diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 50e67bc58..c47bc20b8 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,282 +7,500 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2005-04-025 12:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 00:57+0100\n" -"Last-Translator: Joan Ribas \n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-07 00:23+0100\n" +"Last-Translator: Joan Ribas Lekerika \n" "Language-Team: PON-E TEAM \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456 -#, c-format -msgid "%i Mhz" -msgstr "%i Mhz" +#: src/bin/e_int_menus.c:81 +msgid "Favorite Applications" +msgstr "Aplicaciones favoritas" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:459 -#, c-format -msgid "%i.%i Ghz" -msgstr "%i.%i Ghz" +#: src/bin/e_int_menus.c:91 +msgid "Modules" +msgstr "Módulos" -#: src/bin/e_int_menus.c:759 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Vacío)" +#: src/bin/e_int_menus.c:98 +msgid "Desktops" +msgstr "Escritorios" -#: src/bin/e_int_menus.c:375 -msgid "(No Applications)" -msgstr "(Sin Aplicaciones)" +#: src/bin/e_int_menus.c:105 +msgid "Windows" +msgstr "Ventanas" -#: src/bin/e_int_menus.c:549 -#: src/bin/e_int_menus.c:814 -msgid "(No Windows)" -msgstr "(Sin Ventanas)" +#: src/bin/e_int_menus.c:112 +msgid "Lost Windows" +msgstr "Ventanas perdidas" -#: src/bin/e_int_menus.c:669 -msgid "(Unused)" -msgstr "(Sin utilizar)" +#: src/bin/e_int_menus.c:119 +msgid "Gadgets" +msgstr "Gadgets" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:418 -msgid "1 hour" -msgstr "1 hora" +#: src/bin/e_int_menus.c:126 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:383 -msgid "10 mins" -msgstr "10 min" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:603 -msgid "100C" -msgstr "100 C" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507 -msgid "10C" -msgstr "10ºC" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:390 -msgid "20 mins" -msgstr "20 min" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547 -msgid "20C" -msgstr "20ºC" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:397 -msgid "30 mins" -msgstr "30 min" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554 -msgid "30C" -msgstr "30ºC" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:404 -msgid "40 mins" -msgstr "40 min" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561 -msgid "40C" -msgstr "40ºC" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:411 -msgid "50 mins" -msgstr "50 min" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:535 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568 -msgid "50C" -msgstr "50ºC" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575 -msgid "60C" -msgstr "60ºC" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582 -msgid "70C" -msgstr "70ºC" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589 -msgid "80C" -msgstr "80ºC" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596 -msgid "90C" -msgstr "90ºC" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:99 -msgid "" -"A basic battery meter that uses either ACPI or APM\n" -"on Linux to monitor your battery and AC power adaptor\n" -"status. This will only work under Linux and is only\n" -"as accurate as your BIOS or kernel drivers." -msgstr "" -"Un medidor básico de bateria que usa ACPI o APM en\n" -"Linux para monitorizar su bateria y el estado del\n" -"adaptador de corriente alterna. Ésto sólo funcionará\n" -"bajo Linux y tiene la misma precisión que su BIOS o\n" -"los drivers del kernel." - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:102 -msgid "" -"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n" -"It is especially useful for modern Laptops with high speed\n" -"CPUs that generate a lot of heat." -msgstr "" -"Un módulo para medir el sensor térmico ACPI en Linux.\n" -"Es especialmente útil en portatiles modernos con procesadores\n" -"rápidos que generan mucho calor." - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:141 -msgid "A pager module to navigate virtual desktops." -msgstr "Un módulo de paginación para navegar por los escritorios virtuales." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108 -msgid "A simple module to control the frequency of the system CPU. This is especially useful to save power on laptops." -msgstr "Módulo para el control de la frecuencia de la CPU, útil sobre todo en el ahorro de energía de los ordenadores portátiles." - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 -msgid "A simple module to give E17 a clock." -msgstr "Un módulo sencillo que proporciona un reloj a E17" - -#: src/bin/e_int_menus.c:135 -#: src/bin/e_int_menus.c:305 +#: src/bin/e_int_menus.c:134 +#: src/bin/e_about.c:41 msgid "About Enlightenment" msgstr "Acerca de Enlightenment" -#: src/bin/e_module.c:384 -msgid "About..." -msgstr "Acerca de..." +#: src/bin/e_int_menus.c:141 +msgid "Run Command" +msgstr "Ejecutar comando" -#: src/bin/e_border.c:5468 -msgid "Always On Top" -msgstr "Siempre encima" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:603 -msgid "Auto fit icons" -msgstr "Ajustar iconos automáticamente" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:430 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: src/bin/e_gadman.c:556 -msgid "Automatic Height" -msgstr "Altura automática" - -#: src/bin/e_gadman.c:509 -msgid "Automatic Width" -msgstr "Anchura automática" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:903 -msgid "BAD DRIVER" -msgstr "ERROR EN EL DRIVER" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:89 -msgid "Battery" -msgstr "Batería" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:686 -msgid "Battery Running Low" -msgstr "Batería baja" - -#: src/bin/e_border.c:5335 -msgid "Border" -msgstr "Borde" - -#: src/bin/e_border.c:5481 -msgid "Borderless" -msgstr "Sin borde" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107 -msgid "CPU Frequency Controller Module" -msgstr "Módulo controlador de frecuencia de CPU" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283 -msgid "CPU Frequency ERROR" -msgstr "Error de frecuencia de CPU" - -#: src/bin/e_gadman.c:538 -msgid "Center Horizontally" -msgstr "Centrar horizontalmente" - -#: src/bin/e_gadman.c:584 -msgid "Center Vertically" -msgstr "Centrar verticalmente" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:999 -msgid "Charging" -msgstr "Cargando" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 -msgid "Check Fast (0.5 sec)" -msgstr "Chequeo Rápido (0.5 sec)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:430 -msgid "Check Fast (1 sec)" -msgstr "Chequeo Rápido (1 sec)" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:189 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:615 -msgid "Check Interval" -msgstr "Intervalo de chequeo" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391 -msgid "Check Medium (1 sec)" -msgstr "Chequeo Medio (1 seg)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:437 -msgid "Check Medium (5 sec)" -msgstr "Chequeo Medio (5 seg)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:444 -msgid "Check Normal (10 sec)" -msgstr "Chequeo Normal (10 seg)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398 -msgid "Check Normal (2 sec)" -msgstr "Chequeo Normal (2 seg)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:451 -msgid "Check Slow (30 sec)" -msgstr "Chequeo Lento (30 seg)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:405 -msgid "Check Slow (5 sec)" -msgstr "Chequeo Lento (5 seg)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412 -msgid "Check Very Slow (30 sec)" -msgstr "Chequeo Muy Lento (30 seg)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 -msgid "Check Very Slow (60 sec)" -msgstr "Chequeo Muy Lento (60 seg)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:583 -msgid "Cleanup Windows" -msgstr "Reordenar ventanas" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:86 -msgid "Clock" -msgstr "Reloj" - -#: src/bin/e_border.c:5336 -#: src/bin/e_border.c:5391 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -#: src/bin/e_int_menus.c:154 -#: src/bin/e_module.c:399 +#: src/bin/e_int_menus.c:149 +#: src/bin/e_module.c:408 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: src/bin/e_config.c:1162 -msgid "Configuration Upgraded" -msgstr "Configuración actualizada" +#: src/bin/e_int_menus.c:157 +msgid "Restart Enlightenment" +msgstr "Reiniciar Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:258 +#: src/bin/e_int_menus.c:162 +msgid "Exit Enlightenment" +msgstr "Salir de Enlightenment" + +#: src/bin/e_int_menus.c:433 +msgid "(No Applications)" +msgstr "(Sin Aplicaciones)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:515 +msgid "New Row of Desktops" +msgstr "Nueva fila de escritorios" + +#: src/bin/e_int_menus.c:519 +msgid "Remove Row of Desktops" +msgstr "Eliminar fila de escritorios" + +#: src/bin/e_int_menus.c:523 +msgid "New Column of Desktops" +msgstr "Nueva columna de escritorios" + +#: src/bin/e_int_menus.c:527 +msgid "Remove Column of Desktops" +msgstr "Eliminar columna de escritorios" + +#: src/bin/e_int_menus.c:589 +msgid "Configuration Panel" +msgstr "Panel de configuración" + +#: src/bin/e_int_menus.c:647 +#: src/bin/e_int_menus.c:919 +msgid "(No Windows)" +msgstr "(Sin Ventanas)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:662 +#: src/bin/e_int_menus.c:933 +msgid "No name!!" +msgstr "¡¡Sin nombre!!" + +#: src/bin/e_int_menus.c:678 +msgid "Cleanup Windows" +msgstr "Reordenar ventanas" + +#: src/bin/e_int_menus.c:751 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:666 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:454 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:961 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:320 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:628 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:237 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:914 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:593 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Modo Edición" + +#: src/bin/e_int_menus.c:757 +msgid "(Unused)" +msgstr "(Sin utilizar)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:789 +#: src/bin/e_theme_about.c:41 +msgid "About This Theme" +msgstr "Acerca de este tema" + +#: src/bin/e_apps.c:282 +#: src/bin/e_apps.c:1071 +#: src/bin/e_utils.c:200 +msgid "Run Error" +msgstr "Error de ejeución" + +#: src/bin/e_apps.c:283 +#: src/bin/e_utils.c:201 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment was unable fork a child process:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Enlightenment no es capaz de crear un proceso hijo\n" +"para ejecutar la línea:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: src/bin/e_apps.c:1072 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment was unable run the program:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"The command was not found\n" +msgstr "" +"Enlightenment no es capaz de ejecutar el programa:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"No se ha encontrado el comando\n" + +#: src/bin/e_init.c:38 +#, c-format +msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" +msgstr "X informa que no hay ventanas raíz y %i pantallas!\n" + +#: src/bin/e_init.c:112 +msgid "Disable this splash screen in the future?" +msgstr "No mostrar esta pantalla de inicio en el futuro" + +#: src/bin/e_main.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +"\t-display DISPLAY\n" +"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" +"\t\tEG: -display :1.0\n" +"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" +"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" +"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" +"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" +"\t-profile CONF_PROFILE\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the the user selected default or just \"default\".\n" +"\t-good\n" +"\t\tBe good.\n" +"\t-evil\n" +"\t\tBe evil.\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tBe psychotic.\n" +msgstr "" +"Opciones:\n" +"\t-display DISPLAY\n" +"\t\tConecta al display DISPLAY.\n" +"\t\tEJ: -display :1.0\n" +"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +"\t\tAñade una pantalla xinerama FALSA (en lugar de la real)\n" +"\t\tdada una geometría. Añade todas las que quieras. Todas\n" +"\t\tellas reemplazan las pantallas xinerama reales, si existen. Esto se\n" +"\t\tpuede usar para simular xinerama.\n" +"\t\tEJ: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" + +#: src/bin/e_main.c:272 +msgid "" +"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar Ecore!\n" +"¿Quizá no hay memoria libre?" + +#: src/bin/e_main.c:282 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar el manejador de la señal de salida.\n" +"¿Quizá no hay memoria libre?" + +#: src/bin/e_main.c:288 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar el manejador de la señal HUP.\n" +"¿Quizá no hay memoria libre?" + +#: src/bin/e_main.c:299 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" +"Have you set your DISPLAY variable?" +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar la conexion con las X.\n" +"¿Tienes establecida la variable DISPLAY?" + +#: src/bin/e_main.c:307 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" +"Have you set your DISPLAY variable?" +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar su sistema de alertas de emergencia.\n" +"¿Tienes establecida la variable DISPLAY?" + +#: src/bin/e_main.c:314 +msgid "" +"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" +"This should not happen." +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar xinerama.\n" +"Esto no deberia ocurrir." + +#: src/bin/e_main.c:330 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar el sistema de conexiones.\n" +"¿Quizá no hay memoria libre?" + +#: src/bin/e_main.c:338 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar el sistema IPC.\n" +"¿Quizá no hay memoria libre?" + +#: src/bin/e_main.c:346 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar el sistema Evas.\n" +"¿Quizá no hay memoria libre?" + +#: src/bin/e_main.c:352 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support Software X11 rendering." +msgstr "" +"Enlightenment informa que ecore_evas no soporta el renderizado\n" +"por software de X11 en Evas. Por favor, comprueba la instalación\n" +"de Evas y Ecore y comprueba que soportan el renderizado por\n" +"software de X11." + +#: src/bin/e_main.c:361 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar el sistema de ficheros.\n" +"¿Quizá estes sin espacio libre?" + +#: src/bin/e_main.c:373 +msgid "" +"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" +"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" +msgstr "" +"Enlightenment no puede crear directorios en tu directorio personal.\n" +"¿Quizá no tienes directorio personal o el disco esta lleno?" + +#: src/bin/e_main.c:381 +msgid "Enlightenment cannot set up its config system." +msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de configuración." + +#: src/bin/e_main.c:388 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment no puede establecer paths para encontrar archivos.\n" +"¿Quizá no hay memoria libre?" + +#: src/bin/e_main.c:396 +msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." +msgstr "Enlightenment no puede establecer su sistema de acciones." + +#: src/bin/e_main.c:403 +msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." +msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de asignaciones de teclas." + +#: src/bin/e_main.c:410 +msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." +msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de ventanas emergentes." + +#: src/bin/e_main.c:421 +msgid "Enlightenment cannot set up its font system." +msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de fuentes" + +#: src/bin/e_main.c:431 +msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." +msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de temas." + +#: src/bin/e_main.c:440 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up init screen.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar la pantalla.\n" +"¿Quizas no hay memoria libre?" + +#: src/bin/e_main.c:449 +msgid "" +"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" +"failed. Perhaps another window manager is running?\n" +msgstr "" +"El manejador de ventanas de Enlightenment para todas las pantallas de su\n" +"sistema ha fallado. ¿Quizá hay otro manejador de ventanas cargado?\n" + +#: src/bin/e_main.c:456 +msgid "Enlightenment cannot set up its app system." +msgstr "Enlightenment no puede establecer su sistema de aplicaciones." + +#: src/bin/e_main.c:463 +msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." +msgstr "Enlightenment no puede configurar el recordar las configuraciones " + +#: src/bin/e_main.c:479 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" +"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" +"Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" +"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" +"and try running again.\n" +"\n" +"If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n" +"~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made." +msgstr "" +"Enlightenment no puede establecer el socket IPC.\n" +"Seguramente esta en uso por una instancia de Enlightenment activa.\n" +"Comprueba que Enlightenment no este cargado en este display y si no es así, prueba\n" +"borrando todos los ficheros en ~/.ecore/enlightenment-* y volver\n" +"a ejecutarlo.\n" +"Si usas AFS, entonces quizá quieras hacer un enlace simbólico desde\n" +" ~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore hacia donde se puedan crear los sockets." + +#: src/bin/e_main.c:495 +msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." +msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de mensajes." + +#: src/bin/e_main.c:502 +msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." +msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema dnd." + +#: src/bin/e_main.c:509 +msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." +msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de manejo de agarres" + +#: src/bin/e_main.c:516 +msgid "Enlightenment cannot set up its module system." +msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de módulos" + +#: src/bin/e_main.c:523 +msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." +msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de listado de ventanas." + +#: src/bin/e_main.c:529 +msgid "Enlightenment IPC setup error!" +msgstr "Error en la configuración IPC de Enlightenment!" + +#: src/bin/e_main.c:530 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" +"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" +"Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" +"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" +"and try running again." +msgstr "" +"Enlightenment no puede establecer el socket IPC.\n" +"Seguramente esta en uso por una instancia de Enlightenment activa.\n" +"Comprueba que Enlightenment no este cargado en este display y prueba\n" +"borrando todos los ficheros en ~/.ecore/enlightenment-* y volver\n" +"a ejecutarlo." + +#: src/bin/e_main.c:546 +#: src/bin/e_about.c:50 +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" + +#: src/bin/e_main.c:548 +msgid "Enlightenment Starting. Please wait." +msgstr "Iniciando Enlightenment. Por favor espere." + +#: src/bin/e_module.c:101 +#: src/bin/e_module.c:112 +#: src/bin/e_module.c:134 +msgid "Error loading Module" +msgstr "Error cargando Módulo" + +#: src/bin/e_module.c:102 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading module named: %s\n" +"No module named %s could be found in the\n" +"module search directories\n" +msgstr "" +"Ocurrió un error cargando el módulo: %s\n" +"No se pudo encontrar ningún módulo llamado %s en\n" +"los directorios de búsqueda de módulos\n" + +#: src/bin/e_module.c:113 +#: src/bin/e_module.c:135 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading module named: %s\n" +"The full path to this module is:\n" +"%s\n" +"The error reported was:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error cargando el módulo: %s\n" +"El path completo de este módulo es:\n" +"%s\n" +"El error producido fué:\n" +"%s" + +#: src/bin/e_module.c:337 +msgid "(No Loaded Modules)" +msgstr "(Sin Modulos Cargados)" + +#: src/bin/e_module.c:393 +msgid "About..." +msgstr "Acerca de..." + +#: src/bin/e_module.c:397 +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#: src/bin/e_module.c:471 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:312 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:769 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: src/bin/e_startup.c:68 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Iniciando %s" + +#: src/bin/e_container.c:129 +#, c-format +msgid "Container %d" +msgstr "Contenedor %d" + +#: src/bin/e_actions.c:1121 +msgid "Are you sure you want to exit?" +msgstr "¿Seguro que desea salir?" + +#: src/bin/e_actions.c:1123 +msgid "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" +msgstr "Ha solicitado salir de Enlightenment

¿Seguro que desea salir?" + +#: src/bin/e_actions.c:1128 +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#: src/bin/e_actions.c:1129 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: src/bin/e_config.c:322 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" "has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" @@ -301,1159 +519,7 @@ msgstr "" "configuración no es compatible. Ahora puedes reconfigurarlo\n" "a tu gusto. Lo sentimos por las molestias.\n" -#: src/bin/e_container.c:105 -#, c-format -msgid "Container %d" -msgstr "Contenedor %d" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98 -msgid "CpuFreq" -msgstr "CpuFreq" - -#: src/bin/e_border.c:5573 -msgid "Create Icon" -msgstr "Crear Icono" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995 -msgid "Danger" -msgstr "Peligro" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:338 -msgid "Dark" -msgstr "Oscura" - -#: src/bin/e_desk.c:45 -#, c-format -msgid "Desktop %d, %d" -msgstr "Escritorio %d %d" - -#: src/bin/e_int_menus.c:89 -msgid "Desktops" -msgstr "Escritorios" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:376 -msgid "Disable" -msgstr "Desactivado" - -#: src/bin/e_init.c:111 -msgid "Disable this splash screen in the future?" -msgstr "No mostrar esta pantalla de inicio en el futuro" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:161 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Sombra arrojada" - -#: src/bin/e_border.c:5547 -msgid "Edit Icon" -msgstr "Editar Icono" - -#: src/bin/e_int_menus.c:663 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:610 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:457 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:810 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:437 -#: src/modules/start/e_mod_main.c:233 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:728 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:561 -msgid "Edit Mode" -msgstr "Modo Edición" - -#: src/bin/e_module.c:388 -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" - -#: src/bin/e_gadman.c:596 -msgid "End Edit Mode" -msgstr "Fin Modo Edición" - -#: src/bin/e_main.c:489 -msgid "Enlightenment" -msgstr "Enlightenment" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:98 -msgid "Enlightenment Battery Module" -msgstr "Módulo de Batería de Enlightenment" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95 -msgid "Enlightenment Clock Module" -msgstr "Módulo de Reloj de Enlightenment" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:170 -msgid "Enlightenment Dropshadow Module" -msgstr "Módulo de Sombra Arrojada de Enlightenment" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:172 -msgid "Enlightenment IBar Module" -msgstr "Módulo IBar de Enlightenment" - -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:157 -msgid "Enlightenment IBox Module" -msgstr "Módulo IBox de Enlightenment" - -#: src/bin/e_main.c:472 -msgid "Enlightenment IPC setup error!" -msgstr "Error en la configuración IPC de Enlightenment!" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:140 -msgid "Enlightenment Pager Module" -msgstr "Módulo de Paginación de Enlightenment" - -#: src/modules/start/e_mod_main.c:81 -msgid "Enlightenment Start Module" -msgstr "Módulo Start de Enlightenment" - -#: src/bin/e_main.c:491 -msgid "Enlightenment Starting. Please wait." -msgstr "Iniciando Enlightenment. Por favor espere." - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:101 -msgid "Enlightenment Temperature Module" -msgstr "Módulo de Temperatura de Enlightenment" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:66 -msgid "Enlightenment Test Module" -msgstr "Módulo de Testeo de Enlightenment" - -#: src/bin/e_main.c:218 -msgid "" -"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment no puede iniciar Ecore!\n" -"¿Quizá no hay memoria libre?" - -#: src/bin/e_main.c:319 -msgid "" -"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" -"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" -msgstr "" -"Enlightenment no puede crear directorios en tu directorio personal.\n" -"¿Quizá no tienes directorio personal o el disco esta lleno?" - -#: src/bin/e_main.c:245 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" -"Have you set your DISPLAY variable?" -msgstr "" -"Enlightenment no puede iniciar la conexion con las X.\n" -"¿Tienes establecida la variable DISPLAY?" - -#: src/bin/e_main.c:253 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" -"Have you set your DISPLAY variable?" -msgstr "" -"Enlightenment no puede iniciar su sistema de alertas de emergencia.\n" -"¿Tienes establecida la variable DISPLAY?" - -#: src/bin/e_main.c:292 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment no puede iniciar el sistema Evas.\n" -"¿Quizá no hay memoria libre?" - -#: src/bin/e_main.c:307 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment no puede iniciar el sistema de ficheros.\n" -"¿Quizá estes sin espacio libre?" - -#: src/bin/e_main.c:284 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment no puede iniciar el sistema IPC.\n" -"¿Quizá no hay memoria libre?" - -#: src/bin/e_main.c:276 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment no puede iniciar el sistema de conexiones.\n" -"¿Quizá no hay memoria libre?" - -#: src/bin/e_main.c:234 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment no puede iniciar el manejador de la señal HUP.\n" -"¿Quizá no hay memoria libre?" - -#: src/bin/e_main.c:228 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment no puede iniciar el manejador de la señal de salida.\n" -"¿Quizá no hay memoria libre?" - -#: src/bin/e_main.c:379 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up init screen.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment no puede iniciar la pantalla.\n" -"¿Quizas no hay memoria libre?" - -#: src/bin/e_main.c:342 -msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." -msgstr "Enlightenment no puede establecer su sistema de acciones." - -#: src/bin/e_main.c:388 -msgid "Enlightenment cannot set up its app system." -msgstr "Enlightenment no puede establecer su sistema de aplicaciones." - -#: src/bin/e_main.c:349 -msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de asignaciones de teclas." - -#: src/bin/e_main.c:327 -msgid "Enlightenment cannot set up its config system." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de configuración." - -#: src/bin/e_main.c:445 -msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema dnd." - -#: src/bin/e_main.c:367 -msgid "Enlightenment cannot set up its font system." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de fuentes" - -#: src/bin/e_main.c:452 -msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de manejo de agarres" - -#: src/bin/e_main.c:459 -msgid "Enlightenment cannot set up its module system." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de módulos" - -#: src/bin/e_main.c:438 -msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de mensajes." - -#: src/bin/e_main.c:356 -msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de ventanas emergentes." - -#: src/bin/e_main.c:395 -msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de temas." - -#: src/bin/e_main.c:466 -msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." -msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de listado de ventanas." - -#: src/bin/e_main.c:334 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment no puede establecer paths para encontrar archivos.\n" -"¿Quizá no hay memoria libre?" - -#: src/bin/e_main.c:425 -#: src/bin/e_main.c:473 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" -"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" -"Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" -"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" -"and try running again." -msgstr "" -"Enlightenment no puede establecer el socket IPC.\n" -"Seguramente esta en uso por una instancia de Enlightenment activa.\n" -"Comprueba que Enlightenment no este cargado en este display y prueba\n" -"borrando todos los ficheros en ~/.ecore/enlightenment-* y volver\n" -"a ejecutarlo." - -#: src/bin/e_main.c:409 -msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." -msgstr "Enlightenment no puede configurar el recordar las configuraciones " - -#: src/bin/e_main.c:260 -msgid "" -"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" -"This should not happen." -msgstr "" -"Enlightenment no puede iniciar xinerama.\n" -"Esto no deberia ocurrir." - -#: src/bin/e_main.c:298 -msgid "" -"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n" -"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" -"Ecore and check they support Software X11 rendering." -msgstr "" -"Enlightenment informa que ecore_evas no soporta el renderizado\n" -"por software de X11 en Evas. Por favor, comprueba la instalación\n" -"de Evas y Ecore y comprueba que soportan el renderizado por\n" -"software de X11." - -#: src/bin/e_main.c:402 -msgid "" -"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" -"failed. Perhaps another window manager is running?\n" -msgstr "" -"El manejador de ventanas de Enlightenment para todas las pantallas de su\n" -"sistema ha fallado. ¿Quizá hay otro manejador de ventanas cargado?\n" - -#: src/bin/e_apps.c:266 -#: src/bin/e_utils.c:201 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable fork a child process\n" -"to run the execute line:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Enlightenment no es capaz de crear un proceso hijo\n" -"para ejecutar la línea:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: src/bin/e_apps.c:1034 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable run the program:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"The command was not found\n" -msgstr "" -"Enlightenment no es capaz de ejecutar el programa:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"No se ha encontrado el comando\n" - -#: src/bin/e_error.c:364 -msgid "Enlightenment: Error!" -msgstr "Enlightenment: Error!" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:874 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:675 -msgid "Enormous" -msgstr "Enorme" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:46 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: Battery\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Error iniciando módulo: Batería\n" -"Se necesita al menos la versión del API: %i.\n" -"La version detectada por Enlightenment es: %i\n" -"Abortando módulo." - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:41 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: Clock\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Error iniciando módulo: Clock\n" -"Se necesita al menos la versión del API: %i.\n" -"La version detectada por Enlightenment es: %i\n" -"Abortando módulo." - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:97 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: Dropshadow\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Error iniciando módulo: Sombra arrojada\n" -"Se necesita al menos la versión del API: %i.\n" -"La version detectada por Enlightenment es: %i\n" -"Abortando módulo." - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:120 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: IBar\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Error iniciando módulo: IBar\n" -"Se necesita al menos la versión del API: %i.\n" -"La version detectada por Enlightenment es: %i\n" -"Abortando módulo." - -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:104 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: IBox\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Error iniciando módulo: IBox\n" -"Se necesita al menos la versión del API: %i.\n" -"La version detectada por Enlightenment es: %i\n" -"Abortando módulo." - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: Pager\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Error iniciando módulo: Paginador\n" -"Se necesita al menos la versión del API: %i.\n" -"La version detectada por Enlightenment es: %i\n" -"Abortando módulo." - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:49 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: Temperature\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Error iniciando módulo: Temperatura\n" -"Se necesita al menos la versión del API: %i.\n" -"La version detectada por Enlightenment es: %i\n" -"Abortando módulo." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: cpufreq\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Error iniciando módulo: cpufreq\n" -"Se necesita al menos la versión del API: %i.\n" -"La version detectada por Enlightenment es: %i\n" -"Abortando módulo." - -#: src/modules/start/e_mod_main.c:29 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: start\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Error iniciando módulo: start\n" -"Se necesita al menos la versión del API: %i.\n" -"La version detectada por Enlightenment es: %i\n" -"Abortando módulo." - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:10 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: test\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Error iniciando módulo: test\n" -"Se necesita al menos la versión del API: %i.\n" -"La version detectada por Enlightenment es: %i\n" -"Abortando módulo." - -#: src/bin/e_module.c:100 -#: src/bin/e_module.c:111 -#: src/bin/e_module.c:133 -msgid "Error loading Module" -msgstr "Error cargando Módulo" - -#: src/bin/e_border.c:5662 -msgid "" -"Error starting icon editor\n" -"\n" -"please install e_util_eapp_edit\n" -"or make sure it is in your PATH\n" -msgstr "" -"Error cargando el editor de iconos\n" -"\n" -"por favor instala e_util_eapp_edit\n" -"o comprueba que esta en tu PATH\n" - -#: src/bin/e_int_menus.c:171 -msgid "Exit Enlightenment" -msgstr "Salir de Enlightenment" - -#: src/modules/start/e_mod_main.c:82 -msgid "Experimental Button module for E17" -msgstr "Módulo experimental Button para E17" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:860 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:661 -msgid "Extremely Large" -msgstr "Extremadamente Ancho" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:404 -msgid "Extremely Near" -msgstr "Extremadamente Cerca" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:927 -msgid "FULL" -msgstr "LLENO" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:377 -msgid "Far" -msgstr "Lejos" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467 -msgid "Fast (1 sec)" -msgstr "Rápido (1seg)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:68 -msgid "Favorite Applications" -msgstr "Aplicaciones Favoritas" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802 -msgid "Follower" -msgstr "Seguidor" - -#: src/bin/e_gadman.c:573 -msgid "Full Screen Height" -msgstr "Alto a toda la pantalla" - -#: src/bin/e_gadman.c:526 -msgid "Full Screen Width" -msgstr "Ancho a toda la pantalla" - -#: src/bin/e_border.c:5494 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Pantalla completa" - -#: src/bin/e_border.c:5332 -msgid "Fullscreen (Application)" -msgstr "Pantalla completa (Aplicación)" - -#: src/bin/e_border.c:5321 -msgid "Fullscreen (User)" -msgstr "Pantalla completa (Usuario)" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:290 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Difusa" - -#: src/bin/e_int_menus.c:116 -msgid "Gadgets" -msgstr "Gadgets" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:682 -msgid "Gigantic" -msgstr "Gigantesco" - -#: src/bin/e_gadman.c:567 -msgid "Half Screen Height" -msgstr "Alto a mitad de la pantalla" - -#: src/bin/e_gadman.c:520 -msgid "Half Screen Width" -msgstr "Ancho a mitad de la pantalla" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:987 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:197 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:623 -msgid "High Temperature" -msgstr "Temperatura alta" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:867 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:668 -msgid "Huge" -msgstr "Grande" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:163 -msgid "IBar" -msgstr "IBar" - -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:147 -msgid "IBox" -msgstr "IBox" - -#: src/bin/e_border.c:5661 -msgid "Icon Edit Error" -msgstr "Error en el Editor de Iconos" - -#: src/bin/e_border.c:5402 -msgid "Iconify" -msgstr "Minimizar" - -#: src/bin/e_border.c:5327 -msgid "Iconify (Application)" -msgstr "Minimizar (Aplicación)" - -#: src/bin/e_border.c:5316 -msgid "Iconify (User)" -msgstr "Minimizar (Usuario)" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:413 -msgid "Immediately Underneath" -msgstr "Inmediatamente Debajo" - -#: src/bin/e_border.c:5416 -msgid "Kill" -msgstr "Matar" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:846 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:647 -msgid "Large" -msgstr "Ancho" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:347 -msgid "Light" -msgstr "Suave" - -#: src/bin/e_border.c:5508 -msgid "Locks" -msgstr "Bloqueos" - -#: src/bin/e_int_menus.c:107 -msgid "Lost Windows" -msgstr "Ventanas perdidas" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:991 -msgid "Low" -msgstr "Baja" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:193 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:619 -msgid "Low Temperature" -msgstr "Temperatura Baja" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:428 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: src/bin/e_border.c:5364 -msgid "Match by class" -msgstr "Empareja por clase" - -#: src/bin/e_border.c:5363 -msgid "Match by name" -msgstr "Empareja por nombre" - -#: src/bin/e_border.c:5366 -msgid "Match by role" -msgstr "Empareja por rol" - -#: src/bin/e_border.c:5365 -msgid "Match by title" -msgstr "Empareja por título" - -#: src/bin/e_border.c:5331 -msgid "Maximize (Application)" -msgstr "Maximizado (Aplicación)" - -#: src/bin/e_border.c:5320 -msgid "Maximize (User)" -msgstr "Maximizado (Usuario)" - -#: src/bin/e_border.c:5442 -msgid "Maximized" -msgstr "Maximizado" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434 -msgid "Maximum Speed" -msgstr "Velocidad Máxima" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:839 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:640 -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:299 -msgid "Medium" -msgstr "Medio" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474 -msgid "Medium (5 sec)" -msgstr "Normal" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:811 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:612 -msgid "Microscopic" -msgstr "Microscópico" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432 -msgid "Minimum Speed" -msgstr "Mínima velocidad" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:119 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:103 -#: src/modules/test/e_mod_main.c:9 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:40 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:84 -#: src/modules/start/e_mod_main.c:28 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:48 -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:96 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:45 -msgid "Module API Error" -msgstr "Error en el API de módulos" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:24 -msgid "Module Config Menu Item 1" -msgstr "Elemento del menú de configuración 1" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:26 -msgid "Module Config Menu Item 2" -msgstr "Elemento del menú de configuración 2" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:28 -msgid "Module Config Menu Item 3" -msgstr "Elemento del menú de configuración 3" - -#: src/bin/e_int_menus.c:80 -msgid "Modules" -msgstr "Módulos" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:879 -msgid "NO BAT" -msgstr "SIN BATERÍA" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:748 -msgid "NO INFO" -msgstr "SIN INFO" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:386 -msgid "Near" -msgstr "Cerca" - -#: src/bin/e_int_menus.c:465 -msgid "New Column of Desktops" -msgstr "Nueva columna de escritorios" - -#: src/bin/e_int_menus.c:457 -msgid "New Row of Desktops" -msgstr "Nueva fila de escritorios" - -#: src/bin/e_int_menus.c:567 -#: src/bin/e_int_menus.c:831 -msgid "No name!!" -msgstr "¡¡Sin nombre!!" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481 -msgid "Normal (10 sec)" -msgstr "Normal (10 seg)" - -#: src/bin/e_error.c:209 -#: src/bin/e_error.c:218 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:282 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:889 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:690 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#: src/bin/e_main.c:166 -#, c-format -msgid "" -"Options:\n" -"\t-display DISPLAY\n" -"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" -"\t\tEG: -display :1.0\n" -"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" -"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" -"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" -"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" -"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" -"\t-good\n" -"\t\tBe good.\n" -"\t-evil\n" -"\t\tBe evil.\n" -"\t-psychotic\n" -"\t\tBe psychotic.\n" -msgstr "" -"Opciones:\n" -"\t-display DISPLAY\n" -"\t\tConecta al display DISPLAY.\n" -"\t\tEJ: -display :1.0\n" -"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" -"\t\tAñade una pantalla xinerama FALSA (en lugar de la real)\n" -"\t\tdada una geometría. Añade todas las que quieras. Todas\n" -"\t\treemplazan las pantallas xinerama reales, si existen. Esto se\n" -"\t\tpuede usar para simular xinerama.\n" -"\t\tEJ: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:131 -msgid "Pager" -msgstr "Paginador" - -#: src/bin/e_border.c:5324 -msgid "Position (Application)" -msgstr "Posición (Aplicacion)" - -#: src/bin/e_border.c:5313 -msgid "Position (User)" -msgstr "Posición (Usuario)" - -#: src/bin/e_border.c:5515 -msgid "Remember" -msgstr "Recordar" - -#: src/bin/e_border.c:5373 -msgid "Remember border" -msgstr "Recordar borde" - -#: src/bin/e_border.c:5375 -msgid "Remember desktop" -msgstr "Recordar escritorio" - -#: src/bin/e_border.c:5372 -msgid "Remember locks" -msgstr "Recordar bloqueo" - -#: src/bin/e_border.c:5369 -msgid "Remember position" -msgstr "Recordar posición" - -#: src/bin/e_border.c:5376 -msgid "Remember shaded state" -msgstr "Recordar el estado de enrollado" - -#: src/bin/e_border.c:5370 -msgid "Remember size" -msgstr "Recordar tamaño" - -#: src/bin/e_border.c:5371 -msgid "Remember stacking" -msgstr "Recordar apilamiento" - -#: src/bin/e_border.c:5374 -msgid "Remember stickiness" -msgstr "Recordar estado de fijación" - -#: src/bin/e_border.c:5360 -msgid "Remember this instance only" -msgstr "Recordar sólo esta instancia" - -#: src/bin/e_border.c:5353 -msgid "Remember this window" -msgstr "Recordar esta ventana" - -#: src/bin/e_border.c:5377 -msgid "Remember zone" -msgstr "Recordar la zona" - -#: src/bin/e_int_menus.c:469 -msgid "Remove Column of Desktops" -msgstr "Eliminar columna de escritorios" - -#: src/bin/e_int_menus.c:461 -msgid "Remove Row of Desktops" -msgstr "Eliminar fila de escritorios" - -#: src/bin/e_int_menus.c:164 -msgid "Restart Enlightenment" -msgstr "Reiniciar Enlightenment" - -#: src/bin/e_int_menus.c:144 -msgid "Run Command" -msgstr "Ejecutar comando" - -#: src/bin/e_apps.c:265 -#: src/bin/e_apps.c:1033 -#: src/bin/e_utils.c:200 -msgid "Run Error" -msgstr "Error de ejeución" - -#: src/bin/e_winlist.c:115 -msgid "Select a window" -msgstr "Selecciona una ventana" - -#: src/bin/e_border.c:5525 -msgid "Send To" -msgstr "Enviar a" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:473 -msgid "Set Alarm" -msgstr "Establecer alarma" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:480 -msgid "Set Controller" -msgstr "Establecer controlador" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:474 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:469 -msgid "Set Poll Time" -msgstr "Establecer tiempo de refresco" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:487 -msgid "Set Speed" -msgstr "Establecer velocidad" - -#: src/bin/e_border.c:5330 -msgid "Shade (Application)" -msgstr "Enrollado (Aplicación)" - -#: src/bin/e_border.c:5319 -msgid "Shade (User)" -msgstr "Enrollado (Usuario)" - -#: src/bin/e_border.c:5429 -msgid "Shaded" -msgstr "Enrollado" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:308 -msgid "Sharp" -msgstr "Definida" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:893 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:694 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: src/bin/e_border.c:5325 -msgid "Size (Application)" -msgstr "Tamaño (Aplicación)" - -#: src/bin/e_border.c:5314 -msgid "Size (User)" -msgstr "Tamaño (Usuario)" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488 -msgid "Slow (30 sec)" -msgstr "Lento (30 seg)" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:832 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:633 -msgid "Small" -msgstr "Pequeño" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:32 -msgid "Something Else" -msgstr "Cualquier cosa" - -#: src/bin/e_border.c:5326 -msgid "Stacking (Application)" -msgstr "Apilamiento (Aplicación)" - -#: src/bin/e_border.c:5315 -msgid "Stacking (User)" -msgstr "Apilamiento (Usuario)" - -#: src/modules/start/e_mod_main.c:72 -msgid "Start" -msgstr "Inicio" - -#: src/bin/e_border.c:5455 -msgid "Sticky" -msgstr "Escritorio fijo" - -#: src/bin/e_border.c:5329 -msgid "Sticky (Application)" -msgstr "Escritorio fijo (Aplicación)" - -#: src/bin/e_border.c:5318 -msgid "Sticky (User)" -msgstr "Escritorio fijo (Usuario)" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:92 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:59 -msgid "Test!!!" -msgstr "Prueba!!!" - -#: src/bin/e_int_menus.c:125 -msgid "Themes" -msgstr "Temas" - -#: src/bin/e_module.c:101 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s\n" -"No module named %s could be found in the\n" -"module search directories\n" -msgstr "" -"Ocurrió un error cargando el módulo: %s\n" -"No se pudo encontrar ningún módulo llamado %s en\n" -"los directorios de búsqueda de módulos\n" - -#: src/bin/e_module.c:112 -#: src/bin/e_module.c:134 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s\n" -"The full path to this module is:\n" -"%s\n" -"The error reported was:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error cargando el módulo: %s\n" -"El path completo de este módulo es:\n" -"%s\n" -"El error producido fué:\n" -"%s" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 -msgid "" -"There was an error trying to set the cpu frequency\n" -"governor via the module's setfreq utility." -msgstr "" -"Ha ocurrido un error intentando establecer el controlador\n" -"de frecuencia de cpu mediante el módulo setfreq." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:284 -msgid "" -"There was an error trying to set the cpu frequency\n" -"setting via the module's setfreq utility." -msgstr "" -"Ha ocurrido un error intentando establecer el valor\n" -"de frecuencia de cpu mediante el módulo setfreq." - -#: src/bin/e_int_menus.c:306 -#, c-format -msgid "" -"This is Enlightenment %s.\n" -"Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n" -"\n" -"We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n" -"\n" -"Please think of the aardvarks. They need some love too." -msgstr "" -"Esto es Enlightenment %s.\n" -"Copyright © 1999-2005, por el equipo de desarrollo de Enlightenment.\n" -"\n" -"Esperamos que disfrutes este software igual que nosotros\n" -"disfrutamos desarrollandolo.\n" -"\n" -"Por favor, piensa en los osos hormigueros. Ellos también necesitan amor." - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:173 -msgid "" -"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n" -"It is a first example module and is being used to flesh out several\n" -"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" -"so expect it to break often and change as it improves." -msgstr "" -"Este es el módulo lanzador de aplicaciones IBar para Enlightenment.\n" -"Este es un módulo de ejemplo y esta bajo desarrollo intensivo,\n" -"es muy probable que falle a menudo a medida que se mejora." - -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:158 -msgid "" -"This is the IBox Application Launcher box module for Enlightenment.\n" -"It is a first example module and is being used to flesh out several\n" -"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" -"so expect it to break often and change as it improves." -msgstr "" -"Este es el módulo lanzador de aplicaciones IBox para Enlightenment.\n" -"Este es un módulo de ejemplo y está siendo usado para perfeccionar\n" -"varias interfaces en Enlightenment 0.17.0. Está bajo desarrollo intensivo,\n" -"es muy probable que falle a menudo a medida que se mejora." - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:171 -msgid "" -"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n" -"on the desktop background - without special X-Server extensions\n" -"or hardware acceleration." -msgstr "" -"Este es el módulo dropshadow que permite dibujar sombras arrojadas\n" -"en el fondo del escritorio - sin extensiones X-Server especiales\n" -"o aceleración por hardware." - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:67 -msgid "" -"This module is VERY simple and is only used to test the basic\n" -"interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n" -"Ignore this module unless you are working on the module system." -msgstr "" -"Este módulo es MUY simple y sólo es usado para comprobar el interfaz\n" -"básico del sistema de módulos de Enlightenment 0.17.0. Por favor,\n" -"ignora este módulo a menos que estes trabajando en el sistema de módulos." - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:818 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:619 -msgid "Tiny" -msgstr "Pequeño" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:329 -msgid "Very Dark" -msgstr "Muy oscura" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:368 -msgid "Very Far" -msgstr "Muy Lejos" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:281 -msgid "Very Fuzzy" -msgstr "Muy Difusa" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:654 -msgid "Very Large" -msgstr "Muy Ancho" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:356 -msgid "Very Light" -msgstr "Muy Suave" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:395 -msgid "Very Near" -msgstr "Muy cerca" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:317 -msgid "Very Sharp" -msgstr "Muy Definida" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:495 -msgid "Very Slow (60 sec)" -msgstr "Muy Lento (60 seg)" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:825 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:626 -msgid "Very Small" -msgstr "Muy pequeña" - -#: src/bin/e_int_menus.c:98 -msgid "Windows" -msgstr "Ventanas" - -#: src/bin/e_init.c:37 -#, c-format -msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" -msgstr "X informa que no hay ventanas raíz y %i pantallas!\n" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 -msgid "" -"Your battery is running low.\n" -"You may wish to switch to an AC source." -msgstr "" -"La batería se esta agotando.\n" -"Quizá deberías conectar el cargador de corriente." - -#: src/bin/e_config.c:272 +#: src/bin/e_config.c:336 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" "strange. This should not happen unless you downgraded\n" @@ -1469,3 +535,955 @@ msgstr "" "y como precaución tu configuración se ha reestablecido a los\n" "valores por defecto. Lo sentimos por las molestias\n" +#: src/bin/e_config.c:1425 +msgid "Configuration Upgraded" +msgstr "Configuración actualizada" + +#: src/bin/e_error.c:208 +#: src/bin/e_error.c:217 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: src/bin/e_error.c:364 +msgid "Enlightenment: Error!" +msgstr "Enlightenment: Error!" + +#: src/bin/e_gadman.c:600 +msgid "Automatic Width" +msgstr "Anchura automática" + +#: src/bin/e_gadman.c:611 +msgid "Half Screen Width" +msgstr "Ancho a mitad de la pantalla" + +#: src/bin/e_gadman.c:617 +msgid "Full Screen Width" +msgstr "Ancho a toda la pantalla" + +#: src/bin/e_gadman.c:629 +msgid "Center Horizontally" +msgstr "Centrar horizontalmente" + +#: src/bin/e_gadman.c:647 +msgid "Automatic Height" +msgstr "Altura automática" + +#: src/bin/e_gadman.c:658 +msgid "Half Screen Height" +msgstr "Alto a mitad de la pantalla" + +#: src/bin/e_gadman.c:664 +msgid "Full Screen Height" +msgstr "Alto a toda la pantalla" + +#: src/bin/e_gadman.c:675 +msgid "Center Vertically" +msgstr "Centrar verticalmente" + +#: src/bin/e_gadman.c:687 +msgid "End Edit Mode" +msgstr "Fin Modo Edición" + +#: src/bin/e_about.c:55 +msgid "Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Development Team.

We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.

This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been WARNED!" +msgstr "Copyright © 1999-2005, por el Equipo de Desarrollo de Enlightenment.

Esperamos que disfrutes utilizando este software tanto como nosotros nos hemos divertido escribiéndolo.

Este software se distribuye as-is sin garantías implícitas o explícitas. Este software está controlado por las condiciones de licencia, por favor lee los ficheros de licencia COPYING y COPYING-PLAIN lque están en el sistema.

Enlightenment se encuentra bajoINTENSO DESARROLLO y no es estable. Muchas características están incompletas o no existen aún y otras tienen fallos. Estas ¡AVISADO!" + +#: src/bin/e_about.c:80 +msgid "The Team" +msgstr "El equipo" + +#: src/bin/e_winlist.c:115 +msgid "Select a window" +msgstr "Selecciona una ventana" + +#: src/bin/e_utils.c:246 +msgid "Cannot exit - immortal windows." +msgstr "No se puede salir - ventanas inmortales." + +#: src/bin/e_utils.c:247 +msgid "" +"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means\n" +"that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have\n" +"been closed or have the lifespan lock removed.\n" +msgstr "" +"Existen algunas ventanas con el bloqueo de ciclo de vida (Lifespan lock) activado. Esto significa\n" +"que Enlightenment no podrá salir hasta que esas ventanas\n" +"hayan sido cerradas o se les haya quitado el bloqueo de cliclo de vida.\n" + +#: src/bin/e_border.c:6106 +#: src/bin/e_border.c:6119 +msgid "Position" +msgstr "Posición " + +#: src/bin/e_border.c:6107 +#: src/bin/e_border.c:6120 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:288 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:949 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:690 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: src/bin/e_border.c:6108 +#: src/bin/e_border.c:6121 +#: src/bin/e_border.c:6324 +msgid "Stacking" +msgstr "Apilamiento " + +#: src/bin/e_border.c:6109 +#: src/bin/e_border.c:6122 +#: src/bin/e_border.c:6260 +msgid "Iconify" +msgstr "Minimizar" + +#: src/bin/e_border.c:6111 +#: src/bin/e_border.c:6124 +#: src/bin/e_border.c:6313 +msgid "Sticky" +msgstr "Escritorio fijo" + +#: src/bin/e_border.c:6112 +#: src/bin/e_border.c:6125 +msgid "Shade" +msgstr "Enrollar" + +#: src/bin/e_border.c:6113 +#: src/bin/e_border.c:6126 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: src/bin/e_border.c:6114 +#: src/bin/e_border.c:6127 +#: src/bin/e_border.c:6346 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: src/bin/e_border.c:6133 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: src/bin/e_border.c:6141 +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" + +#: src/bin/e_border.c:6151 +msgid "Border" +msgstr "Borde" + +#: src/bin/e_border.c:6152 +#: src/bin/e_border.c:6249 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: src/bin/e_border.c:6155 +msgid "Lifespan" +msgstr "Periodo de vida" + +#: src/bin/e_border.c:6169 +msgid "Remember This Window" +msgstr "Recordar Esta Ventana" + +#: src/bin/e_border.c:6176 +msgid "Remember This Instance Only" +msgstr "Recordar Sólo Esta Instancia" + +#: src/bin/e_border.c:6179 +msgid "Match by Name" +msgstr "Emparejar por Nombre" + +#: src/bin/e_border.c:6180 +msgid "Match by Class" +msgstr "Emparejar por Clase" + +#: src/bin/e_border.c:6181 +msgid "Match by Title" +msgstr "Emparejar por Título" + +#: src/bin/e_border.c:6182 +msgid "Match by Role" +msgstr "Emparejar por Rol" + +#: src/bin/e_border.c:6183 +msgid "Match by Window Type" +msgstr "Emparejar por Tipo de Ventana" + +#: src/bin/e_border.c:6184 +msgid "Match by Transient Status" +msgstr "Empareja por Estado Transitorio" + +#: src/bin/e_border.c:6187 +msgid "Remember Position" +msgstr "Recordar Posición" + +#: src/bin/e_border.c:6188 +msgid "Remember Size" +msgstr "Recordar Tamaño" + +#: src/bin/e_border.c:6189 +msgid "Remember Stacking" +msgstr "Recordar Apilamiento" + +#: src/bin/e_border.c:6190 +msgid "Remember Locks" +msgstr "Recordar Bloqueos" + +#: src/bin/e_border.c:6191 +msgid "Remember Border" +msgstr "Recordar Borde" + +#: src/bin/e_border.c:6192 +msgid "Remember Stickiness" +msgstr "Recordar Estado de Fijación" + +#: src/bin/e_border.c:6193 +msgid "Remember Desktop" +msgstr "Recordar Escritorio" + +#: src/bin/e_border.c:6194 +msgid "Remember Shaded State" +msgstr "Recordar el Estado de Enrollado" + +#: src/bin/e_border.c:6195 +msgid "Remember Zone" +msgstr "Recordar la Zona" + +#: src/bin/e_border.c:6196 +msgid "Remember Skip Window List" +msgstr "Recordar Saltar en Lista de Ventanas" + +#: src/bin/e_border.c:6210 +msgid "Always On Top" +msgstr "Siempre encima" + +#: src/bin/e_border.c:6220 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:341 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:464 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/bin/e_border.c:6230 +msgid "Always Below" +msgstr "Siempre Debajo" + +#: src/bin/e_border.c:6274 +msgid "Kill" +msgstr "Matar" + +#: src/bin/e_border.c:6287 +msgid "Shaded" +msgstr "Enrollado" + +#: src/bin/e_border.c:6300 +msgid "Maximized" +msgstr "Maximizado" + +#: src/bin/e_border.c:6333 +msgid "Borderless" +msgstr "Sin borde" + +#: src/bin/e_border.c:6360 +msgid "Skip Window List" +msgstr "Saltar Lista de Ventanas" + +#: src/bin/e_border.c:6374 +msgid "Locks" +msgstr "Bloqueos" + +#: src/bin/e_border.c:6381 +msgid "Remember" +msgstr "Recordar" + +#: src/bin/e_border.c:6391 +msgid "Send To" +msgstr "Enviar a" + +#: src/bin/e_border.c:6413 +msgid "Edit Icon" +msgstr "Editar Icono" + +#: src/bin/e_border.c:6439 +msgid "Create Icon" +msgstr "Crear Icono" + +#: src/bin/e_border.c:6527 +msgid "Icon Edit Error" +msgstr "Error en el Editor de Iconos" + +#: src/bin/e_border.c:6528 +msgid "" +"Error starting icon editor\n" +"\n" +"please install e_util_eapp_edit\n" +"or make sure it is in your PATH\n" +msgstr "" +"Error cargando el editor de iconos\n" +"\n" +"por favor instala e_util_eapp_edit\n" +"o comprueba que esta en tu PATH\n" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:122 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:104 +#: src/modules/test/e_mod_main.c:14 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:68 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:116 +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:33 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:101 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:77 +#, c-format +msgid "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" +msgstr "Error del API de módulos:
Error iniciando módulo: %s
Se necesita al menos la versión del API: %i.
La version detectada por Enlightenment es: %i
Abortando módulo." + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:125 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:165 +msgid "IBar" +msgstr "IBar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:127 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:174 +msgid "Enlightenment IBar Module" +msgstr "Módulo IBar de Enlightenment" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:175 +msgid "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is a first example module and is being used to flesh out several
interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,
so expect it to break often and change as it improves." +msgstr "Este es el módulo lanzador de aplicaciones IBar para Enlightenment.
Este es un módulo de ejemplo y esta bajo desarrollo intensivo,
es muy probable que falle a menudo a medida que se mejora." + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:284 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:945 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:686 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:852 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:599 +msgid "Auto fit icons" +msgstr "Ajustar iconos automáticamente" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:858 +msgid "Follower" +msgstr "Seguidor" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:867 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:608 +msgid "Microscopic" +msgstr "Microscópico" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:874 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:615 +msgid "Tiny" +msgstr "Pequeño" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:622 +msgid "Very Small" +msgstr "Muy pequeña" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:888 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:629 +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:895 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:636 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:322 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:902 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:643 +msgid "Large" +msgstr "Ancho" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:909 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:650 +msgid "Very Large" +msgstr "Muy Ancho" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:916 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:657 +msgid "Extremely Large" +msgstr "Extremadamente Ancho" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:923 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:664 +msgid "Huge" +msgstr "Grande" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:930 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:671 +msgid "Enormous" +msgstr "Enorme" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:937 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 +msgid "Gigantic" +msgstr "Gigantesco" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:107 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:147 +msgid "IBox" +msgstr "IBox" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:109 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:156 +msgid "Enlightenment IBox Module" +msgstr "Módulo IBox de Enlightenment" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:157 +msgid "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will hold minimized applications" +msgstr "Este es el módulo IBox Iconified Application para Enlightenment,
mantendrá las aplicaciones minimizadas" + +#: src/modules/test/e_mod_main.c:17 +msgid "Test" +msgstr "Prueba" + +#: src/modules/test/e_mod_main.c:19 +#: src/modules/test/e_mod_main.c:70 +msgid "Enlightenment Test Module" +msgstr "Módulo de Testeo de Enlightenment" + +#: src/modules/test/e_mod_main.c:28 +msgid "Module Config Menu Item 1" +msgstr "Elemento del menú de configuración 1" + +#: src/modules/test/e_mod_main.c:30 +msgid "Module Config Menu Item 2" +msgstr "Elemento del menú de configuración 2" + +#: src/modules/test/e_mod_main.c:32 +msgid "Module Config Menu Item 3" +msgstr "Elemento del menú de configuración 3" + +#: src/modules/test/e_mod_main.c:36 +msgid "Something Else" +msgstr "Cualquier cosa" + +#: src/modules/test/e_mod_main.c:63 +msgid "Test!!!" +msgstr "Prueba!!!" + +#: src/modules/test/e_mod_main.c:71 +msgid "This module is VERY simple and is only used to test the basic
interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please
ignore this module unless you are working on the module system." +msgstr "Este módulo es MUY simple y sólo es usado para comprobar el interfaz
básico del sistema de módulos de Enlightenment 0.17.0. Por favor,
ignora este módulo a menos que estes trabajando en el sistema de módulos." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:71 +msgid "Cpufreq" +msgstr "CpuFreq" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:73 +msgid "Enlightenment Cpufreq Module" +msgstr "Módulo de Frecuencia de Enlightenment" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:112 +msgid "CpuFreq" +msgstr "CpuFreq" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:121 +msgid "CPU Frequency Controller Module" +msgstr "Módulo controlador de frecuencia de CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:122 +msgid "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is especially useful to save power on laptops." +msgstr "Módulo para el control de la frecuencia de la CPU,
útil sobre todo en el ahorro de energía de los ordenadores portátiles." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:555 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:222 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:501 +msgid "Set Poll Time" +msgstr "Establecer tiempo de refresco" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 +msgid "Restore Controller on Startup" +msgstr "Establecer Controlador al iniciar" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:567 +msgid "Set Controller" +msgstr "Establecer controlador" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:243 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:574 +msgid "Set Speed" +msgstr "Establecer velocidad" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:310 +msgid "There was an error trying to set the cpu frequency
governor via the module's setfreq utility." +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al intentar establecer el controlador\n" +"de frecuencia de cpu mediante el módulo setfreq." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:338 +msgid "There was an error trying to set the cpu frequency
setting via the module's setfreq utility." +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al intentar establecer el valor\n" +"de frecuencia de cpu mediante el módulo setfreq." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:463 +msgid "Check Fast (0.5 sec)" +msgstr "Chequeo Rápido (0.5 sec)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:470 +msgid "Check Medium (1 sec)" +msgstr "Chequeo Medio (1 seg)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:477 +msgid "Check Normal (2 sec)" +msgstr "Chequeo Normal (2 seg)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:484 +msgid "Check Slow (5 sec)" +msgstr "Chequeo Lento (5 seg)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:491 +msgid "Check Very Slow (30 sec)" +msgstr "Chequeo Muy Lento (30 seg)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:507 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:511 +msgid "Lower Power Automatic" +msgstr "Bajo Consumo Automático" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:513 +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Mínima velocidad" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:515 +msgid "Maximum Speed" +msgstr "Velocidad Máxima" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:537 +#, c-format +msgid "%i Mhz" +msgstr "%i Mhz" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:540 +#, c-format +msgid "%i.%i Ghz" +msgstr "%i.%i Ghz" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561 +msgid "Restore Governor on Startup" +msgstr "Restaurar el controlador al inicio" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:53 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95 +msgid "Clock" +msgstr "Reloj" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:104 +msgid "Enlightenment Clock Module" +msgstr "Módulo de Reloj de Enlightenment" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:105 +msgid "A simple module to give E17 a clock." +msgstr "Un módulo sencillo que proporciona un reloj a E17" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:330 +msgid "No Digital Display" +msgstr "Sin pantalla digital" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:352 +msgid "24 Hour" +msgstr "24 horas" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:364 +msgid "Digital Display" +msgstr "Pantalla Digital" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:119 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:162 +msgid "Pager" +msgstr "Paginador" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:121 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:171 +msgid "Enlightenment Pager Module" +msgstr "Módulo de Paginación de Enlightenment" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:172 +msgid "A pager module to navigate virtual desktops." +msgstr "Un módulo de paginación para navegar por los escritorios virtuales." + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:403 +msgid "None" +msgstr "No mostrar" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:411 +msgid "Top" +msgstr "Parte superior" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:419 +msgid "Bottom" +msgstr "Parte inferior" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:450 +msgid "Very Slow" +msgstr "Muy Lenta" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:457 +msgid "Slow" +msgstr "Lento" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:471 +msgid "Fast" +msgstr "Ráìdo" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:478 +msgid "Very Fast" +msgstr "Muy Rápida" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:486 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:633 +msgid "Desktop Name" +msgstr "Nombre de Escritorio" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:490 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:637 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Habilitar Popup" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:496 +msgid "Popup Speed" +msgstr "Velocidad de Popup" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:500 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:647 +msgid "Fix Aspect (Keep Height)" +msgstr "Fijar aspecto (Mantener altura)" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:504 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:651 +msgid "Fix Aspect (Keep Width)" +msgstr "Fijar aspecto (mantener anchura)" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:643 +msgid "Desktop Speed" +msgstr "Velocidad de Escritorio" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:41 +msgid "RandR" +msgstr "RandR" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:94 +msgid "Enlightenment Randr Module" +msgstr "Módulo Randr de Enlightenment" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:83 +msgid "Randr" +msgstr "Randr" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:95 +msgid "Module to change screen resolution for E17" +msgstr "Módulo para cambiar la resolución de pantalla" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:197 +msgid "Restore Resolution on Startup" +msgstr "Restaurar resolución al iniciar" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:220 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:76 +msgid "Start" +msgstr "Inicio" + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:85 +msgid "Enlightenment Start Module" +msgstr "Módulo Start de Enlightenment" + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:86 +msgid "Experimental Button module for E17" +msgstr "Módulo experimental Button para E17" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:53 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:93 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:102 +msgid "Enlightenment Temperature Module" +msgstr "Módulo de Temperatura de Enlightenment" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:103 +msgid "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs that generate a lot of heat." +msgstr "Un módulo para medir el sensor térmico ACPI en Linux.
Es especialmente útil en portatiles modernos con procesadores
rápidos que generan mucho calor." + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:195 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:790 +msgid "Check Interval" +msgstr "Intervalo de chequeo" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:199 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:798 +msgid "Low Temperature" +msgstr "Temperatura Baja" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:203 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:802 +msgid "High Temperature" +msgstr "Temperatura alta" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:207 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:794 +msgid "Unit" +msgstr "Unidad" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:683 +msgid "Fast (1 sec)" +msgstr "Rápido (1seg)" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:690 +msgid "Medium (5 sec)" +msgstr "Normal" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:697 +msgid "Normal (10 sec)" +msgstr "Normal (10 seg)" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:704 +msgid "Slow (30 sec)" +msgstr "Lento (30 seg)" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:711 +msgid "Very Slow (60 sec)" +msgstr "Muy Lento (60 seg)" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:722 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Fahrenheit" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:729 +msgid "Celcius" +msgstr "Celsius" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:759 +msgid "Temp1" +msgstr "Temp1" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:766 +msgid "Temp2" +msgstr "Temp2" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:773 +msgid "Temp3" +msgstr "Temp3" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:808 +msgid "Sensor" +msgstr "sensor" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:104 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:184 +msgid "Dropshadow" +msgstr "Sombra arrojada" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:106 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:193 +msgid "Enlightenment Dropshadow Module" +msgstr "Módulo de Sombra Arrojada de Enlightenment" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:194 +msgid "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the desktop background - without special X-Server extensions
or hardware acceleration." +msgstr "Este es el módulo dropshadow que permite dibujar sombras arrojadas
en el fondo del escritorio - sin extensiones X-Server especiales
o aceleración por hardware." + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:304 +msgid "Very Fuzzy" +msgstr "Muy Difusa" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:313 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Difusa" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:331 +msgid "Sharp" +msgstr "Definida" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:340 +msgid "Very Sharp" +msgstr "Muy Definida" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:352 +msgid "Very Dark" +msgstr "Muy oscura" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:361 +msgid "Dark" +msgstr "Oscura" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:370 +msgid "Light" +msgstr "Suave" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:379 +msgid "Very Light" +msgstr "Muy Suave" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:391 +msgid "Very Far" +msgstr "Muy Lejos" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:400 +msgid "Far" +msgstr "Lejos" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:409 +msgid "Near" +msgstr "Cerca" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:418 +msgid "Very Near" +msgstr "Muy cerca" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:427 +msgid "Extremely Near" +msgstr "Extremadamente Cerca" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:436 +msgid "Immediately Underneath" +msgstr "Inmediatamente Debajo" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:448 +msgid "High Quality" +msgstr "Alta Calidad" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:458 +msgid "Medium Quality" +msgstr "Calidad Media" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:468 +msgid "Low Quality" +msgstr "Baja Calidad" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:80 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:120 +msgid "Battery" +msgstr "Batería" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:82 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:129 +msgid "Enlightenment Battery Module" +msgstr "Módulo de Batería de Enlightenment" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:130 +msgid "A basic battery meter that uses eitherACPI or APM
on Linux to monitor your battery and AC power adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is only
as accurate as your BIOS or kernel drivers." +msgstr "" +"Un medidor básico de bateria que usa ACPI o APM en
Linux para monitorizar su bateria y el estado del\n" +"adaptador de corriente alterna. Ésto sólo funcionará\n" +"bajo Linux y tiene la misma precisión que su BIOS o\n" +"los drivers del kernel." + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:226 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:505 +msgid "Set Alarm" +msgstr "Establecer alarma" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:408 +msgid "Disable" +msgstr "Desactivado" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:415 +msgid "10 mins" +msgstr "10 min" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:422 +msgid "20 mins" +msgstr "20 min" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:429 +msgid "30 mins" +msgstr "30 min" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:436 +msgid "40 mins" +msgstr "40 min" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:443 +msgid "50 mins" +msgstr "50 min" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:450 +msgid "1 hour" +msgstr "1 hora" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:462 +msgid "Check Fast (1 sec)" +msgstr "Chequeo Rápido (1 sec)" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:469 +msgid "Check Medium (5 sec)" +msgstr "Chequeo Medio (5 seg)" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:476 +msgid "Check Normal (10 sec)" +msgstr "Chequeo Normal (10 seg)" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:483 +msgid "Check Slow (30 sec)" +msgstr "Chequeo Lento (30 seg)" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:490 +msgid "Check Very Slow (60 sec)" +msgstr "Chequeo Muy Lento (60 seg)" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:766 +msgid "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to switch to an AC source." +msgstr "La batería se esta agotando.
Quizá deberías conectar el cargador de corriente." + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:831 +msgid "NO INFO" +msgstr "SIN INFO" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:975 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1240 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1389 +msgid "NO BAT" +msgstr "SIN BATERÍA" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:999 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1414 +msgid "BAD DRIVER" +msgstr "ERROR EN EL DRIVER" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1023 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1271 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1438 +msgid "FULL" +msgstr "LLENO" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1084 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1498 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1088 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1502 +msgid "Low" +msgstr "Baja" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1092 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1506 +msgid "Danger" +msgstr "Peligro" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1096 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1510 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1674 +msgid "Charging" +msgstr "Cargando" + +