Рачунар" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:449 src/modules/comp/e_mod_config.c:728 +msgid "Role" +msgstr "Улога" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:453 +msgid "Minimum Size" +msgstr "Најмања величина" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:454 +msgid "Maximum Size" +msgstr "Највећа величина" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:455 +msgid "Base Size" +msgstr "Основна величина" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:456 +msgid "Resize Steps" +msgstr "Кораци промене величине" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128 +msgid "Sizing" +msgstr "Величина" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:460 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Размера" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:461 +msgid "Initial State" +msgstr "Почетно стање" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:462 +msgid "State" +msgstr "Стање" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:463 +msgid "Window ID" +msgstr "ЛБ прозора" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:464 +msgid "Window Group" +msgstr "Скупина прозора" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:465 +msgid "Transient For" +msgstr "Несталност за" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:466 +msgid "Client Leader" +msgstr "Клијент вођа" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 +msgid "Gravity" +msgstr "Привлачење" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 +msgid "States" +msgstr "Стања" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:472 +msgid "Take Focus" +msgstr "Преузми у жижу" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 src/modules/comp/e_mod_config.c:831 +msgid "Accepts Focus" +msgstr "Прихвати жижу" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 +msgid "Urgent" +msgstr "Важно" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 +msgid "Request Delete" +msgstr "Захтевај брисање" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:476 +msgid "Request Position" +msgstr "Захтевај положај" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:271 +#: src/bin/e_shelf.c:2441 src/modules/backlight/e_mod_main.c:309 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:361 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:604 src/modules/conf/e_conf.c:136 +#: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:695 +#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:380 src/modules/ibar/e_mod_main.c:865 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:877 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:459 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:321 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:362 +msgid "Settings" +msgstr "Подешавања" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:505 src/modules/comp/e_mod_config.c:893 +msgid "Modal" +msgstr "Променљив" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:507 +msgid "Shaded" +msgstr "Смотан" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:731 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342 +msgid "Skip Taskbar" +msgstr "Прескочи траку списка процеса" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:728 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345 +msgid "Skip Pager" +msgstr "Не приказуј у страничнику" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/comp/e_mod_config.c:280 +msgid "Hidden" +msgstr "Сакривен" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:89 +msgid "Window Remember" +msgstr "Памти прозор" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:301 +msgid "Window properties are not a unique match" +msgstr "Поставке прозора се не слажу јединствено" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:304 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " +"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " +"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the " +"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other " +"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in " +"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press " +"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your " +"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " +"sure and nothing will be affected." +msgstr "" +"Покушавате тражити од Просвећења да запамти примену<br>особина (као што су " +"величина, место, изглед оквира, итд.) <br>на прозор који <hilight>нема " +"јединствене особине<hilight><br><br>То значи да он дели особине назива/" +"разреда, несталности, улоге,итд.<br>са више од једним другим прозором на " +"екрану и памћењем<br>особина за овај прозор ће се применити за све остале " +"прозоре<br>којима одговарају ова својства.<br><br>Ово је само упозорење за " +"случај да нисте намеравали да се то догоди.<hilight>Примени</hilight> или " +"<hilight>У реду</hilight>дугме<br>,и ваше поставке ће бити сачуване." +"Притисните<hilight>Откажи</hilight>ако <br>нисте сигурни и ништа се неће " +"променити." + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 +msgid "No match properties set" +msgstr "Нису дате поставке поклапања" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:501 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " +"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " +"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " +"way of remembering this window." +msgstr "" +"Покушавате да затражите од Просвећења да запамти примену<br>поставки (као " +"што су величина, место, изглед оквира,итд.) на<br>прозор<hilight>без одредби " +"како да их запамти</hilight>.<br><br>Морате одредити најмање 1 особину за " +"памћење овог прозора." + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:601 +msgid "Nothing" +msgstr "Ништа" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:603 +msgid "Size and Position" +msgstr "Величина и положај" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:607 +msgid "Size, Position and Locks" +msgstr "Величина, положај и закључавања" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644 +#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 +#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:749 +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:627 +msgid "Window name" +msgstr "Име прозора" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:639 +msgid "Window class" +msgstr "Разред прозора" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:663 +msgid "Window Role" +msgstr "Улога прозора" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:675 +msgid "Window type" +msgstr "Врста прозора" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:683 +msgid "wildcard matches are allowed" +msgstr "поклапање џокер знакова је дозвољено" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:685 +msgid "Transience" +msgstr "Несталност" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:688 +msgid "Identifiers" +msgstr "Показатељи" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:707 +msgid "Icon Preference" +msgstr "Поставке икона" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:713 +msgid "Virtual Desktop" +msgstr "Нестварна радна површ" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:722 +msgid "Current Screen" +msgstr "Садашњи екран" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:725 +msgid "Skip Window List" +msgstr "Прескочи списак прозора" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:737 +msgid "Application file or name (.desktop)" +msgstr "Датотека или назив програма (.desktop)" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 +msgid "Match only one window" +msgstr "Пореди само са једним прозором" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:749 +msgid "Always focus on start" +msgstr "Увек у жижи на покретању" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:753 +msgid "Keep current properties" +msgstr "Задржавај садашње поставке" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:759 +msgid "Start this program on login" +msgstr "Покрени овај програм при пријави" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:51 +msgid "Utilities" +msgstr "Алатке" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1347 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1360 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:39 +msgid "Files" +msgstr "Датотеке" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35 +msgid "Launcher" +msgstr "Покретач" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 +msgid "Core" +msgstr "Језгро" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 +msgid "Mobile" +msgstr "Мобилни" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:98 +msgid "Module Settings" +msgstr "Поставке јединице" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:200 +msgid "Load" +msgstr "Учитај" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:205 src/bin/e_module.c:533 +msgid "Unload" +msgstr "Избаци из меморије" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:339 src/bin/e_int_config_modules.c:626 +msgid "No modules selected." +msgstr "Нема изабраних јединица." + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:624 +msgid "More than one module selected." +msgstr "Више од једне јединице је изабрано." + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 +msgid "Remove Gadget" +msgstr "Уклони справицу" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704 +msgid "Loaded Gadgets" +msgstr "Учитај справице" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752 +msgid "Add Gadget" +msgstr "Додај справицу" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724 +msgid "Available Gadgets" +msgstr "Доступне справице" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786 +msgid "Shelf Contents" +msgstr "Садржај полице" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792 +msgid "Toolbar Contents" +msgstr "Садржај траке алата" + +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:256 +msgid "Toolbar Settings" +msgstr "Поставке траке са алатима" + +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81 +msgid "Layout" +msgstr "Распоред" + +#: src/bin/e_intl.c:353 +msgid "Input Method Error" +msgstr "Грешка оквира начина уноса" + +#: src/bin/e_intl.c:354 +msgid "" +"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your " +"input<br>method configuration is correct and<br>that your " +"configuration's<br>executable is in your PATH<br>" +msgstr "" +"Грешка при покретању извршне датотеке начина уноса,<br><br>молим, проверите " +"да ли су ваше поставке<br>оквира начина уноса исправне, и<br>да је ваша " +"извршна датотека на вашој путањи (PATH)<br>" + +#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 +msgid "Main" +msgstr "Главни" + +#: src/bin/e_int_menus.c:157 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 +msgid "Favorite Applications" +msgstr "Омиљени програми" + +#: src/bin/e_int_menus.c:168 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:295 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:213 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + +#: src/bin/e_int_menus.c:192 src/bin/e_int_menus.c:1285 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4144 +msgid "Windows" +msgstr "Прозори" + +#: src/bin/e_int_menus.c:202 src/bin/e_int_menus.c:1340 +msgid "Lost Windows" +msgstr "Изгубљени прозори" + +#: src/bin/e_int_menus.c:228 +msgid "About" +msgstr "О програму" + +#: src/bin/e_int_menus.c:233 src/bin/e_theme_about.c:21 +msgid "About Theme" +msgstr "О теми" + +#: src/bin/e_int_menus.c:324 +msgid "Virtual" +msgstr "нестварна" + +#: src/bin/e_int_menus.c:331 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132 +msgid "Shelves" +msgstr "Полице" + +#: src/bin/e_int_menus.c:340 +msgid "Show/Hide All Windows" +msgstr "Прикажи/сакриј све прозоре" + +#: src/bin/e_int_menus.c:697 +msgid "No applications" +msgstr "Нема програма" + +#: src/bin/e_int_menus.c:914 +msgid "Set Virtual Desktops" +msgstr "Постави нестварне радне површи" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1291 src/bin/e_int_menus.c:1484 +msgid "No windows" +msgstr "Без прозора" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1397 src/bin/e_int_menus.c:1497 +msgid "Untitled window" +msgstr "Неименовани прозор" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1597 src/bin/e_shelf.c:1636 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193 +#, c-format +msgid "Shelf %s" +msgstr "Полица %s" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1665 +msgid "Add a Shelf" +msgstr "Додај полицу" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1672 +msgid "Delete a Shelf" +msgstr "Избриши полицу" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55 +msgid "Shelf Settings" +msgstr "Поставке полице" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:143 +msgid "Above Everything" +msgstr "Изнад свега" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:145 +msgid "Below Windows" +msgstr "Испод прозора" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:147 +msgid "Below Everything" +msgstr "Испод свега" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:149 +msgid "Allow windows to overlap the shelf" +msgstr "Дозволи прозорима да прекривају полицу" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 +#, c-format +msgid "Height (%3.0f pixels)" +msgstr "Висина (%3.0f тачака)" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202 +msgid "Shrink to Content Width" +msgstr "Умањи на ширину садржаја" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 src/modules/comp/e_mod_config.c:908 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 +msgid "Style" +msgstr "Начин" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219 +msgid "Auto-hide the shelf" +msgstr "Самостално скривај полицу" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224 +msgid "Show on mouse in" +msgstr "Прикажи миша у" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:228 +msgid "Show on mouse click" +msgstr "Прикажи на клик миша" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:233 +msgid "Hide timeout" +msgstr "Време истека скривања" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 +#, c-format +msgid "%.1f seconds" +msgstr "%.1f секунди" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:243 +msgid "Hide duration" +msgstr "Трајање скривања" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:888 +#, c-format +msgid "%.2f seconds" +msgstr "%.2f секунди" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:252 +msgid "Auto Hide" +msgstr "Самостално скривање" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 +msgid "Show on all Desktops" +msgstr "Прикажи на свим радним просторима" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260 +msgid "Show on specified Desktops" +msgstr "Прикажи на одређеној радној површи" + +#: src/bin/e_main.c:225 +msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" +msgstr "Просвећење није успело да покрене Eina!\n" + +#: src/bin/e_main.c:231 +msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" +msgstr "Просвећење није успело да направи област пријаве!\n" + +#: src/bin/e_main.c:278 +msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" +msgstr "Просвећење није успело да покрене Eet!\n" + +#: src/bin/e_main.c:287 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" +msgstr "Просвећење није успело да покрене Ecore!\n" + +#: src/bin/e_main.c:296 +msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" +msgstr "Просвећење није успело да покрене EIO!\n" + +#: src/bin/e_main.c:308 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Просвећење није успело да подеси руковаоца знака излаза.\n" +"Можда немате више меморије?" + +#: src/bin/e_main.c:315 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Просвећење није успело да подеси руковаоца знака ХУП убице.\n" +"Можда немате више меморије?" + +#: src/bin/e_main.c:322 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Просвећење није успело да подеси руковаоца знака корисника.\n" +"Можда немате више меморије?" + +#: src/bin/e_main.c:331 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" +msgstr "Просвећење није успело покренути Ecore_File!\n" + +#: src/bin/e_main.c:340 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" +msgstr "Просвећење није успело покренути систем Ecore_Con!\n" + +#: src/bin/e_main.c:349 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" +msgstr "Просвећење није успело покренути систем Ecore_Ipc!\n" + +#: src/bin/e_main.c:360 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" +msgstr "" +"Просвећење није успело подесити\n" +"Ecore_X!\n" + +#: src/bin/e_main.c:372 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" +msgstr "Просвећење није успело покренути Ecore_IMF!\n" + +#: src/bin/e_main.c:382 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" +msgstr "Просвећење није успело покренути Ecore_Evas!\n" + +#: src/bin/e_main.c:392 +msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" +msgstr "Просвећење није успело да покрене Eлементари!\n" + +#: src/bin/e_main.c:403 +msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" +msgstr "Просвећење није успело да покрене Emotion!\n" + +#: src/bin/e_main.c:418 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." +msgstr "" +"Просвећење је открило да ecore_evas не подржава Икс11\n" +"софтверски приказ у Евасу. Молим, проверите вашу уградњу програма\n" +"Евас и Екор и њихову подршку погона Икс11 софтверског приказа." + +#: src/bin/e_main.c:426 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." +msgstr "" +"Просвећење је открило да ecore_evas не подржава Икс11\n" +"софтверско међумеморисање исцртавања у Евасу. Молим, проверите вашу уградњу " +"програма\n" +"Евас и Екор и њихову подршку погона Икс11 софтверског међумеморисања " +"исцртавања." + +#: src/bin/e_main.c:436 +msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" +msgstr "Просвећење није успело да покрене Едје!\n" + +#: src/bin/e_main.c:448 +msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" +msgstr "Просвећење није успело покренути E_Intl!\n" + +#: src/bin/e_main.c:458 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" +"Have you set your DISPLAY variable?" +msgstr "" +"Просвећење није успело да покрене свој систем важних узбуна.\n" +"Да ли сте подесили вашу DISPLAY променљиву?" + +#: src/bin/e_main.c:468 +msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" +msgstr "Просвећење није успело покренути E_Xinerama!\n" + +#: src/bin/e_main.c:486 +msgid "" +"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" +"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" +msgstr "" +"Просвећење није успело да направи фасцикле у вашој личној фасцикли.\n" +"Можда немате личну фасциклу, или је диск препун?" + +#: src/bin/e_main.c:496 +msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" +msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем завођења датотека.\n" + +#: src/bin/e_main.c:505 +msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" +msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем поставки.\n" + +#: src/bin/e_main.c:518 +msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" +msgstr "Просвећење није успело покренути E_Randr!\n" + +#: src/bin/e_main.c:527 +msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" +msgstr "Просвећење није успело подесити своје окружење.\n" + +#: src/bin/e_main.c:543 +msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" +msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем размеравања.\n" + +#: src/bin/e_main.c:552 +msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" +msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем показивача.\n" + +#: src/bin/e_main.c:561 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Просвећење није успело да подеси путање за налажење датотека.\n" +"Можда немате више меморије?" + +#: src/bin/e_main.c:578 +msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" +msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем словног лика.\n" + +#: src/bin/e_main.c:595 +msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" +msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем тема.\n" + +#: src/bin/e_main.c:611 +msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" +msgstr "Просвећење није успело да постави свој почетни екран.\n" + +#: src/bin/e_main.c:626 +msgid "Starting International Support" +msgstr "Покретање међународне подршке" + +#: src/bin/e_main.c:630 +msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" +msgstr "" +"Просвећење није успело подесити свој систем управљања прозорима intl.\n" + +#: src/bin/e_main.c:639 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" +"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" +"out of memory or disk space?" +msgstr "" +"Просвећење није успело са покрене ФДО систем радне површи.\n" +"Можда немате овлашћења над ~/.cache/efreet или немате\n" +"меморије или слободног простора." + +#: src/bin/e_main.c:664 +msgid "Setup Screens" +msgstr "Подеси екране" + +#: src/bin/e_main.c:668 +msgid "" +"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" +"failed. Perhaps another window manager is running?\n" +msgstr "" +"Просвећење није успело да подеси управљање прозорима за све екране.\n" +"Можда је покренут други управник прозора?\n" + +#: src/bin/e_main.c:676 +msgid "Setup ACPI" +msgstr "Подеси АЦПИ" + +#: src/bin/e_main.c:683 +msgid "Setup Backlight" +msgstr "Подеси позадинско светло" + +#: src/bin/e_main.c:687 +msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" +msgstr "Просвећење није успело подесити позадинско светло.\n" + +#: src/bin/e_main.c:694 +msgid "Setup Screensaver" +msgstr "Подеси чувар екрана" + +#: src/bin/e_main.c:698 +msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" +msgstr "Просвећење није успело подесити Икс чувара екрана.\n" + +#: src/bin/e_main.c:705 +msgid "Setup DPMS" +msgstr "Подеси ДПМС" + +#: src/bin/e_main.c:709 +msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" +msgstr "Просвећење није успело подесити ДПМС поставке.\n" + +#: src/bin/e_main.c:716 +msgid "Setup Powersave Modes" +msgstr "Подеси начин управљања напајањем" + +#: src/bin/e_main.c:720 +msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" +msgstr "Просвећење не може подесити свој начин штедње енергије.\n" + +#: src/bin/e_main.c:727 +msgid "Setup Desklock" +msgstr "Подесите сат радне површи" + +#: src/bin/e_main.c:731 +msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" +msgstr "" +"Просвећење није успело да подеси свој систем закључавања радног простора.\n" + +#: src/bin/e_main.c:738 +msgid "Setup Popups" +msgstr "Подеси искакањa" + +#: src/bin/e_main.c:742 +msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" +msgstr "Просвећење није успело подесити свој систем искакања.\n" + +#: src/bin/e_main.c:754 +msgid "Setup Message Bus" +msgstr "Подеси сабирницу порука" + +#: src/bin/e_main.c:761 +msgid "Setup Paths" +msgstr "Подесите путање" + +#: src/bin/e_main.c:767 +msgid "Setup System Controls" +msgstr "Подесите управљање системом" + +#: src/bin/e_main.c:771 +msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" +msgstr "Просвећење није успело покренути систем наредби.\n" + +#: src/bin/e_main.c:778 +msgid "Setup Actions" +msgstr "Подесите радње" + +#: src/bin/e_main.c:782 +msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" +msgstr "Просвећење не може подесити свој систем радњи.\n" + +#: src/bin/e_main.c:789 +msgid "Setup Execution System" +msgstr "Подесите извршни систем" + +#: src/bin/e_main.c:793 +msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" +msgstr "Просвећење није успело да постави свој извршни систем.\n" + +#: src/bin/e_main.c:804 +msgid "Setup Filemanager" +msgstr "Подесите управника датотекама" + +#: src/bin/e_main.c:808 +msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" +msgstr "Просвећење не може покренути управника датотека.\n" + +#: src/bin/e_main.c:815 +msgid "Setup Message System" +msgstr "Подесите систем порука" + +#: src/bin/e_main.c:819 +msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" +msgstr "Просвећење није успело да покрене свој систем порука.\n" + +#: src/bin/e_main.c:826 +msgid "Setup DND" +msgstr "Подеси систем превлачења и спуштања" + +#: src/bin/e_main.c:830 +msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" +msgstr "Просвећење није успело да подеси свој систем превлачења и спуштања.\n" + +#: src/bin/e_main.c:837 +msgid "Setup Grab Input Handling" +msgstr "Подеси управљање хватањем улаза" + +#: src/bin/e_main.c:841 +msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" +msgstr "" +"Просвећење није успело да подеси прихватног руковаоца улазних знакова.\n" + +#: src/bin/e_main.c:848 +msgid "Setup Modules" +msgstr "Подесите јединице" + +#: src/bin/e_main.c:852 src/bin/e_main.c:1034 +msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" +msgstr "Просвећење не може подесити свој систем јединица.\n" + +#: src/bin/e_main.c:859 +msgid "Setup Remembers" +msgstr "Подесите памћења" + +#: src/bin/e_main.c:863 +msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" +msgstr "Просвећење не може подесити поставке памћења.\n" + +#: src/bin/e_main.c:870 +msgid "Setup Color Classes" +msgstr "Подеси разред боја" + +#: src/bin/e_main.c:874 +msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" +msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем разреда боја.\n" + +#: src/bin/e_main.c:881 +msgid "Setup Gadcon" +msgstr "Подеси управљање справицама (gadcon)" + +#: src/bin/e_main.c:885 +msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" +msgstr "Просвећење није успело поставити свој систем управљања справицама.\n" + +#: src/bin/e_main.c:892 +msgid "Setup Wallpaper" +msgstr "Подесите слику позадине" + +#: src/bin/e_main.c:896 +msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" +msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем управљања позадином.\n" + +#: src/bin/e_main.c:903 +msgid "Setup Mouse" +msgstr "Подесите миша" + +#: src/bin/e_main.c:907 +msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" +msgstr "Просвећење није успело да подеси поставке миша.\n" + +#: src/bin/e_main.c:914 +msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" +msgstr "Просвећење није успело да постави ИксКБ распоред тастатуре.\n" + +#: src/bin/e_main.c:920 +msgid "Setup Bindings" +msgstr "Подесите пречице" + +#: src/bin/e_main.c:924 +msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" +msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем пречица.\n" + +#: src/bin/e_main.c:931 +msgid "Setup Thumbnailer" +msgstr "Подесите приказивача умањених сличица" + +#: src/bin/e_main.c:935 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" +msgstr "Просвећење није успело да покрене систем приказа умањених сличица.\n" + +#: src/bin/e_main.c:944 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" +msgstr "Просвећење није успело да покрене систем прихватне меморије икона.\n" + +#: src/bin/e_main.c:953 +msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" +msgstr "Просвећење није успело да покрене систем Икспоставки.\n" + +#: src/bin/e_main.c:962 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" +msgstr "Просвећење није успело да покрене систем надоградњи.\n" + +#: src/bin/e_main.c:969 +msgid "Setup Desktop Environment" +msgstr "Подесите радно окружење" + +#: src/bin/e_main.c:973 +msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" +msgstr "Просвећење није успело да покрене своје радно окружење.\n" + +#: src/bin/e_main.c:980 +msgid "Setup File Ordering" +msgstr "Подесите распоред датотека" + +#: src/bin/e_main.c:984 +msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" +msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем уређења датотека.\n" + +#: src/bin/e_main.c:999 +msgid "Load Modules" +msgstr "Учитај јединице" + +#: src/bin/e_main.c:1030 +msgid "Setup Shelves" +msgstr "Подесите полице" + +#: src/bin/e_main.c:1041 +msgid "Configure Shelves" +msgstr "Подесите полице" + +#: src/bin/e_main.c:1052 +msgid "Almost Done" +msgstr "Скоро је готово" + +#: src/bin/e_main.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +"\t-display DISPLAY\n" +"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" +"\t\tEG: -display :1.0\n" +"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" +"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" +"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" +"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +"800x600+800+0\n" +"\t-profile CONF_PROFILE\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " +"default or just \"default\".\n" +"\t-good\n" +"\t\tBe good.\n" +"\t-evil\n" +"\t\tBe evil.\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tBe psychotic.\n" +"\t-locked\n" +"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" +"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" +"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" +msgstr "" +"Могућности:\n" +"\t-display ПРИКАЗ\n" +"\t\tПовезује се са екраном назива ПРИКАЗ.\n" +"\t\tНПР: -display :1.0\n" +"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +"\t\tДодаје ЛАЖНИ ксинерама екран (уместо правих)\n" +"\t\tса датом размером. Додајте их колико год желите. Сви они\n" +"\t\tзамењују прави ксинерама екране, ако их има. Може\n" +"\t\tбити коришћено за подражавање ксинераме.\n" +"\t\tНПР: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +"800x600+800+0\n" +"\t-profile CONF_PROFILE\n" +"\t\tКористи профил поставки CONF_PROFILE уместо кориснички одређеног " +"подразумеваног, или само „подразумеваног“.\n" +"\t-good\n" +"\t\tБуди добар.\n" +"\t-evil\n" +"\t\tБуди зао.\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tБуди откачен.\n" +"\t-locked\n" +"\t\tПочиње са закључаном радном површи, тако да ће бити тражена лозинка.\n" +"\t-ја-стварно-знам-шта-радим-и-прихватам-потпуну-одговорност-за-то\n" +"\t\tАко Вам је портребнаа ова помоћ, ова могућност Вам није потребна.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1265 +msgid "" +"You are executing enlightenment directly. This is\n" +"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" +"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n" +"will handle setting up environment variables, paths,\n" +"and launching any other required services etc.\n" +"before enlightenment itself begins running.\n" +msgstr "" +"Извршавате Просвећење непосредно. То није\n" +"добро. Молим, не извршавајте наредбу „enlightenment“.\n" +"Користите покретач „enlightenment_start“. Она \n" +"ће руковати постављањем променљивих окружења,\n" +"путањама и покретањем било које потребне услуге, итд.\n" +"пре покретања самог Просвећења.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1546 +msgid "Testing Format Support" +msgstr "Проба подршке за облике" + +#: src/bin/e_main.c:1550 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" +"Evas has Software Buffer engine support.\n" +msgstr "" +"Просвећење је открило да Евас није успео да направи међумеморију исцртавања. " +"Молим, проверите да ли Евас има подршку погона софтверског међумеморисања.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1562 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " +"support.\n" +msgstr "" +"Просвећење је открило да Евас не може учитати СВГ датотеке. Проверите да ли " +"Евас има подршку учитавања СВГ датотека.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1572 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " +"support.\n" +msgstr "" +"Просвећење је открило да Евас не може учитати ЈПЕГ датотеке. Проверите да ли " +"Евас има подршку учитавања ЈПЕГ датотека.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1582 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " +"support.\n" +msgstr "" +"Просвећење је открило да Евас не може учитати ПНГ датотеке. Проверите да ли " +"Евас има подршку учитавања ПНГ датотека.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1592 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " +"support.\n" +msgstr "" +"Просвећење је открило да Евас не може учитати ЕЕТ датотеке. Проверите да ли " +"Евас има подршку учитавања ЕЕТ датотека.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1606 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " +"fontconfig\n" +"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" +msgstr "" +"Просвећење је открило да Евас није успела да учита словни лик „Sans“. " +"Проверите да ли Евас има подршку поставки словних ликова\n" +"и да ли системске поставке описују словни лик „Sans“.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1814 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an " +"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Просвећење се срушило одмах по покретању и<br>поново је покренуто. Десила се " +"грешка приликом учитавања<br>јединице назива: %s. Ова јединица је " +"онемогућена<br>и неће бити учитана." + +#: src/bin/e_main.c:1819 src/bin/e_main.c:1836 +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" +msgstr "Просвећење се срушило одмах по покретању и опет је покренуто" + +#: src/bin/e_main.c:1820 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an " +"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Просвећење се срушило одмах по покретању и поново је покренуто.<br> Десила " +"се грешка приликом учитавања јединице назива: %s<br><br>. Ова јединица је " +"онемогућена<br>и неће бити учитана." + +#: src/bin/e_main.c:1829 +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " +"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " +"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration " +"dialog should let you select your<br>modules again.\n" +msgstr "" +"Просвећење се срушило одмах по покретању, и поново<br> је покренуто. Све " +"јединице су онемогућене<br>и неће бити учитане да би било лакше " +"уклањање<br>јединица са потешкоћама из ваших поставки. Прозорче " +"поставки<br>јединица ће вам омогућити поновни одабир ваших<br> јединица.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1837 +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " +"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " +"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog " +"should let you select your<br>modules again." +msgstr "" +"Просвећење се срушило одмах по покретању, и поново је покренуто.<br>Све " +"јединице су онемогућене и неће бити учитане да би било<br> лакше уклањање " +"јединица са потешкоћама из ваших поставки.<br><br> Прозорче поставки " +"јединица ће вам омогућити поновни одабир ваших<br> јединица." + +#: src/bin/e_module.c:100 +#, c-format +msgid "Loading Module: %s" +msgstr "Учитавам јединицу: %s" + +#: src/bin/e_module.c:148 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could " +"be found in the<br>module search directories.<br>" +msgstr "" +"Десила се грешка приликом учитавања јединице назива: %s<br>Нема пронађених " +"јединица са именом %s у<br>фасциклама зa претрагу јединица.<br>" + +#: src/bin/e_module.c:151 src/bin/e_module.c:164 src/bin/e_module.c:182 +msgid "Error loading Module" +msgstr "Грешка приликом учитавања јединице" + +#: src/bin/e_module.c:159 src/bin/e_module.c:176 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this " +"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" +msgstr "" +"Десила се грешка приликом учитавања јединице назване: %s<br>Пуна путања до " +"ове јединице је:<br>%s<br>Пријављена је грешка:<br>%s<br>" + +#: src/bin/e_module.c:181 +msgid "Module does not contain all needed functions" +msgstr "Јединица не садржи све потребне функције" + +#: src/bin/e_module.c:196 +#, c-format +msgid "" +"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum " +"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: " +"%i.<br>" +msgstr "" +"Десила се грешка јединице АПИ<br>Грешка покретања јединице: %s<br>Потребно " +"најниже АПИ издање је: %i.<br>АПИ јединица Просвећења је %i.<br>" + +#: src/bin/e_module.c:201 +#, c-format +msgid "Enlightenment %s Module" +msgstr "Јединица %s Просвећења" + +#: src/bin/e_module.c:528 +msgid "What action should be taken with this module?<br>" +msgstr "Која радња треба бити предузета са овом јединицом?<br>" + +#: src/bin/e_module.c:534 src/bin/e_shelf.c:1792 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 +msgid "Keep" +msgstr "Задржи" + +#: src/bin/e_module.c:783 +msgid "" +"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " +"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs." +"<br><br>The module list is as follows:<br><br>" +msgstr "" +"Следеће јединице нису уобичајене за<br>Просвећење, и могу узроковати грешке " +"и отказе.<br>Молим, уклоните их пре пријаве грешака.<br><br>Списак јединица " +"ј следећи:<br><br>" + +#: src/bin/e_module.c:795 +msgid "Unstable module tainting" +msgstr "Загађење непостојане јединице" + +#: src/bin/e_module.c:799 +msgid "I know" +msgstr "Знам" + +#: src/bin/e_screensaver.c:183 +msgid "" +"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable " +"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " +"power saving?" +msgstr "" +"Превише брзо сте онемогућили чувара екрана.<br><br>Да ли би хтели да " +"омогућите начин рада <b>излагање</b>, и привремено онемогућите чувара " +"екрана, закључавање и чување снаге?" + +#: src/bin/e_shelf.c:67 +msgid "Float" +msgstr "Покретно" + +#: src/bin/e_shelf.c:68 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230 +#: src/modules/everything/evry_config.c:568 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1028 +msgid "Horizontal" +msgstr "Водоравно" + +#: src/bin/e_shelf.c:69 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:232 +#: src/modules/everything/evry_config.c:561 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1036 +msgid "Vertical" +msgstr "Усправно" + +#: src/bin/e_shelf.c:70 +msgid "Left" +msgstr "Лево" + +#: src/bin/e_shelf.c:71 +msgid "Right" +msgstr "Десно" + +#: src/bin/e_shelf.c:72 +msgid "Top" +msgstr "Врх" + +#: src/bin/e_shelf.c:73 +msgid "Bottom" +msgstr "дно" + +#: src/bin/e_shelf.c:74 +msgid "Top-left Corner" +msgstr "горњи леви угао" + +#: src/bin/e_shelf.c:75 +msgid "Top-right Corner" +msgstr "горњи десни угао" + +#: src/bin/e_shelf.c:76 +msgid "Bottom-left Corner" +msgstr "доњи леви угао" + +#: src/bin/e_shelf.c:77 +msgid "Bottom-right Corner" +msgstr "доњи десни угао" + +#: src/bin/e_shelf.c:78 +msgid "Left-top Corner" +msgstr "леви горњи угао" + +#: src/bin/e_shelf.c:79 +msgid "Right-top Corner" +msgstr "десни горњи угао" + +#: src/bin/e_shelf.c:80 +msgid "Left-bottom Corner" +msgstr "леви доњи угао" + +#: src/bin/e_shelf.c:81 +msgid "Right-bottom Corner" +msgstr "десни доњи угао" + +#: src/bin/e_shelf.c:268 src/bin/e_shelf.c:1121 +#, c-format +msgid "Shelf #%d" +msgstr "Полица #%d" + +#: src/bin/e_shelf.c:892 +msgid "Shelf Autohide Error" +msgstr "Грешка самоскривања полице" + +#: src/bin/e_shelf.c:892 +msgid "" +"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; " +"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." +msgstr "" +"Самоскривање полице неће радити правилно<br>са тренутним поставкама; " +"поставите своју полицу на<br>„Испод свега“ или онемогућите самостално " +"скривање." + +#: src/bin/e_shelf.c:1122 +msgid "Add New Shelf" +msgstr "Додај нову полицу" + +#: src/bin/e_shelf.c:1143 +msgid "Shelf Error" +msgstr "Грешка полице" + +#: src/bin/e_shelf.c:1143 +msgid "A shelf with that name already exists!" +msgstr "Полица са тим именом већ постоји!" + +#: src/bin/e_shelf.c:1657 src/bin/e_shelf.c:2486 +msgid "Stop Moving Gadgets" +msgstr "Заустави померање справица" + +#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2488 +msgid "Begin Moving Gadgets" +msgstr "Почни померање справица" + +#: src/bin/e_shelf.c:1787 +msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати ову полицу?" + +#: src/bin/e_shelf.c:1789 +msgid "" +"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " +"it?" +msgstr "" +"Захтевали сте брисање ове полице.<br><br>Да ли сте сигурни да је желите " +"обрисати?" + +#: src/bin/e_shelf.c:2343 +msgid "A shelf with that name and id already exists!" +msgstr "Полица са тим именом и ЛБ већ постоји!" + +#: src/bin/e_shelf.c:2362 +msgid "Rename Shelf" +msgstr "Преименуј полицу" + +#: src/bin/e_shelf.c:2436 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:859 +msgid "Contents" +msgstr "Садржаји" + +#: src/bin/e_shelf.c:2446 +msgid "Orientation" +msgstr "Усмерење" + +#: src/bin/e_shelf.c:2455 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792 +msgid "Autohide" +msgstr "Сам сакриј" + +#: src/bin/e_shelf.c:2462 +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" + +#: src/bin/e_startup.c:66 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Покрећем %s" + +#: src/bin/e_sys.c:295 +msgid "Checking System Permissions" +msgstr "Проверавам системска овлашћења" + +#: src/bin/e_sys.c:341 src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:361 +#: src/bin/e_sys.c:370 +msgid "System Check Done" +msgstr "Провера система је завршена" + +#: src/bin/e_sys.c:438 +#, c-format +msgid "" +"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you " +"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications " +"first?<br><br>Auto logout in %d seconds." +msgstr "" +"Одјава превише дуго траје.<br>Неки програми одбијају да се затворе.<br>Да ли " +"желите довршити одјаву<br>без претходног затварања ових<br>програма?" +"<br><br>Самостална одјава кроз %d секунди." + +#: src/bin/e_sys.c:498 +msgid "Logout problems" +msgstr "Потешкоће са одјавом" + +#: src/bin/e_sys.c:500 +msgid "Logout now" +msgstr "Одјави се сада" + +#: src/bin/e_sys.c:502 +msgid "Wait longer" +msgstr "Чекај још мало" + +#: src/bin/e_sys.c:504 +msgid "Cancel Logout" +msgstr "Одустани од одјаве" + +#: src/bin/e_sys.c:547 +msgid "Logout in progress" +msgstr "Одјава је у току" + +#: src/bin/e_sys.c:550 +msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" +msgstr "Одјава је у току.<br><hilight>Молим, сачекајте.</hilight>" + +#: src/bin/e_sys.c:579 src/bin/e_sys.c:634 +msgid "Enlightenment is busy with another request" +msgstr "Просвећење је заузето другим захтевом" + +#: src/bin/e_sys.c:584 +msgid "" +"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has " +"begun." +msgstr "" +"Одјављујем вас.<br>Не можете изводити друге системске радње<br>кад одјава " +"почне." + +#: src/bin/e_sys.c:591 +msgid "" +"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown " +"has been started." +msgstr "" +"Искључујем.<br>Не можете изводити друге системске радње<br>кад искључивање " +"почне." + +#: src/bin/e_sys.c:597 +msgid "" +"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has " +"begun." +msgstr "" +"Поново покрећем.<br>Не можете изводити друге системске радње<br>кад поновно " +"покретање почне." + +#: src/bin/e_sys.c:603 +msgid "" +"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " +"system actions." +msgstr "" +"Обустављам.<br>Док се не одради обустава, не можете изводити<br>било које " +"друге системске радње." + +#: src/bin/e_sys.c:609 +msgid "" +"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is " +"complete." +msgstr "" +"Замрзавам.<br>Не можете вршити било које друге системске радње<br>док се ово " +"не доврши." + +#: src/bin/e_sys.c:615 src/bin/e_sys.c:656 +msgid "EEK! This should not happen" +msgstr "Лелеее! Ово не би смело да се деси" + +#: src/bin/e_sys.c:640 +msgid "Power off failed." +msgstr "Искључење није успело." + +#: src/bin/e_sys.c:644 +msgid "Reset failed." +msgstr "Поновно покретање није успело." + +#: src/bin/e_sys.c:648 +msgid "Suspend failed." +msgstr "Обустављање није успело." + +#: src/bin/e_sys.c:652 +msgid "Hibernate failed." +msgstr "Замрзавање није успело." + +#: src/bin/e_sys.c:752 +msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>" +msgstr "Искључујем.<br><hilight>Молим, сачекајте.</hilight>" + +#: src/bin/e_sys.c:796 +msgid "Resetting" +msgstr "Поново покрећем" + +#: src/bin/e_sys.c:799 +msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>" +msgstr "Поново покрећем.<br><hilight>Молим, сачекајте.</hilight>" + +#: src/bin/e_sys.c:851 +msgid "Suspending" +msgstr "Обустављам" + +#: src/bin/e_sys.c:854 +msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>" +msgstr "Обустављам.<br><hilight>Молим, сачекајте.</hilight>" + +#: src/bin/e_sys.c:907 +msgid "Hibernating" +msgstr "Замрзавам" + +#: src/bin/e_sys.c:910 +msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>" +msgstr "Замрзавам.<br><hilight>Молим, сачекајте.</hilight>" + +#: src/bin/e_theme_about.c:25 +msgid "Select Theme" +msgstr "Одаберите тему" + +#: src/bin/e_theme.c:37 +msgid "Set As Theme" +msgstr "Постави као тему" + +#: src/bin/e_toolbar.c:246 +msgid "Stop Moving/Resizing Items" +msgstr "Заустави померање/мењање величина ставки" + +#: src/bin/e_toolbar.c:248 +msgid "Begin Moving/Resizing Items" +msgstr "Почни померање/мењање величина ставки" + +#: src/bin/e_toolbar.c:261 +msgid "Set Toolbar Contents" +msgstr "Подеси садржај траке алата" + +#: src/bin/e_update.c:78 +msgid "Bother me later" +msgstr "Подсети ме касније" + +#: src/bin/e_update.c:80 +msgid "Never tell me" +msgstr "Никад ми не казуј" + +#: src/bin/e_update.c:83 +msgid "Update Notice" +msgstr "Обавештење о мадпградњи" + +#: src/bin/e_update.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The " +"latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or " +"update your system packages<br>to get a new version." +msgstr "" +"Ово издање Просвећења <br>није тренутно издање. <br>Најновије издање је:" +"<br><br>%s<br><br>Посетите www.enlightenment.org<br>или надоградите свој " +"систем<br>да би добавили најновије издање." + +#: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" +msgstr "Просвећење није успело да раздели потпроцес:<br><br>%s<br>" + +#: src/bin/e_utils.c:245 +msgid "Cannot exit - immortal windows." +msgstr "Не могу изаћи - бесмртни прозори." + +#: src/bin/e_utils.c:246 +msgid "" +"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " +"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " +"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" +msgstr "" +"Неки прозори су још увек остали са омогућеним кључем животног века. Ово " +"значи <br>да Просвећење неће дозволити себи да изађе док ови прозори не " +"буду<br>затворени или им се откључа животни век.<br>" + +#: src/bin/e_utils.c:860 +#, c-format +msgid "%'.0f bytes" +msgstr "%'.0f bytes" + +#: src/bin/e_utils.c:864 +#, c-format +msgid "%'.0f KiB" +msgstr "%'.0f KiB" + +#: src/bin/e_utils.c:868 +#, c-format +msgid "%'.1f MiB" +msgstr "%'.1f MiB" + +#: src/bin/e_utils.c:872 +#, c-format +msgid "%'.1f GiB" +msgstr "%'.1f GiB" + +#: src/bin/e_utils.c:876 +#, c-format +msgid "%'.1f TiB" +msgstr "%'.1f TiB" + +#: src/bin/e_utils.c:895 +#, c-format +msgid "In the future" +msgstr "У будућности" + +#: src/bin/e_utils.c:899 +#, c-format +msgid "In the last minute" +msgstr "Последњег минута" + +#: src/bin/e_utils.c:903 +#, c-format +msgid "Last year" +msgid_plural "%li Years ago" +msgstr[0] "Пре %li године" +msgstr[1] "Пре %li године" +msgstr[2] "Пре %li година" + +#: src/bin/e_utils.c:908 +#, c-format +msgid "Last month" +msgid_plural "%li Months ago" +msgstr[0] "Пре %li месеца" +msgstr[1] "Пре %li месеца" +msgstr[2] "Пре %li месеци" + +#: src/bin/e_utils.c:913 +#, c-format +msgid "Last week" +msgid_plural "%li Weeks ago" +msgstr[0] "Пре %li седмице" +msgstr[1] "Пре %li седмице" +msgstr[2] "Пре %li седмица" + +#: src/bin/e_utils.c:918 +#, c-format +msgid "Yesterday" +msgid_plural "%li Days ago" +msgstr[0] "Пре %li дана" +msgstr[1] "Пре %li дана" +msgstr[2] "Пре %li дана" + +#: src/bin/e_utils.c:923 +#, c-format +msgid "An hour ago" +msgid_plural "%li Hours ago" +msgstr[0] "Пре %li сата" +msgstr[1] "Пре %li сата" +msgstr[2] "Пре %li сати" + +#: src/bin/e_utils.c:928 +#, c-format +msgid "A minute ago" +msgid_plural "%li Minutes ago" +msgstr[0] "Пре %li минута" +msgstr[1] "Пре %li минута" +msgstr[2] "Пре %li минута" + +#: src/bin/e_utils.c:935 src/bin/e_widget_filepreview.c:538 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:539 src/bin/e_widget_filepreview.c:540 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:571 src/bin/e_widget_filepreview.c:582 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:516 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:587 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:395 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1170 +#: src/modules/wizard/page_020.c:24 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: src/bin/e_utils.c:1006 src/bin/e_utils.c:1014 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Грешка при стварању фасцикле" + +#: src/bin/e_utils.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions " +"set." +msgstr "" +"Нисам успео да направим фасциклу: %s .<br>Проверите да ли имате правилно " +"постављена овлашћења." + +#: src/bin/e_utils.c:1014 +#, c-format +msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." +msgstr "" +"Нисам успео да направим фасциклу: %s .<br>Датотека са тим именом већ постоји." + +#: src/bin/e_utils.c:1172 +msgid "" +"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " +"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " +"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs " +"new configuration<br>data by default for usable functionality that your " +"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by " +"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " +"the hiccup in your configuration.<br>" +msgstr "" +"Датотеке поставки требају бити надограђене. Ваше старе поставке<br> су " +"обрисане, а нови скуп задатих поставки је покренут. Ово<br>ће се дешавати " +"редовно током развоја, зато, немојте пријављивати <br>грешку. Ово " +"једноставно значи да Просвећењу требају нови<br>предодређени подаци за " +"корисне радње које ваше<br>старе поставке једноставно немају. Овај нови скуп " +"задатих поставки ће то<br>поправити њиховим додавањем. Сада можете подесити " +"ствари по својој<br>вољи. Извините због зачкољица у вашим поставкама.<br>" + +#: src/bin/e_utils.c:1181 src/bin/e_utils.c:1205 +#, c-format +msgid "%s Configuration Updated" +msgstr "%s поставки је освежено" + +#: src/bin/e_utils.c:1194 +msgid "" +"Your module configuration is NEWER than the module version. This is " +"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module " +"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the " +"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration " +"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "" +"Ваше поставке јединица су НОВИЈЕ од издања јединица. Ово је врло<br>чудно. " +"То се не би требало дешавати, осим ако сте разградили<br>јединицу, или " +"умножили поставке са места где<br>ради новије издање јединице. Ово је лоше, " +"и,<br>као предострожност, ваше поставке су враћене на<br>почетне вредности. " +"Извините због непријатности.<br>" + +#: src/bin/e_utils.c:1288 +#, c-format +msgid "Never" +msgstr "Никад" + +#: src/bin/e_utils.c:1292 +#, c-format +msgid "A second" +msgid_plural "%li Seconds" +msgstr[0] "%li сакунда" +msgstr[1] "%li секунде" +msgstr[2] "%li секунди" + +#: src/bin/e_utils.c:1296 +#, c-format +msgid "One year" +msgid_plural "%li Years" +msgstr[0] "%li година" +msgstr[1] "%li године" +msgstr[2] "%li година" + +#: src/bin/e_utils.c:1301 +#, c-format +msgid "One month" +msgid_plural "%li Months" +msgstr[0] "%li месец" +msgstr[1] "%li месеца" +msgstr[2] "%li месеци" + +#: src/bin/e_utils.c:1306 +#, c-format +msgid "One week" +msgid_plural "%li Weeks" +msgstr[0] "%li седмица" +msgstr[1] "%li седмице" +msgstr[2] "%li седмица" + +#: src/bin/e_utils.c:1311 +#, c-format +msgid "One day" +msgid_plural "%li Days" +msgstr[0] "%li дан" +msgstr[1] "%li дана" +msgstr[2] "%li дана" + +#: src/bin/e_utils.c:1316 +#, c-format +msgid "An hour" +msgid_plural "%li Hours" +msgstr[0] "%li сат" +msgstr[1] "%li сата" +msgstr[2] "%li сати" + +#: src/bin/e_utils.c:1321 +#, c-format +msgid "A minute" +msgid_plural "%li Minutes" +msgstr[0] "%li минут" +msgstr[1] "%li минута" +msgstr[2] "%li минута" + +#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 src/modules/comp/e_mod_config.c:1092 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:266 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:809 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:197 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:262 +msgid "Add" +msgstr "Додај" + +#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 src/modules/comp/e_mod_config.c:1088 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:303 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:250 +msgid "Up" +msgstr "Горе" + +#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 src/modules/comp/e_mod_config.c:1090 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:307 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:256 +msgid "Down" +msgstr "Доле" + +#: src/bin/e_widget_csel.c:195 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/bin/e_widget_csel.c:195 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: src/bin/e_widget_csel.c:195 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/bin/e_widget_csel.c:195 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: src/bin/e_widget_csel.c:195 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/bin/e_widget_csel.c:195 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: src/bin/e_widget_csel.c:274 +msgid "Alpha" +msgstr "Провидност" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:382 +msgid "Resolution:" +msgstr "Размера приказа:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:89 +msgid "Mime-type:" +msgstr "МИМЕ врста:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:267 +#, c-format +msgid "%3.1f%%" +msgstr "%3.1f%%" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:273 +msgid "Length:" +msgstr "Трајање:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:330 +msgid "Used:" +msgstr "Заузето:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:332 +msgid "Reserved:" +msgstr "Чувано:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:333 +msgid "Mount status:" +msgstr "Стање качења:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335 src/modules/comp/e_mod_config.c:487 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:424 +msgid "Type:" +msgstr "Врста:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:385 +msgid "Owner:" +msgstr "Власник:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:386 +msgid "Permissions:" +msgstr "Овлашћења:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:387 +msgid "Modified:" +msgstr "Измењена:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:525 src/bin/e_widget_filepreview.c:691 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:700 src/bin/e_widget_filepreview.c:709 +#, c-format +msgid "Read Only" +msgstr "Само за читање" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:527 src/bin/e_widget_filepreview.c:716 +msgid "Read-Write" +msgstr "Читање и писање" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530 src/bin/e_widget_filepreview.c:541 +msgid "Unmounted" +msgstr "Откачено" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:640 +#, c-format +msgid "You" +msgstr "Ви" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:689 +#, c-format +msgid "Protected" +msgstr "Чуван" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698 src/bin/e_widget_filepreview.c:707 +#, c-format +msgid "Forbidden" +msgstr "Забрањен" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:334 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Додај у омиљене" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:339 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:739 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 +msgid "Go up a Directory" +msgstr "Иди у родитељску фасциклу" + +#: src/modules/access/e_mod_config.c:33 +msgid "Access Settings" +msgstr "Приступ поставкама" + +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:422 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 +msgid "Backlight" +msgstr "Позадинско светло" + +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509 +msgid "Backlight Controls" +msgstr "Управљање позадинским светлом" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64 +msgid "Battery Monitor Settings" +msgstr "Поставке надгледања батерије" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134 +msgid "Show alert when battery is low" +msgstr "Прикажи упозорење кад је батерија празна" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 +msgid "Use desktop notifications for alert" +msgstr "Користи обавештења површи за упозорења" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235 +msgid "Check every:" +msgstr "Провери сваких:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 +#, c-format +msgid "%1.0f ticks" +msgstr "%1.0f откуцаја" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242 +msgid "Suspend when below:" +msgstr "Обустави кад је испод:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245 +msgid "Hibernate when below:" +msgstr "Замрзни кад је испод:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248 +msgid "Shutdown when below:" +msgstr "Искључи кад је испод:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270 +#, c-format +msgid "%1.0f %%" +msgstr "%1.0f %%" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255 +msgid "Polling" +msgstr "Извлачење" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259 +msgid "Show low battery alert" +msgstr "Прикажи упозорење кад је батерија празна" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263 +msgid "Alert when at:" +msgstr "Упозори кад је на:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266 +#, c-format +msgid "%1.0f min" +msgstr "%1.0f min" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274 +msgid "Auto dismiss in..." +msgstr "Сам откажи у..." + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101 +#, c-format +msgid "%1.0f s" +msgstr "%1.0f s" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286 +msgid "Alert" +msgstr "Упозорење" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292 +msgid "Auto Detect" +msgstr "Сам препознај" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:222 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 +msgid "Internal" +msgstr "унутрашњи" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271 +msgid "udev" +msgstr "удев" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302 +msgid "Fuzzy Mode" +msgstr "Нејасан начин" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306 +msgid "HAL" +msgstr "ХАЛ" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273 +msgid "Hardware" +msgstr "Тврдотворина" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:152 src/modules/battery/e_mod_main.c:455 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:354 +msgid "Battery" +msgstr "Батерија" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:200 +msgid "Power Management Timing" +msgstr "Заказивање управника напајања" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:493 +msgid "Your battery is low!" +msgstr "Ваша батерија је скоро празна!" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:495 +msgid "AC power is recommended." +msgstr "Препоручено је наизменично напајање." + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:589 +msgid "N/A" +msgstr "Нема података" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:693 src/modules/battery/e_mod_main.c:695 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:702 src/modules/battery/e_mod_main.c:704 +msgid "ERROR" +msgstr "ГРЕШКА" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:819 +msgid "Battery Meter" +msgstr "Мерач батерије" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 +msgid "Clock Settings" +msgstr "Поставке часовника" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:709 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:868 +msgid "Clock" +msgstr "Часовник" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86 +msgid "Analog" +msgstr "Аналогни" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88 +msgid "Digital" +msgstr "Бројчани" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90 +msgid "Seconds" +msgstr "Секунде" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 +msgid "12 h" +msgstr "12-о часовни" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95 +msgid "24 h" +msgstr "24-ро часовни" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105 +msgid "Full" +msgstr "Потпуно" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107 +msgid "Numbers" +msgstr "Бројеви" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109 +msgid "Date Only" +msgstr "Само датум" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:114 +msgid "Week" +msgstr "Седмица" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:168 +msgid "Start" +msgstr "Почетак" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:127 +msgid "Weekend" +msgstr "Крај седмице" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:138 +msgid "Days" +msgstr "Дани" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:868 +msgid "Toggle calendar" +msgstr "Прекидач календара" + +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3655 src/modules/comp/e_mod_comp.c:3677 +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4090 src/modules/comp/e_mod_comp.c:4100 +msgid "Compositor Error" +msgstr "Грешка слагања приказа." + +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3656 +msgid "Another compositor is already running<br>on your display server." +msgstr "На служитељу приказа је у погону неки други слагач приказа." + +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3678 +msgid "" +"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This " +"is needed<br>for it to function." +msgstr "" +"Овај служитељ приказа не подржава<br> прозор наднесеног прозора. Да би " +"радио, неопходно је да га подржава." + +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3752 +msgid "Compositor Warning" +msgstr "Упозорење слагања приказа." + +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3753 +msgid "" +"Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were " +"compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software " +"engine." +msgstr "" +"Ваш управљачки програм приказа не подржава ОпенГЛ, или<br>нема преведених и " +"уграђених ОпенГЛ погона за<br>Евас или Екор-Евас. Враћам на погон " +"мекотворином." + +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4091 +msgid "" +"Your display server does not support XComposite,<br>or Ecore-X was built " +"without XComposite support.<br>Note that for composite support you will also " +"need<br>XRender and XFixes support in X11 and Ecore." +msgstr "" +"Ваш служитељ приказа не подржава XComposite,<br>или је Ecore-X грађен без " +"подршке Икс слагања.<br>Знајте да вам за подршку слагања такође " +"треба<br>XRender и XFixes подршка у Икс11 и Екору." + +#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4101 +msgid "" +"Your display server does not support XDamage<br>or Ecore was built without " +"XDamage support." +msgstr "" +"Ваш служитељ приказа не подржава XDamage<br>или је Ecore грађено без XDamage " +"подршке." + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:106 +msgid "Composite Settings" +msgstr "Поставке слагања" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:265 +msgid "Visible" +msgstr "Видљиво" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:270 +msgid "Focus-Out" +msgstr "Избаци из жиже" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:275 +msgid "Focus-In" +msgstr "Прими у жижу" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:440 src/modules/comp/e_mod_config.c:470 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:744 src/modules/comp/e_mod_config.c:795 +msgid "Unused" +msgstr "Неискоришћено" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:442 src/modules/comp/e_mod_config.c:747 +msgid "Combo" +msgstr "Прозорче избора" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:446 src/modules/comp/e_mod_config.c:751 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:818 +msgid "Dialog" +msgstr "Прозорче" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:448 src/modules/comp/e_mod_config.c:753 +msgid "Dock" +msgstr "Док" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:450 src/modules/comp/e_mod_config.c:755 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Превуци и спусти" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:454 src/modules/comp/e_mod_config.c:759 +msgid "Menu (Dropdown)" +msgstr "Изборник (приручни)" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:456 src/modules/comp/e_mod_config.c:761 +msgid "Menu (Popup)" +msgstr "Изборник (искакање)" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:460 src/modules/comp/e_mod_config.c:765 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151 +msgid "Notification" +msgstr "Обавештења" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:462 src/modules/comp/e_mod_config.c:767 +msgid "Splash" +msgstr "Поздравни екран" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:464 src/modules/comp/e_mod_config.c:769 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345 +msgid "Toolbar" +msgstr "Алатница" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:466 src/modules/comp/e_mod_config.c:771 +msgid "Tooltip" +msgstr "Облачић" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:468 src/modules/comp/e_mod_config.c:773 +msgid "Utility" +msgstr "Прибор" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:481 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:168 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:483 src/modules/comp/e_mod_config.c:489 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:495 src/modules/comp/e_mod_config.c:501 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:507 +msgid " / " +msgstr " / " + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:499 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:160 +msgid "Class:" +msgstr "Разред:" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:505 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:176 +msgid "Role:" +msgstr "Улога:" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:511 +msgid "Style:" +msgstr "Начин:" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:681 +msgid "Edit Match" +msgstr "Уреди поклапање" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:733 +msgid "Names" +msgstr "Имена" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:780 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 +msgid "Types" +msgstr "Врсте" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:797 +msgid "On" +msgstr "Укључен" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:799 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213 +#: src/modules/everything/evry_config.c:495 +msgid "Off" +msgstr "Искључи" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:805 +msgid "Borderless" +msgstr "Безивични" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:844 +msgid "Virtual Keyboard" +msgstr "Тастатура на екрану" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:857 +msgid "Quick Panel" +msgstr "Брза полица" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:868 +msgid "ARGB" +msgstr "АРГБ" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:904 +msgid "Flags" +msgstr "Заставице" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1094 +msgid "Del" +msgstr "Бриши" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1096 src/modules/mixer/app_mixer.c:445 +msgid "Edit" +msgstr "Уреди" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1118 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 +msgid "Apps" +msgstr "Програми" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1122 +msgid "E" +msgstr "Е" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1126 +msgid "Over" +msgstr "Преко" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1130 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 +msgid "Menus" +msgstr "Изборници" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1160 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Глатко размеравање" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1163 +msgid "Styles" +msgstr "Начини" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1169 +msgid "Effects" +msgstr "Утисци" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1173 +msgid "Sync windows" +msgstr "Усклади прозоре" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1175 +msgid "Loose sync" +msgstr "Одустани од усклађивања" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1177 +msgid "Grab Server during draw" +msgstr "Захвати служитеља приликом исцртавања" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1179 +msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" +msgstr "Време истека почетка исцртавања за нове мапиране прозоре" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1181 +#, c-format +msgid "%1.2f Seconds" +msgstr "%1.2f секунди" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1183 +msgid "Sync" +msgstr "Усклађивање" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1188 src/modules/comp/e_mod_config.c:1532 +msgid "Software" +msgstr "Мекотворина" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1194 src/modules/comp/e_mod_config.c:1538 +msgid "OpenGL" +msgstr "ОпенГЛ" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1197 +msgid "OpenGL options" +msgstr "ОпенГЛ.могућности" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1199 src/modules/comp/e_mod_config.c:1512 +msgid "Tear-free updates (VSynced)" +msgstr "Надоградње приказа без цепања (VSynced)" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1201 +msgid "Texture from pixmap" +msgstr "Текстура из мапе тачака" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1208 +msgid "Assume swapping method:" +msgstr "Претпостави начин замене меморије:" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1211 +msgid "Auto" +msgstr "Самостално" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1213 +msgid "Invalidate (full redraw)" +msgstr "Поништавање (потпуно прекрајање)" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1215 +msgid "Copy from back to front" +msgstr "Умножи одстрага напред" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1217 +msgid "Double buffered swaps" +msgstr "Двоструко међумеморисана заменска меморија" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1219 +msgid "Triple buffered swaps" +msgstr "Троструко међумеморисана заменска меморија" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1229 +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 +msgid "Engine" +msgstr "Погон" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1233 +msgid "Send flush" +msgstr "Пошаљи испирање (flush)" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1235 +msgid "Send dump" +msgstr "Пошаљи одбацивање (dump)" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1237 src/modules/comp/e_mod_config.c:1518 +msgid "Don't composite fullscreen windows" +msgstr "Немој слагати прозоре преко целог екрана" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1265 +msgid "Memory" +msgstr "Меморија" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1313 +msgid "Show Framerate" +msgstr "Прикажи брзину сличица" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1315 +msgid "Rolling average frame count" +msgstr "Измењива просечна брзина сличица" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1317 +#, c-format +msgid "%1.0f Frames" +msgstr "%1.0f сличица" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1321 +msgid "Corner" +msgstr "Угао" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1324 +msgid "Top Left" +msgstr "Горе лево" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1327 +msgid "Top Right" +msgstr "Горе десно" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1330 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Доле лево" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1333 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Доле десно" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1338 +msgid "Debug" +msgstr "Налажење грешака" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1515 +msgid "Smooth scaling of window content" +msgstr "Глатко размеравање садржаја прозора" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1521 +msgid "Select default style" +msgstr "Одредите подразумевани начин" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1542 +msgid "To reset compositor:" +msgstr "За враћање управника слагања на задато:" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1544 +msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" +msgstr "Ктрл+Мења+Више+Лична" + +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1547 +msgid "Rendering" +msgstr "Приказ" + +#: src/modules/comp/e_mod_main.c:43 src/modules/comp/e_mod_main.c:74 +msgid "Composite" +msgstr "Слагање приказа" + +#: src/modules/comp/e_mod_main.c:75 +msgid "" +"Dropshadow module is incompatible<br>with compositing. Disabling " +"the<br>Dropshadow module." +msgstr "" +"Јединица бацања сене није у сагласности<br>са слагањем приказа. " +"Онемогућавам<br>јединицу бацања сенке." + +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:285 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:299 +msgid "Configuration Panel" +msgstr "Плоча поставки" + +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65 +msgid "Show configurations in menu" +msgstr "Прикажи поставке у изборнику" + +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:276 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:452 +msgid "Settings Panel" +msgstr "Плоча поставки" + +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:421 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206 +msgid "Presentation" +msgstr "Излагање" + +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:428 +msgid "Offline" +msgstr "Ван везе" + +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457 +msgid "Modes" +msgstr "Начини" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 +msgid "IBar Applications" +msgstr "Програми иTраке" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Почетни програми" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 +msgid "Restart Applications" +msgstr "Поново покрени програме" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 +msgid "Screen Lock Applications" +msgstr "Програми за закључавање екрана" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 +msgid "Screen Unlock Applications" +msgstr "Програми за откључавање екрана" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315 +msgid "Order" +msgstr "Распоред" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 +msgid "Personal Application Launchers" +msgstr "Лични покретачи програма" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 +msgid "Default Applications" +msgstr "Подразумевани програми" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297 +msgid "Custom Browser Command" +msgstr "Прилагођена наредба прегледника" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 +msgid "Browser" +msgstr "Прегледник" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 +msgid "E-Mail" +msgstr "Електронска пошта" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 +msgid "Trash" +msgstr "Смеће" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314 +msgid "Terminal" +msgstr "Терминал" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350 +msgid "Selected Application" +msgstr "Означени програм" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:38 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 +msgid "Desktop Environments" +msgstr "Радна окружења" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:93 +msgid "Execution" +msgstr "Извршење" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:94 +msgid "Only launch single instances" +msgstr "Покрећи само по један примерак" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:99 +msgid "X11 Basics" +msgstr "Икс11 основе" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:100 +msgid "Load X Resources" +msgstr "Учитај Икс изворе" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:103 +msgid "Load X Modifier Map" +msgstr "Учитај мапу Икс измењивача" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:108 +msgid "Major Desktops" +msgstr "Велика радна окружења" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:109 +msgid "Start GNOME services on login" +msgstr "Покрени Гномове услуге при пријави" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112 +msgid "Start KDE services on login" +msgstr "Покрени КДЕ услуге при пријави" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 +msgid "Create Application Launcher" +msgstr "Направите покретач програма" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 +msgid "IBar Other" +msgstr "Остало о Tраци" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53 +msgid "Profile Selector" +msgstr "Изабирач профила" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106 +msgid "Available Profiles" +msgstr "Доступни профили" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122 +#: src/modules/wizard/page_020.c:115 +msgid "Select a profile" +msgstr "Одаберите профил" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138 +msgid "Scratch" +msgstr "Означи" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141 +msgid "Reset" +msgstr "Врати на задате вредности" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292 +#, c-format +msgid "Selected profile: %s" +msgstr "Одабрани профил: %s" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315 +msgid "Add New Profile" +msgstr "Додај нови профил" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336 +#, c-format +msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?" +msgstr "Желите избрисати профил „%s“.<br><br>Да ли сте сигурни?" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 +msgid "Are you sure you want to delete this profile?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати овај профил?" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 +msgid "Dialog Settings" +msgstr "Поставке прозорчића за потврду" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674 +#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91 +msgid "General Settings" +msgstr "Опште поставке" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 +msgid "Disable Confirmation Dialogs" +msgstr "Онемогући прозорчиће потврде" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 +msgid "Normal Windows" +msgstr "Уобичајени прозори" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 +msgid "Default Settings Dialogs Mode" +msgstr "Подразумевани начин поставки прозорчића потврде" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 +msgid "Basic Mode" +msgstr "Основни начин" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 +msgid "Advanced Mode" +msgstr "Напредни начин" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 +msgid "Remember size and position of dialogs" +msgstr "Запамти величину и положај прозорчића потврде" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 +msgid "Default Dialog Mode" +msgstr "Подразумевани начин прозорчића потврде" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 +msgid "Dialogs" +msgstr "Прозорчићи потврде" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19 +msgid "Profiles" +msgstr "Профили" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:885 +msgid "Virtual Desktops Settings" +msgstr "Поставке нестварних радних површи" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:168 +msgid "Number of Desktops" +msgstr "Број нестварних радних површи" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171 +msgid "Click to change wallpaper" +msgstr "Кликните за промену позадине" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:178 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:183 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228 +#: src/modules/everything/evry_config.c:405 +#: src/modules/everything/evry_config.c:547 +#: src/modules/everything/evry_config.c:554 +#: src/modules/everything/evry_config.c:580 +#: src/modules/everything/evry_config.c:587 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129 +#, c-format +msgid "%1.0f" +msgstr "%1.0f" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190 +msgid "Desktop Flip" +msgstr "Пребацивање радних површи" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191 +msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" +msgstr "Пребаци приликом вучења предмета на ивицу екрана" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194 +msgid "Wrap desktops around when flipping" +msgstr "Преломи радне површи около при пребацивању" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192 +msgid "Desktop Window Profile" +msgstr "Профил прозора радне површи" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202 +msgid "Use desktop window profile" +msgstr "Користи профил прозора радне површи" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208 +msgid "Desktops" +msgstr "Радне површи" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:216 +msgid "Pane" +msgstr "Клизно окно" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:219 +msgid "Zoom" +msgstr "Увећање" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:223 +msgid "Animation speed" +msgstr "Брзина анимације" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:226 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:279 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "%1.1f s" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:231 +msgid "Flip Animation" +msgstr "Анимација пребацивања" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:54 +msgid "Desk Settings" +msgstr "Поставке радне површи" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:185 +msgid "Desktop Name" +msgstr "Назив радне површи" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193 +msgid "Profile Name:" +msgstr "Назив профила:" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "Позадина радне површи" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184 +msgid "Set" +msgstr "Постави" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41 +msgid "Select a Background..." +msgstr "Изаберите позадину..." + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1112 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 +msgid "Personal" +msgstr "Лично" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80 +msgid "Screen Lock Settings" +msgstr "Поставке закључавања екрана" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222 +msgid "Lock on Startup" +msgstr "Закључај по покретању" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225 +msgid "Lock on Suspend" +msgstr "Закључај при обустави" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229 +msgid "Custom Screenlock Command" +msgstr "Прилагођена наредба закључавања екрана" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233 +msgid "Use Custom Screenlock Command" +msgstr "Користи прилагођену наредбу закључавања екрана" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236 +msgid "Locking" +msgstr "Закључавање" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:278 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Распоред тастатуре" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284 +msgid "Show on all screens" +msgstr "Прикажи на свим екранима" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289 +msgid "Show on current screen" +msgstr "Прикажи на садашњем екрану" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294 +msgid "Show on screen #:" +msgstr "Прикажи не екрану #:" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304 +msgid "Login Box" +msgstr "Прозорче за пријаву" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309 +msgid "Lock after X screensaver activates" +msgstr "Закључај после покретања Икс чувара екрана" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:315 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416 +#, c-format +msgid "%1.0f seconds" +msgstr "%1.0f секунди" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:321 +msgid "Lock when idle time exceeded" +msgstr "Закључај кад истекне време мировања" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 +#, c-format +msgid "%1.0f minutes" +msgstr "%1.0f минута" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331 +msgid "Timers" +msgstr "Мерачи времена" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:336 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195 +msgid "Suggest if deactivated before" +msgstr "Предложи ако се искључи пре" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:345 +msgid "Presentation Mode" +msgstr "Начин рада излагања" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210 +msgid "Theme Defined" +msgstr "Описано темом" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:356 +msgid "Theme Wallpaper" +msgstr "Позадина из теме" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360 +msgid "Current Wallpaper" +msgstr "Садашња позадина" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:386 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:224 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:231 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:260 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Слика за позадину" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58 +msgid "Screen Saver Settings" +msgstr "Поставке чувара екрана" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158 +msgid "Enable screen blanking" +msgstr "Омогући затамњење екрана" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:163 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167 +msgid "Timeout" +msgstr "Време истека" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 +msgid "Suspend on blank" +msgstr "Обустави при затамњењу" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175 +msgid "Suspend even if AC" +msgstr "Обустави чак и ако је на мрежном напајању" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180 +msgid "Suspend delay" +msgstr "Одлагање обуставе" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 +msgid "Blanking" +msgstr "Затамњивање" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:192 +msgid "Presentation mode enabled" +msgstr "Начин рада излагање је омогућен" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:44 +msgid "Backlight Settings" +msgstr "Поставке позадинског осветљења" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:150 +msgid "Normal Backlight" +msgstr "Уобичајено позадинско осветљење" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:152 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:158 +#, c-format +msgid "%3.0f" +msgstr "%3.0f" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:156 +msgid "Dim Backlight" +msgstr "Пригушено позадинско осветљење" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162 +msgid "Idle Fade Time" +msgstr "Време до почетка изблеђивања" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:164 +#, c-format +msgid "%1.0f second(s)" +msgstr "%1.0f секунд(и)" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:170 +msgid "Fade Time" +msgstr "Време утапања" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172 +#, c-format +msgid "%1.1f second(s)" +msgstr "%1.1f секунд(и)" + +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198 +msgid "Virtual Desktops" +msgstr "Нестварне радне површи" + +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 +msgid "Screen Lock" +msgstr "Закључавање екрана" + +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 +msgid "Desk" +msgstr "Радни сто" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:3 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:462 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3 +msgid "<None>" +msgstr "<Ништа>" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5 +msgid "" +"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort." +"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, " +"or make it<br>respond to edge clicks:" +msgstr "" +"Молим, изаберите ивицу,<br>или кликните <hilight>Затворите</hilight> за " +"напуштање.<br><br>Можете чак и одредити кашњење ове<br>радње користећи " +"клизач, или начинити га<br>да одговара на клик по ивицама:" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105 +msgid "Edge Bindings Settings" +msgstr "Поставке пречица ивица" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21 +msgid "Edge Bindings" +msgstr "Пречице ивица" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:251 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314 +msgid "Modify" +msgstr "Измените" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:816 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302 +msgid "Delete All" +msgstr "Обриши све" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:820 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306 +msgid "Restore Default Bindings" +msgstr "Врати задате пречице" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:825 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:209 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312 +msgid "Action" +msgstr "Радња" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290 +msgid "Mouse Button" +msgstr "Дугме миша" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:832 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:216 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:271 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319 +msgid "Action Params" +msgstr "Одреднице радње" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306 +msgid "General Options" +msgstr "Опште могућности" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307 +msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" +msgstr "Дозволи покретање пречицама са прозорима преко пуног екрана" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309 +msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" +msgstr "Дозволи покретање пречицама са више екрана (ОПАСНО!)" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:874 +msgid "Edge Binding Sequence" +msgstr "Низ пречица ивица" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:893 +msgid "Clickable edge" +msgstr "Кликћућа ивица" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214 +msgid "Edge Binding Error" +msgstr "Грешка пречица ивица" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215 +#, c-format +msgid "" +"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> " +"action.<br>Please choose another edge to bind." +msgstr "" +"Пречица ивица коју сте изабрали је већ у употреби за радњу<br><hilight>%s</" +"hilight>.<br>Молим, изаберите другу ивицу за пречицу." + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1305 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1337 +msgid "CTRL" +msgstr "КТРЛ" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1310 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1342 +msgid "ALT" +msgstr "МЕЊА" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1316 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1348 +msgid "SHIFT" +msgstr "ПОМАК" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1322 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1354 +msgid "WIN" +msgstr "СУПЕР" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377 +msgid "Left Edge" +msgstr "Лева ивица" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381 +msgid "Top Edge" +msgstr "Горња ивица" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385 +msgid "Right Edge" +msgstr "Десна ивица" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389 +msgid "Bottom Edge" +msgstr "Доња ивица" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393 +msgid "Top Left Edge" +msgstr "Горња лева ивица" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397 +msgid "Top Right Edge" +msgstr "Горња десна ивица" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401 +msgid "Bottom Right Edge" +msgstr "Доња десна ивица" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405 +msgid "Bottom Left Edge" +msgstr "Доња лева ивица" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419 +#, c-format +msgid "(left clickable)" +msgstr "(лева кликћућа)" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421 +#, c-format +msgid "(clickable)" +msgstr "(кликћућа)" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:584 +msgid "Signal Binding Error" +msgstr "Грешка доделе пречице" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574 +msgid "Signal and Source must NOT be blank!" +msgstr "Знак и извор НЕ могу бити празни!" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:585 +#, c-format +msgid "" +"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</" +"hilight> action.<br>" +msgstr "" +"Знак и извор које сте унели су већ у употреби за радњу <br><hilight>%s</" +"hilight>.<br>" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:634 +msgid "Add Signal Binding" +msgstr "Додај знак пречице" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:645 +msgid "Source:" +msgstr "Извор:" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:650 +msgid "Signal:" +msgstr "Знак:" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:804 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25 +msgid "Signal Bindings" +msgstr "Знаковне пречице" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:865 +msgid "Signal Bindings Settings" +msgstr "Поставке пречице знака" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:308 src/modules/mixer/app_mixer.c:326 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71 +msgid "Input" +msgstr "Улаз" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 +msgid "Interaction Settings" +msgstr "Поставке општења" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 +msgid "Thumbscroll" +msgstr "Премицање палцем" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 +msgid "Enable Thumbscroll" +msgstr "Омогући премицање палцем" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 +msgid "Threshold for a thumb drag" +msgstr "Задршка премицања мишем" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178 +#, c-format +msgid "%1.0f pixels" +msgstr "%1.0f тачака" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 +msgid "Threshold for applying drag momentum" +msgstr "Задршка пре примене тренутка вучења" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 +#, c-format +msgid "%1.0f pixels/s" +msgstr "%1.0f тачке/ака" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119 +msgid "Friction slowdown" +msgstr "Трење успоравања" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243 +#, c-format +msgid "%1.2f s" +msgstr "%1.2f s" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "Поставке миша" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166 +msgid "Show Cursor" +msgstr "Прикажи показивач" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:163 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:234 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:263 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187 +msgid "X" +msgstr "Икс" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197 +msgid "Idle effects" +msgstr "Дејства мироваања" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203 +msgid "Cursor" +msgstr "Показивач" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210 +msgid "Mouse Hand" +msgstr "Рука миша" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218 +msgid "Mouse Acceleration" +msgstr "Убрзање миша" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220 +msgid "Acceleration" +msgstr "Убрзање" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226 +msgid "Threshold" +msgstr "Праг" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233 +#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 +msgid "Mouse" +msgstr "Миш" + +#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 +msgid "Touch" +msgstr "Додир" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28 +msgid "Input Method Settings" +msgstr "Поставке начина уноса" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:279 +msgid "Input Method Selector" +msgstr "Одређивач начина уноса" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:282 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:870 +msgid "Use No Input Method" +msgstr "Не користи начине уноса" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:935 +msgid "Setup Selected Input Method" +msgstr "Подеси начин уноса" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:875 +msgid "New" +msgstr "Нови" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:879 +msgid "Import..." +msgstr "Увeзи..." + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883 +msgid "Input Method Parameters" +msgstr "Одреднице начина уноса" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893 +msgid "Execute Command" +msgstr "Изврши наредбу" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:900 +msgid "Setup Command" +msgstr "Подеси наредбу" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909 +msgid "Exported Environment Variables" +msgstr "Извезене променљиве окружења" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67 +msgid "Select an Input Method Settings..." +msgstr "Одреди поставке начина уноса..." + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299 +msgid "Input Method Config Import Error" +msgstr "Грешка увоза поставки начина уноса" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure " +"this is really a valid configuration?" +msgstr "" +"Просвећење није упело да увезе поставке.<br><br>Да ли сте сигурни да је су " +"то стварно исправне поставке?" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." +msgstr "" +"Просвећење није успело да увезе поставке<br>због грешке при умножавању." + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:598 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 +msgid "Language Settings" +msgstr "Језичке поставке" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:621 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 +msgid "Desklock Language Settings" +msgstr "Језичке поставке часовника" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954 +#, c-format +msgid "" +"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere " +"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these " +"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The " +"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" +msgstr "" +"Имате вишак поставки променљивих окружења<br>локализације које се могу " +"сукобити са<br>правилним приказом вашег одабраног језика.<br>Уколико не " +"желите ову појаву, користите<br>поставке променљиве окружења да их поништите." +"<br>Променљиве које вам могу сметати су<br>следеће:<br>%s" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:962 +msgid "Possible Locale problems" +msgstr "Могући проблеми локализације" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1032 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1123 +msgid "Language Selector" +msgstr "Изабирач језика" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1062 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1511 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 +#: src/modules/wizard/page_010.c:169 +msgid "System Default" +msgstr "Подразумеване вредности система" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1096 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1174 +msgid "Locale Selected" +msgstr "Локализација је изабрана" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1175 +msgid "Locale" +msgstr "Локализација" + +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160 +msgid "Language" +msgstr "Језик" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:71 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:190 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29 +msgid "ACPI Bindings" +msgstr "АЦПИ пречице" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:349 +msgid "AC Adapter Unplugged" +msgstr "Исправљач струје извучен" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:350 +msgid "AC Adapter Plugged" +msgstr "Исправљач струје убачен" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:351 +msgid "Ac Adapter" +msgstr "Струјни исправљач" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:356 +msgid "Button" +msgstr "Дугме" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:358 +msgid "Fan" +msgstr "Хладњак" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:361 +msgid "Lid Unknown" +msgstr "Непознати поклопац" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:362 +msgid "Lid Closed" +msgstr "Поклопац затворен" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:363 +msgid "Lid Opened" +msgstr "Поклопац отворен" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:364 +msgid "Lid" +msgstr "Поклопац" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:367 +msgid "Power Button" +msgstr "Дугме за укључивање" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:369 +msgid "Processor" +msgstr "Процесор" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:371 +msgid "Sleep Button" +msgstr "Дугме спавања" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:373 +msgid "Thermal" +msgstr "Температура" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:375 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:377 +msgid "Wifi" +msgstr "Бежична веза" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:381 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Удаљи" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:383 +msgid "Zoom In" +msgstr "Приближи" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:385 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Смањи осветљење" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:387 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Повећај осветљење" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:389 +msgid "Assist" +msgstr "Помоћ" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:391 +msgid "S1" +msgstr "S1" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:393 +msgid "Vaio" +msgstr "Vaio" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:497 +msgid "ACPI Binding" +msgstr "АЦПИ пречице" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:500 +msgid "" +"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or " +"<hilight>Escape</hilight> to abort." +msgstr "" +"Молим, окините АЦПИ догађај којем желите додати пречицу, <br><br>или " +"<hilight>Изађи</hilight> за одустанак." + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 +msgid "Single key" +msgstr "Један тастер" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:106 +msgid "Key Bindings Settings" +msgstr "Поставке пречице тастера" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Пречице тастатуре" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1165 +msgid "Binding Key Error" +msgstr "Грешка тастера пречице" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1166 +#, c-format +msgid "" +"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>" +"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." +msgstr "" +"Низ дугмади пречице који сте изабрали је већ у употреби за <br><hilight>%s</" +"hilight> радњу.<br>Молим, изаберите други низ дугмади за пречицу." + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109 +msgid "Mouse Bindings Settings" +msgstr "Поставке пречица миша" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247 +msgid "" +"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: " +"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" +msgstr "" +"Нисам успео да поставим пречицу точкића миша без тастера измењивача<br>на " +"прозору:сукоб са постојећим знацима за пречице едје.<br>ПОПРАВИ МЕ!!!" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250 +msgid "Mouse Binding Error" +msgstr "Грешка пречице миша" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Пречице миша" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326 +msgid "Action Context" +msgstr "Објашњење радњи" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:348 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:352 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:356 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:360 +msgid "Any" +msgstr "Било који" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340 +msgid "Win List" +msgstr "Списак прозора" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261 +msgid "Popup" +msgstr "Искакање" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348 +msgid "Zone" +msgstr "Област" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352 +msgid "Container" +msgstr "Садржалац" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356 +msgid "Manager" +msgstr "Управник" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:745 +msgid "Mouse Buttons" +msgstr "Дугмад миша" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:805 +msgid "Mouse Wheels" +msgstr "Точкићи миша" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1178 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1196 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:399 +#, c-format +msgid "Left button" +msgstr "Лево дугме" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1180 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1194 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:378 src/modules/pager/e_mod_config.c:394 +#, c-format +msgid "Right button" +msgstr "Десно дугме" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1183 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1199 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:383 src/modules/pager/e_mod_config.c:404 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:409 +#, c-format +msgid "Button %i" +msgstr "Дугме %i" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1189 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:388 +#, c-format +msgid "Middle button" +msgstr "Средње дугме" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1211 +#, c-format +msgid "Extra button (%d)" +msgstr "Додатно дугме (%d)" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1227 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Точкић миша навише" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1229 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Точкић миша наниже" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1233 +#, c-format +msgid "Extra Wheel (%d) Up" +msgstr "Додатни точкић (%d) навише" + +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1235 +#, c-format +msgid "Extra Wheel (%d) Down" +msgstr "Додатни точкић (%d) наниже" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 +msgid "Menu Settings" +msgstr "Поставке изборника" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174 +msgid "Enlightenment Default" +msgstr "Подразумеване поставке Просвећења" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 +msgid "Personal Default" +msgstr "Личне подразумеване поставке" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257 +msgid "Main Menu" +msgstr "Главни изборник" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:434 +msgid "Favorites" +msgstr "Омиљено" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264 +msgid "Applications Display" +msgstr "Приказ програма" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 +msgid "Generic" +msgstr "Општи" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269 +msgid "Comments" +msgstr "Примедбе" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298 +msgid "Gadgets" +msgstr "Справице" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 +msgid "Show gadget settings in top-level" +msgstr "Прикажи поставке справица на вршном слоју" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287 +msgid "Margin" +msgstr "Ивице" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:195 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:204 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:262 +#, c-format +msgid "%2.0f pixels" +msgstr "%2.0f тачака" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292 +msgid "Cursor Margin" +msgstr "Ивица показивача" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297 +msgid "Autoscroll" +msgstr "Самостално премицање" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301 +msgid "Menu Scroll Speed" +msgstr "Брзина премицања изборника" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303 +#, c-format +msgid "%5.0f pixels/s" +msgstr "%5.0f тачка/е/ака" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 +msgid "Fast Mouse Move Threshold" +msgstr "Задршка брзог кретања мишем" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:197 +#, c-format +msgid "%4.0f pixels/s" +msgstr "%4.0f тачка/е/ака" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 +msgid "Click Drag Timeout" +msgstr "Задршка вучења кликом" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313 +#, c-format +msgid "%2.2f s" +msgstr "%2.2f s" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:341 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:141 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разно" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 +msgid "Search Path Settings" +msgstr "Поставке путање претраге" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 +msgid "Data" +msgstr "Подаци" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72 +msgid "Images" +msgstr "Слике" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:243 +msgid "Fonts" +msgstr "Словни ликови" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1394 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172 +msgid "Themes" +msgstr "Теме" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:540 +#: src/modules/everything/evry_config.c:438 +#: src/modules/everything/evry_config.c:464 +msgid "Icons" +msgstr "Иконе" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 +msgid "Backgrounds" +msgstr "Позадине" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84 +msgid "Messages" +msgstr "Поруке" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:166 +msgid "Enlightenment Paths" +msgstr "Путање просвећења" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:197 +msgid "Default Directories" +msgstr "Подразумеване фасцикле" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 +msgid "User Defined Directories" +msgstr "Кориснички одређене фасцикле" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 +msgid "Environment Variables" +msgstr "Променљиве окружења" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306 +msgid "Unset" +msgstr "Уклони вредност" + +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 +msgid "Search Directories" +msgstr "Фасцикле претраге" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37 +msgid "Engine Settings" +msgstr "Поставке погона" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108 +msgid "Use ARGB instead of shaped windows" +msgstr "Користи АРГБ уместо обликованих прозора" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110 +msgid "" +"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen " +"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB " +"support?" +msgstr "" +"Изабрали сте да омогућите АРБГ подршку слагања,<br>али, ваш тренутни екран " +"нема подршку слагања.<br><br>Да ли сте сигурни да желите омогућити АРГБ " +"подршку?" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:114 +msgid "Enable" +msgstr "Омогући" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36 +msgid "Performance Settings" +msgstr "Поставке учинковитости" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107 +msgid "Framerate" +msgstr "Проток сличица" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109 +#, c-format +msgid "%1.0f fps" +msgstr "%1.0f кпс" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113 +msgid "Application priority" +msgstr "Предност програма" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 +msgid "Allow module load delay" +msgstr "Дозволи јединици касније учитавање" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 +msgid "Cache flush interval" +msgstr "Време пражњења међумеморије" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132 +msgid "Font cache size" +msgstr "Величина међумеморије за словни лик" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134 +#, c-format +msgid "%1.1f MiB" +msgstr "%1.1f MiB" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 +msgid "Image cache size" +msgstr "Величина међумеморије за слике" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410 +#, c-format +msgid "%1.0f MiB" +msgstr "%1.0f MiB" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144 +msgid "Caches" +msgstr "Оставе" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 +msgid "Number of Edje files to cache" +msgstr "Број едје за смештај у оставу" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150 +#, c-format +msgid "%1.0f files" +msgstr "%1.0f датотека" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154 +msgid "Number of Edje collections to cache" +msgstr "Број збирки едје за смештај у оставу" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156 +#, c-format +msgid "%1.0f collections" +msgstr "%1.0f збирака" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159 +msgid "Edje Cache" +msgstr "Едје остава" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 +msgid "Power Management Settings" +msgstr "Поставке управљања напајањем" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120 +msgid "Levels Allowed" +msgstr "Дозвољени степени" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129 +msgid "Time to defer power-hungry tasks" +msgstr "Време одлагања између задатака гладних потрошње" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140 +msgid "Min" +msgstr "Најмање" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148 +msgid "Max" +msgstr "Највише" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157 +msgid "Level" +msgstr "Степен" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166 +msgid "e.g. Saving to disk" +msgstr "нпр. чување на диску" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:731 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:96 +msgid "Low" +msgstr "низак" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 src/modules/shot/e_mod_main.c:729 +msgid "Medium" +msgstr "осредњи" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360 +#, c-format +msgid "%.0f s" +msgstr "%.0f s" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:727 +msgid "High" +msgstr "висок" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352 +msgid "Extreme" +msgstr "сулуд" + +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 +msgid "Performance" +msgstr "Учинковитост" + +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20 +msgid "Power Management" +msgstr "Управљање потрошњом" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:46 +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:24 +msgid "Screen Setup" +msgstr "Поставке екрана" + +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 +#, c-format +msgid "Configured Shelves: Display %d" +msgstr "Подешене полице: приказ %d" + +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете „%s“?" + +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 +msgid "Confirm Shelf Deletion" +msgstr "Потврди брисање полице" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103 +msgid "Wallpaper Settings" +msgstr "Поставке позадине" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:587 +msgid "Go up a directory" +msgstr "Иди у родитељску фасциклу" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:612 +msgid "Use Theme Wallpaper" +msgstr "Користи слику за позадине из теме" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:617 +msgid "Picture..." +msgstr "Слика..." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633 +msgid "Where to place the Wallpaper" +msgstr "Где сместити слику позадине" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634 +msgid "All Desktops" +msgstr "све површи" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636 +msgid "This Desktop" +msgstr "ова површ" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638 +msgid "This Screen" +msgstr "овај екран" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209 +msgid "Default Border Style" +msgstr "Подразумевани приказ оквира" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50 +msgid "Window Border Selection" +msgstr "Одабир оквира прозора" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255 +msgid "Remember this Border for this window next time it appears" +msgstr "Запамти овај оквир овог прозора за свој следећи приказ" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 +msgid "Border Title" +msgstr "Наслов оквира прозора" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79 +msgid "Border Title Active" +msgstr "Наслов радног прозора" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80 +msgid "Border Frame" +msgstr "Оквир" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81 +msgid "Border Frame Active" +msgstr "Радни ивични оквир" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 +msgid "Error Text" +msgstr "Текстуална грешка" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 +msgid "Menu Background Base" +msgstr "Позадинска основа изборника" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 +msgid "Menu Title" +msgstr "Наслов изборника" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 +msgid "Menu Title Active" +msgstr "Радни наслов изборника" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 +msgid "Menu Item" +msgstr "Ставка изборника" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87 +msgid "Menu Item Active" +msgstr "Радна ставка изборника" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 +msgid "Menu Item Disabled" +msgstr "Онемогућена ставка изборника" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 +msgid "Move Text" +msgstr "Помери текст" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 +msgid "Resize Text" +msgstr "Промени величину текста" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91 +msgid "Winlist Item" +msgstr "Ставка списка прозора" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 +msgid "Winlist Item Active" +msgstr "Покренута ставка списка прозора" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93 +msgid "Winlist Label" +msgstr "Ознака списка прозора" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 +msgid "Winlist Title" +msgstr "Наслов списка прозора" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95 +msgid "Dialog Background Base" +msgstr "Позадинска основа прозорчића потврде" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96 +msgid "Shelf Background Base" +msgstr "Основа позадине полице" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97 +msgid "File Manager Background Base" +msgstr "Позадинска подршка управника датотека" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:265 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214 +msgid "Focus" +msgstr "Жижа" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 +msgid "Button Text" +msgstr "Текст дугмета" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 +msgid "Button Text Disabled" +msgstr "Текст дугмета је онемогућен" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 +msgid "Check Text" +msgstr "Дугме провере" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 +msgid "Check Text Disabled" +msgstr "Дугме провере је онемогућено" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 +msgid "Entry Text" +msgstr "Текст уноса" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 +msgid "Entry Text Disabled" +msgstr "Текст уноса је онемогућен" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 +msgid "Label Text" +msgstr "Текст ознаке" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 +msgid "List Item Text Selected" +msgstr "Текст ставке списка је означен" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 +msgid "List Item Text (Even)" +msgstr "Текст ставке списка (парана)" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112 +msgid "List Item Background Base (Even)" +msgstr "Позадинска основа ставке списка (паран)" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113 +msgid "List Item Text (Odd)" +msgstr "Текст ставке списка (непаран)" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114 +msgid "List Item Background Base (Odd)" +msgstr "Позадинска основа ставке списка (непарана)" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115 +msgid "List Header Text (Even)" +msgstr "Текста заглавља списка (паран)" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116 +msgid "List Header Background Base (Even)" +msgstr "Позадинска основа заглавља списка (парна)" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117 +msgid "List Header Text (Odd)" +msgstr "Текста заглавља списка (непаран)" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119 +msgid "List Header Background Base (Odd)" +msgstr "Позадинска основа заглавља списка (непарна)" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 +msgid "Radio Text" +msgstr "Текст радио дугмета" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121 +msgid "Radio Text Disabled" +msgstr "Текст радио дугмета је онемогућен" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122 +msgid "Slider Text" +msgstr "Текст клизача" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123 +msgid "Slider Text Disabled" +msgstr "Текст клизача је онемогућен" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124 +msgid "Frame Background Base" +msgstr "Позадинска основа оквира" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125 +msgid "Scroller Frame Background Base" +msgstr "Позадинска основа шине оквира" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130 +msgid "Module Label" +msgstr "Јединица ознаке" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131 +msgid "Composite Focus-out Color" +msgstr "Боја слагања при напуштању жиже" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:240 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271 +#, c-format +msgid "Color class: %s" +msgstr "Разред боја: %s" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278 +#, c-format +msgid "Selected %u mixed colors classes" +msgstr "Означено је %u мешаних разреда боја" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281 +#, c-format +msgid "Selected %u unset colors classes" +msgstr "Означено је %u неподешених разреда боја" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284 +#, c-format +msgid "Selected %u uniform colors classes" +msgstr "Означено је %u једнообразних разреда боја" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548 +msgid "No selected color class" +msgstr "Нема изабраног разреда боја" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551 +msgid "Custom colors" +msgstr "Прилагођене боје" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557 +msgid "Object:" +msgstr "Предмет:" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563 +msgid "Outline:" +msgstr "Обрис:" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569 +msgid "Shadow:" +msgstr "Сена:" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601 +msgid "Text with applied colors." +msgstr "Текст са додатим бојама." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607 +msgid "Colors depend on theme capabilities." +msgstr "Боје зависе од могућности теме." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858 +msgid "Window Manager" +msgstr "Управник прозора" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 +msgid "Widgets" +msgstr "Справице површи" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866 +msgid "Others" +msgstr "Друго" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59 +msgid "Title Bar" +msgstr "Трака наслова" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 +msgid "Textblock Plain" +msgstr "Уобичајен део текста" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 +msgid "Textblock Light" +msgstr "Узак део текста" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 +msgid "Textblock Big" +msgstr "Велики део текста" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 +msgid "Settings Heading" +msgstr "Поставке заглавља" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 +msgid "About Title" +msgstr "О наслову" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 +msgid "About Version" +msgstr "О издању" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 +msgid "Desklock Title" +msgstr "Наслов сата површи" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 +msgid "Desklock Password" +msgstr "Лозинка сата површи" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 +msgid "Dialog Error" +msgstr "Грешка прозорчића потврде" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 +msgid "Exebuf Command" +msgstr "Егзебаф наредба" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 +msgid "Splash Title" +msgstr "Наслов поздравног приказа" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 +msgid "Splash Text" +msgstr "Текст поздравног приказа" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 +msgid "Splash Version" +msgstr "Издање поздравног приказа" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 +msgid "Digital Clock" +msgstr "Бројчани часовник" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82 +msgid "Entry" +msgstr "Улаз" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83 +msgid "Frame" +msgstr "Оквир" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84 +msgid "Label" +msgstr "Ознаке" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85 +msgid "Buttons" +msgstr "Дугмад" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86 +msgid "Slider" +msgstr "Клизач" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 +msgid "Radio Buttons" +msgstr "Радио дугмад" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88 +msgid "Check Buttons" +msgstr "Дугме за ознаку" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 +msgid "Text List Item" +msgstr "Текст ставке списка" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 +msgid "List Item" +msgstr "Ставка списка" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91 +msgid "List Header" +msgstr "Заглавље списка" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 +msgid "Filemanager" +msgstr "Управник датотека" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 +msgid "Typebuf" +msgstr "Врста међуспремника" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 +msgid "Desktop Icon" +msgstr "Икона површи" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 +msgid "Small" +msgstr "мalа" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101 +msgid "Large" +msgstr "велика" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 +msgid "Small Styled" +msgstr "мала налицкана" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 +msgid "Normal Styled" +msgstr "обична налицкана" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 +msgid "Large Styled" +msgstr "Велика налицкана" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 +msgid "Font Settings" +msgstr "Поставке словног лика" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252 +msgid "Tiny" +msgstr "мајушни" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270 +msgid "Big" +msgstr "велики" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276 +msgid "Really Big" +msgstr "врло велики" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282 +msgid "Huge" +msgstr "огроман" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d тачка" +msgstr[1] "%d тачке" +msgstr[2] "%d тачака" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427 +msgid "Enable Custom Font Classes" +msgstr "Омогући прилагођене разреде словног лика" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669 +msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" +msgstr "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628 +msgid "Font Classes" +msgstr "Разреди словног лика" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635 +msgid "Enable Font Class" +msgstr "Омогући разред словног лика" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642 +msgid "Font" +msgstr "Словни лик" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678 +msgid "Hinting" +msgstr "Наговештавање" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681 +msgid "Bytecode" +msgstr "Битни код" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 +msgid "Automatic" +msgstr "Самостално" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694 +msgid "Font Fallbacks" +msgstr "Заменски словни лик" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695 +msgid "Fallback Name" +msgstr "Име заменског" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707 +msgid "Enable Fallbacks" +msgstr "Омогући заменске поставке" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716 +msgid "Hinting / Fallbacks" +msgstr "Наговештавање / заменско" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132 +msgid "Factor" +msgstr "Множилац" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180 +msgid "Scale Settings" +msgstr "Поставке размера" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:232 +msgid "DPI Scaling" +msgstr "Размера ТПИ" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:302 +msgid "Don't Scale" +msgstr "Немој размеравати" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305 +msgid "Scale relative to screen DPI" +msgstr "Размери у односу на ТПИ" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310 +#, c-format +msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" +msgstr "Основна ТПИ (тренутно %i ТПИ)" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314 +#, c-format +msgid "%1.0f DPI" +msgstr "%1.0f ТПИ" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318 +msgid "Custom scaling factor" +msgstr "Прилагођени умножак размере" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321 +#, c-format +msgid "%1.2f x" +msgstr "%1.2f x" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:216 +msgid "Policy" +msgstr "Смернице" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330 +msgid "Minimum" +msgstr "најмање" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:340 +#, c-format +msgid "%1.2f times" +msgstr "%1.2f пута" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337 +msgid "Maximum" +msgstr "највеће" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344 +msgid "Constraints" +msgstr "Ограничења" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38 +msgid "Startup Settings" +msgstr "Поставке самосталног покретања при пријави" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317 +msgid "Show Splash Screen on Login" +msgstr "Прикажи поздравни приказ при пријави" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 +msgid "Transition Settings" +msgstr "Поставке прелаза" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173 +msgid "Events" +msgstr "Догађаји" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:255 +msgid "Startup" +msgstr "Покретање по пријави" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182 +msgid "Desk Change" +msgstr "Промена радне површи" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183 +msgid "Background Change" +msgstr "Промена позадине" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:249 +msgid "Transitions" +msgstr "Прелази" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:369 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Изабирач тема" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610 +msgid "Theme File Error" +msgstr "Грешка датотеке теме" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611 +#, c-format +msgid "%s is probably not an E17 theme!" +msgstr "%s вероватно није E17 тема!" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:773 +msgid " Import..." +msgstr " Увези..." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1385 +msgid "Theme Categories" +msgstr "Врсте тема" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1403 +msgid "Assign" +msgstr "Додели" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1406 +msgid "Clear" +msgstr "Очисти" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1409 +msgid "Clear All" +msgstr "Очисти све" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66 +msgid "Select a Theme..." +msgstr "Изаберите тему..." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:292 +msgid "Theme Import Error" +msgstr "Грешка увоза теме" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is " +"really a valid theme?" +msgstr "" +"Просвећење није успело да увезе тему.<br><br>Да ли сте сигурни да је то " +"заиста одговарајућа тема?" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 +msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." +msgstr "Просвећење није успело да увезе тему.<br>због грешке при умножавању." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61 +msgid "Application Theme Settings" +msgstr "Поставке тема програма" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:488 +msgid "Match Enlightenment theme if possible" +msgstr "Уклопи тему просвећења ако је изводљиво" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497 +msgid "Enable X Application Settings" +msgstr "Омогући поставке Икс програма" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501 +msgid "GTK Applications" +msgstr "ГТК програми" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:532 +msgid "Enable icon theme for applications" +msgstr "Омогући тему икона за програме" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:536 +msgid "Enable icon theme for Enlightenment" +msgstr "Омогући тему икона за Просвећење" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:237 +msgid "Application Theme" +msgstr "Тема програма" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:246 +msgid "Borders" +msgstr "Оквири" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:252 +msgid "Scaling" +msgstr "Размера" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36 +msgid "Window List Menu Settings" +msgstr "Поставке листа изборника прозора" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97 +msgid "Group By" +msgstr "Разврстај по" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105 +msgid "Include windows from other screens" +msgstr "Укључује прозоре са осталих екрана" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110 +msgid "Separate Groups By" +msgstr "Раздвоји врсте по" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114 +msgid "Using separator bars" +msgstr "користећи раздвојне траке" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117 +msgid "Using menus" +msgstr "користећи изборник" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121 +msgid "Grouping" +msgstr "разврставање" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128 +msgid "Alphabetical" +msgstr "Абецедно" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131 +msgid "Window stacking layer" +msgstr "Слој слагања прозора" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134 +msgid "Most recently used" +msgstr "Најскорије употребљавани" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137 +msgid "Sort Order" +msgstr "Правило разврставања" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142 +msgid "Group with owning desktop" +msgstr "Разврстај по припадности радној површи" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145 +msgid "Group with current desktop" +msgstr "Разврстај по тренутној радној површи" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148 +msgid "Separate group" +msgstr "Раздвоји врсту" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151 +msgid "Warp to owning desktop" +msgstr "Извитопери по припадајућој радној површи" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154 +msgid "Iconified Windows" +msgstr "Умањени прозори" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158 +msgid "Limit caption length" +msgstr "Ограничи дужину натписа" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161 +#, c-format +msgid "%1.0f Chars" +msgstr "%1.0f знака" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165 +msgid "Captions" +msgstr "Натписи" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 +msgid "Window Display" +msgstr "Приказ прозора" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134 +msgid "Border Icon" +msgstr "Ивица икона" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136 +msgid "User defined" +msgstr "Кориснички одређено" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138 +msgid "Application provided" +msgstr "Обезбеђено програмски" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142 +msgid "Move Geometry" +msgstr "Размера померања" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:143 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154 +msgid "Display information" +msgstr "Приказ података" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:157 +msgid "Follows the window" +msgstr "Узми прозор у жижу" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153 +msgid "Resize Geometry" +msgstr "Размера промене величине" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 +msgid "Display" +msgstr "Приказ" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168 +msgid "Placement" +msgstr "Смештај" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:170 +msgid "Smart Placement" +msgstr "Паметан смештај" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173 +msgid "Don't hide Gadgets" +msgstr "Не скривај справице" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176 +msgid "Place at mouse pointer" +msgstr "Смести испод миша" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179 +msgid "Place manually with the mouse" +msgstr "Смети ручно мишем" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182 +msgid "Group with windows of the same application" +msgstr "Удружуј прозоре истог програма" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186 +msgid "Switch to desktop of new window" +msgstr "Промени на радни простор новог прозора" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189 +msgid "New Windows" +msgstr "Нови прозори" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194 +msgid "Animate" +msgstr "Анимирај" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206 +msgid "Linear" +msgstr "Редно" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211 +msgid "Accelerate, then decelerate" +msgstr "Убрзај, па успори" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216 +msgid "Accelerate" +msgstr "Убрзај" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221 +msgid "Decelerate" +msgstr "Успори" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226 +msgid "Pronounced Accelerate" +msgstr "Нагло убрзај" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231 +msgid "Pronounced Decelerate" +msgstr "Нагло успори" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236 +msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" +msgstr "Нагло убрзај, па успори" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241 +msgid "Bounce" +msgstr "Одскок" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246 +msgid "Bounce more" +msgstr "Још одскачи" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251 +msgid "Shading" +msgstr "Смотавање" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:261 +msgid "Keep windows within the visual screen limits" +msgstr "Држи прозоре на видљиве границе екрана" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:264 +msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits" +msgstr "Дозволи делимичан прелаз прозора ван видљиве границе екрана" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267 +msgid "Allow windows completely out of visual screen limits" +msgstr "Дозволи потпуни прелаз прозорима ван видљиве границе екрана" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:270 +msgid "Screen Limits" +msgstr "Границе екрана" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58 +msgid "Focus Settings" +msgstr "Поставке жиже" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220 +msgid "Click Window to Focus" +msgstr "Клик на прозор за жижу" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222 +msgid "Window under the Mouse" +msgstr "Прозор под мишем" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224 +msgid "Most recent Window under the Mouse" +msgstr "Претходни прозор под мишем" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272 +msgid "Raise windows on mouse over" +msgstr "Издигни прозоре надношењем миша" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:246 +#: src/modules/wizard/page_060.c:33 +msgid "Click" +msgstr "кликом" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248 +msgid "Pointer" +msgstr "Показивач" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250 +msgid "Sloppy" +msgstr "Немаран" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:253 +msgid "New Window Focus" +msgstr "Жижа на нови прозор" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:255 +msgid "No window" +msgstr "Без прозора" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:257 +msgid "All windows" +msgstr "Сви прозори" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:259 +msgid "Only dialogs" +msgstr "Само прозорчићи потврде" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:261 +msgid "Only dialogs with focused parent" +msgstr "Само прозорчићи потврде са родитељским прозором у жижи" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:271 +msgid "Autoraise" +msgstr "Самостално издизање" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:275 +msgid "Delay before raising:" +msgstr "Одгађање издизања:" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289 +msgid "Raise Window" +msgstr "Издигни прозор" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291 +msgid "Raise when starting to move or resize" +msgstr "Издигни при померању или промени величине" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294 +msgid "Raise when focusing" +msgstr "Издигни при стављању у жижу" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302 +msgid "Active Window Hint Policy" +msgstr "Смернице наговештаја радних прозора" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304 +msgid "Ignore hint" +msgstr "Занемари наговеештаје" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306 +msgid "Animate on hint" +msgstr "Анимирај наговештаје" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308 +msgid "Activate on hint" +msgstr "Покрени на наговештај" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310 +msgid "Hints" +msgstr "Наговештаји" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314 +msgid "Other Settings" +msgstr "Друге поставкее" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:315 +msgid "Always pass click events to programs" +msgstr "Увек преноси догађаје клика програмима" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318 +msgid "Click raises the window" +msgstr "Клик издиже прозор" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:321 +msgid "Click focuses the window" +msgstr "Клик ставља прозор у жижу" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:324 +msgid "Refocus last window on desktop switch" +msgstr "Стави у жижу последњи прозор при промени радне површи" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:327 +msgid "Focus last focused window on lost focus" +msgstr "Пребаци последњи прозор у жижу при губљењу жиже" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:337 +msgid "Slide pointer to a new window which is focused" +msgstr "Клизни показивачем на нови прозор у жижи" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 +msgid "Window Geometry" +msgstr "Размера прозора" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180 +msgid "Resist obstacles" +msgstr "Отпор препрекама" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182 +msgid "Other windows" +msgstr "Остали прозори" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:191 +msgid "Edge of the screen" +msgstr "Ивица екрана" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200 +msgid "Desktop gadgets" +msgstr "Справице радне површи" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211 +msgid "Resistance" +msgstr "Одбојност" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221 +msgid "Smart expansion" +msgstr "Паметно ширење" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225 +msgid "Fill available space" +msgstr "Испуни доступно место" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228 +msgid "Direction" +msgstr "Правац" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234 +msgid "Both" +msgstr "Оба" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237 +msgid "Manipulation" +msgstr "Управљање" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:238 +msgid "Allow manipulation of maximized windows" +msgstr "Дозволи управљање увећаним прозорима" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241 +msgid "Allow windows above fullscreen window" +msgstr "Дозволи прозоре изнад прозора преко целог екрана" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245 +msgid "Maximization" +msgstr "Увећавање" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250 +msgid "Automatically accept changes after:" +msgstr "Самостално прихвати промене после:" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255 +msgid "Move by" +msgstr "Помери за" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260 +msgid "Resize by" +msgstr "Промени величину за" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:265 +#: src/modules/wizard/page_011.c:142 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:252 +msgid "Keyboard" +msgstr "Тастатура" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:271 +msgid "Limit resize to useful geometry" +msgstr "ограничи промену величине на корисну сразмеру" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274 +msgid "Move after resize" +msgstr "Помери после промене величине" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277 +msgid "Adjust windows on shelf hide" +msgstr "Прилагоди прозоре при скривању полице" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:285 +msgid "Follow Move" +msgstr "Прати покрет" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:288 +msgid "Follow Resize" +msgstr "Прати промену величине" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:291 +msgid "Follow Raise" +msgstr "Прати издизање" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:294 +msgid "Follow Lower" +msgstr "Прати спуштање" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297 +msgid "Follow Layer" +msgstr "Прати слој" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:300 +msgid "Follow Desktop" +msgstr "Прати радну површ" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:303 +msgid "Follow Iconify" +msgstr "Прати умањење" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:307 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312 +msgid "Transients" +msgstr "Прелази" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 +msgid "Window Process Management" +msgstr "Управа обрадом прозора" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95 +msgid "Kill process if unclosable" +msgstr "Убиј незатворив процес" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97 +msgid "Kill process instead of client" +msgstr "Убиј процес уместо клијента" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99 +msgid "Kill timeout:" +msgstr "Одлагање убиства:" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105 +msgid "Ping clients" +msgstr "Упит ка клијенту" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107 +msgid "Ping interval:" +msgstr "Учесталост упита:" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 +#: src/modules/wizard/page_060.c:27 +msgid "Window Focus" +msgstr "Жижа прозора" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 +msgid "Window List Menu" +msgstr "Изборник списка прозора" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:35 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 +msgid "Window Remembers" +msgstr "Памћења прозора" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134 +msgid "Remember internal dialogs" +msgstr "Запамти означавања унутрашњих прозорчића" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137 +msgid "Remember file manager windows" +msgstr "Упамти прозоре управника датотека" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151 +msgid "Details" +msgstr "Појединости" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:336 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:338 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:340 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:342 +msgid "No selection" +msgstr "Ништа није означено" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136 +msgid "Cpufreq" +msgstr "Учесталост процесора" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183 +msgid "Fast (4 ticks)" +msgstr "Брзо (4 откуцаја)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190 +msgid "Medium (8 ticks)" +msgstr "Средње (8 откуцаја)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197 +msgid "Normal (32 ticks)" +msgstr "Обично (32 откуцаја)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:204 +msgid "Slow (64 ticks)" +msgstr "Споро (64 откуцаја)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:211 +msgid "Very Slow (256 ticks)" +msgstr "Врло споро (256 откуцаја)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 +msgid "Manual" +msgstr "Ручно" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 +msgid "Lower Power Automatic" +msgstr "Самостална нижа потрошња" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269 +msgid "Automatic Interactive" +msgstr "Самостална садејствујућа" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271 +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Најмања брзина" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273 +msgid "Maximum Speed" +msgstr "Највећа брзина" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250 +msgid "Restore CPU Power Policy" +msgstr "Врати смернице потрошњом процесора на задато" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 +msgid "Automatic powersaving" +msgstr "Самостална штедња снаге" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311 +#, c-format +msgid "%i MHz" +msgstr "%i MHz" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313 +#, c-format +msgid "%'.1f GHz" +msgstr "%'.1f GHz" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 +msgid "Time Between Updates" +msgstr "Време између освежавања" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340 +msgid "Set CPU Power Policy" +msgstr "Постави смернице потрошњом процесора" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:347 +msgid "Set CPU Speed" +msgstr "Подесите брзину процесора" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:353 +msgid "Powersaving behavior" +msgstr "Понашање штедње снаге" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:433 +msgid "" +"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the " +"module's<br>setfreq utility." +msgstr "" +"Десила се грешка приликом покушаја подешавања<br>владања учесталости " +"процесора преко јединице<br>за поставку учесталости процесора." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461 +msgid "" +"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be " +"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not " +"support this feature." +msgstr "" +"Ваше језгро не подржава подешавања<br>учесталости процесора. Можда вам " +"недостаје<br>јединица језгра или њена могућност, или ваш " +"процесор<br>једноставно нема подршку за такву примену." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:489 +msgid "" +"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the " +"module's<br>setfreq utility." +msgstr "" +"Десила се грешка приликом покушаја подешавања<br>поставки учесталости " +"процесора преко јединице<br>за поставку учесталости процесора." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1157 +msgid "Cpufreq Error" +msgstr "Грешка Учесталости процесора" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1158 +msgid "" +"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat " +"failed)" +msgstr "" +"Програм учесталост процесора у фасцикли<br>јединице учесталости процесора " +"није пронађен (stat није успео)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1165 +msgid "Cpufreq Permissions Error" +msgstr "Грешка овлашћења учесталости процесора" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1166 +#, c-format +msgid "" +"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not " +"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:" +"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" +msgstr "" +"Бинарна датотека у јединици управљања учесталошћу<br>није у власништву " +"кореног корисника, или нема<br>подешен бит власништва. Молим, проверите да " +"ли је<br>тако. На пример:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x " +"%s<br>" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:38 +msgid "Dropshadow Settings" +msgstr "Поставке бацања сене" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106 src/modules/shot/e_mod_main.c:721 +msgid "Quality" +msgstr "Квалитет" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109 +msgid "High Quality" +msgstr "Висок квалитет" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 +msgid "Medium Quality" +msgstr "Средњи квалитет" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113 +msgid "Low Quality" +msgstr "Низак квалитет" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:117 +msgid "Blur Type" +msgstr "Врста замућења" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120 +msgid "Very Fuzzy" +msgstr "Врло нејасно" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Нејасно" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 +msgid "Sharp" +msgstr "Оштро" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 +msgid "Very Sharp" +msgstr "Врло оштро" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:132 +msgid "Shadow Distance" +msgstr "Удаљеност сене" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135 +msgid "Very Far" +msgstr "Врло далеко" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 +msgid "Far" +msgstr "Далеко" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 +msgid "Near" +msgstr "Близу" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 +msgid "Very Near" +msgstr "Врло близу" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 +msgid "Extremely Near" +msgstr "Превише близу" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145 +msgid "Underneath" +msgstr "Испод" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:149 +msgid "Shadow Darkness" +msgstr "Мрачност сене" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152 +msgid "Very Dark" +msgstr "Врло тамна" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 +msgid "Dark" +msgstr "Тамна" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 +msgid "Light" +msgstr "Светла" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 +msgid "Very Light" +msgstr "Врло светла" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 +msgid "Dropshadow" +msgstr "Бацање сене" + +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 +#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 +msgid "Everything Launcher" +msgstr "Покретач свега" + +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50 +msgid "Show Everything Launcher" +msgstr "Прикажи покретач свега" + +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64 +msgid "Everything Configuration" +msgstr "Поставке свега" + +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408 +msgid "Everything Module" +msgstr "Јединица свега" + +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:599 +msgid "Run Everything" +msgstr "Покрени све" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:78 +msgid "Everything Settings" +msgstr "Поставке свега" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:364 +msgid "Available Plugins" +msgstr "Доступни прикључци" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:370 +msgid "Move Up" +msgstr "Помери навише" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:373 +msgid "Move Down" +msgstr "Помери ниже" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:379 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:323 +msgid "Configure" +msgstr "Подеси" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:385 +msgid "Enabled" +msgstr "Омогућен" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:391 +msgid "Show in \"All\"" +msgstr "Прикажи у „Све“" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:397 +msgid "Show in top-level" +msgstr "Прикажи на вршном слоју" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:403 +msgid "Minimum characters for search" +msgstr "Најмањи број знакова за претрагу" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:412 +msgid "Plugin Trigger" +msgstr "Прикључак окидач" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:417 +msgid "Search only when triggered" +msgstr "Претражуј само кад је окинуто" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:424 +msgid "Plugin View" +msgstr "Преглед прикључака" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:434 +#: src/modules/everything/evry_config.c:462 +msgid "Detailed" +msgstr "приказ појединости" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:467 +msgid "Animate scrolling" +msgstr "Анимирај премицање" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:474 +msgid "Up/Down select next item in icon view" +msgstr "Горе/доле означи следећу ставку у умањеном приказу" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:483 +msgid "Hide input when inactive" +msgstr "Сакриј унос кад није покренут" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:488 +msgid "Hide list" +msgstr "Сакриј списак" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:493 +msgid "Quick Navigation" +msgstr "Брзо управљање" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:497 +msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" +msgstr "Емакс начин (МЕЊА+ н,п,ф,б,м,и)" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:499 +msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" +msgstr "Ви начин (МЕЊА + х,ј,к,л,н.п,м,и)" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:505 +msgid "No Sorting" +msgstr "Без разврставања" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:508 +msgid "By usage" +msgstr "По коришћењу" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:511 +msgid "Most used" +msgstr "Највише коришћени" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:514 +msgid "Last used" +msgstr "Последње коришћени" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:526 +msgid "Subject Plugins" +msgstr "Прикључци вршиоца радње" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:530 +msgid "Action Plugins" +msgstr "Прикључци радње" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:534 +msgid "Object Plugins" +msgstr "Прикључци примаоца радње" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:537 +#: src/modules/everything/evry_config.c:736 +msgid "Plugins" +msgstr "Прикључци" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:544 +msgid "Popup Size" +msgstr "Величина искакања" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:545 +#: src/modules/everything/evry_config.c:578 +msgid "Popup Width" +msgstr "Ширина искакања" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:552 +#: src/modules/everything/evry_config.c:585 +msgid "Popup Height" +msgstr "Висина искакања" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:560 +msgid "Popup Align" +msgstr "Поравнање искакања" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:563 +#: src/modules/everything/evry_config.c:570 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297 +#, c-format +msgid "%1.2f" +msgstr "%1.2f" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:577 +msgid "Edge Popup Size" +msgstr "Величина ивица искакања" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:594 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286 +msgid "Geometry" +msgstr "Геометрија" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:631 +msgid "Everything Collection" +msgstr "Збирка свега" + +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169 +msgid "Everything Starter" +msgstr "Покретач свега" + +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:587 +msgid "Everything Gadgets" +msgstr "Справице свега" + +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:685 +msgid "Plugin" +msgstr "Прикључак" + +#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172 +msgid "Actions" +msgstr "Радње" + +#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d ставка" +msgstr[1] "%d ставке" +msgstr[2] "%d ставки" + +#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302 +msgid "No plugins loaded" +msgstr "Нема учитаних прикључака" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148 +msgid "Exebuf" +msgstr "Егзебаф" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160 src/modules/fileman/e_fwin.c:2526 +msgid "Open with..." +msgstr "Отвори са..." + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176 +msgid "Open File..." +msgstr "Отвори датотеку..." + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190 +msgid "Edit Application Entry" +msgstr "Уреди ставку програма" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197 +msgid "New Application Entry" +msgstr "Нова ставка програма" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204 +msgid "Run with Sudo" +msgstr "Покрени са судо" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:249 +msgid "Open Terminal here" +msgstr "Овде отвори терминал" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223 +msgid "Run Executable" +msgstr "Покрени извршну датотеку" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1301 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1428 +msgid "Everything Applications" +msgstr "Програми свега" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1332 +msgid "Commands" +msgstr "Наредбе" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333 +msgid "Terminal Command" +msgstr "Наредба терминала" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1338 +msgid "Sudo GUI" +msgstr "Графички судо" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409 +#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578 +msgid "Everything Plugin" +msgstr "Прикључак свега" + +#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265 +msgid "Calculator" +msgstr "Рачунар" + +#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Умножи у оставу исечака" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1317 +msgid "Copy To ..." +msgstr "Умножи у ..." + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1322 +msgid "Move To ..." +msgstr "Премести у ..." + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1327 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Премести у смеће" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331 +msgid "Open Directory" +msgstr "Отвори фасциклу" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335 +msgid "Sort by Date" +msgstr "Поређај по датуму" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1340 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Поређај по називу" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1385 +msgid "Recent Files" +msgstr "Скорашње датотеке" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1457 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1600 +msgid "Everything Files" +msgstr "Датотеке свега" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484 +msgid "Show recent files" +msgstr "Прикажи скорашње датотеке" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488 +msgid "Search recent files" +msgstr "Тражи скорашње документе" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492 +msgid "Search cached files" +msgstr "Тражи датотеке у остави" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1496 +msgid "Cache visited directories" +msgstr "Стави у оставу посећене датотеке" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1500 +msgid "Clear cache" +msgstr "Очисти међумеморију" + +#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187 +msgid "Show Dialog" +msgstr "Прикажи прозорче потврде" + +#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63 +#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430 +msgid "Switch to Window" +msgstr "Пребаци се на прозор" + +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Прекидач за приказ преко целог екрана" + +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459 +msgid "Send to Desktop" +msgstr "Пошаљи на радну површ" + +#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177 +#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208 +#, c-format +msgid "Show %s Plugin" +msgstr "Прикажи прикључак %s" + +#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187 +#, c-format +msgid "Browse %s" +msgstr "Прегледај %s" + +#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 +msgid "" +" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> " +"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor " +"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> " +"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press " +"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time " +"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> " +"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> " +"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl" +"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></" +"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> " +"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></" +"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/" +"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/" +"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></" +"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>" +"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> " +"toggle thumb view modes" +msgstr "" +" У реду, ево објашења за <hilight>све</hilight>...<br> Само укуцајте " +"неколико слова ставке коју тражите. <br> Користите показивач <hilight><" +"горе/доле></hilight> за одабир из списка ставки.<br> Притисните " +"<hilight><табулатор></hilight> за одабир радње, затим притисните " +"<hilight><врати></hilight>.<br> Ова страница се неће појавити кад " +"следећи пут покренете <hilight>све</hilight>.<br> <hilight><изађи></" +"hilight> затвара ово прозорче<br> <hilight><?></hilight> приказује " +"ову страницу<br> <hilight><врати></hilight> покреће радњу<br> " +"<hilight><ктрл+врати></hilight> покреће радњу и наставља<br> " +"<hilight><ктрл+„а“></hilight> скаче на прикључак који почиње са " +"„а“<br> <hilight><ктрл+лево/десно></hilight> кружи кроз " +"прикључке<br> <hilight><ктрл+горе/доле></hilight> иде на прву/" +"последњу ставку<br> <hilight><ктрл+1></hilight> мења видљивост " +"прегледа (затвара ову страницу)<br> <hilight><ктрл+2></hilight> " +"мења начин прегледа списка<br> <hilight><ктрл+3></hilight> је " +"прекидач начина прегледа са сличицама" + +#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2051 +msgid "Other application..." +msgstr "Остали програми..." + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2114 +msgid "Go To Parent Directory" +msgstr "Иди у родитељску фасциклу" + +# :) +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2124 +msgid "Clone Window" +msgstr "Направи прозору близанца" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2130 +msgid "Copy Path" +msgstr "Умножи путању" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2146 +msgid "Run" +msgstr "Покрени" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2153 src/modules/fileman/e_fwin.c:2527 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2556 src/modules/fileman/e_fwin.c:2581 +#, c-format +msgid "%d file" +msgid_plural "%d files" +msgstr[0] "%d датотека" +msgstr[1] "%d датотеке" +msgstr[2] "%d датотека" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2599 +msgid "Known Applications" +msgstr "Познати Програми" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2609 +msgid "Suggested Applications" +msgstr "Предложени програми" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2644 +msgid "All Applications" +msgstr "Сви програми" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2667 +msgid "Custom Command" +msgstr "Прилагођена наредба" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2962 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 +#, c-format +msgid "Copying is aborted" +msgstr "Умножавање је опозвано" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2966 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 +#, c-format +msgid "Moving is aborted" +msgstr "Премештање је опозвано" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2970 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 +#, c-format +msgid "Deleting is aborted" +msgstr "Брисање је опозвано" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2974 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 +#, c-format +msgid "Secure deletion is aborted" +msgstr "Безбедно брисање је опозвано" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2978 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 +#, c-format +msgid "Unknown operation from slave is aborted" +msgstr "Непозната радња потчињеног је отказана" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2988 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 +#, c-format +msgid "Copy of %s done" +msgstr "Умножавање %s је завршено" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2990 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 +#, c-format +msgid "Copying %s (eta: %s)" +msgstr "Умножавам %s (преостаје: %s)" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2995 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 +#, c-format +msgid "Move of %s done" +msgstr "Премештање %s је завршено" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2997 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 +#, c-format +msgid "Moving %s (eta: %s)" +msgstr "Moving %s (преостаје: %s)" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3002 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 +#, c-format +msgid "Delete done" +msgstr "Брисање завршено" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3004 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 +#, c-format +msgid "Deleting files..." +msgstr "Бришем датотеке..." + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 +#, c-format +msgid "Secure delete done" +msgstr "Безбедно брисање урађено" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3011 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 +#, c-format +msgid "Securely deleting files..." +msgstr "Безбедно брисање датотека..." + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3015 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 +#, c-format +msgid "Unknown operation from slave %d" +msgstr "Непозната радња потчињеног %d" + +#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:450 +msgid "EFM Navigation" +msgstr "УДП вожња" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 +msgid "File Icons" +msgstr "Иконе датотека" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177 +msgid "File Types" +msgstr "Врсте датотека" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:69 +msgid "File Icon" +msgstr "Икона датотеке" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:136 +msgid "Basic Info" +msgstr "Основни подаци" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:137 +msgid "Mime:" +msgstr "МИМЕ врста:" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 +msgid "Use Generated Thumbnail" +msgstr "Користи створену умањену сличицу" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:150 +msgid "Use Theme Icon" +msgstr "Користи тему икона" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:153 +msgid "Use Edje File" +msgstr "Користи едје датотеку" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:156 +msgid "Use Image" +msgstr "користи слику" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:159 +msgid "Use Default" +msgstr "Користи подразумевано" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299 +msgid "Select an Edje file" +msgstr "Означите едје датотеку" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301 +msgid "Select an image" +msgstr "Одаберите слику" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:122 +msgid "Fileman Settings" +msgstr "Поставке Датотекара" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:325 +msgid "Icon Size" +msgstr "Величина икона" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331 +msgid "View" +msgstr "Преглед" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336 +msgid "File Extensions" +msgstr "Наставци датотека" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:339 +msgid "Full Path In Title" +msgstr "Потпуна путања у наслову" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342 +msgid "Icons On Desktop" +msgstr "Иконе на радној површи" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348 +msgid "Sidebar" +msgstr "Бочна површ" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:389 +msgid "Open Dirs In Place" +msgstr "Отвори фасцикле на месту" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392 +msgid "Use Single Click" +msgstr "Један клик за отварање ставки" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395 +msgid "'cp+rm' instead of 'mv'" +msgstr "„cp+rm“ уместо „mv“" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:401 +msgid "Use Alternate Selection Modifiers" +msgstr "Користи заменске измењиваче за означавање" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:404 +msgid "Allow Navigation On Desktop" +msgstr "Дозволи управљање на радној површи" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:408 +msgid "Max File Size For Thumbnailing" +msgstr "Највећа величина датотека за приказ умањених сличица" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414 +msgid "Spring Delay" +msgstr "Одгода отскока" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:419 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348 +msgid "Behavior" +msgstr "Понашање" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:428 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:431 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 +msgid "Mode" +msgstr "Начин" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443 +msgid "Show device icons on desktop" +msgstr "Приказуј иконе уређаја на радној површи" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446 +msgid "Mount volumes on insert" +msgstr "Прикачи спољне уређаје по убацивању" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:449 +msgid "Open filemanager on mount" +msgstr "Отвори управника датотека при качењу" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:453 +msgid "Device" +msgstr "Уређај" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:457 +msgid "Show tooltip" +msgstr "Прикажи напомену" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:461 +msgid "Tooltip delay" +msgstr "Кашњење напомене" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169 +#, c-format +msgid "%1.1f" +msgstr "%1.1f" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:467 +msgid "Tooltip size (Screen percentage)" +msgstr "Величина напомена (по проценту екранаског заузећа)" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469 +#, c-format +msgid "%2.0f" +msgstr "%2.0f" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473 +msgid "Tooltips" +msgstr "Напомене" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 +msgid "File Manager" +msgstr "Управник датотека" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 +msgid "Navigate" +msgstr "Управљајте" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:275 +msgid "Fileman" +msgstr "Датотекар" + +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:239 +msgid "No listable items" +msgstr "Нема ставки за листање" + +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:318 +msgid "GTK Bookmarks" +msgstr "ГТК обележивачи" + +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:412 +msgid "Current Directory" +msgstr "Садашња фасцикла" + +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418 +msgid "Home" +msgstr "Лична фасцикла" + +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:448 +msgid "Root" +msgstr "Корен" + +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:488 +msgid "Navigate..." +msgstr "Управљајте..." + +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:347 +#, c-format +msgid "Processing %d operation" +msgid_plural "Processing %d operations" +msgstr[0] "Изводим %d радњу" +msgstr[1] "Изводим %d радње" +msgstr[2] "Изводим %d радњи" + +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:351 +msgid "Filemanager is idle" +msgstr "Управник датотека мирује" + +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:439 +msgid "EFM Operation Info" +msgstr "УДП подаци о радњи" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22 +msgid "Hover (Key Toggle)" +msgstr "Надношење (прекидач је дугме)" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 +msgid "Desktop Gadgets" +msgstr "Справице површи" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 +msgid "Available Layers" +msgstr "Доступни слојеви" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 +msgid "Configure Layer" +msgstr "Прилагоди слојеве" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203 +msgid "Layers" +msgstr "Слојеви" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 +msgid "Custom Image" +msgstr "Прилагођена слика" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 +msgid "Custom Color" +msgstr "Прилагођена боја" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221 +msgid "Transparent" +msgstr "Провидно" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256 +msgid "Animations" +msgstr "Анимације" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302 +msgid "Background Options" +msgstr "Могућности позадине" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:990 +msgid "Begin move/resize" +msgstr "Почни померање/промену величине" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1020 +msgid "Free" +msgstr "Слободно" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1044 +msgid "Appearance" +msgstr "Изглед" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1065 +msgid "Add other gadgets" +msgstr "Додај друге справице" + +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 +msgid "Show/hide gadgets" +msgstr "Прикажи/сакриј справице" + +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183 +msgid "Change Gadgets" +msgstr "Промени справице" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58 +msgid "Window Switcher Settings" +msgstr "Поставке измењивача прозора" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190 +msgid "Windows from other desks" +msgstr "Прозори са других простора" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 +msgid "Windows from other screens" +msgstr "Прозори са других екрана" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196 +msgid "Iconified" +msgstr "Умањено" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200 +msgid "Iconified from other desks" +msgstr "Умањено у односу на друге радне просторе" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205 +msgid "Iconified from other screens" +msgstr "Умањено у односу на друге екране" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218 +msgid "Uniconify/Unshade" +msgstr "Поништи умањење/одмотај" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220 +msgid "Warp mouse while selecting" +msgstr "Извитопери миша приликом одабира" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224 +msgid "Warp mouse at end" +msgstr "Извитопери миша на крају" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228 +msgid "Jump to desk" +msgstr "Скочи на радну површ" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230 +msgid "Selecting" +msgstr "Означавање" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234 +msgid "Warp speed" +msgstr "Брзина витоперења" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242 +msgid "Scroll Animation" +msgstr "Анимација премицања" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247 +msgid "Scroll speed" +msgstr "Брзина премицања" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260 +msgid "Minimum width" +msgstr "Најмања ширина" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282 +#, c-format +msgid "%4.0f" +msgstr "%4.0f" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267 +msgid "Maximum width" +msgstr "Највећа ширина" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273 +msgid "Minimum height" +msgstr "Најмања висина" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280 +msgid "Maximum height" +msgstr "Највећа висина" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Водоравно поравнање" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Усправно поравнање" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300 +msgid "Alignment" +msgstr "Поравнање" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 +msgid "Window Switcher" +msgstr "Измењивач прозора" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 +msgid "Next Window" +msgstr "Наредни прозор" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 +msgid "Previous Window" +msgstr "Претходни прозор" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46 +msgid "Next window of same class" +msgstr "Наредни прозор истог разреда" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 +msgid "Previous window of same class" +msgstr "Претходни прозор истог разреда" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52 +msgid "Next window class" +msgstr "Наредни разред прозора" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 +msgid "Previous window class" +msgstr "Претходни разред прозора" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 +msgid "Window on the Left" +msgstr "Прозор с’ лева" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 +msgid "Window Down" +msgstr "Прозор испод" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 +msgid "Window Up" +msgstr "Прозор изнад" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +msgid "Window on the Right" +msgstr "Прозор с’ десна" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 +msgid "Winlist Error" +msgstr "Грешка списка прозора" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 +msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding" +msgstr "Списак прозора не може бити покренут пречицом ивица" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 +msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding" +msgstr "Списак прозора не може бити покренут знаковном пречицом" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 +msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" +msgstr "Списак прозора не може бити покренут АЦПИ пречицом" + +#: src/modules/winlist/e_winlist.c:171 +msgid "Select a window" +msgstr "Означи прозор" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:54 +msgid "IBar Settings" +msgstr "Поставке Tраке" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102 +msgid "Selected source" +msgstr "Означени извор" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 +msgid "Setup" +msgstr "Подеси" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 +msgid "Icon Labels" +msgstr "Натписи икона" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 +msgid "Show icon label" +msgstr "Прикажи натписе икона" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144 +msgid "Misc" +msgstr "Разно" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145 +msgid "Lock icon move" +msgstr "Закључај померање икона" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147 +msgid "Track launch" +msgstr "Покретање траке" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179 +msgid "Create new IBar source" +msgstr "Направи нови извор Tраке" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180 +msgid "Enter a name for this new source:" +msgstr "Унесите име за овај нови извор:" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194 +#, c-format +msgid "" +"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " +"bar source?" +msgstr "" +"Захтевали сте брисање „%s“.<br><br>Да ли сте сигурни да желите избрисати " +"овај извор траке?" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198 +msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати овај извор траке?" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802 +msgid "IBar" +msgstr "Tрака" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:848 +msgid "Create new Icon" +msgstr "Прави нову икону" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:882 +#, c-format +msgid "Icon %s" +msgstr "Икона %s" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802 +msgid "Focus IBar" +msgstr "Узми Tраку у жижу" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 +msgid "IBox Settings" +msgstr "Поставке Икутије" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 +msgid "Expand When On Desktop" +msgstr "Прошири кад је на радној површи" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 +msgid "Show Icon Label" +msgstr "Прикажи натпис иконе" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 +msgid "Display Name" +msgstr "Приказује име" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 +msgid "Display Title" +msgstr "Приказује наслов" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115 +msgid "Display Class" +msgstr "Приказује разред" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120 +msgid "Display Icon Name" +msgstr "Приказуј име иконе" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125 +msgid "Display Border Caption" +msgstr "Приказује наслов оквира" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155 +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "Приказује прозоре са свих екрана" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160 +msgid "Show windows from current screen" +msgstr "Приказује прозоре са тренутног екрана" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Приказује прозоре са свих радних површи" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174 +msgid "Show windows from active desktop" +msgstr "Приказује прозоре са тренутне радне побрши" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219 +msgid "IBox" +msgstr "Икутија" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76 +msgid "Pager Settings" +msgstr "Поставке страничника" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189 +msgid "Flip desktop on mouse wheel" +msgstr "Пребаци радну површ точкићем миша" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192 +msgid "Always show desktop names" +msgstr "Увек приказуј називе радних површи" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195 +msgid "Live preview" +msgstr "Преглед уживо" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231 +msgid "Show popup on desktop change" +msgstr "Прикажи искакање при промени радне површи" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145 +msgid "Show popup for urgent windows" +msgstr "Прикажи искакање важних прозора" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 +msgid "Resistance to dragging" +msgstr "Отпор повлачењу" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258 +#, c-format +msgid "%.0f px" +msgstr "%.0f px" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205 +msgid "Select and Slide button" +msgstr "Дугме означавања и клизања" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:368 +#, c-format +msgid "Click to set" +msgstr "Кликните за подешавање" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 +msgid "Drag and Drop button" +msgstr "Дугме превлачења и спуштања" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:219 +msgid "Drag whole desktop" +msgstr "Вуче целу радну површ" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 +msgid "Popup pager height" +msgstr "Висина искакања страничника" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245 +msgid "Popup duration" +msgstr "Трајање искакања" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286 +#, c-format +msgid "%1.1f seconds" +msgstr "%1.1f секунди" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256 +msgid "Pager action popup height" +msgstr "Висина искакања радњи страничника" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266 +msgid "Show popup for urgent window" +msgstr "Прикажи искакање важних прозора" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:270 +msgid "Urgent popup sticks on screen" +msgstr "Важна искакања залепи на екран" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:276 +msgid "Show popup for focused windows" +msgstr "Прикажи искакања за прозоре у жижи" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:282 +msgid "Urgent popup duration" +msgstr "Трајање важних искакања" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:293 +msgid "Urgent Windows" +msgstr "Важни Прозори" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:461 +msgid "Attention" +msgstr "Пажња" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462 +msgid "" +"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is " +"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only " +"works in the popup." +msgstr "" +"Не можете употребити десно дугме миша у<br>полици за ово, јер је већ заузето " +"унутрашњом<br>шифром за приручне изборнике.<br>Ово дугме само ради у " +"искачућим прозорима." + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 +msgid "Show Pager Popup" +msgstr "Прикажи искакање страничника" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931 +msgid "Popup Desk Right" +msgstr "Скочи на радну површ десно" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2933 +msgid "Popup Desk Left" +msgstr "Скочи на радну површ лево" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935 +msgid "Popup Desk Up" +msgstr "Скочи на радну површ изнад" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2937 +msgid "Popup Desk Down" +msgstr "Скочи на радну површ доле" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939 +msgid "Popup Desk Next" +msgstr "Скочи на следећу радну површ" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2941 +msgid "Popup Desk Previous" +msgstr "скочи на претходну радну површ" + +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:46 +msgid "Physics Settings" +msgstr "Поставке физике" + +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:107 +msgid "Physics delay after drag" +msgstr "Физичко кашњење после превлачења" + +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:109 +#, c-format +msgid "%2.0f Frames" +msgstr "%2.0f сличица" + +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:111 +msgid "Maximum window mass" +msgstr "Највећа маса прозора" + +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:113 +#, c-format +msgid "%2.1f kg" +msgstr "%2.1f kg" + +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:115 +msgid "Desktop gravity" +msgstr "Тежа радне површи" + +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:117 +#, c-format +msgid "%1.1f m/s^2" +msgstr "%1.1f m/s^2" + +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:126 +msgid "Disable Movement" +msgstr "Онемогући покрете" + +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:129 +msgid "Disable Rotation" +msgstr "Онемогући обртање" + +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:137 +msgid "Ignore Fullscreen" +msgstr "Занемари прозоре преко целог екрана" + +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:140 +msgid "Ignore Maximized" +msgstr "Занемари увећане прозоре" + +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:143 +msgid "Ignore Shelves" +msgstr "Занемари полице" + +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:146 +msgid "Ignore" +msgstr "Занемари" + +#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47 +#: src/modules/physics/e_mod_main.c:54 +msgid "Physics" +msgstr "Физика" + +#: src/modules/physics/e_mod_main.c:30 +msgid "" +"Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your " +"windows. There can be only one!" +msgstr "" +"Кукавички одбијам да се борим<br>са јединицом поплочавања за " +"управљање<br>Вашим прозорима. Може бити само један!" + +#: src/modules/physics/e_mod_main.c:68 +msgid "Physics Error" +msgstr "Грешка физике" + +#: src/modules/physics/e_mod_main.c:68 +msgid "The physics module could not be started" +msgstr "Нисам успео покренути јединицу физике" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 +msgid "Syscon Settings" +msgstr "Сискон поставке" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151 +msgid "Secondary" +msgstr "Заменско" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156 +msgid "Extra" +msgstr "Додатно" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Величина икона" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 +msgid "Do default action after timeout" +msgstr "Изведи подразумевану радњу после истека времена" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 +msgid "Default Action" +msgstr "Подразумевана радња" + +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +msgid "System Controls" +msgstr "Управљачи система" + +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 +msgid "Syscon" +msgstr "Сискон" + +#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72 +msgid "Show Menu" +msgstr "Приказуј изборник" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 +msgid "Temperature Settings" +msgstr "Поставке температуре" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 +msgid "Sensors" +msgstr "Осетници" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223 +msgid "Celsius" +msgstr "Целзијус" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Фаренхајт" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 +msgid "Display Units" +msgstr "Прикажи јединице" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236 +msgid "Check Interval" +msgstr "Учесталост провере" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240 +msgid "High Temperature" +msgstr "Висока температура" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 +#, c-format +msgid "%1.0f F" +msgstr "%1.0f F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326 +#, c-format +msgid "%1.0f C" +msgstr "%1.0f C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252 +msgid "Low Temperature" +msgstr "Ниска температура" + +# Кој‘ зна да ли је исправно... +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264 +msgid "Temperatures" +msgstr "Температуре" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173 +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" + +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:232 src/modules/wizard/e_wizard.c:261 +msgid "Next" +msgstr "Следеће" + +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:266 +msgid "Please Wait..." +msgstr "Молим, сачекајте..." + +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:314 +msgid "Welcome to Enlightenment" +msgstr "Добродошли у Просвећење" + +#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:143 +#: src/modules/wizard/page_020.c:52 +msgid "Select one" +msgstr "Изаберите једну" + +#: src/modules/wizard/page_020.c:51 +msgid "Profile" +msgstr "Профил" + +#: src/modules/wizard/page_040.c:36 +msgid "Adding missing App files" +msgstr "Додаје недостајуће датотеке програма" + +#: src/modules/wizard/page_050.c:130 +msgid "Select preferred size" +msgstr "Означите жељену величину" + +#: src/modules/wizard/page_060.c:29 +msgid "Focus by ..." +msgstr "Узми у жижу ..." + +#: src/modules/wizard/page_060.c:36 +msgid "Mouse Over" +msgstr "надношењем миша" + +#: src/modules/wizard/page_110.c:13 +msgid "Network Management" +msgstr "Управљање мрежом" + +#: src/modules/wizard/page_110.c:17 +msgid "Connman network service not found" +msgstr "Конман услуга умрежавања није пронађена" + +#: src/modules/wizard/page_110.c:20 +msgid "Install Connman for network management support" +msgstr "Уградите Конмана за подршку управљања мрежом" + +#: src/modules/wizard/page_110.c:23 +msgid "Connman support disabled" +msgstr "Конман подршка је онемогућена" + +#: src/modules/wizard/page_110.c:26 +msgid "Install/Enable Connman for network management support" +msgstr "Уградите/омогућите Конмана за подршку управљања мрежом" + +#: src/modules/wizard/page_110.c:156 +msgid "Checking to see if Connman exists" +msgstr "Провера за постојањем Конмана" + +#: src/modules/wizard/page_150.c:92 +msgid "Compositing" +msgstr "Слагање приказа" + +#: src/modules/wizard/page_150.c:94 +msgid "Transparent windows and effects" +msgstr "Провидни прозори и утисци" + +#: src/modules/wizard/page_150.c:100 +msgid "" +"Compositing provides translucency<br>for windows, window effects " +"like<br>fading in and out and zooming<br>when they appear and dissapear." +"<br>It is highly recommended to<br>enable this for a better<br>experience, " +"but it comes at a<br>cost. It requires extra CPU<br>or a GLSL Shader capable " +"GPU<br>with well written drivers.<br>It also will add between 10 to<br>100 " +"MB to the memory needed<br>for Enlightenment." +msgstr "" +"Слагање приказа омогућава провидност<br>за прозоре, утиске прозора " +"као<br>што је утапање или исчезавање, и увећавање<br>кад се појављују или " +"нестају.<br>Врло је препоручљиво одабрати ово<br>за боље искуство, али<br> " +"постоји цена за то. Захтева више<br>напрезања процесора <br>или видео " +"картицу способну за ГЛСЛ сенчење<br>са добро написаним управљачким " +"програмима.<br>Такође ће захтевати између 10 до<br>100 MB више меморије " +"потребне<br>за Просвећење." + +#: src/modules/wizard/page_150.c:117 +msgid "Enable Compositing" +msgstr "Омогући слагање приказа" + +#: src/modules/wizard/page_150.c:122 +msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)" +msgstr "хардверски убрзано (ОпенГЛ)" + +#: src/modules/wizard/page_150.c:125 +msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)" +msgstr "приказ без цепања (само ОпенГЛ)" + +#: src/modules/wizard/page_170.c:24 +msgid "Updates" +msgstr "Надоградње" + +#: src/modules/wizard/page_170.c:26 +msgid "Check for available updates" +msgstr "Провери доступне ндоградње" + +#: src/modules/wizard/page_170.c:32 +msgid "" +"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security " +"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, " +"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes " +"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect " +"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web " +"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password " +"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this," +"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not " +"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with " +"bugs." +msgstr "" +"Просвећење може проверавати да ли има<br>nових издања, надоградњи, " +"безбедносних и<br>дугих исправки грешака, као и доступних прикључака." +"<br><br>Ово је врло корисно, зато јер вас<br>обавештава о " +"исправкама<br>грешака и сигурносних пропуста када се<br> објаве. Као " +"производ<br>тога, Просвећење ће наставити<br> сa повезивањем на " +"enlightenment.org и <br>преносити неке податке као неки<br>веб прегледници. " +"Лични подаци, лозинке и личне<br>датотеке неће бити преношене. Уколико вам " +"се то не свиђа,<br>молим, онемогућите ово испод. Врло је препоручиво " +"да<br>не онемогућавате ово јер може<br>довести до рањивости или суживота " +"<br>са грешкама." + +#: src/modules/wizard/page_170.c:53 +msgid "Enable update checking" +msgstr "Омогући проверу надоградњи" + +#: src/modules/wizard/page_180.c:26 +msgid "Information" +msgstr "Обавештења" + +#: src/modules/wizard/page_180.c:32 +msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications." +msgstr "" +"Трака задатака може бити додата за <b>приказивање отворених прозора и " +"програма." + +#: src/modules/wizard/page_180.c:38 +msgid "Enable Taskbar" +msgstr "Омогући траку задатака" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:192 +msgid "Capture" +msgstr "Снимање" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:194 +msgid "Playback" +msgstr "Извођење" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:314 +msgid "Output" +msgstr "Излаз" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:393 +msgid "Cards" +msgstr "Картице" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279 +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:416 +msgid "Card:" +msgstr "Картица:" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:420 +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:428 +msgid "Left:" +msgstr "Леви:" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:433 +msgid "Right:" +msgstr "Десни:" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:438 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696 +msgid "Mute" +msgstr "Утишај" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:441 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195 +msgid "Lock Sliders" +msgstr "Закључај клизаче" + +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:201 +msgid "Show both sliders when locked" +msgstr "Прикажи оба клизача кад су закључани" + +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 +msgid "Show Popup on volume change via keybindings" +msgstr "Прикажи искачући прозор при промени гласноће преко пречица тастера" + +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317 +msgid "Sound Cards" +msgstr "Звучне картице" + +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:378 +msgid "Mixer Settings" +msgstr "Поставке мешача" + +#: src/modules/mixer/conf_module.c:93 +msgid "Mixer to use for global actions:" +msgstr "Мешач за коришћење општих радњи:" + +#: src/modules/mixer/conf_module.c:117 +msgid "Display desktop notifications on volume change" +msgstr "Прикажи обавештења површи при промени гласноће" + +#: src/modules/mixer/conf_module.c:153 +msgid "Launch mixer..." +msgstr "Покрени мешач..." + +#: src/modules/mixer/conf_module.c:188 +msgid "Mixer Module Settings" +msgstr "Поставке јединице мешача" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:14 src/modules/mixer/e_mod_main.c:69 +msgid "Mixer" +msgstr "Мешач звука" + +# Требало би да се односи на звук по положају поруке +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:56 +msgid "New volume" +msgstr "Нова гласноћа" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:69 +msgid "Volume changed" +msgstr "Гласноћа је промењена" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188 +msgid "Mixer Settings Updated" +msgstr "Унапређене поставке мешача" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1357 +msgid "Mixer Module" +msgstr "Јединица мешача" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1385 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Појачај гласноћу" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1386 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Смањи гласноћу" + +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1387 +msgid "Mute Volume" +msgstr "Утишај гласноћу" + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10 +msgid "Connection Manager" +msgstr "Управник веза" + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:237 +msgid "Missing Application" +msgstr "Недостаје програм" + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:238 +msgid "" +"This module wants to execute an external application EConnMan that does not " +"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." +msgstr "" +"Ова јединица покушава извршити спољњи програм Ekonman који не постоји." +"<br>Молим, уградите <br>EConnMan</b>програм." + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:315 +msgid "Wifi On" +msgstr "Вифи омогући" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 +msgid "Enter a unique name for this entry" +msgstr "Унесите јединствено име за ову ставку" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247 +msgid "Disable Warning Dialogs" +msgstr "Онемогући прозорчиће упозорења" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249 +msgid "Disable Startup Tutorial" +msgstr "Онемогући упутство при пријави" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283 +msgid "Entries" +msgstr "Ставке" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336 +msgid "Hide Instead Of Raising" +msgstr "Сакриј уместо издизања" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339 +msgid "Hide If Focus Lost" +msgstr "Сакриј ако је изгубљена жижа" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564 +msgid "Quickaccess Settings" +msgstr "Поставке брзог приступа" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:47 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7 +msgid "Quickaccess" +msgstr "Брзи приступ" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8 +msgid "Toggle Visibility" +msgstr "Мења видљивост" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9 +msgid "Add Quickaccess For Current Window" +msgstr "Додај брзи приступ тренутном прозору" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10 +msgid "Remove Quickaccess From Current Window" +msgstr "Уклони брзи приступ тренутном прозору" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:376 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487 +msgid "Quickaccess Error" +msgstr "Грешка брзог приступа" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392 +msgid "Could not determine command for starting this application!" +msgstr "Нисам успео да одредим наредбу за покретање овог програма!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:304 +msgid "" +"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to " +"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally " +"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected " +"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the " +"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if " +"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, " +"you can add a data.item to" +msgstr "" +"Могућност поновног покретања се користи са<br>програмима у терминалау за " +"стварање трајног<br>терминала који се поново покреће када је затворен, као " +"код<br>квејк падајућих терминала.<br>Или изабрани програм није терминал," +"<br>или одредба наредбене линије за промену назива<br> терминала није " +"позната. Слободно пријавите грешку ако је овај<br>терминал са могућношћу " +"промене назива.<br>Заменски, можете додати data.item на" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:314 +msgid "Like so:" +msgstr "Као и:" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:835 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:935 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1003 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1031 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1196 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1226 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1247 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264 +msgid "Quickaccess Help" +msgstr "Помоћ за брзи приступ" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343 +msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" +msgstr "Нисам успео да подесим поновно покретање прозора без назива и разреда." + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350 +msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" +msgstr "Нисам успео да подесим поновно покретање за унутрашњи Е прозор!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368 +#, c-format +msgid "" +"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could " +"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the " +"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option." +"<br>Please choose an action to take:" +msgstr "" +"Изабрани прозор створен под именом :<br>%s<br> и разредом:<br>%s<br>, нисам " +"успео да пронађем у остави података брзог приступа<br>То значи да нам је " +"програм непознат<br>или да није намењен употреби са овом могућношћу." +"<br>Молим, изаберите радњу која ће се извршити:" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253 +msgid "Continue" +msgstr "Настави" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380 +msgid "More Help" +msgstr "Још помоћи" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487 +msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!" +msgstr "Тражена ставка брзог приступа не постоји!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654 +msgid "Keybind Error" +msgstr "Грешка пречице тастатуре" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654 +msgid "The keybinding you have entered is already in use!" +msgstr "Пречица тастатуре коју сте унели је већ у употреби!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:798 +msgid "Hide Instead Of Raise" +msgstr "Сакриј уместо издизања" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:805 +msgid "Jump Mode" +msgstr "Начин скакања" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:814 +msgid "Relaunch When Closed" +msgstr "Поново покрени кад је затворен" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:821 +msgid "Transient" +msgstr "Непостојан" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:828 +msgid "Remove Quickaccess" +msgstr "Уклони брзи приступ" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:856 +msgid "Quickaccess..." +msgstr "Брзи приступ..." + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862 +msgid "Add Quickaccess" +msgstr "Додај брзи приступ" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:936 +msgid "" +"The options found in the Quickaccess menu are as follows:" +"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " +"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when " +"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's " +"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</" +"hilight> - Run the entry's command again when its window " +"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the " +"window (not permanent)" +msgstr "" +"У изборнику брзог приступа се налазе следеће могућности:" +"<br><hilight>Самоскривање</hilight> - сакриј прозор кад год испадне из " +"жиже<br><hilight>Сакриј уместо издизања</hilight> - Сакриј прозор кад је " +"покренут и није у жижи<br><hilight>Начин скакања</hilight> - Пребаци на " +"радну површ прозора и издигни уместо приказа/скривања<br><hilight>ПОново " +"покрени кад је затворен</hilight> - Покрени наредбу ставке поново кад се њен " +"прозор затвори<br><hilight>Непостојан</hilight> - Запамти само овај примерак " +"прозора (не стално)" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:975 +msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!" +msgstr "Сами сте га обрисали, мангупчино!<br>Тако се то ради!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253 +msgid "Stop" +msgstr "Заустави" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:994 +msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" +msgstr "Одлично! Покрените опет ставку брзог приступа за њен приказ!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:996 +msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" +msgstr "Одлично! Покрените опет ставку брзог приступа за њено скривање!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016 +msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..." +msgstr "Лепо одрађено.<br>Сада обришите ставку коју сте управо направили..." + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032 +msgid "" +"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the " +"same keys!" +msgstr "" +"Низ дугмади које сте притиснули су пречица показног<br>прозора.<br>Покушајте " +"притиснути исти низ дугмади!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1197 +msgid "" +"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence." +msgstr "Новоприказани прозор ће покренути<br>низ пречице брзог приступа." + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1204 +msgid "Quickaccess Demo" +msgstr "Увод у брзи приступ" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1205 +msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" +msgstr "Ово је показни прозор коришћен у објашњењу брзог приступа" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227 +msgid "" +"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window." +"<br>Click Continue to see a demonstration." +msgstr "" +"Ставке брзог приступа могу бити направљен из<br>изборника ивица било ког " +"прозора.<br>Кликните на настави да би видели показни пример." + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1248 +msgid "" +"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to " +"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the " +"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the " +"keyboard shortcut." +msgstr "" +"Брзи приступ је начин задавања пречица тастатуре<br>кориснички изабраних " +"прозора и програма.<br>Кад ставка брзог приступа буде направљена," +"<br>удружени прозор може бити враћен одмах на захтев<br>притискањем пречице " +"тастатуре." + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265 +msgid "" +"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would " +"you like some usage tips?" +msgstr "" +"Изгледа као да први пут користите јединицу брзог приступа.<br>Да ли желите " +"неке савете за употребу?" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1312 +msgid "quick access name/identifier" +msgstr "назив/показатељ брзог приступа" + +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:497 src/modules/systray/e_mod_main.c:949 +msgid "Systray Error" +msgstr "Грешка системске касете" + +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:498 +msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf." +msgstr "" +"Системска касета не може поставити своју позадину провидном да би се " +"изгледом уклопила својој полици." + +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:940 +msgid "Another systray exists" +msgstr "Нека друга системска касета постоји" + +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:941 +msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." +msgstr "" +"Може бити само једна справица системске касете, а нека друга већ постоји." + +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:950 +msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." +msgstr "" +"Системска касета не може радити на полици која је постављена испод свега." + +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1161 +msgid "Systray" +msgstr "Системска касета" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210 +msgid "Error saving screenshot file" +msgstr "Грешка при чувању датотеке снимка екрана" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:211 +#, c-format +msgid "Path: %s" +msgstr "Путања: %s" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228 +msgid "Error - Unknown format" +msgstr "Грешка - непознати облик" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:229 +msgid "" +"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' " +"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." +msgstr "" +"Датотека нема одговарајући наставак.<br>Молим, користите само „.jpg“ или „." +"png“ наставке<br>јер остали облици тренутно<br>нису подржани." + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:277 +msgid "Select screenshot save location" +msgstr "Подесите одредиште за чување снимака" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 src/modules/shot/e_mod_main.c:800 +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387 +#, c-format +msgid "Uploaded %s / %s" +msgstr "Отпремљено %s / %s" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:407 +msgid "Error - Upload Failed" +msgstr "Грешка - отпремање није успело" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408 +#, c-format +msgid "Upload failed with status code:<br>%i" +msgstr "Отпремање није успело уз шифру стања:<br>%i" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452 +msgid "Error - Can't create file" +msgstr "Грешка - Нисам успео да направим датотеку" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453 +#, c-format +msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" +msgstr "Нисам успео да направим привремену датотеку „%s“: %s" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:471 +msgid "Error - Can't open file" +msgstr "Грешка - нисам успео да отворим датотеку" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:472 +#, c-format +msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" +msgstr "Нисам успео да отворим привремену датотеку „%s„ : %s" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:480 +msgid "Error - Bad size" +msgstr "Грешка - лоша величина" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:481 +#, c-format +msgid "Cannot get size of file '%s'" +msgstr "Нисам успео да добавим величину датотеке „%s“" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491 +msgid "Error - Can't allocate memory" +msgstr "Грешка - нисам успео да обезбедим меморију" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:492 +#, c-format +msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" +msgstr "Нисам успео доделити меморију слици: %s" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:499 +msgid "Error - Can't read picture" +msgstr "Грешка - Нисам успео да прочитам слику" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:500 +msgid "Cannot read picture" +msgstr "Нисам успео да прочитам слику" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:522 +msgid "Uploading screenshot" +msgstr "Отпремање снимка" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:527 +msgid "Uploading ..." +msgstr "Отпремам ..." + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:532 +msgid "Screenshot is available at this location:" +msgstr "Снима екрана је доступан на овом месту:" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:541 +msgid "Hide" +msgstr "Сакриј" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:565 +msgid "Confirm Share" +msgstr "Потврди дељење" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566 +msgid "" +"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly " +"visible." +msgstr "" +"Ова слика ће бити отпремљена<br>на enlightenment.org. Биће јавно видљива." + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 +msgid "Confirm" +msgstr "Потврди" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669 +msgid "Where to put Screenshot..." +msgstr "Где сместити слике екрана..." + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:725 +msgid "Perfect" +msgstr "савршен" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:802 +msgid "Share" +msgstr "Дели" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:939 src/modules/shot/e_mod_main.c:987 +msgid "Take Shot" +msgstr "Направи снимак" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:950 src/modules/shot/e_mod_main.c:980 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:991 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Направи снимак екрана" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:968 +msgid "Shot Error" +msgstr "Грешка снимка" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:969 +msgid "Cannot initialize network" +msgstr "Нисам успео да покренем мрежу" + +# Процеси? +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735 +msgid "Tasks" +msgstr "Задаци" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34 +msgid "Tasks Configuration" +msgstr "Поставке задатака" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90 +msgid "Show icon only" +msgstr "Само прикажи иконе" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94 +msgid "Show text only" +msgstr "Прикажи само тект" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 +msgid "Item width" +msgstr "Ширина ставки" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 +#, c-format +msgid "%1.0f px" +msgstr "%1.0f px" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 +msgid "Item height" +msgstr "Висина ставки" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135 +msgid "columns" +msgstr "ступци" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137 +msgid "rows" +msgstr "редови" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 +msgid "Tile dialog windows as well" +msgstr "Поплочавај и прозоре потврђивања" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185 +msgid "Show window titles" +msgstr "Прикажи наслове прозора" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189 +msgid "Key hints" +msgstr "Кључни савети" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200 +msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):" +msgstr "" +"Број коришћених колона за поплочавање по радном простору (0 → поплочавање " +"онемогућено):" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353 +msgid "Tiling Configuration" +msgstr "Поставке поплочавања" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4082 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4146 +msgid "Tiling" +msgstr "Поплочавање" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4089 +msgid "Toggle floating" +msgstr "Прекидач плутања" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4092 +msgid "Add a stack" +msgstr "Додај стог" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4095 +msgid "Remove a stack" +msgstr "Уклони стог" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4098 +msgid "Toggle between rows and columns" +msgstr "Мењај између редова и колона" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4101 +msgid "Swap a window with an other" +msgstr "Замени прозор са другим" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4105 +msgid "Move window" +msgstr "Премешта прозор" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4108 +msgid "Move window to the left" +msgstr "Помери прозор улево" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4111 +msgid "Move window to the right" +msgstr "Помери прозор удесно" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4114 +msgid "Move window up" +msgstr "Помери прозор горе" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4117 +msgid "Move window down" +msgstr "Помери прозор доле" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4121 +msgid "Adjust transitions" +msgstr "Подеси прелазе" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4124 +msgid "Focus a particular window" +msgstr "Стави одређени прозор у жижу" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4128 +msgid "Send to upper right corner" +msgstr "Пошаљи у горњи десни угао" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4131 +msgid "Send to upper left corner" +msgstr "Пошаљи у горњи леви угао" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4134 +msgid "Send to lower right corner" +msgstr "Пошаљи у доњи десни угао" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4137 +msgid "Send to lower left corner" +msgstr "Пошаљи у доњи леви угао" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Поставке тастатуре" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276 +msgid "Configurations" +msgstr "Поставке" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:285 +msgid "Models" +msgstr "Модели" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:300 +msgid "Label only" +msgstr "Само ознаке" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:483 +msgid "Add New Configuration" +msgstr "Додај нову поставку" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:496 +msgid "Available" +msgstr "Доступан" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:503 +msgid "Model" +msgstr "Модел" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:510 +msgid "Variant" +msgstr "Подврста" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:66 +msgid "Enter Presentation Mode" +msgstr "Покрени начин рада излагање" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:67 +msgid "" +"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, " +"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " +"interrupted." +msgstr "" +"Просвећење је у начину рада <b>излагања.</b> Током начина рада излагања, " +"чувар екрана, закључавање и штедња снаге ће бити онемогућене, да не би били " +"ометани." + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73 +msgid "Exited Presentation Mode" +msgstr "Изашао сам из начина рада излагања" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:74 +msgid "" +"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving " +"settings will be restored." +msgstr "" +"Начин рада излагања је завршен.<br>Сада ће поставке чувара екрана, " +"закључавања и штедње снаге бити враћене." + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:89 +msgid "Enter Offline Mode" +msgstr "Покрени рад ван мреже" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:90 +msgid "" +"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules " +"that use network will stop polling remote services." +msgstr "" +"Просвећење је у стању <b>ван мреже</b>. <br>За време рада ван мреже, " +"јединице које користе мрежу ће обуставити добављање удаљених услуга." + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:96 +msgid "Exited Offline Mode" +msgstr "Изишао сам из рада ван мреже" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:97 +msgid "" +"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume " +"regular tasks." +msgstr "" +"Сада сам у стању <b>на мрежи</b>. Јединице<br>које користе мрежу ће " +"наставити са редовним задацима." + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:172 +msgid "Notification Module" +msgstr "Јединица обавештења" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:192 +msgid "Error During DBus Init!" +msgstr "Грешка приликом покретања Д-сабирнице!" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:193 +msgid "" +"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and " +"running." +msgstr "" +"Грешка приликом покретања Д-сабирнице! Молим, проверите да ли је dbus " +"правилно уграђен, и у погону." + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Поставке обавштења" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93 +msgid "Urgency" +msgstr "Важност" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94 +msgid "Levels of urgency to display:" +msgstr "Степено важности за приказ:" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100 +msgid "Critical" +msgstr "опасна" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 +msgid "Default Timeout" +msgstr "Подразумевано време истека" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105 +msgid "Force timeout for all notifications" +msgstr "Присили време истека свих обавештења" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:122 +msgid "Popup Corner" +msgstr "Ћоше искакања" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:124 +msgid "Top left" +msgstr "Горе лево" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:126 +msgid "Top right" +msgstr "Горе десно" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:128 +msgid "Bottom left" +msgstr "Доле лево" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 +msgid "Bottom right" +msgstr "Доле десно" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142 +msgid "Ignore replace ID" +msgstr "Занемари замену ЛБ" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144 +msgid "Use multiple monitor geometry" +msgstr "Користи вишеструку размеру екрана" + +#~ msgid "" +#~ "<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</" +#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " +#~ "writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www." +#~ "enlightenment.org</><br><br>" +#~ msgstr "" +#~ "<title>Ауторска права © 2000-2013, развојна дружина " +#~ "Просвећења<br><br>Надамо се да уживате у нашим мекотворинама, као што смо " +#~ "ми уживали у њиховом писању.<br><br>За везу са нама, молимо, посетите:" +#~ "<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" + +#~ msgid "Use fast composite effects for windows" +#~ msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за прозоре" + +#~ msgid "composite" +#~ msgstr "слагање" + +#~ msgid "border" +#~ msgstr "ивица" + +#~ msgid "theme" +#~ msgstr "тема" + +#~ msgid "animate" +#~ msgstr "оживи" + +#~ msgid "Use fast composite effects for menus" +#~ msgstr "Користи брзе утиске слагања за изборнике" + +#~ msgid "menu" +#~ msgstr "изборник" + +#~ msgid "Use fast composite effects for popups" +#~ msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за искачуће прозоре" + +#~ msgid "popup" +#~ msgstr "искачући прозори" + +#~ msgid "Use fast composite effects for objects" +#~ msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за предмете" + +#~ msgid "" +#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and " +#~ "such)" +#~ msgstr "" +#~ "Употребљавај брзе утиске слагања за надглашавања-преусмерења прозора " +#~ "(напомене и слично)" + +#~ msgid "Disable composite effects for windows" +#~ msgstr "Онемогући утиске слагања за прозоре" + +#~ msgid "Disable composite effects for menus" +#~ msgstr "Онемогући утиске слагања за изборнике" + +#~ msgid "Disable composite effects for popups" +#~ msgstr "Онемогући утиске слагања за искачуће прозоре" + +#~ msgid "Disable composite effects for objects" +#~ msgstr "Онемогући утиске брзог слагања предметима" + +#~ msgid "" +#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and " +#~ "such)" +#~ msgstr "" +#~ "Онемогући утиске слагања за надглашавања-преусмерења (напомене и слично)" + +#~ msgid "Disable composite effects for the screen" +#~ msgstr "Онемогући утиске слагања за екран" + +#~ msgid "screen" +#~ msgstr "екран" + +#~ msgid "" +#~ "This option disables composite effects from themes, such as animating the " +#~ "screen fade when blanking" +#~ msgstr "" +#~ "Ово онемогућује утиске слагања из тема, као што су оживљавање утапања " +#~ "екрана при чишћењу" + +#~ msgid "Compositing engine" +#~ msgstr "Погон слагања" + +#~ msgid "Default window composite effect" +#~ msgstr "Подразумевани утисак слагања прозора" + +#~ msgid "Smooth scaling of composited window content" +#~ msgstr "Глатко размеравање слагања садржаја прозора" + +#~ msgid "Sync composited windows" +#~ msgstr "Усклађуј слагане прозоре" + +#~ msgid "Loose sync composited windows" +#~ msgstr "Не усклађуј слагане прозоре" + +#~ msgid "Grab server during rendering of composited windows" +#~ msgstr "Захвати служитеља приликом исцртавања слаганих прозора" + +#~ msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows" +#~ msgstr "Време истека почетног исцртавања за новосмештене слагане прозоре" + +#~ msgid "delay" +#~ msgstr "одгода" + +#~ msgid "%1.2f seconds" +#~ msgstr "%1.2f секунди" + +#~ msgid "Tear-free compositing (VSYNC)" +#~ msgstr "Слагање приказа без цепања (VSYNC)" + +#~ msgid "Texture from pixmap rendering for composite" +#~ msgstr "Исцртавање текстура из мапе тачака за слагање приказа" + +#~ msgid "Composite swapping method" +#~ msgstr "Начин замене меморије слагања" + +#~ msgid "Send flush when compositing windows" +#~ msgstr "Пошаљи испирање (flush) при слагању прозора" + +#~ msgid "Send dump when compositing windows" +#~ msgstr "Пошаљи одбацивање (dump) при слагању прозора" + +#~ msgid "Show framerate when compositing windows" +#~ msgstr "Приказуј брзину протока сличица при слагању приказа прозора" + +#~ msgid "Rolling average for fps display when compositing" +#~ msgstr "Покретни просек за приказ сличица по секунди при слагању приказа" + +#~ msgid "%1.0f frames" +#~ msgstr "%1.0f сличица" + +#~ msgid "Composite framerate display corner" +#~ msgstr "Угао за приказ брзине протока сличица" + +#~ msgid "windows" +#~ msgstr "прозори" + +#~ msgid "Compositor" +#~ msgstr "Управник слагања" + +#~ msgid "Change current window opacity" +#~ msgstr "Измени тренутну непровидност прозора" + +#~ msgid "Set current window opacity" +#~ msgstr "Постави тренутну непровидност прозора" + +#~ msgid "" +#~ "Your bindings settings version does not match the current settings " +#~ "version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults." +#~ "<br>Sorry for the inconvenience.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Издање поставке пречица се не поклапа са тренутним издањем поставки." +#~ "<br>Као производ, за све пречице су поново учитане подразумеване " +#~ "вредности.<br>Извините због непријатности.<br>" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ништа" + +#~ msgid "Show splash screen on startup" +#~ msgstr "Прикажи поздравни приказ при покретању" + +#~ msgid "startup" +#~ msgstr "почетни" + +#~ msgid "Startup splash theme" +#~ msgstr "Тема поздравног приказа" + +#~ msgid "Startup transition effect" +#~ msgstr "Утисак прелаза поздравног приказа" + +#~ msgid "transition" +#~ msgstr "прелаз" + +#~ msgid "Desk change transition effect" +#~ msgstr "Утисак приликом промене радне површи" + +#~ msgid "vdesk" +#~ msgstr "нестварна радна површ" + +#~ msgid "Wallpaper change transition effect" +#~ msgstr "Утисак преласка при промени позадине" + +#~ msgid "wallpaper" +#~ msgstr "слика позадине" + +#~ msgid "Default desktop wallpaper" +#~ msgstr "Подразумевана слика позадине" + +#~ msgid "Default desktop name" +#~ msgstr "Подразумевано име радне површи" + +#~ msgid "desktop" +#~ msgstr "радна површ" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "име" + +#~ msgid "Used in Pager displays" +#~ msgstr "Коришћено у приказама страничника" + +#~ msgid "Menu scroll speed" +#~ msgstr "Брзина премицања изборника" + +#~ msgid "scroll" +#~ msgstr "премицање" + +#~ msgid "speed" +#~ msgstr "брзина" + +#~ msgid "Speed at which the menus move onto screen if offscreen" +#~ msgstr "Брзина при којој се изборници мичу на екран ако су ван њега" + +#~ msgid "Menu fast move threshold" +#~ msgstr "Задршка брзог кретања изборника" + +#~ msgid "move" +#~ msgstr "померање" + +#~ msgid "" +#~ "Moving the mouse faster than this speed over a menu causes menu items to " +#~ "not be selected" +#~ msgstr "" +#~ "Брже кретање миша од ове брзине изнад изборника узрокује да ставке " +#~ "изборника не бивају изабране" + +#~ msgid "Menu mouse deactivate delay" +#~ msgstr "Задршка искључивања изборника миша" + +#~ msgid "drag" +#~ msgstr "превлачење" + +#~ msgid "" +#~ "The minimum time before a menu can be closed by clicking the mouse " +#~ "outside the menu" +#~ msgstr "" +#~ "Најмање време пре кога изборник не може бити затворен кликом миша ван " +#~ "изборника" + +#~ msgid "Menu autoscroll margin" +#~ msgstr "Руб самосталног премицања изборника" + +#~ msgid "" +#~ "The distance from the edge of the screen before menus begin to move away " +#~ "from the edge" +#~ msgstr "" +#~ "Растојање од ивице екрана испод које изборници почињу да се удаљавају од " +#~ "ивице" + +#~ msgid "Menu autoscroll cursor margin" +#~ msgstr "Руб показивача самосталног премицања изборника" + +#~ msgid "mouse" +#~ msgstr "миш" + +#~ msgid "pointer" +#~ msgstr "показивач" + +#~ msgid "" +#~ "The distance of the mouse pointer from the edge of the screen before " +#~ "menus begin to move away from the edge" +#~ msgstr "" +#~ "Растојање показивача миша од ивице екрана испод ког изборници почињу да " +#~ "се удаљавају од ивице" + +#~ msgid "Enable window shading animation" +#~ msgstr "Омогући утисак смотавања прозора" + +#~ msgid "shade" +#~ msgstr "смотавање" + +#~ msgid "Window shade animation type" +#~ msgstr "Врста утиска смотавања прозора" + +#~ msgid "Window shade animation speed" +#~ msgstr "Брзина утиска смотавања прозора" + +#~ msgid "The framerate at which animations in Enlightenment occur" +#~ msgstr "Проток сличица на којем се јављају утисци у Просвећењу" + +#~ msgid "Application exec priority" +#~ msgstr "Предност извршења програма" + +#~ msgid "application" +#~ msgstr "програм" + +#~ msgid "exec" +#~ msgstr "извршавање" + +#~ msgid "priority" +#~ msgstr "предност" + +#~ msgid "cache" +#~ msgstr "међумеморија" + +#~ msgid "image" +#~ msgstr "слика" + +#~ msgid "size" +#~ msgstr "величина" + +#~ msgid "font" +#~ msgstr "словни лик" + +#~ msgid "Edje cache size" +#~ msgstr "Величина међумеморије за Едје" + +#~ msgid "edje" +#~ msgstr "едје" + +#~ msgid "Edje collection cache size" +#~ msgstr "Величина међумеморије збирке едје" + +#~ msgid "Cache flushing interval" +#~ msgstr "Време пражњења међумеморије" + +#~ msgid "Horizontal virtual desktop count" +#~ msgstr "Број водоравних нестварних површи" + +#~ msgid "Vertical virtual desktop count" +#~ msgstr "Број усправних нестварних површи" + +#~ msgid "Edge flip while dragging" +#~ msgstr "Пребацивање преко ивице при превлачењу" + +#~ msgid "edge" +#~ msgstr "ивица" + +#~ msgid "flip" +#~ msgstr "пребацивање" + +#~ msgid "binding" +#~ msgstr "пречица" + +#~ msgid "" +#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge" +#~ msgstr "Омогући пречице ивица при превлачењу предмета ивицама екрана" + +#~ msgid "Use shaped windows instead of ARGB" +#~ msgstr "Користи обликоване прозоре уместо АРГБ" + +#~ msgid "Module settings" +#~ msgstr "Поставке јединице" + +#~ msgid "module" +#~ msgstr "јединица" + +#~ msgid "Disable module delay" +#~ msgstr "Онемогући задршку јединице" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, this causes E to load all modules at once during startup " +#~ "instead of loading them incrementally" +#~ msgstr "" +#~ "Ако је омогућено, ово узрокује Е да учита све јединице одједном приликом " +#~ "покретања уместо њиховог постепеног учитавања" + +#~ msgid "Window placement policy" +#~ msgstr "Смернице смештаја прозора" + +#~ msgid "placement" +#~ msgstr "смештај" + +#~ msgid "Determines where and how new windows are placed when created" +#~ msgstr "Одређује где и како смештати нове прозоре при њиховом образовању" + +#~ msgid "Group new windows from same application" +#~ msgstr "Удружуј нове прозоре истог програма" + +#~ msgid "Switch to desk of new window" +#~ msgstr "Пређи на радни простор новог прозора" + +#~ msgid "Window focus policy" +#~ msgstr "Смернице жиже прозора" + +#~ msgid "focus" +#~ msgstr "жижа" + +#~ msgid "New window focus policy" +#~ msgstr "Смернице жиже новог прозора" + +#~ msgid "Pass click to unfocused windows" +#~ msgstr "Шаље клик прозору који није у жижи" + +#~ msgid "click" +#~ msgstr "клик" + +#~ msgid "" +#~ "When clicking an unfocused window, pass this click through to the " +#~ "application instead of only using it to focus the window" +#~ msgstr "" +#~ "Приликом клика на прозор који није у жижи, шаље клик кроз програм уместо " +#~ "његове употребе само за узимање прозора у жижу" + +#~ msgid "Policy when applications request focus" +#~ msgstr "Смернице приликом захтева програма за жижом" + +#~ msgid "Always raise window when clicked" +#~ msgstr "Увек издигни прозор при клику" + +#~ msgid "raise" +#~ msgstr "издизање" + +#~ msgid "Always focus window when clicked" +#~ msgstr "Увек узимај прозор у жижу при клику" + +#~ msgid "Enable window autoraise" +#~ msgstr "Омогући самоиздизање прозора" + +#~ msgid "Window autoraise delay" +#~ msgstr "Задршка самоиздизања прозора" + +#~ msgid "Revert window focus on desk switch" +#~ msgstr "Врати жижу прозора при преласку са површи на површ" + +#~ msgid "Revert window focus on window hide or close" +#~ msgstr "Врати жижу прозору при скривању или затварању прозора" + +#~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows" +#~ msgstr "" +#~ "Изобличи показивач на новом прозору и при напуштању прозора који се " +#~ "затварају" + +#~ msgid "warp" +#~ msgstr "изобличавање" + +#~ msgid "Prevent all forms of pointer warping" +#~ msgstr "Спречи све облике изобличавања показивача" + +#~ msgid "Speed to move pointer when warping between windows" +#~ msgstr "Брзина померања показивача приликом изобличавања између прозора" + +#~ msgid "Windows raise on mouse move/resize" +#~ msgstr "Издизање прозора приликом померања/промене величине" + +#~ msgid "resize" +#~ msgstr "промена величине" + +#~ msgid "Windows raise when focused" +#~ msgstr "Издижи прозоре приликом узимања у жижу" + +#~ msgid "Shelf gadget resistance" +#~ msgstr "Отпор справица полице" + +#~ msgid "gadget" +#~ msgstr "справица" + +#~ msgid "resist" +#~ msgstr "отпор" + +#~ msgid "shelf" +#~ msgstr "полица" + +#~ msgid "Enable resistance when dragging windows" +#~ msgstr "Омогући отпор при превлачењу прозора" + +#~ msgid "Window resistance against screen edges" +#~ msgstr "Отпор прозора ивицама екрана" + +#~ msgid "Window resistance against other windows" +#~ msgstr "Отпор прозора другим прозорима" + +#~ msgid "Window resistance against desktop gadgets" +#~ msgstr "Отпор прозора справицама површи" + +#~ msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" +#~ msgstr "Обезбеди почетан смештај прозорима у корисној размери" + +#~ msgid "" +#~ "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of " +#~ "any shelves which do not allow windows to overlap them.This option " +#~ "ensures that non-user placement of windows will be inside the useful " +#~ "geometry of the current screen" +#~ msgstr "" +#~ "Корисна размера се рачуна као величина екрана мање размера било које " +#~ "полице која не дозвољава прозорима да је прекрију. Ово омогућује да " +#~ "смештај прозора без корисничког утицаја буде унутар корисне размере " +#~ "тренутног екрана" + +#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry" +#~ msgstr "Ограничи промену величине прозора на корисну размеру" + +#~ msgid "" +#~ "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of " +#~ "any shelves which do not allow windows to overlap them" +#~ msgstr "" +#~ "Корисна размера се рачуна као величина екрана мање размера било које " +#~ "полице која не дозвољава прозорима да је прекрију" + +#~ msgid "Winlist moves pointer to currently selected window while selecting" +#~ msgstr "" +#~ "Списак прозора премешта показивач на тренутно изабрани прозор приликом " +#~ "његовог одабира" + +#~ msgid "winlist" +#~ msgstr "списак прозора" + +#~ msgid "" +#~ "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes" +#~ msgstr "" +#~ "Списак прозора премешта показивач на тренутно изабрани прозор након " +#~ "затварања списка прозора" + +#~ msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change" +#~ msgstr "" +#~ "Онемогући изобличавање показивача на промени жиже списка прозора по правцу" + +#~ msgid "" +#~ "This option, when enabled, disables pointer warping only when switching " +#~ "windows using a directional winlist action (up/down/left/right)" +#~ msgstr "" +#~ "Када је ово омогућено, онемогућује изобличавање показивача само при " +#~ "преласку прозора употребом радње преласка списком прозора по правцу(горе/" +#~ "доле/лево/десно)" + +#~ msgid "Enable winlist scroll animation" +#~ msgstr "Омогући утисак премицања списку прозора" + +#~ msgid "Winlist scroll speed" +#~ msgstr "Брзина списка прозора" + +#~ msgid "Winlist shows iconified windows" +#~ msgstr "Списак прозора приказује умањене прозоре" + +#~ msgid "minimize" +#~ msgstr "умањивање" + +#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks" +#~ msgstr "Списак прозора приказује умањене прозоре са других радних површи" + +#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens" +#~ msgstr "Списак прозора приказује умањене прозоре са других екрана" + +#~ msgid "Winlist shows windows from other desks" +#~ msgstr "Списак прозора приказује прозоре са других радних површи" + +#~ msgid "Winlist shows windows from other screens" +#~ msgstr "Списак прозора приказује прозоре са других екрана" + +#~ msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting" +#~ msgstr "Списак прозора поништава умањење и размотава прозоре при одабиру" + +#~ msgid "Winlist switches desks while selecting" +#~ msgstr "Списак прозора прелази по површима приликом одабира" + +#~ msgid "Winlist focuses windows while selecting" +#~ msgstr "Списак прозора узима прозоре у жижу приликом одабира" + +#~ msgid "Winlist raises windows while selecting" +#~ msgstr "Списак прозора издиже прозоре приликом одабира" + +#~ msgid "Winlist horizontal alignment" +#~ msgstr "Водоравно поравнање списка прозора" + +#~ msgid "Winlist vertical alignment" +#~ msgstr "Усправно поравнање списка прозора" + +#~ msgid "Winlist width" +#~ msgstr "Ширина списка прозора" + +#~ msgid "Winlist height" +#~ msgstr "Висина списка прозора" + +#~ msgid "Winlist minimum width" +#~ msgstr "Најмања ширина списка прозора" + +#~ msgid "Winlist minimum height" +#~ msgstr "Најмања висина списка прозора" + +#~ msgid "Winlist maximum width" +#~ msgstr "Највећа ширина списка прозора" + +#~ msgid "Winlist maximum height" +#~ msgstr "Највећа висина списка прозора" + +#~ msgid "Fullscreen window policy" +#~ msgstr "Смернице приказа прозора преко целог екрана" + +#~ msgid "fullscreen" +#~ msgstr "цео екран" + +#~ msgid "Window maximize policy" +#~ msgstr "Смернице увећаних прозора" + +#~ msgid "maximize" +#~ msgstr "увећање" + +#~ msgid "Allow moving of maximized windows" +#~ msgstr "Дозволи померање увећаних прозора" + +#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle" +#~ msgstr "Прекидач прилагођавања прозора полици" + +#~ msgid "" +#~ "When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to " +#~ "expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it " +#~ "hides" +#~ msgstr "" +#~ "При употреби самоскривајуће полице, ова могућност узрокује проширење и " +#~ "скупљање увећаних прозора до попуне простора који полица заузима при " +#~ "њеном скривању" + +#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows" +#~ msgstr "Дозволи прозоре изнад прозора преко целог екрана" + +#~ msgid "Kill window if process not responding to close" +#~ msgstr "Убиј прозор ако процес не одговара на затварање" + +#~ msgid "kill" +#~ msgstr "убиј" + +#~ msgid "Window kill delay" +#~ msgstr "Задршка пре убиства прозора" + +#~ msgid "Enable window client pinging" +#~ msgstr "Омогући цимање клијента прозора" + +#~ msgid "Window client ping interval (CPU ticks)" +#~ msgstr "Учесталост цимања клијента прозора (у откуцајима процесора)" + +#~ msgid "Remember internal window geometry" +#~ msgstr "Памти размеру својих прозора" + +#~ msgid "remember" +#~ msgstr "памћење" + +#~ msgid "" +#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal dialogs and " +#~ "windows, NOT including filemanager windows" +#~ msgstr "" +#~ "Ова могућност узрокује да Е памти размеру својих унутрашњих прозора, НЕ " +#~ "укључујући прозоре управника датотека" + +#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry" +#~ msgstr "Памти размеру прозора свог управника датотека" + +#~ msgid "files" +#~ msgstr "датотеке" + +#~ msgid "" +#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager " +#~ "windows, NOT including dialog windows, based on the directory the window " +#~ "is showing" +#~ msgstr "" +#~ "Ова могућност узрокује да Е памти размеру прозора свог управника " +#~ "датотека, НЕ укључујући остале прозоре, засноване на фасцикли коју " +#~ "показује прозор" + +#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally" +#~ msgstr "Памти општу размеру прозора свог управника датотека" + +#~ msgid "" +#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager " +#~ "windows globally instead of using the target directory" +#~ msgstr "" +#~ "Ова могућност узрокује да Е памти општу размеру прозора свог управника " +#~ "датотека уместо да користи циљну фасциклу" + +#~ msgid "Window position info follows window when moving" +#~ msgstr "Обавештење о положају прозора прати прозор приликом премештања" + +#~ msgid "Window geometry info follows window when resizing" +#~ msgstr "" +#~ "Обавештење о размери прозора прати прозор приликом његове измене величине" + +#~ msgid "Window position info visible when moving" +#~ msgstr "Обавештење о положају прозора је видљиво при премештању" + +#~ msgid "Window geometry info visible when resizing" +#~ msgstr "Обавештење о размери прозора је видљиво приликом промене величине" + +#~ msgid "Transient windows follow movement of their child" +#~ msgstr "Непостајани прозори прате премештање свог потомка" + +#~ msgid "transient" +#~ msgstr "непостојан" + +#~ msgid "Transient windows follow resize of their child" +#~ msgstr "Непостојани прозори прате промену величине свог потомка" + +#~ msgid "Transient windows follow raise of their child" +#~ msgstr "Непостојани прозори прате издизање свог потомка" + +#~ msgid "Transient windows follow lower of their child" +#~ msgstr "Непостојани прозори прате спуштање свог потомка" + +#~ msgid "Transient windows follow layer change of their child" +#~ msgstr "Непостојани прозори прате измену слоја свог потомка" + +#~ msgid "Transient windows follow desk change of their child" +#~ msgstr "Непостојани прозори прате промену радне површи свог потомка" + +#~ msgid "Transient windows follow iconification of their child" +#~ msgstr "Непостојани прозори прате умањење свог потомка" + +#~ msgid "Disable icons in menus" +#~ msgstr "Онемогући иконе у изборницима" + +#~ msgid "Application menus shows Name field" +#~ msgstr "Изборници програм приказују поље назива" + +#~ msgid "This information is taken from the related .desktop file" +#~ msgstr "Овај податак се узима из одговарајуће .desktop датотеке" + +#~ msgid "Application menus shows Generic field" +#~ msgstr "Изборници програма приказују поље сродности" + +#~ msgid "Application menus shows Comment field" +#~ msgstr "Изборници програма приказују поље напомене" + +#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu" +#~ msgstr "Приказуј омиљене програме у главном изборнику" + +#~ msgid "Show Applications in the main menu" +#~ msgstr "Приказуј програме у главном изборнику" + +#~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu" +#~ msgstr "Приказуј поставке справица у вршном слоју изборнику справица" + +#~ msgid "Launch commands with this command" +#~ msgstr "Покрени наредбе овом наредбом" + +#~ msgid "Command used to launch files and applications" +#~ msgstr "Наредба која се користи за покретање датотека и програма" + +#~ msgid "Window borders use application icon" +#~ msgstr "Оквири прозора користе иконе програма" + +#~ msgid "" +#~ "Applications provide their own icons. If this option is not set, E will " +#~ "use internal theme icons instead of the application-provided icon" +#~ msgstr "" +#~ "Програми обезбеђују сопствене иконе. Ако ова могућност није постављена, Е " +#~ "ће користити унутрашњу тему икона уместо иконе обезбеђене од стране " +#~ "програма" + +#~ msgid "Disable confirmation dialogs" +#~ msgstr "Онемогући прозорчиће потврде" + +#~ msgid "confirm" +#~ msgstr "потврда" + +#~ msgid "dialog" +#~ msgstr "прозорче" + +#~ msgid "" +#~ "This option suppresses all confirmation dialogs and assumes that the user " +#~ "has clicked the confirm option" +#~ msgstr "" +#~ "Ова могућност потискује све прозорчиће потврде и претпоставља да је " +#~ "корисник кликнуо на могућност потврде" + +#~ msgid "Configuration dialogs automatically apply their changes" +#~ msgstr "Прозорчићи потврде самостално примењују своје измене" + +#~ msgid "settings" +#~ msgstr "поставке" + +#~ msgid "" +#~ "This option causes any configuration options to be applied immediately " +#~ "when changed instead of requiring the 'Apply' button to be clicked" +#~ msgstr "" +#~ "Ова могућност узрокује да се све могућности поставки примењују одмах " +#~ "пошто се измене, уместо потребе да се кликне на дугме „Примени“" + +#~ msgid "Configuration dialogs show advanced view by default" +#~ msgstr "Прозорчићи поставки подразумевано приказују напредан преглед" + +#~ msgid "" +#~ "Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option " +#~ "causes all configuration dialogs to show the advanced view by default" +#~ msgstr "" +#~ "Прозорчићи поставки могу имати основни и напредни преглед; ова могућност " +#~ "узрокује да сви прозорчићи поставки приказују напредни преглед " +#~ "подразумевано" + +#~ msgid "Configuration dialog windows are normal windows" +#~ msgstr "Прозорчићи поставки су уобичајени прозори" + +#~ msgid "" +#~ "This option causes configuration dialogs to be normal windows instead of " +#~ "dialog windows" +#~ msgstr "" +#~ "Ова могућност узрокује да прозори поставки буду обични прозори уместо " +#~ "прозорчића потврде" + +#~ msgid "Set font hinting mode" +#~ msgstr "Постави начин рада наговештавање словног лика" + +#~ msgid "hinting" +#~ msgstr "наговештавање" + +#~ msgid "Use custom command for desklock" +#~ msgstr "Користи прилагођену наредбу за закључавање радног простора" + +#~ msgid "desklock" +#~ msgstr "закључавање радног простора" + +#~ msgid "This option allows an external application to manage desklock" +#~ msgstr "" +#~ "Ова могућност дозвољава да спољни програми управљају закључавањем радног " +#~ "простора" + +#~ msgid "Custom desklock command" +#~ msgstr "Прилагођена наредба закључавања радног простора" + +#~ msgid "Desklock login box shows on which screen?" +#~ msgstr "" +#~ "На којем екрану се приказује прозорче за откључавање радног простора?" + +#~ msgid "Desklock activates on login" +#~ msgstr "Закључавање радног простора по пријави" + +#~ msgid "Desklock activates on resume from suspend" +#~ msgstr "Закључавање радног простора се укључује по повратку из обуставе" + +#~ msgid "Desklock activates during screensaver" +#~ msgstr "Закључавање радног простора се покреће за време рада чувара екрана" + +#~ msgid "screensaver" +#~ msgstr "чувар·екрана" + +#~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates" +#~ msgstr "" +#~ "Закључавање радног простора се покреће X секунди после покретања чувара " +#~ "екрана" + +#~ msgid "Desklock activates when idle" +#~ msgstr "Закључавање радног простора се покреће за време мировања" + +#~ msgid "Desklock activates when idle for X seconds" +#~ msgstr "" +#~ "Закључавање радног простора се покреће у стању мировања после X секунди" + +#~ msgid "Use custom desklock wallpaper" +#~ msgstr "Користи произвољну слику за закључавање радног простора" + +#~ msgid "Prompt for desklock timer delay if deactivated quickly" +#~ msgstr "" +#~ "Упитај за време задршке закључавања радног простора ако се прерано покреће" + +#~ msgid "Desklock quick deactivation timer delay" +#~ msgstr "Временска задршка брзог откључавање радног простора" + +#~ msgid "Enable screensaver" +#~ msgstr "Омогући чувара екрана" + +#~ msgid "Screensaver activates when idle for X seconds" +#~ msgstr "Чувар екрана се покреће после X секунди стања мировања" + +#~ msgid "Prompt for screensaver timer delay if deactivated quickly" +#~ msgstr "Упитај за временску задршку чувара екрана ако се искључи пребрзо" + +#~ msgid "Screensaver quick deactivation timer delay" +#~ msgstr "Временска задршка брзог искључивања чувара екрана" + +#~ msgid "Suspend when screensaver activates" +#~ msgstr "Обустави по покретању чувара екрана" + +#~ msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC" +#~ msgstr "" +#~ "Обустави по покретању чувара екрана чак и ако је на мрежном напајању" + +#~ msgid "Screensaver suspend delay" +#~ msgstr "Задршка чувара екрана" + +#~ msgid "Window list menu grouping policy" +#~ msgstr "Смернице здруживања изборника списка прозора" + +#~ msgid "Window list menu includes windows from all screens" +#~ msgstr "Изборник списка прозора укључује прозоре са свих екрана" + +#~ msgid "Window list menu separator policy" +#~ msgstr "Смернице одвајања изборника списка прозора" + +#~ msgid "Window list menu sort policy" +#~ msgstr "Смернице разврставања изборника списка прозора" + +#~ msgid "Window list menu iconified window grouping policy" +#~ msgstr "Смернице здруживања изборника списка прозора умањених прозора" + +#~ msgid "Window list menu warps to desktop of selected iconified window" +#~ msgstr "" +#~ "Изборник списка прозора се прелама на радну површ изабраног умањеног " +#~ "прозора" + +#~ msgid "Enable window list menu length limit" +#~ msgstr "Омогући ограничење дужине списка изборника списка прозора" + +#~ msgid "Window list menu length limit (characters)" +#~ msgstr "Ограничење дужине списка изборника списка прозора (знакова)" + +#~ msgid "Use Enlightenment theme cursor" +#~ msgstr "Користи тему показивача Просвећења" + +#~ msgid "Mouse cursor size" +#~ msgstr "Величина теме показивача миша" + +#~ msgid "Show mouse cursor" +#~ msgstr "Прикажи показивач миша" + +#~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor" +#~ msgstr "Омогући утиске мировања показивача миша" + +#~ msgid "Enable left-handed mouse" +#~ msgstr "Омогући леворуко коришћење миша" + +#~ msgid "Mouse acceleration threshold" +#~ msgstr "Задршка убрзања кретања мишем" + +#~ msgid "Enable desk flip between last and first desks" +#~ msgstr "Омогући пребацивање са последње на прву радну површ" + +#~ msgid "Enable desk flipping with fullscreen windows" +#~ msgstr "омогући пребацивање површи са прозорима преко целог екрана" + +#~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)" +#~ msgstr "Омогући пребацивање површи са вишеструким екранима (ОПАСНО)" + +#~ msgid "Desk flip animation type" +#~ msgstr "Врста утиска пребацивања површи" + +#~ msgid "Default window border style" +#~ msgstr "Подразумевани изглед оквира прозора" + +#~ msgid "Window screen limit policy" +#~ msgstr "Смернице ограничења прозора у односу на екран" + +#~ msgid "Thumbnailing process priority" +#~ msgstr "Предност поступка умањивања сличица" + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment runs its own thumbnailing daemon in the background. This " +#~ "option configures the priority of that process" +#~ msgstr "" +#~ "Просвећење користи сопственог домара за стварање умањених сличица у " +#~ "позадини. Ова могућност поставља предност тог поступка" + +#~ msgid "Enable click-to-drag scrolling (thumbscrolling)" +#~ msgstr "Омогући премицање кликом за превлачење (премицање прстом)" + +#~ msgid "Thumbscroll threshold" +#~ msgstr "Задршка премицања прстом" + +#~ msgid "Thumbscroll momentum threshold" +#~ msgstr "Задршка убрзања премицања прстом" + +#~ msgid "Thumbscroll resistance" +#~ msgstr "Отпор премицања прстом" + +#~ msgid "Show files on desktop" +#~ msgstr "Приказуј датотеке на радној површи" + +#~ msgid "Filemanager uses single click to activate" +#~ msgstr "Управник датотека користи један клик за покретање" + +#~ msgid "Filemanager shows removable devices on desktop" +#~ msgstr "Управник датотека приказује уклоњиве уређаје на радној површи" + +#~ msgid "Filemanager automatically mounts removable devices when attached" +#~ msgstr "Управник датотека самостално качи уклоњиве уређаје када се утакну" + +#~ msgid "Filemanager automatically opens removable devices when attached" +#~ msgstr "Управник датотека самостално отвара уклоњиве уређаје када се утакну" + +#~ msgid "Filemanager always performs `cp+rm` instead of `mv`" +#~ msgstr "Управник датотека увек извршава „cp+rm“ уместо „mv“" + +#~ msgid "Filemanager deletes files securely" +#~ msgstr "Управник датотека безбедно брише датотеке" + +#~ msgid "Only show label on keyboard gadgets instead of flags" +#~ msgstr "Приказуј само ознаку на справицама тастатуре уместо застава" + +#~ msgid "key" +#~ msgstr "дугме" + +#~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings" +#~ msgstr "Не примењуј никакве поставке распореда тастатуре" + +#~ msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard" +#~ msgstr "" +#~ "Време истека измене прозора приликом премештања или промене величине " +#~ "употребом тастатуре" + +#~ msgid "Window horizontal movement speed when using keyboard" +#~ msgstr "Водоравна брзина кретања прозора употребом тастатуре" + +#~ msgid "Window vertical movement speed when using keyboard" +#~ msgstr "Усправна брзина кретања прозора употребом тастатуре" + +#~ msgid "Window horizontal resize speed when using keyboard" +#~ msgstr "Водоравна брзина промене величине прозора употребом тастатуре" + +#~ msgid "Overall scaling factor" +#~ msgstr "Свеобухватни множилац размере" + +#~ msgid "scale" +#~ msgstr "размера" + +#~ msgid "Use screen DPI for scaling" +#~ msgstr "Користи ТПИ екрана за размеру" + +#~ msgid "Use custom DPI for scaling" +#~ msgstr "Користи прилагођене ТПИ за размеру" + +#~ msgid "Custom DPI to use when scaling" +#~ msgstr "Прилагођене ТПИ при размеравању" + +#~ msgid "System Console primary action icon size" +#~ msgstr "Системска конзола величине иконе примарне радње" + +#~ msgid "syscon" +#~ msgstr "сискон" + +#~ msgid "System Console secondary action icon size" +#~ msgstr "Системска конзола величине иконе секундарне радње" + +#~ msgid "System Console extra action icon size" +#~ msgstr "Системска конзола величине иконе додатне радње" + +#~ msgid "System Console idle timeout" +#~ msgstr "Системска конзола истека времена неактивности" + +#~ msgid "System Console performs default action after idle timeout" +#~ msgstr "" +#~ "Системска конзола изводи подразумевану радњу после истека времена " +#~ "неактивности" + +#~ msgid "input" +#~ msgstr "унос" + +#~ msgid "Backlight \"normal\" brightness" +#~ msgstr "„Уобичајено“ позадинско светло" + +#~ msgid "backlight" +#~ msgstr "позадинско светло" + +#~ msgid "Backlight \"dim\" brightness" +#~ msgstr "Осветљење „затамњења“ позадинског светла" + +#~ msgid "Backlight transition length" +#~ msgstr "Дужина прелаза позадинског светла" + +#~ msgid "Backlight dims after idle" +#~ msgstr "Позадинско светло се затамњује после неактивности" + +#~ msgid "Backlight idle delay" +#~ msgstr "Задршка мировања позадинског светла" + +#~ msgid "Load ~/.Xresources on startup" +#~ msgstr "Учитај ~/.Xresources при покретању" + +#~ msgid "environment" +#~ msgstr "окружење" + +#~ msgid "Load ~/.Xmodmap" +#~ msgstr "Учитај ~/.Xmodmap" + +#~ msgid "Run gnome-settings-daemon" +#~ msgstr "Изврши домара Гномових поставки (gnome-settings-daemon)" + +#~ msgid "Run kdeinit" +#~ msgstr "Изврши kdeinit" + +#~ msgid "Enable GTK application settings" +#~ msgstr "Омогући поставке ГТК програма" + +#~ msgid "xsettings" +#~ msgstr "икспоставке" + +#~ msgid "Try setting GTK theme to match E17 theme" +#~ msgstr "Покушај поставити ГТК тему да одговара Е17 теми" + +#~ msgid "GTK theme name" +#~ msgstr "Име ГТК теме" + +#~ msgid "Enable use of icon theme for applications" +#~ msgstr "Укључи употребу теме икона за програме" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Тема икона" + +#~ msgid "Icon theme overrides E17 internal theme icons" +#~ msgstr "Тема икона надглашава Е17 унутрашњу тему икона" + +#~ msgid "Always launch applications as single-instance" +#~ msgstr "Увек покрећи програме у једном примерку" + +#~ msgid "appearance" +#~ msgstr "изглед" + +#~ msgid "applications" +#~ msgstr "програми" + +#~ msgid "menus" +#~ msgstr "изборници" + +#~ msgid "advanced" +#~ msgstr "напредно" + +#~ msgid "framerate" +#~ msgstr "проток сличица" + +#~ msgid "profile" +#~ msgstr "профил" + +#~ msgid "window" +#~ msgstr "прозор" + +#~ msgid "launch" +#~ msgstr "покретање" + +#~ msgid "icon" +#~ msgstr "иконица" + +#~ msgid "style" +#~ msgstr "начин" + +#~ msgid "cursor" +#~ msgstr "показивач" + +#~ msgid "iconif" +#~ msgstr "умањење" + +#~ msgid "Opacity" +#~ msgstr "Непровидност" + +#~ msgid "Setup Toolbars" +#~ msgstr "Подесите траке алата" + +#~ msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" +#~ msgstr "Просвећење није успело да постави своје траке алата.\n" + +#~ msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n" +#~ msgstr "Просвећење није успело да постави слагање приказа.\n" + +#~ msgid "Module Error" +#~ msgstr "Грешка јединице" + +#~ msgid "" +#~ "The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited." +#~ msgstr "" +#~ "Нисам успео да учитам јединицу слагања приказа;Просвећење већ слаже " +#~ "приказ." + +#~ msgid "Application Menu" +#~ msgstr "Изборник програма" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "Одбаци" + +#~ msgid "Pin Code Requested" +#~ msgstr "Потребна је ПИН шифра" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be " +#~ "alphanumeric." +#~ msgstr "" +#~ "Унесите ПИН шифру изнад. Требало би да има 1-16 знакова и треба бити " +#~ "састављена из бојки и слова." + +#~ msgid "Passkey Requested" +#~ msgstr "Потребна је шифра" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." +#~ msgstr "" +#~ "Унесите шифру изнад. Требало би да састављена од бројева у распону " +#~ "0-999999." + +#~ msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d" +#~ msgstr "%d знакова је куцано на %s. Шифра је %06d." + +#~ msgid "Display Passkey" +#~ msgstr "Прикажи шифру" + +#~ msgid "Pincode for %s is %s" +#~ msgstr "ПИН шифра за %s је %s" + +#~ msgid "Display Pincode" +#~ msgstr "Прикажи ПИН шифру" + +#~ msgid "%06d is the passkey presented in %s?" +#~ msgstr "%06d је лозинка представљена у %s?" + +#~ msgid "Confirm Request" +#~ msgstr "Потврдите захтев" + +#~ msgid "Grant permission for %s to connect?" +#~ msgstr "Одобрити дозволу за повезивање %s?" + +#~ msgid "Authorize Connection" +#~ msgstr "Овластите повезивање" + +#~ msgid "Grant" +#~ msgstr "Одобри" + +#~ msgid "Bluez Error" +#~ msgstr "Грешка Блуеза" + +#~ msgid "Searching for Devices..." +#~ msgstr "Тражим уређаје..." + +#~ msgid "Adapter Settings" +#~ msgstr "Поставке примопрадајника" + +#~ msgid "Powered" +#~ msgstr "Укључен" + +#~ msgid "Pairable" +#~ msgstr "Упарив" + +#~ msgid "Adapters Available" +#~ msgstr "Доступни примопредајници" + +#~ msgid "Paired Devices" +#~ msgstr "Упарени уређаји" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Прекини везу" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Повежи се" + +#~ msgid "Forget" +#~ msgstr "Заборави" + +#~ msgid "Lock on disconnect" +#~ msgstr "Закључај по прекиду везе" + +#~ msgid "Unlock on disconnect" +#~ msgstr "Откључај по прекиду везе" + +#~ msgid "Bluez4" +#~ msgstr "Блуез4" + +#~ msgid "Search New Devices" +#~ msgstr "Тражи нове уређаје" + +#~ msgid "An error has ocurred" +#~ msgstr "Десила се грешка" + +#~ msgid "Property of %s changed, but could not be read" +#~ msgstr "Својство %s је измењено, али не може бити читано" + +#~ msgid "Error reading list of devices" +#~ msgstr "Десила се грешка приликом читања списка уређаја" + +#~ msgid "Error reading list of adapters" +#~ msgstr "Десила се грешка приликом читања списка примопредајника" + +#~ msgid "Error reading path of Default Adapter" +#~ msgstr "" +#~ "Десила се грешка приликом читања путање за подразумеваним примопредајником" + +#~ msgid "Error reading path of Removed Adapter" +#~ msgstr "Десила се грешка приликом читања путање уклоњеног примопредајника" + +#~ msgid "Error reading path of Added Adapter" +#~ msgstr "Десила се грешка приликом читања путање додатог примопредајника" + +#~ msgid "%a, %e %b, %Y" +#~ msgstr "%a, %e %b, %Y" + +#~ msgid "%a, %x" +#~ msgstr "%a, %x" + +#~ msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!" +#~ msgstr "" +#~ "јединица conf не може бити учитана ако је јединица conf2 већ учитана!" + +#~ msgid "Control Panel" +#~ msgstr "Управљачка плоча" + +#~ msgid "Search: " +#~ msgstr "Тражи: " + +#~ msgid "Discard" +#~ msgstr "Одбаци" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Поставке" + +#~ msgid "conf2 module cannot be loaded when conf module is already loaded!" +#~ msgstr "" +#~ "јединица conf2 не може бити учитана ако је јединица conf већ учитана" + +#~ msgid "new app launcher" +#~ msgstr "покретач нових програма" + +#~ msgid "Create a new application launcher" +#~ msgstr "Направите нови покретач програма" + +#~ msgid "apps" +#~ msgstr "програми" + +#~ msgid "Application launchers" +#~ msgstr "Покретачи програма" + +#~ msgid "favorite apps" +#~ msgstr "Омиљени програми" + +#~ msgid "Favorite applications" +#~ msgstr "Омиљени програми" + +#~ msgid "ibar apps" +#~ msgstr "програми траке" + +#~ msgid "Ibar applications" +#~ msgstr "програми траке" + +#~ msgid "desklock apps" +#~ msgstr "програми закључавања радног простора" + +#~ msgid "Desk lock applications" +#~ msgstr "Програми закључавања радног простора" + +#~ msgid "deskunlock apps" +#~ msgstr "програми откључавања радног простора" + +#~ msgid "Desk unlock applications" +#~ msgstr "Програми откључавања радног простора" + +#~ msgid "restart apps" +#~ msgstr "програми поновног покретања" + +#~ msgid "Enlightenment restart applications" +#~ msgstr "Програми поновног покретања Просвећења" + +#~ msgid "startup apps" +#~ msgstr "почетни програми" + +#~ msgid "Enlightenment start applications" +#~ msgstr "Почетни програми Просвећења" + +#~ msgid "default apps" +#~ msgstr "подразумевани програми" + +#~ msgid "Enlightenment default applications" +#~ msgstr "Подразумевани програми Просвећења" + +#~ msgid "Drag only" +#~ msgstr "Само превлачење" + +#~ msgid "key bindings" +#~ msgstr "пречице дугмади" + +#~ msgid "Key binding settings" +#~ msgstr "Поставке пречица дугмади" + +#~ msgid "mouse bindings" +#~ msgstr "пречице миша" + +#~ msgid "Mouse binding settings" +#~ msgstr "Поставке пречица миша" + +#~ msgid "ACPI bindings" +#~ msgstr "АЦПИ пречице" + +#~ msgid "ACPI binding settings" +#~ msgstr "Поставке АЦПИ пречица" + +#~ msgid "acpi" +#~ msgstr "ацпи" + +#~ msgid "edge bindings" +#~ msgstr "пречице ивица" + +#~ msgid "Screen edge binding settings" +#~ msgstr "Поставке пречица ивица екрана" + +#~ msgid "signal bindings" +#~ msgstr "знаковне пречице" + +#~ msgid "Edje signal binding settings" +#~ msgstr "Поставке пречица знакова Едје" + +#~ msgid "Edit window matches" +#~ msgstr "Уреди поклапање прозора" + +#~ msgid "Fast Effects" +#~ msgstr "Брзи утисци" + +#~ msgid "Enable fast composite effects for windows" +#~ msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за прозоре" + +#~ msgid "Enable fast composite effects for menus" +#~ msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за изборнике" + +#~ msgid "Enable fast composite effects for popups" +#~ msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за искачуће поруке" + +#~ msgid "Enable fast composite effects for objects" +#~ msgstr "Омогући утиске брзог слагања предметима" + +#~ msgid "Enable fast composite effects for overrides" +#~ msgstr "Омогући брзе утиске слагања за замене" + +#~ msgid "Disable Effects" +#~ msgstr "Онемогући утиске" + +#~ msgid "Disable composite effects for overrides" +#~ msgstr "Онемогући утиске слагања за замене" + +#~ msgid "Disable composite effects for screen" +#~ msgstr "Онемогући утиске слагања за екран" + +#~ msgid "Enable \"fast\" composite effects" +#~ msgstr "Омогући „брзе“ утиске слагања" + +#~ msgid "Disable composite effects" +#~ msgstr "Онемогући утиске слагања" + +#~ msgid "Composite Style Settings" +#~ msgstr "Поставке начина слагања" + +#~ msgid "comp_settings" +#~ msgstr "поставке _слагања" + +#~ msgid "Advanced composite settings panel" +#~ msgstr "Напредна плоча поставки слагања" + +#~ msgid "profiles" +#~ msgstr "профили" + +#~ msgid "Enlightenment profile settings" +#~ msgstr "Поставке профила Просвећења" + +#~ msgid "Dimming" +#~ msgstr "Затамњивање" + +#~ msgid "language" +#~ msgstr "језик" + +#~ msgid "Language settings" +#~ msgstr "Подешавања језика" + +#~ msgid "desklock language" +#~ msgstr "језик часовника површи" + +#~ msgid "Desklock language settings" +#~ msgstr "Поставке језика часовника површи" + +#~ msgid "input method" +#~ msgstr "начин уноса" + +#~ msgid "Input method settings" +#~ msgstr "Поставке начина уноса" + +#~ msgid "search directories" +#~ msgstr "фасцикле претраге" + +#~ msgid "Search directory settings" +#~ msgstr "Поставке фасцикла претраге" + +#~ msgid "environment variables" +#~ msgstr "променљиве окружања" + +#~ msgid "Environment variable settings" +#~ msgstr "Поставке променљиве окружања" + +#~ msgid "Restore On Startup" +#~ msgstr "Поврати по покретању" + +#~ msgid "randr" +#~ msgstr "рандр" + +#~ msgid "Screen resolution and orientation settings" +#~ msgstr "Поставке размере и усмерења екрана" + +#~ msgid "shelves" +#~ msgstr "полице" + +#~ msgid "Shelf settings" +#~ msgstr "Поставке полице" + +#~ msgid "themes" +#~ msgstr "теме" + +#~ msgid "Enlightenment theme settings" +#~ msgstr "Поставке теме Просвећења" + +#~ msgid "Desktop wallpaper settings" +#~ msgstr "Поставке слике позадинe" + +#~ msgid "colors" +#~ msgstr "боје" + +#~ msgid "Enlightenment color settings" +#~ msgstr "Поставке боје Просвећења" + +#~ msgid "color" +#~ msgstr "боја" + +#~ msgid "fonts" +#~ msgstr "словни ликови" + +#~ msgid "Enlightenment font settings" +#~ msgstr "Поставке словних ликова Просвећења" + +#~ msgid "Loading files..." +#~ msgstr "Учитавам датотеке..." + +#~ msgid "Wallpaper 2" +#~ msgstr "Позадина 2" + +#~ msgid "Focus Policy" +#~ msgstr "Смернице жиже" + +#~ msgid "Warping" +#~ msgstr "Изобличавање" + +#~ msgid "Don't remember file manager windows by directory" +#~ msgstr "Не памти прозоре управника датотека по фасциклама" + +#~ msgid "window remembers" +#~ msgstr "Памћење прозора" + +#~ msgid "Window remember settings" +#~ msgstr "Поставке памћења прозора" + +#~ msgid "Everything launcher settings" +#~ msgstr "ПОставке покретача свега" + +#~ msgid "everything" +#~ msgstr "све" + +#~ msgid "filemanager" +#~ msgstr "управник датотека" + +#~ msgid "file manager" +#~ msgstr "управник датотека" + +#~ msgid "Default view mode" +#~ msgstr "Задати начин приказа" + +#~ msgid "Icon size" +#~ msgstr "Величина икона" + +#~ msgid "Show file extensions" +#~ msgstr "Прикажи наставке датотека" + +#~ msgid "Show full path in filemanager window titles" +#~ msgstr "Прикажи потпуну путању у насловима прозора управника датотека" + +#~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows" +#~ msgstr "Прикажи траку алата путање у прозорима управника датотека" + +#~ msgid "Filemanager path toolbar position" +#~ msgstr "Положај трак алата путање управника датотека" + +#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows" +#~ msgstr "Прикажи бочну траку омиљених у прозорима управника датотека" + +#~ msgid "Ignore letter case when sorting files" +#~ msgstr "Занемари величину слова при распореду датотека" + +#~ msgid "Group files by extension" +#~ msgstr "Поређај датотеке по наставку" + +#~ msgid "Sort files by modification time" +#~ msgstr "Поређај датотеке по времену измене" + +#~ msgid "Sort files by size" +#~ msgstr "Поређај датотеке по величини" + +#~ msgid "Sort directories first" +#~ msgstr "Поређај прво фасцикле" + +#~ msgid "Sort directories last" +#~ msgstr "Поређај фасцикле задње" + +#~ msgid "Open directories in place" +#~ msgstr "Отвори фасциклена месту" + +#~ msgid "Use single click to open files" +#~ msgstr "Користи једноклик за отварање фасцикли" + +#~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers" +#~ msgstr "Користи заменски начин измењивача одабира (Меков начин)" + +#~ msgid "Allow navigation on desktop" +#~ msgstr "Доволи управљање на радној површи" + +#~ msgid "" +#~ "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. " +#~ "With this option enabled, the desktop can freely change directories using " +#~ "the Navigate menu or type buffer." +#~ msgstr "" +#~ "Обично, иконе да радној површи су из $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. " +#~ "Када се ово омогући, радна површ може слободно мењати фасцикле користећи " +#~ "изборник управљања или прихватну меморију врста." + +#~ msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated" +#~ msgstr "" +#~ "Највећа величина датотеке за коју би требало правити сличице умањеног " +#~ "приказа" + +#~ msgid "Spring folder delay" +#~ msgstr "Кашњење гибања фасцикле" + +#~ msgid "" +#~ "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a " +#~ "folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to " +#~ "continue the drag operation in." +#~ msgstr "" +#~ "Гибање фасцикле је радња која се врши приликом превлачења датотеке у " +#~ "фасциклу: фасцикла ће се „гибањем“ отворити и направити нови прозор за " +#~ "наставак радње превлачења у њу." + +#~ msgid "File icons" +#~ msgstr "Иконе датотека" + +#~ msgid "Boost" +#~ msgstr "Појачање" + +#~ msgid "Switch" +#~ msgstr "Прекидач" + +#~ msgid "Music controller" +#~ msgstr "Управљач музике" + +#~ msgid "Music Player" +#~ msgstr "Музички програм" + +#~ msgid "" +#~ "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." +#~ msgstr "" +#~ "* Извођач музике мора бити подешен да извози сучење на МПРИС2 Д-сабирницу" + +#~ msgid "Pause music when screen is locked" +#~ msgstr "Застани са музиком када ја екран закључан" + +#~ msgid "Music control Settings" +#~ msgstr "Поставке управљања музиком" + +#~ msgid "Screen Policy" +#~ msgstr "Смернице екрана" + +#~ msgid "Primary screen" +#~ msgstr "Главни екран" + +#~ msgid "Current screen" +#~ msgstr "Тренутни екран" + +#~ msgid "All screens" +#~ msgstr "Сви екрани" + +#~ msgid "Xinerama" +#~ msgstr "Ксинерама" + +#~ msgid "Error during notification server initialization" +#~ msgstr "Десила се грешка приликом покретања услуге обавштења" + +#~ msgid "Display low urgency notifications" +#~ msgstr "Прикажи обавештења ниске важности" + +#~ msgid "notification" +#~ msgstr "обавештење" + +#~ msgid "Display normal urgency notifications" +#~ msgstr "Прикажи обавештења уобичајене важности" + +#~ msgid "Display high urgency notifications" +#~ msgstr "Прикажи обавештења високе важности" + +#~ msgid "Force a specified timeout on all notifications" +#~ msgstr "Присили одређено време истека трајања за сва обавештења" + +#~ msgid "Timeout to force on notifications" +#~ msgstr "Време истека присиле над обавештењима" + +#~ msgid "Screen(s) on which to display notifications" +#~ msgstr "Екран(и) на којем ће се приказивати обавештења" + +#~ msgid "Corner in which to display notifications" +#~ msgstr "Угао за приказ обавештења" + +#~ msgid "%.0f pixels" +#~ msgstr "%.0f тачака" + +#~ msgid "Quickaccess settings panel" +#~ msgstr "Плоча поставки брзог приступа" + +#~ msgid "quickaccess" +#~ msgstr "брзи приступ" + +#~ msgid "Hide windows on activate instead of raising" +#~ msgstr "Скривај прозоре при покретању умасто издизања" + +#~ msgid "" +#~ "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind " +#~ "other windows will raise the window. This option changes that behavior to " +#~ "hide the window instead." +#~ msgstr "" +#~ "Задато је да пречица брзог приступа издиже прозор ако се он налази иза " +#~ "других прозора. Ова могућност мења то понашање у скривање прозора." + +#~ msgid "Hide windows when focus is lost" +#~ msgstr "Сакривај прозоре кад се изгубе из жиже" + +#~ msgid "" +#~ "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they " +#~ "lose focus" +#~ msgstr "" +#~ "Ова могућност узрокује прозоре брзог приступа да се самостално сакрију " +#~ "кад се изгубе из жиже" + +#~ msgid "Skip taskbar" +#~ msgstr "Прескочи траку задатака" + +#~ msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars" +#~ msgstr "" +#~ "Ова могућност узрокује да се прозори брзог приступа не појављују у траци " +#~ "задатака" + +#~ msgid "Skip pager" +#~ msgstr "Прескочи страничник" + +#~ msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers" +#~ msgstr "" +#~ "Ова могућност узрокује да се прозори брзог приступа не појављују у " +#~ "страничнику" + +#~ msgid "Tiling settings" +#~ msgstr "Поставке поплочавања" + +#~ msgid "tiling" +#~ msgstr "поплочавање" + +#~ msgid "Tile dialog windows" +#~ msgstr "Прозори поставки поплочавања" + +#~ msgid "Show window titles when tiling" +#~ msgstr "Приказуј наслове прозора при поплочавању" + +#~ msgid "Tiling key hints" +#~ msgstr "Наговештаји дугмади поплочавања" + +#~ msgid "Disable mouse warp on directional focus change" +#~ msgstr "Онемогући прелом миша при промени жиже по смеру" + +#~ msgid "Do not apply any keyboard settings ever" +#~ msgstr "Не ориењуј никад никакве поставке тастатуре" + +#~ msgid "Label only in gadgets" +#~ msgstr "Ознаке само на справицама површи" + +#~ msgid "xkb layouts" +#~ msgstr "икскб распореди" + +#~ msgid "Keyboard layout settings" +#~ msgstr "Поставке распореда тастатуре" + +#~ msgid "NONE" +#~ msgstr "НИШТА"