From 4428a7586c2a4b1640cccfbe64f45b5d2d391f1e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Massimo Maiurana Date: Thu, 6 Jan 2011 11:48:53 +0000 Subject: [PATCH] updating japanese translations SVN revision: 55933 --- config/minimalist/profile.desktop | 2 + config/netbook/profile.desktop | 2 + config/scaleable/profile.desktop | 2 + config/standard/profile.desktop | 2 + po/ja.po | 2419 +++++++++++++---------------- 5 files changed, 1098 insertions(+), 1329 deletions(-) diff --git a/config/minimalist/profile.desktop b/config/minimalist/profile.desktop index 309f74438..22ccc4791 100644 --- a/config/minimalist/profile.desktop +++ b/config/minimalist/profile.desktop @@ -7,6 +7,7 @@ Name[hu]=Minimalista Name[fr]=Minimaliste Name[el]=Μινιμαλιστικό Name[eo]=Minimuma +Name[ja]=ミニマリスト Name[tr_TR]=Minimal Name[zh_CN]=极简 Name[pt]=Minimalista @@ -18,6 +19,7 @@ Comment[hu]=Minimalist beállítások
néhány dologgal
a képernyőn. Ez Comment[fr]=Une configuration minimale avec très peu de
choses à l'écran. Pour ceux qui apprécient
un bureau bien dégagé. Comment[el]=Ένα μινιμαλιστικό προφίλ
με πολύ λίγα στοιχεία στην
οθόνη. Θα αρέσει σε
αυτούς που θέλουν τα απολύτως
απαραίτητα. Comment[eo]=Minimuma agordo kun
malmulte da objektoj sur
la ekrano. Taŭgas
por ĉiuj kiuj ŝatas
senĝenajn labortablojn. +Comment[ja]=ミニマリストはその名のとおり必要最小限の設定で
画面上はほとんど何もありません。
質素好みな人向けです。 Comment[tr_TR]=Ekranda en az ögenin bulunduğu minimal kurulumdur.
Comment[zh_CN]=一个只在屏幕上放置极少项目的极简设置。 Comment[pt]=Uma configuração minimalista com poucos itens no ecrã.
Útil para aqueles que gostam de coisas simples diff --git a/config/netbook/profile.desktop b/config/netbook/profile.desktop index 0f82dd828..e35319fce 100644 --- a/config/netbook/profile.desktop +++ b/config/netbook/profile.desktop @@ -3,6 +3,7 @@ Type=Link Name=Netbook Name[el]=Netbook Name[eo]=Komputileto +Name[ja]=ネットブック Name[tr_TR]=Netbook Name[zh_CN]=上网本 Name[pt]=Mini-portátil @@ -14,6 +15,7 @@ Comment[hu]=Ha egy kicsi erőforrással
bíró eszközöd van, laptop,
ak Comment[fr]=Si vous avez un ordinateur portable de petites
dimensions et de faible puissance du type
mini-portable, c'est le profil approprié.
Les fonctionnalités les plus gourmandes
en ressources sont désactivées. Comment[el]=Αν έχετε ένα πολύ
μικρό, χαμηλής κατανάλωσης laptop
(γνωστά και ως Netbooks),
τότε αυτό το προφίλ είναι για εσάς.
Έχει απενεργοποιημένα τα "βαριά"
χαρακτηριστικά για να λειτουργεί
πιο γρήγορα. Comment[eo]=Se vi havas malgrandegan,
malaltpotencan tekokomputilo
(ankaŭ nomata komputileto),
do tiu profilo estas taŭga por
vi. Ĝia plej pezaj eblecoj
estas malŝaltitaj. +Comment[ja]=非力なラップトップ(別名ネットブック)をお使いなら、
このプロファイルを利用してください。
処理の重い機能を無効にしてリソースを節約しています。 Comment[tr_TR]=Eğer düşük güçlü bir donanıma sahipseniz (Netbook mesela)
, o zaman bu seçenek size göre.
Bu seçenekte fazla güç tüketen özellikler,
kaynakları korumak adına kapatılmıştır. Comment[zh_CN]=为上网本设计的设置主题,关闭许多特性以节约资源。 Comment[pt]=Se você possui um pequeno portátil, também conhecido como netbook, este é o perfil ideal para si.
Tem as funcionalidades mais intensas desligadas de modo a poupar recursos diff --git a/config/scaleable/profile.desktop b/config/scaleable/profile.desktop index d0279c146..ff694a1b1 100644 --- a/config/scaleable/profile.desktop +++ b/config/scaleable/profile.desktop @@ -7,6 +7,7 @@ Name[hu]=Kalibrálható Name[fr]=Proportionnel Name[el]=Κλιμακωτό Name[eo]=Skalebla +Name[ja]=スケーラブル Name[tr_TR]=Ölçeklenebilir Name[zh_CN]=缩放 Name[pt]=Ajustada @@ -18,6 +19,7 @@ Comment[hu]=Az általános beállítás,
kiegészítve a kalibrációval,
Comment[fr]=La configuration standard plus la mise à
l'échelle activée pour s'adapter de
façon automatique à la résolution
de l'écran, si les paramètres
sont corrects. Comment[el]=Η κανονική ρύθμιση αλλά
με αυτόματη αλλαγή μεγέθους
για να αλλάζει κλίμακα ανάλογα
με την ανάλυση της οθόνης σας. Comment[eo]=La normala agordo, sed
kun aŭtomata skalado
ebligata por adapti al
la ekrandistingivo,
se difinita korekte. +Comment[ja]=スタンダードの設定です。
そしてお使いのディスプレイ解像度が正しく設定されていれば、
それに合わせてスケールを自動調整する機能が付いています。 Comment[tr_TR]=Standart kurulum, fakat
otomatik ölçekleme
aktif olarak gelir ve ekran çözünürlüğünüze göre
ölçekleme yapılır. Comment[zh_CN]=标准设置主题,会自动进行缩放以适应不同的分辨率。 Comment[pt]=A configuração padrão, mas com ajuste automático à resolução do seu ecrã, se definida corretamente diff --git a/config/standard/profile.desktop b/config/standard/profile.desktop index 58537c740..203871e8f 100644 --- a/config/standard/profile.desktop +++ b/config/standard/profile.desktop @@ -5,6 +5,7 @@ Name[cs]=Standartní Name[hu]=Általános Name[el]=Κανονικό Name[eo]=Kutima +Name[ja]=スタンダード Name[tr_TR]=Standart Name[zh_CN]=标准 Name[pt]=Padrão @@ -16,6 +17,7 @@ Comment[hu]=Ez az általános,
alap beállítás,
amely megfelelő a
le Comment[fr]=Le profil standard adapté à la quasi totalité des
systèmes de bureau et ordinateurs portables.
Choisissez ce profil si vous êtes indécis. Comment[el]=Αυτό είναι το κανονικό
προφίλ που είναι κοινό
για τα περισσότερα συστήματα. Επιλέξτε αυτό
αν δεν είστε σίγουροι για
την επιλογή σας. Comment[eo]=Tio estas la kutima profilo
taŭga por preskaŭ ĉiuj
oficejaj sistemoj kaj
porteblaj sistemoj.
Elektu ĝin se vi ne certas. +Comment[ja]=これはスタンダードプロファイルです。
デスクトップシステムやラップトップシステムならほぼどれでも使えます。
どれを選べばいいかわからなければこれを選んでください。 Comment[tr_TR]=Çoğu masaüstü ve dizüstü sistemler
için tasarlanmış standart kurulumdur.
Hangisini seçeceğinizden emin değilseniz bu seçeneği öneririz. Comment[zh_CN]=适用于大多数台式机和笔记本的设置主题,如果您不清楚如何选择则请使用这个。 Comment[pt]= O perfil de configuração padrão utilizado para a maioria dos computadores e portáteis.
Escolha-o se não souber o que escolher diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index ec2d5a75c..d71ff435c 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-03 18:09+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-18 16:33+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 23:22+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-06 16:45+0900\n" "Last-Translator: Yasufumi Haga \n" "Language-Team: E17-jp \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,20 +21,20 @@ msgid "About Enlightenment" msgstr "Enlightenment について" #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_config_dialog.c:269 -#: src/bin/e_fm.c:945 src/bin/e_int_border_menu.c:242 +#: src/bin/e_fm.c:957 src/bin/e_int_border_menu.c:242 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17 #: src/modules/conf/e_conf.c:180 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:237 #: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:450 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1825 src/modules/illume/e_mod_win.c:173 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1852 src/modules/illume/e_mod_win.c:173 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:514 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2919 -#: src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_int_menus.c:178 src/bin/e_main.c:672 +#: src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_int_menus.c:178 src/bin/e_main.c:664 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:155 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219 #: src/modules/wizard/page_000.c:29 @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "The Team" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this " "window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you " @@ -75,16 +75,16 @@ msgstr "本当にこのウィンドウを強制終了しますか" #: src/bin/e_actions.c:381 src/bin/e_actions.c:1837 src/bin/e_actions.c:1934 #: src/bin/e_actions.c:1997 src/bin/e_actions.c:2060 src/bin/e_actions.c:2123 #: src/bin/e_actions.c:2186 src/bin/e_confirm_dialog.c:44 -#: src/bin/e_desklock.c:1078 src/bin/e_fm.c:9034 src/bin/e_fm.c:9288 -#: src/bin/e_module.c:513 src/bin/e_screensaver.c:105 +#: src/bin/e_desklock.c:997 src/bin/e_fm.c:9096 src/bin/e_fm.c:9350 +#: src/bin/e_module.c:513 src/bin/e_screensaver.c:141 msgid "Yes" msgstr "はい" #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:1839 src/bin/e_actions.c:1936 #: src/bin/e_actions.c:1999 src/bin/e_actions.c:2062 src/bin/e_actions.c:2125 #: src/bin/e_actions.c:2188 src/bin/e_confirm_dialog.c:45 -#: src/bin/e_desklock.c:1080 src/bin/e_fm.c:9032 src/bin/e_fm.c:9289 -#: src/bin/e_module.c:514 src/bin/e_screensaver.c:107 +#: src/bin/e_desklock.c:999 src/bin/e_fm.c:9094 src/bin/e_fm.c:9351 +#: src/bin/e_module.c:514 src/bin/e_screensaver.c:143 msgid "No" msgstr "いいえ" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "ハイバネートしようとしています.

本当にハイバ msgid "Window : Actions" msgstr "ウィンドウ: 動作" -#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_fm.c:6081 +#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_fm.c:6112 #: src/bin/e_int_border_menu.c:145 msgid "Move" msgstr "移動" @@ -280,10 +280,10 @@ msgstr "位置固定状態反転" #: src/bin/e_actions.c:2805 src/bin/e_actions.c:2807 src/bin/e_actions.c:2809 #: src/bin/e_actions.c:2811 src/bin/e_actions.c:2813 src/bin/e_actions.c:2815 #: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2965 src/bin/e_actions.c:2970 -#: src/bin/e_fm.c:3208 src/bin/e_fm.c:3213 src/bin/e_fm.c:9805 -#: src/bin/e_fm_dbus.c:324 src/bin/e_fm_dbus.c:348 src/bin/e_fm_dbus.c:624 -#: src/bin/e_fm_dbus.c:651 src/bin/e_int_menus.c:144 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247 +#: src/bin/e_fm.c:3225 src/bin/e_fm.c:3230 src/bin/e_fm.c:9866 +#: src/bin/e_fm_device.c:313 src/bin/e_fm_device.c:337 +#: src/bin/e_fm_device.c:618 src/bin/e_fm_device.c:645 +#: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:325 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 msgid "Desktop" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "デスクトップを順に移動する...(全スクリーン)" #: src/bin/e_actions.c:2788 #, fuzzy msgid "Flip Desktop In Direction..." -msgstr "指定のデスクトップへ移動する..." +msgstr "指定の方向へデスクトップへ移動する..." #: src/bin/e_actions.c:2793 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" @@ -562,28 +562,24 @@ msgid "Exit" msgstr "終了" #: src/bin/e_actions.c:2923 -#, fuzzy msgid "Exit Now" -msgstr "終了" +msgstr "ただちに終了" #: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2932 -#, fuzzy msgid "Enlightenment : Mode" -msgstr "Enlightenment %s モジュール" +msgstr "Enlightenment : モード" #: src/bin/e_actions.c:2928 -#, fuzzy msgid "Presentation Mode Toggle" -msgstr "全画面モード反転" +msgstr "プレゼンテーションモード切換え" #: src/bin/e_actions.c:2933 -#, fuzzy msgid "Offline Mode Toggle" -msgstr "シェード状態反転" +msgstr "オフラインモード切換え" #: src/bin/e_actions.c:2937 src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 #: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2957 -#: src/bin/e_configure.c:148 src/bin/e_int_config_modules.c:63 +#: src/bin/e_configure.c:349 src/bin/e_int_config_modules.c:53 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:808 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 @@ -604,11 +600,11 @@ msgstr "ログアウト" #: src/bin/e_actions.c:2941 msgid "Power Off Now" -msgstr "" +msgstr "ただちに電源を切る" #: src/bin/e_actions.c:2945 msgid "Power Off" -msgstr "" +msgstr "電源を切る" #: src/bin/e_actions.c:2949 msgid "Reboot" @@ -623,7 +619,6 @@ msgid "Hibernate" msgstr "ハイバネート" #: src/bin/e_actions.c:2965 -#, fuzzy msgid "Lock" msgstr "ロック" @@ -640,36 +635,32 @@ msgid "Delayed Action" msgstr "遅延動作" #: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:2986 -#, fuzzy msgid "Acpi" -msgstr "アクション" +msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2982 -#, fuzzy msgid "Dim Screen" -msgstr "このスクリーン" +msgstr "スクリーンを暗くする" #: src/bin/e_actions.c:2986 -#, fuzzy msgid "Undim Screen" -msgstr "このスクリーン" +msgstr "スクリーンを明るくする" #: src/bin/e_bg.c:50 msgid "Set As Background" msgstr "背景に設定する" #: src/bin/e_color_dialog.c:26 -#, fuzzy msgid "Color Selector" -msgstr "プロファイルの選択" +msgstr "色選択" -#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:2101 -#: src/bin/e_config_dialog.c:259 src/bin/e_eap_editor.c:859 -#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:361 -#: src/bin/e_fm.c:8546 src/bin/e_fm.c:9190 src/bin/e_fm_prop.c:507 +#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1577 src/bin/e_config.c:2164 +#: src/bin/e_config_dialog.c:259 src/bin/e_eap_editor.c:857 +#: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:361 +#: src/bin/e_fm.c:8608 src/bin/e_fm.c:9252 src/bin/e_fm_prop.c:507 #: src/bin/e_int_border_remember.c:321 src/bin/e_int_border_remember.c:521 -#: src/bin/e_module.c:409 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530 -#: src/bin/e_utils.c:691 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64 +#: src/bin/e_module.c:410 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530 +#: src/bin/e_utils.c:689 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:303 @@ -682,9 +673,9 @@ msgstr "プロファイルの選択" msgid "OK" msgstr "了解" -#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:861 -#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8548 -#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1168 +#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:859 +#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8610 +#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1164 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:304 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:388 @@ -695,7 +686,7 @@ msgstr "了解" msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/bin/e_config.c:933 src/bin/e_config.c:966 +#: src/bin/e_config.c:942 src/bin/e_config.c:975 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " @@ -712,7 +703,7 @@ msgstr "" "いデフォルト設定
を追加すれば更新されます. これで好きなように設定できます." "ちょっと面倒ですが,
よろしくお願いします.
" -#: src/bin/e_config.c:950 +#: src/bin/e_config.c:959 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " @@ -726,77 +717,109 @@ msgstr "" "
これではまずいので, 念のためデフォルトの設定に置き換えました.
ご不便を" "おかけしますが, よろしくお願いします.
" -#: src/bin/e_config.c:2002 +#: src/bin/e_config.c:1564 src/bin/e_config.c:2151 +msgid "Enlightenment Settings Write Problems" +msgstr "Enlightenment の設定書込時の問題" + +#: src/bin/e_config.c:1567 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment has an error while moving config files
from:
%" +"s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety." +"
" +msgstr "%s から %s へ設定ファイルの移動中にエラーが起きました.
安全のため書き出しはここで強制終了しました." + +#: src/bin/e_config.c:2062 msgid "Settings Upgraded" msgstr "設定が更新されました" -#: src/bin/e_config.c:2025 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while saving Enlightenment's
settings to disk. The " -"error could not be
deterimined.

The file where the error occurred " -"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Enlightenment の設定をディスクに保存している時にエラーが発生しました.
どう" -"いうエラーかは分かりません.

エラー発生時に処理していたのは以下のファイ" -"ルです.
%s

壊れたデータが使われないように, このファイルは削除されま" -"した.
" +#: src/bin/e_config.c:2079 +msgid "The EET file handle is bad." +msgstr "EETファイルハンドルがおかしいです" -#: src/bin/e_config.c:2036 +#: src/bin/e_config.c:2082 +msgid "The file data is empty." +msgstr "ファイルデータが空です" + +#: src/bin/e_config.c:2085 +msgid "" +"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost " +"permissions to your files." +msgstr "このファイルには書き込めません.
ディスクが読み出し専用になっているか書き込み権限がありません" + +#: src/bin/e_config.c:2088 +msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." +msgstr "書き出し準備中のメモリ不足になりました. メモリ解放してください." + +#: src/bin/e_config.c:2091 +msgid "This is a generic error." +msgstr "" + +#: src/bin/e_config.c:2093 +msgid "" +"The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB " +"at most)." +msgstr "設定ファイルが大きすぎます.
ずっと小さいはずです (せいぜい数百KB程度)" + +#: src/bin/e_config.c:2096 +msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" +msgstr "ディスクの入出力エラーです. 交換した方がいいかも." + +#: src/bin/e_config.c:2099 +msgid "You ran out of space while writing the file" +msgstr "ファイル書き出し中にスペースが不足しました" + +#: src/bin/e_config.c:2102 +msgid "The file was closed on it while writing." +msgstr "書き出し中にファイルがクローズされました" + +#: src/bin/e_config.c:2105 +msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." +msgstr "ファイルのメモリマップ (mmap) が失敗しました" + +#: src/bin/e_config.c:2108 +msgid "X509 Encoding failed." +msgstr "X509エンコーディングが失敗しました" + +#: src/bin/e_config.c:2111 +msgid "Signature failed." +msgstr "署名に失敗しました" + +#: src/bin/e_config.c:2114 +msgid "The signature was invalid." +msgstr "署名が不正です" + +#: src/bin/e_config.c:2117 +msgid "Not signed." +msgstr "署名がありません" + +#: src/bin/e_config.c:2120 +msgid "Feature not implemented." +msgstr "機能が未実装です" + +#: src/bin/e_config.c:2123 +msgid "PRNG was not seeded." +msgstr "PRNGの種がありません" + +#: src/bin/e_config.c:2126 +msgid "Encryption failed." +msgstr "暗号化が失敗しました" + +#: src/bin/e_config.c:2129 +msgid "Decruption failed." +msgstr "復号化が失敗しました" + +#: src/bin/e_config.c:2132 +msgid "The error is unknown to Enlightenment." +msgstr "未知のエラーです" + +#: src/bin/e_config.c:2154 #, c-format msgid "" -"Enlightenment's settings files are too big
for the file system they are " -"being saved to.
This error is very strange as the files should
be " -"extremely small. Please check the settings
for your home directory." -"

The file where the error occurred was:
%s

This file has " +"Enlightenment has an error while writing
its config file.
%" +"s

The file where the error occurred was:
%s

This file has " "been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Enlightenmentの設定ファイルが大きすぎて, このファイルシステムに保存できませ" -"ん.
設定ファイルは極めて小さいはずですから, とても妙なエラーです.
ホー" -"ムディレクトリに関する設定を確認して下さい.

エラー発生時に処理していた" -"のは以下のファイルです.
%s

壊れたデータが使われないように, このファ" -"イルは削除されました.
" - -#: src/bin/e_config.c:2049 -#, c-format -msgid "" -"An output error occurred when writing the settings
files for " -"Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " -"replacement.

The file where the error occurred was:
%s

This " -"file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Enlightenmentの設定ファイルを書き出す際にエラーが発生しました.
使用中の" -"ディスクに問題があるため, ディスクの交換が必要だと思います.

エラー発生" -"時に処理していたのは以下のファイルです.
%s

壊れたデータが使われない" -"ように, このファイルは削除されました.
" - -#: src/bin/e_config.c:2060 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of space " -"to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone " -"over your quota limit.

The file where the error occurred was:
%" -"s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"設定ファイルを書き出す場所が無いのでファイルが書き出せません.
ディスク容量" -"が不足しているか, クォータの制限を超過しています.

エラー発生時に処理し" -"ていたのは以下のファイルです.
%s

壊れたデータが使われないように, こ" -"のファイルは削除されました.
" - -#: src/bin/e_config.c:2072 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment unexpectedly had the settings file
it was writing closed on " -"it. This is very unusual.

The file where the error occurred was:
%" -"s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"書き出し中の設定ファイルがいきなりクローズされました.
普通では考えられませ" -"ん.

エラー発生時に処理していたのは以下のファイルです.
%s

壊" -"れたデータが使われないように, このファイルは削除されました.
" - -#: src/bin/e_config.c:2097 -msgid "Enlightenment Settings Write Problems" -msgstr "Enlightenment の設定書込時の問題" +msgstr "設定ファイル書き出し中のエラーです.
%s

エラーが起きたのは
%s

です. 壊れたデータが使われないように, このファイルは削除されました.
" #: src/bin/e_config_dialog.c:207 src/modules/battery/e_mod_main.c:713 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:17 @@ -815,7 +838,16 @@ msgstr "基本設定" msgid "Apply" msgstr "適用" -#: src/bin/e_configure.c:24 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:36 +#: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:88 +#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1216 +#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1599 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1100 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1733 +msgid "Extensions" +msgstr "拡張機能" + +#: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:234 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:844 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 @@ -823,35 +855,26 @@ msgstr "適用" msgid "Modules" msgstr "モジュール" -#: src/bin/e_configure.c:32 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:89 -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1216 -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1656 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1049 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1733 -msgid "Extensions" -msgstr "拡張機能" - #: src/bin/e_container.c:129 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "コンテナ %d" -#: src/bin/e_desklock.c:250 +#: src/bin/e_desklock.c:169 msgid "Error - no PAM support" msgstr "エラー - PAMがサポートされていません" -#: src/bin/e_desklock.c:251 +#: src/bin/e_desklock.c:170 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" "EnlightenmentにPAMサポートが組み込まれていないため, デスクロックは無効です." -#: src/bin/e_desklock.c:315 +#: src/bin/e_desklock.c:234 msgid "Lock Failed" msgstr "ロックに失敗しました." -#: src/bin/e_desklock.c:316 +#: src/bin/e_desklock.c:235 msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." @@ -859,15 +882,15 @@ msgstr "" "キーボードかマウス, またはその両方を掴んで離さないアプリケーションがあるため," "
デスクトップをロックできませんでした." -#: src/bin/e_desklock.c:401 +#: src/bin/e_desklock.c:320 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "ロック解除パスワードを入力して下さい" -#: src/bin/e_desklock.c:740 +#: src/bin/e_desklock.c:659 msgid "Authentication System Error" msgstr "認証システムエラー" -#: src/bin/e_desklock.c:741 +#: src/bin/e_desklock.c:660 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " @@ -878,24 +901,24 @@ msgstr "" "コードは %i です.
これはまずいですね. 起きてはいけない" "ことです. ぜひバグ報告して下さい." -#: src/bin/e_desklock.c:1069 src/bin/e_screensaver.c:96 +#: src/bin/e_desklock.c:988 src/bin/e_screensaver.c:132 msgid "Activate Presentation Mode?" -msgstr "" +msgstr "プレゼンテーションモードを有効にしますか?" -#: src/bin/e_desklock.c:1072 +#: src/bin/e_desklock.c:991 msgid "" "You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" -msgstr "" +msgstr "デスクトップのロック解除が早すぎます.
プレゼンテーションモードを有効にして,
スクリーンセーバー, ロック, 省電力機能を一時的に無効にしますか?" -#: src/bin/e_desklock.c:1082 src/bin/e_screensaver.c:109 +#: src/bin/e_desklock.c:1001 src/bin/e_screensaver.c:145 msgid "No, but increase timeout" -msgstr "" +msgstr "いいえ. しかしタイムアウトは増やす" -#: src/bin/e_desklock.c:1084 src/bin/e_screensaver.c:111 +#: src/bin/e_desklock.c:1003 src/bin/e_screensaver.c:147 msgid "No, and stop asking" -msgstr "" +msgstr "いいえ. 以降は尋ねない" #: src/bin/e_eap_editor.c:174 msgid "Incomplete Window Properties" @@ -965,11 +988,11 @@ msgstr "desktop ファイル" #: src/bin/e_eap_editor.c:778 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115 -#: src/modules/everything/evry_config.c:380 -#: src/modules/everything/evry_config.c:464 +#: src/modules/everything/evry_config.c:379 +#: src/modules/everything/evry_config.c:463 #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:476 -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1548 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:125 src/modules/pager/e_mod_config.c:212 +#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1491 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213 msgid "General" msgstr "一般" @@ -989,30 +1012,30 @@ msgstr "メニューに表示する" msgid "Options" msgstr "オプション" -#: src/bin/e_eap_editor.c:819 +#: src/bin/e_eap_editor.c:820 msgid "Select an Icon" msgstr "アイコンを選択する" -#: src/bin/e_eap_editor.c:888 +#: src/bin/e_eap_editor.c:886 msgid "Select an Executable" msgstr "プログラムの選択" -#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8038 src/bin/e_shelf.c:1693 +#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8100 src/bin/e_shelf.c:1693 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:80 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7946 +#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:8008 msgid "Cut" msgstr "カット" -#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6076 src/bin/e_fm.c:7960 +#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6107 src/bin/e_fm.c:8022 msgid "Copy" msgstr "コピー" -#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7785 src/bin/e_fm.c:7973 +#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7846 src/bin/e_fm.c:8035 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" @@ -1150,224 +1173,214 @@ msgstr "出力データ" msgid "There was no output." msgstr "出力はありませんでした" -#: src/bin/e_fm.c:947 +#: src/bin/e_fm.c:959 msgid "Nonexistent path" msgstr "存在しないパス" -#: src/bin/e_fm.c:950 +#: src/bin/e_fm.c:962 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s が存在しません" -#: src/bin/e_fm.c:3018 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:3035 msgid "Mount Error" -msgstr "実行エラー" +msgstr "マウントエラー" -#: src/bin/e_fm.c:3018 +#: src/bin/e_fm.c:3035 msgid "Can't mount device" -msgstr "" +msgstr "デバイスをマウントできません" -#: src/bin/e_fm.c:3034 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:3051 msgid "Unmount Error" -msgstr "実行エラー" +msgstr "アンマウントエラー" -#: src/bin/e_fm.c:3034 +#: src/bin/e_fm.c:3051 msgid "Can't unmount device" -msgstr "" +msgstr "デバイスをアンマウントできません" # -#: src/bin/e_fm.c:3049 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:3066 msgid "Eject Error" -msgstr "エラー" +msgstr "イジェクトエラー" -#: src/bin/e_fm.c:3049 +#: src/bin/e_fm.c:3066 msgid "Can't eject device" -msgstr "" +msgstr "デバイスをイジェクトできません" -#: src/bin/e_fm.c:3684 +#: src/bin/e_fm.c:3702 #, c-format msgid "%i Files" msgstr "ファイル数 %i" -#: src/bin/e_fm.c:6089 src/bin/e_fm.c:7793 src/bin/e_fm.c:7981 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:6120 src/bin/e_fm.c:7854 src/bin/e_fm.c:8043 msgid "Link" -msgstr "定速で動かす" +msgstr "リンク" -#: src/bin/e_fm.c:6097 src/bin/e_fm.c:8972 src/bin/e_fm.c:9113 +#: src/bin/e_fm.c:6128 src/bin/e_fm.c:9034 src/bin/e_fm.c:9175 msgid "Abort" msgstr "中止" -#: src/bin/e_fm.c:7712 src/bin/e_fm.c:7872 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:7773 src/bin/e_fm.c:7933 msgid "Inherit parent settings" -msgstr "インタラクションの設定" +msgstr "親の設定を継承する" -#: src/bin/e_fm.c:7721 src/bin/e_fm.c:7881 +#: src/bin/e_fm.c:7782 src/bin/e_fm.c:7942 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 msgid "View Mode" msgstr "表示モード" -#: src/bin/e_fm.c:7728 src/bin/e_fm.c:7888 +#: src/bin/e_fm.c:7789 src/bin/e_fm.c:7949 msgid "Refresh View" msgstr "内容を更新する" -#: src/bin/e_fm.c:7736 src/bin/e_fm.c:7896 +#: src/bin/e_fm.c:7797 src/bin/e_fm.c:7957 msgid "Show Hidden Files" msgstr "隠しファイルを表示する" -#: src/bin/e_fm.c:7748 src/bin/e_fm.c:7908 +#: src/bin/e_fm.c:7809 src/bin/e_fm.c:7969 msgid "Remember Ordering" msgstr "順序をを記憶する" -#: src/bin/e_fm.c:7757 src/bin/e_fm.c:7917 +#: src/bin/e_fm.c:7818 src/bin/e_fm.c:7978 msgid "Sort Now" msgstr "ただちにソートする" -#: src/bin/e_fm.c:7769 src/bin/e_fm.c:7932 +#: src/bin/e_fm.c:7830 src/bin/e_fm.c:7993 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205 msgid "New Directory" msgstr "新しいディレクトリ" -#: src/bin/e_fm.c:8046 +#: src/bin/e_fm.c:8108 msgid "Rename" msgstr "名前変更" -#: src/bin/e_fm.c:8065 +#: src/bin/e_fm.c:8127 msgid "Unmount" -msgstr "" +msgstr "アンマウント" -#: src/bin/e_fm.c:8070 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:8132 msgid "Mount" -msgstr "ミュート" +msgstr "マウント" -#: src/bin/e_fm.c:8075 +#: src/bin/e_fm.c:8137 msgid "Eject" -msgstr "" +msgstr "イジェクト" -#: src/bin/e_fm.c:8087 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:8149 msgid "Application Properties" -msgstr "アプリケーションのカテゴリ" +msgstr "アプリケーションプロパティ" -#: src/bin/e_fm.c:8093 src/bin/e_fm_prop.c:105 +#: src/bin/e_fm.c:8155 src/bin/e_fm_prop.c:105 msgid "File Properties" msgstr "ファイルプロパティ" -#: src/bin/e_fm.c:8330 src/bin/e_fm.c:8383 +#: src/bin/e_fm.c:8392 src/bin/e_fm.c:8445 msgid "Use default" msgstr "デフォルトを使う" -#: src/bin/e_fm.c:8356 src/modules/fileman/e_mod_config.c:213 +#: src/bin/e_fm.c:8418 src/modules/fileman/e_mod_config.c:213 msgid "Grid Icons" msgstr "グリッドアイコン" -#: src/bin/e_fm.c:8364 src/modules/fileman/e_mod_config.c:215 +#: src/bin/e_fm.c:8426 src/modules/fileman/e_mod_config.c:215 msgid "Custom Icons" msgstr "カスタムアイコン" -#: src/bin/e_fm.c:8372 src/modules/everything/evry_config.c:436 -#: src/modules/everything/evry_config.c:489 +#: src/bin/e_fm.c:8434 src/modules/everything/evry_config.c:435 +#: src/modules/everything/evry_config.c:488 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:223 msgid "List" msgstr "リスト" -#: src/bin/e_fm.c:8397 +#: src/bin/e_fm.c:8459 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "アイコンサイズ (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:8443 src/bin/e_fm.c:8649 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:8505 src/bin/e_fm.c:8711 msgid "Set background..." -msgstr "背景に設定する" +msgstr "背景を設定する" -#: src/bin/e_fm.c:8448 src/bin/e_fm.c:8693 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:8510 src/bin/e_fm.c:8755 msgid "Set overlay..." -msgstr "シェルフの中身の設定" +msgstr "オーバーレイを設定する" -#: src/bin/e_fm.c:8547 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 +#: src/bin/e_fm.c:8609 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 msgid "Clear" msgstr "解除" -#: src/bin/e_fm.c:8773 +#: src/bin/e_fm.c:8835 msgid "Create a new Directory" msgstr "ディレクトリを新規作成する" -#: src/bin/e_fm.c:8774 +#: src/bin/e_fm.c:8836 msgid "New Directory Name:" msgstr "新しいディレクトリ名" -#: src/bin/e_fm.c:8828 +#: src/bin/e_fm.c:8890 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "名前を %s から変更:" -#: src/bin/e_fm.c:8830 +#: src/bin/e_fm.c:8892 msgid "Rename File" msgstr "ファイル名を変更する" -#: src/bin/e_fm.c:8971 src/bin/e_fm.c:9112 +#: src/bin/e_fm.c:9033 src/bin/e_fm.c:9174 msgid "Retry" msgstr "再実行" # -#: src/bin/e_fm.c:8975 src/bin/e_fm.c:9118 src/modules/wizard/page_030.c:82 +#: src/bin/e_fm.c:9037 src/bin/e_fm.c:9180 src/modules/wizard/page_030.c:82 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: src/bin/e_fm.c:8978 +#: src/bin/e_fm.c:9040 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: src/bin/e_fm.c:9033 +#: src/bin/e_fm.c:9095 msgid "No to all" msgstr "すべて拒否" -#: src/bin/e_fm.c:9035 +#: src/bin/e_fm.c:9097 msgid "Yes to all" msgstr "すべて了承" -#: src/bin/e_fm.c:9038 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:9100 msgid "Warning" -msgstr "起動中" +msgstr "警告" -#: src/bin/e_fm.c:9041 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_fm.c:9103 +#, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" -msgstr "以下が削除できません.
%s" +msgstr "ファイルが存在します. 上書きしますか?
%s" -#: src/bin/e_fm.c:9114 +#: src/bin/e_fm.c:9176 msgid "Ignore this" msgstr "これを無視" -#: src/bin/e_fm.c:9115 +#: src/bin/e_fm.c:9177 msgid "Ignore all" msgstr "すべて無視" -#: src/bin/e_fm.c:9120 +#: src/bin/e_fm.c:9182 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.
%s" msgstr "操作中にエラーが起きました.
%s" # -#: src/bin/e_fm.c:9291 +#: src/bin/e_fm.c:9353 msgid "Confirm Delete" msgstr "削除確認" -#: src/bin/e_fm.c:9296 +#: src/bin/e_fm.c:9358 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "以下を本当に削除しますか.
%s ?" -#: src/bin/e_fm.c:9302 +#: src/bin/e_fm.c:9364 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s%s
これ" "らを本当に削除しますか?" -#: src/bin/e_fm_dbus.c:180 +#: src/bin/e_fm_device.c:177 #, c-format msgid "%llu TiB" msgstr "" -#: src/bin/e_fm_dbus.c:182 +#: src/bin/e_fm_device.c:179 #, c-format msgid "%llu GiB" msgstr "" -#: src/bin/e_fm_dbus.c:184 +#: src/bin/e_fm_device.c:181 #, c-format msgid "%llu MiB" msgstr "" -#: src/bin/e_fm_dbus.c:186 +#: src/bin/e_fm_device.c:183 #, c-format msgid "%llu KiB" msgstr "" -#: src/bin/e_fm_dbus.c:188 +#: src/bin/e_fm_device.c:185 #, c-format msgid "%llu B" msgstr "" -#: src/bin/e_fm_dbus.c:219 +#: src/bin/e_fm_device.c:216 #, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "未知のボリュームです" -#: src/bin/e_fm_dbus.c:316 +#: src/bin/e_fm_device.c:305 msgid "Removable Device" msgstr "着脱可能媒体" @@ -1414,7 +1427,7 @@ msgstr "着脱可能媒体" msgid "File:" msgstr "ファイル:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:324 +#: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:328 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" @@ -1430,7 +1443,7 @@ msgstr "ファイルタイプ:" msgid "Permissions" msgstr "許可情報" -#: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:340 +#: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:344 msgid "Owner:" msgstr "所有者" @@ -1450,8 +1463,8 @@ msgstr "所有者が読める" msgid "Owner can write" msgstr "所有者が書ける" -#: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:303 -#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:251 +#: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:307 +#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:250 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1033 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 msgid "Preview" @@ -1460,7 +1473,7 @@ msgstr "プレビュー" #: src/bin/e_fm_prop.c:426 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:180 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:193 -#: src/modules/everything/evry_config.c:432 +#: src/modules/everything/evry_config.c:431 msgid "Default" msgstr "デフォルト" @@ -1486,45 +1499,52 @@ msgstr "リンク情報" msgid "Select an Image" msgstr "画像を選択する" -#: src/bin/e_gadcon.c:1329 -#, fuzzy +#: src/bin/e_gadcon.c:1366 msgid "Move to" -msgstr "移動時" +msgstr "移動先" -#: src/bin/e_gadcon.c:1354 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709 -#, fuzzy +#: src/bin/e_gadcon.c:1393 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:712 msgid "Begin move/resize" -msgstr "このガジェットの移動/大きさ変更を始める" +msgstr "移動/大きさ変更を始める" -#: src/bin/e_gadcon.c:1360 -#, fuzzy +#: src/bin/e_gadcon.c:1399 msgid "Resizeable" -msgstr "サイズ変更" +msgstr "サイズ変更可" -#: src/bin/e_gadcon.c:1367 +#: src/bin/e_gadcon.c:1406 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "自動的にスクロールする" -#: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720 +#: src/bin/e_gadcon.c:1417 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:723 msgid "Plain" msgstr "普通" -#: src/bin/e_gadcon.c:1387 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:728 +#: src/bin/e_gadcon.c:1426 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731 msgid "Inset" msgstr "埋め込む" -#: src/bin/e_gadcon.c:1396 src/bin/e_int_config_modules.c:59 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:764 -msgid "Appearance" -msgstr "外観" +#: src/bin/e_gadcon.c:1435 src/bin/e_int_config_modules.c:54 +#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:18 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:18 +#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 +msgid "Look" +msgstr "外見" -#: src/bin/e_gadcon.c:1407 src/bin/e_widget_config_list.c:66 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:211 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:804 src/modules/ibar/e_mod_main.c:797 +#: src/bin/e_gadcon.c:1446 src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:215 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:807 src/modules/ibar/e_mod_main.c:797 msgid "Remove" msgstr "削除" -#: src/bin/e_gadcon.c:1898 +#: src/bin/e_gadcon.c:1947 msgid "Stop move/resize this gadget" msgstr "このガジェットの移動/大きさ変更を終了する" @@ -1774,13 +1794,13 @@ msgid "Window List" msgstr "ウィンドウリスト" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1119 src/modules/pager/e_mod_main.c:257 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823 src/modules/pager/e_mod_main.c:2825 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 src/modules/pager/e_mod_main.c:2833 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 src/modules/pager/e_mod_main.c:2869 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2870 src/modules/pager/e_mod_main.c:2871 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2800 src/modules/pager/e_mod_main.c:2807 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 src/modules/pager/e_mod_main.c:2824 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 src/modules/pager/e_mod_main.c:2860 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2861 src/modules/pager/e_mod_main.c:2862 msgid "Pager" msgstr "ページャ" @@ -1801,7 +1821,7 @@ msgid "ICCCM Properties" msgstr "ICCCMプロパティ" #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:659 -#: src/bin/e_utils.c:1193 +#: src/bin/e_utils.c:1189 msgid "Title" msgstr "タイトル" @@ -1971,21 +1991,18 @@ msgstr "サイズ, 位置, およびロック" #: src/bin/e_int_border_remember.c:619 src/modules/conf/e_mod_main.c:245 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:333 -#, fuzzy msgid "All" -msgstr "許可する" +msgstr "すべて" #: src/bin/e_int_border_remember.c:632 msgid "Remember using" msgstr "記憶する基準は" #: src/bin/e_int_border_remember.c:635 -#, fuzzy msgid "Window name" msgstr "ウィンドウ名" #: src/bin/e_int_border_remember.c:647 -#, fuzzy msgid "Window class" msgstr "ウィンドウクラス" @@ -1999,7 +2016,7 @@ msgstr "ウィンドウタイプ" #: src/bin/e_int_border_remember.c:691 msgid "wildcard matches are allowed" -msgstr "" +msgstr "ワイルドカードでの照合を許可する" #: src/bin/e_int_border_remember.c:693 msgid "Transience" @@ -2026,9 +2043,8 @@ msgid "Skip Window List" msgstr "ウィンドウリストをスキップする" #: src/bin/e_int_border_remember.c:741 -#, fuzzy msgid "Application file or name (.desktop)" -msgstr "アプリケーション実行エラー" +msgstr "アプリケーションファイルまたは名称 (.desktop)" #: src/bin/e_int_border_remember.c:749 msgid "Match only one window" @@ -2039,66 +2055,71 @@ msgid "Always focus on start" msgstr "起動時に必ずフォーカスを当てる" #: src/bin/e_int_border_remember.c:757 -#, fuzzy msgid "Keep current properties" -msgstr "アイコンのプロパティを変える" +msgstr "現在のプロパティを維持する" #: src/bin/e_int_border_remember.c:763 msgid "Start this program on login" msgstr "ログイン時にこのプログラムを実行する" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:60 src/bin/e_int_menus.c:223 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:52 +msgid "Utilities" +msgstr "ユーティリティ" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1368 +#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1377 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46 src/modules/fileman/e_mod_main.c:64 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:386 +msgid "Files" +msgstr "ファイル" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 +msgid "Launcher" +msgstr "ランチャー" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 +#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:57 +msgid "Core" +msgstr "コア" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 +msgid "Mobile" +msgstr "モバイル" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:223 #: src/bin/e_shelf.c:1685 src/modules/battery/e_mod_main.c:188 #: src/modules/conf/e_conf.c:121 src/modules/conf/e_conf.c:131 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:188 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:312 src/modules/ibar/e_mod_main.c:830 +#: src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:190 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:313 src/modules/ibar/e_mod_main.c:830 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:306 src/modules/ibox/e_mod_main.c:700 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:803 src/modules/temperature/e_mod_main.c:231 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:643 src/modules/connman/e_mod_main.c:1227 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:681 src/modules/connman/e_mod_main.c:1227 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:61 src/modules/fileman/e_mod_main.c:48 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 src/modules/fileman/e_mod_main.c:143 -#: src/modules/wizard/page_050.c:23 -msgid "File Manager" -msgstr "ファイルマネージャ" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:62 -msgid "Shelf" -msgstr "シェルフ" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:64 src/modules/everything/e_mod_main.c:80 -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:196 -#, fuzzy -msgid "Everything Launcher" -msgstr "すべて" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:96 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:98 msgid "Module Settings" msgstr "モジュールの設定" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:160 -#, fuzzy +#: src/bin/e_int_config_modules.c:176 msgid "Load" msgstr "ロード" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:165 -#, fuzzy +#: src/bin/e_int_config_modules.c:181 msgid "Unload" msgstr "アンロード" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:173 src/bin/e_int_config_modules.c:603 -#, fuzzy +#: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591 msgid "No modules selected." -msgstr "選択されたロケール" +msgstr "モジュールが選択されていません" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:601 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:589 msgid "More than one module selected." -msgstr "" +msgstr "複数のモジュールが選択されています" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 msgid "Shelf Contents" @@ -2144,7 +2165,7 @@ msgid "Main" msgstr "メイン" #: src/bin/e_int_menus.c:116 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:55 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:57 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 msgid "Favorite Applications" msgstr "お気に入りのアプリケーション" @@ -2203,9 +2224,8 @@ msgid "(No Applications)" msgstr "(アプリケーション無し)" #: src/bin/e_int_menus.c:750 -#, fuzzy msgid "Set Virtual Desktops" -msgstr "仮想デスクトップ" +msgstr "仮想デスクトップの設定" #: src/bin/e_int_menus.c:1130 src/bin/e_int_menus.c:1314 msgid "(No Windows)" @@ -2249,18 +2269,16 @@ msgid "Allow windows to overlap the shelf" msgstr "ウィンドウがこのシェルフと重なることを許可する" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Height (%3.0f pixels)" -msgstr "%3.0f px" +msgstr "高さ (%3.0f px)" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182 -#, fuzzy msgid "Shrink to Content Width" -msgstr "中身の大きさに合わせて縮小する" +msgstr "中身の幅まで縮小する" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:625 -#, fuzzy msgid "Style" msgstr "スタイル" @@ -2330,7 +2348,7 @@ msgstr "" "以下の結果を確認して下さい:\n" "%s/enlightenment-%s\n" -#: src/bin/e_main.c:325 +#: src/bin/e_main.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -2378,7 +2396,7 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\t精神病様にしてて\n" -#: src/bin/e_main.c:387 +#: src/bin/e_main.c:390 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2386,7 +2404,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で Ecore が初期化できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:411 +#: src/bin/e_main.c:414 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2394,7 +2412,7 @@ msgstr "" "Enlightenment でファイルシステムが初期化できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:424 +#: src/bin/e_main.c:427 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2402,7 +2420,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で終了シグナルハンドラーが準備できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:430 +#: src/bin/e_main.c:433 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2410,16 +2428,15 @@ msgstr "" "Enlightenment で HUP シグナルハンドラーが準備できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:436 -#, fuzzy +#: src/bin/e_main.c:439 msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment で HUP シグナルハンドラーが準備できません.\n" +"Enlightenment で USER シグナルハンドラーが準備できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:448 +#: src/bin/e_main.c:451 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2427,7 +2444,7 @@ msgstr "" "Enlightenmentで X との接続が初期化できません.\n" "環境変数 DISPLAY の定義を確認してください." -#: src/bin/e_main.c:456 +#: src/bin/e_main.c:459 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2435,7 +2452,7 @@ msgstr "" "Enlightenmentで緊急アラートシステムが初期化できません.\n" "環境変数 DISPLAY の定義を確認してください." -#: src/bin/e_main.c:479 +#: src/bin/e_main.c:482 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2443,7 +2460,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で接続システムが初期化できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:487 +#: src/bin/e_main.c:490 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2451,7 +2468,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で IPC システムが初期化できません.\n" "メモリー不足かも知れません." -#: src/bin/e_main.c:496 +#: src/bin/e_main.c:499 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." @@ -2459,16 +2476,15 @@ msgstr "" "Enlightenment で xinerama のラッピングが準備できません.\n" "そんなばかな..." -#: src/bin/e_main.c:505 -#, fuzzy +#: src/bin/e_main.c:508 msgid "" "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" -"Enlightenment で xinerama のラッピングが準備できません.\n" +"Enlightenment で randr のラッピングが準備できません.\n" "そんなばかな..." -#: src/bin/e_main.c:526 +#: src/bin/e_main.c:529 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2476,7 +2492,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で Evas システムが初期化できません.\n" "メモリー不足かも知れません." -#: src/bin/e_main.c:533 +#: src/bin/e_main.c:536 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2487,7 +2503,7 @@ msgstr "" "ソフトウェア x11 レンダリングエンジンがサポートされていることも確認してくださ" "い." -#: src/bin/e_main.c:540 +#: src/bin/e_main.c:543 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2499,15 +2515,7 @@ msgstr "" "ソフトウェアバッファレンダリングエンジンがサポートされていることを確認してく" "ださい." -#: src/bin/e_main.c:556 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment で FDO デスクトップシステムが初期化できません.\n" -"メモリー不足かもしれません." - -#: src/bin/e_main.c:570 +#: src/bin/e_main.c:562 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -2515,23 +2523,23 @@ msgstr "" "あなたのホームディレクトリにディレクトリが作成できません.\n" "ホームディレクトリはちゃんとありますか, ディスクが一杯になっていませんか." -#: src/bin/e_main.c:580 +#: src/bin/e_main.c:572 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "Enlightenment でファイルレジストリシステムが初期化できません." -#: src/bin/e_main.c:589 +#: src/bin/e_main.c:581 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment で設定処理システムが初期化できません." -#: src/bin/e_main.c:605 +#: src/bin/e_main.c:597 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." msgstr "Enlightenment でスケールシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:613 +#: src/bin/e_main.c:605 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." msgstr "Enlightenment でポインタシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:622 +#: src/bin/e_main.c:614 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2539,15 +2547,15 @@ msgstr "" "Enlightenment でファイル検索用のパスが設定できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:640 +#: src/bin/e_main.c:632 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment でフォントシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:651 +#: src/bin/e_main.c:643 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment でテーマシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:665 +#: src/bin/e_main.c:657 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2555,19 +2563,27 @@ msgstr "" "Enlightenment で初期スクリーンが準備できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:678 +#: src/bin/e_main.c:670 msgid "Starting International Support" msgstr "国際化機能を起動中" -#: src/bin/e_main.c:683 +#: src/bin/e_main.c:675 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "Enlightenment で国際化システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:690 +#: src/bin/e_main.c:684 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment で FDO デスクトップシステムが初期化できません.\n" +"メモリー不足かもしれません." + +#: src/bin/e_main.c:693 msgid "Testing Format Support" msgstr "フォーマットのサポート状態を確認中" -#: src/bin/e_main.c:701 src/bin/e_main.c:761 +#: src/bin/e_main.c:704 src/bin/e_main.c:764 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -2576,7 +2592,7 @@ msgstr "" "Evas にソフトウェアバッファエンジンがサポートされていることを確認して下さ" "い.\n" -#: src/bin/e_main.c:712 +#: src/bin/e_main.c:715 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" @@ -2584,7 +2600,7 @@ msgstr "" "Evas で PNG ファイルがロードできません.\n" "Evas で PNG ローダーがサポートされていることを確認して下さい.\n" -#: src/bin/e_main.c:721 +#: src/bin/e_main.c:724 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" @@ -2592,7 +2608,7 @@ msgstr "" "Evas で JPEG ファイルがロードできません.\n" "Evas で JPEG ローダーがサポートされていることを確認して下さい.\n" -#: src/bin/e_main.c:730 +#: src/bin/e_main.c:733 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" @@ -2600,7 +2616,7 @@ msgstr "" "Evas で EET ファイルがロードできません.\n" "Evas で EET ローダーがサポートされていることを確認して下さい.\n" -#: src/bin/e_main.c:741 +#: src/bin/e_main.c:744 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" @@ -2611,15 +2627,15 @@ msgstr "" "およびシステムの fontconfig で 'Sans' フォントが\n" "定義されていることを確認して下さい.\n" -#: src/bin/e_main.c:751 +#: src/bin/e_main.c:754 msgid "Check SVG Support" -msgstr "" +msgstr "SVGサポートチェック" -#: src/bin/e_main.c:781 +#: src/bin/e_main.c:784 msgid "Setup Screens" msgstr "スクリーンを準備中" -#: src/bin/e_main.c:786 +#: src/bin/e_main.c:789 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -2627,204 +2643,199 @@ msgstr "" "Enlightenment でこのシステムのすべての画面に対するウィンドウ管理が\n" "準備できませんでした. 別のウィンドウマネージャが動いているかもしれません.\n" -#: src/bin/e_main.c:792 +#: src/bin/e_main.c:795 msgid "Setup Screensaver" msgstr "スクリーンセーバーを準備中" # -#: src/bin/e_main.c:797 +#: src/bin/e_main.c:800 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "Enlightenment で X スクリーンセーバーが設定できません." -#: src/bin/e_main.c:801 +#: src/bin/e_main.c:805 msgid "Setup Desklock" msgstr "デスクロックを準備中" -#: src/bin/e_main.c:806 +#: src/bin/e_main.c:810 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "Enlightenment で デスクロックシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:811 +#: src/bin/e_main.c:815 msgid "Setup Popups" msgstr "ポップアップを準備中" -#: src/bin/e_main.c:816 +#: src/bin/e_main.c:820 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment でポップアップシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:829 -#, fuzzy +#: src/bin/e_main.c:833 msgid "Setup Paths" msgstr "パスを設定中" -#: src/bin/e_main.c:846 +#: src/bin/e_main.c:850 msgid "Setup System Controls" msgstr "システムコントロールを準備中" # -#: src/bin/e_main.c:851 +#: src/bin/e_main.c:855 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Enlightenment でシステムコマンドの処理システムが初期化できません.\n" -#: src/bin/e_main.c:856 +#: src/bin/e_main.c:860 msgid "Setup Actions" msgstr "アクションを準備中" -#: src/bin/e_main.c:861 +#: src/bin/e_main.c:865 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment でアクションシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:865 +#: src/bin/e_main.c:869 msgid "Setup Execution System" msgstr "実行システムを準備中" -#: src/bin/e_main.c:870 +#: src/bin/e_main.c:874 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "Enlightenment で exec システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:878 +#: src/bin/e_main.c:882 msgid "Setup FM" msgstr "ファイルマネージャを準備中" # -#: src/bin/e_main.c:883 +#: src/bin/e_main.c:887 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment でファイルマネージャが初期化できません.\n" -#: src/bin/e_main.c:898 +#: src/bin/e_main.c:902 msgid "Setup Message System" msgstr "メッセージシステムを準備中" -#: src/bin/e_main.c:903 +#: src/bin/e_main.c:907 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment で メッセージシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:908 +#: src/bin/e_main.c:912 msgid "Setup DND" msgstr "DNDシステムを準備中" -#: src/bin/e_main.c:913 +#: src/bin/e_main.c:917 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment で dnd システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:918 -#, fuzzy +#: src/bin/e_main.c:922 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "入力グラブ処理システムを準備中" -#: src/bin/e_main.c:923 +#: src/bin/e_main.c:927 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "Enlightenment で入力グラブ処理システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:928 +#: src/bin/e_main.c:932 msgid "Setup Modules" msgstr "モジュールを準備中" -#: src/bin/e_main.c:933 +#: src/bin/e_main.c:937 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment でモジュールシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:938 +#: src/bin/e_main.c:942 msgid "Setup Remembers" msgstr "記憶機能を準備中" -#: src/bin/e_main.c:943 +#: src/bin/e_main.c:947 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment で記憶機能の設定が準備できません." -#: src/bin/e_main.c:948 +#: src/bin/e_main.c:952 msgid "Setup Color Classes" msgstr "色クラスを準備中" -#: src/bin/e_main.c:953 +#: src/bin/e_main.c:957 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "Enlightenment でカラークラスシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:958 +#: src/bin/e_main.c:962 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Gadconを準備中" -#: src/bin/e_main.c:963 +#: src/bin/e_main.c:967 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "Enlightenment でガジェット管理システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:968 -#, fuzzy +#: src/bin/e_main.c:972 msgid "Setup ACPI" -msgstr "DPMSを準備中" +msgstr "ACPIを準備中" -#: src/bin/e_main.c:975 +#: src/bin/e_main.c:979 msgid "Setup DPMS" msgstr "DPMSを準備中" -#: src/bin/e_main.c:980 +#: src/bin/e_main.c:984 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "Enlightenment で DPMS が設定できません." -#: src/bin/e_main.c:984 -#, fuzzy +#: src/bin/e_main.c:989 msgid "Setup Powersave modes" msgstr "省電力モードを設定中" -#: src/bin/e_main.c:988 +#: src/bin/e_main.c:993 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "Enlightenment で省電力モードが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:993 +#: src/bin/e_main.c:998 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "壁紙を準備中" -#: src/bin/e_main.c:998 +#: src/bin/e_main.c:1003 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "Enlightenment でデスクトップ背景システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:1003 +#: src/bin/e_main.c:1008 msgid "Setup Mouse" msgstr "マウスを準備中" -#: src/bin/e_main.c:1008 +#: src/bin/e_main.c:1013 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "Enlightenment でマウスが設定できません." -#: src/bin/e_main.c:1013 +#: src/bin/e_main.c:1018 msgid "Setup Bindings" msgstr "バインドを準備中" -#: src/bin/e_main.c:1018 +#: src/bin/e_main.c:1023 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment でバインディングシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:1023 +#: src/bin/e_main.c:1028 msgid "Setup Shelves" msgstr "シェルフを準備中" -#: src/bin/e_main.c:1028 +#: src/bin/e_main.c:1033 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "Enlightenment でシェルフシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:1033 +#: src/bin/e_main.c:1038 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "サムネイル機能を準備中" # -#: src/bin/e_main.c:1038 +#: src/bin/e_main.c:1043 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment でサムネイル処理システムが初期化できません.\n" -#: src/bin/e_main.c:1043 -#, fuzzy +#: src/bin/e_main.c:1048 msgid "Setup File Ordering" -msgstr "orderファイルシステムを準備中" +msgstr "ファイルオーダリングを準備中" -#: src/bin/e_main.c:1047 +#: src/bin/e_main.c:1052 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "Enlightenment で order ファイルシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:1062 +#: src/bin/e_main.c:1067 msgid "Load Modules" msgstr "モジュールをロード中" -#: src/bin/e_main.c:1079 +#: src/bin/e_main.c:1084 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " @@ -2832,11 +2843,11 @@ msgid "" "not be loaded." msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:1084 src/bin/e_main.c:1101 +#: src/bin/e_main.c:1089 src/bin/e_main.c:1106 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:1085 +#: src/bin/e_main.c:1090 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " @@ -2844,7 +2855,7 @@ msgid "" "not be loaded." msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:1094 +#: src/bin/e_main.c:1099 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " @@ -2852,7 +2863,7 @@ msgid "" "dialog should let you select your
modules again." msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:1102 +#: src/bin/e_main.c:1107 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " @@ -2860,18 +2871,18 @@ msgid "" "should let you select your
modules again." msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:1131 +#: src/bin/e_main.c:1136 msgid "Configure Shelves" msgstr "シェルフを設定中" -#: src/bin/e_main.c:1142 +#: src/bin/e_main.c:1147 msgid "Almost Done" msgstr "ほぼ終了" #: src/bin/e_module.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading Module: %s" -msgstr "モジュールをロード中" +msgstr "モジュールをロード中: %s" #: src/bin/e_module.c:129 #, c-format @@ -2919,18 +2930,18 @@ msgstr "Enlightenment %s モジュール" msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "このモジュールをアンロードしますか?
" -#: src/bin/e_screensaver.c:99 +#: src/bin/e_screensaver.c:135 msgid "" "You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" -msgstr "" +msgstr "スクリーンセーバーを無効にするのが早すぎます.
プレゼンテーションモードを有功にして,
スクリーンセーバー, ロック, 省電力機能を一時的に無効にしますか?" #: src/bin/e_shelf.c:163 msgid "Shelf #" msgstr "シェルフ #" -#: src/bin/e_shelf.c:1296 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:280 +#: src/bin/e_shelf.c:1296 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:286 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "このシェルフを本当に削除しますか." @@ -2941,19 +2952,16 @@ msgid "" msgstr "このシェルフを削除しようとしています.

本当に削除しますか." #: src/bin/e_shelf.c:1670 -#, fuzzy msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets" -msgstr "搭載ガジェットの位置と大きさの変更を終了する" +msgstr "ガジェットの位置と大きさの変更を終了する" #: src/bin/e_shelf.c:1672 -#, fuzzy msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets" -msgstr "搭載ガジェットの位置と大きさの変更を始める" +msgstr "ガジェットの位置と大きさの変更を始める" #: src/bin/e_shelf.c:1680 src/modules/ibar/e_mod_main.c:824 -#, fuzzy msgid "Contents" -msgstr "カテゴリー" +msgstr "中身" #: src/bin/e_startup.c:63 msgid "Starting" @@ -2969,15 +2977,12 @@ msgid "System Check Done" msgstr "システム確認終了" #: src/bin/e_sys.c:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?

Auto logout in %d seconds." -msgstr "" -"ログアウトに時間がかかり過ぎています.
閉じられないアプリケーションがあるた" -"めです.
このアプリケーションを無視して、とにかくログアウトを完了させます" -"か." +msgstr "ログアウトに時間がかかり過ぎています.
閉じられないアプリケーションがあるためです.
このアプリケーションを無視して、とにかくログアウトを完了させますか.

自動ログアウトまであと %d 秒." #: src/bin/e_sys.c:366 msgid "Logout problems" @@ -3000,7 +3005,6 @@ msgid "Logout in progress" msgstr "ログアウト中" #: src/bin/e_sys.c:412 -#, fuzzy msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "ログアウト処理中です.
しばらくお待ち下さい" @@ -3009,49 +3013,34 @@ msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment は現在他の処理で手一杯です." #: src/bin/e_sys.c:444 -#, fuzzy msgid "" "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " "begun." -msgstr "" -"Enlightenment でログアウト処理中です.
ログアウト処理が始まったら他のシステ" -"ム処理はできません." +msgstr "ログアウト中です.
ログアウト処理が始まったら他のシステム処理はできません." #: src/bin/e_sys.c:452 -#, fuzzy msgid "" "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " "has been started." -msgstr "" -"Enlightenment でシャットダウン処理中です.
シャットダウン処理が始まったら他" -"のシステム処理はできません." +msgstr "シャットダウン中です.
シャットダウン処理が始まったら他のシステム処理はできません." #: src/bin/e_sys.c:459 -#, fuzzy msgid "" "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " "begun." -msgstr "" -"Enlightenment で再起動処理中です.
再起動処理が始まったら他のシステム処理は" -"できません." +msgstr "再起動中です.
再起動処理が始まったら他のシステム処理はできません." #: src/bin/e_sys.c:466 -#, fuzzy msgid "" "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " "system actions." -msgstr "" -"Enlightenment でシステムをサスペンド中です.
サスペンドが完了するまでは他の" -"システム処理はできません." +msgstr "サスペンド中です.
サスペンドが完了するまでは他のシステム処理はできません." #: src/bin/e_sys.c:473 -#, fuzzy msgid "" "Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is " "complete." -msgstr "" -"Enlightenment でシステムをハイバネート中です.
ハイバネートが完了するまでは" -"他のシステム処理はできません." +msgstr "ハイバネート中です.
ハイバネートが完了するまでは他のシステム処理はできません." #: src/bin/e_sys.c:480 src/bin/e_sys.c:526 msgid "EEK! This should not happen" @@ -3059,49 +3048,42 @@ msgstr "ありゃりゃ, これはまずいよ" #: src/bin/e_sys.c:506 msgid "Power off failed." -msgstr "" +msgstr "電源断に失敗しました" # #: src/bin/e_sys.c:511 -#, fuzzy msgid "Reset failed." -msgstr "desktop ファイル" +msgstr "リセットが失敗しました" #: src/bin/e_sys.c:516 -#, fuzzy msgid "Suspend failed." -msgstr "サスペンド時間" +msgstr "サスペンドが失敗しました" #: src/bin/e_sys.c:521 -#, fuzzy msgid "Hibernate failed." msgstr "ハイバネートに失敗しました" #: src/bin/e_sys.c:578 msgid "Power off" -msgstr "" +msgstr "電源断" #: src/bin/e_sys.c:581 -#, fuzzy msgid "Power off.
Please wait." -msgstr "再起動中です.
しばらくお待ち下さい." +msgstr "電源断処理中です.
しばらくお待ち下さい." #: src/bin/e_sys.c:605 -#, fuzzy msgid "Resetting" -msgstr "デスクの設定" +msgstr "リセット中" #: src/bin/e_sys.c:608 -#, fuzzy msgid "Resetting.
Please wait." -msgstr "再起動中です.
しばらくお待ち下さい." +msgstr "リセット中です.
しばらくお待ち下さい." #: src/bin/e_sys.c:633 msgid "Suspending" msgstr "サスペンド中" #: src/bin/e_sys.c:636 -#, fuzzy msgid "Suspending.
Please wait." msgstr "サスペンド中です.
しばらくお待ち下さい." @@ -3110,7 +3092,6 @@ msgid "Hibernating" msgstr "ハイバネート中" #: src/bin/e_sys.c:664 -#, fuzzy msgid "Hibernating.
Please wait." msgstr "ハイバネート中です.
しばらくお待ち下さい." @@ -3131,9 +3112,8 @@ msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "搭載ガジェットの位置と大きさの変更を始める" #: src/bin/e_toolbar.c:340 -#, fuzzy msgid "Set Toolbar Contents" -msgstr "ツールバーの内容" +msgstr "ツールバーの内容の設定" #: src/bin/e_utils.c:279 msgid "Cannot exit - immortal windows." @@ -3149,127 +3129,124 @@ msgstr "" "ンドウを閉じるか寿命のロックを解除するまで Enlightenment は
終了できませ" "ん.
" -#: src/bin/e_utils.c:855 +#: src/bin/e_utils.c:853 #, c-format msgid "%'.0f Bytes" msgstr "%'.0f B" -#: src/bin/e_utils.c:859 +#: src/bin/e_utils.c:857 #, c-format msgid "%'.0f KB" msgstr "" -#: src/bin/e_utils.c:863 +#: src/bin/e_utils.c:861 #, c-format msgid "%'.0f MB" msgstr "" -#: src/bin/e_utils.c:867 +#: src/bin/e_utils.c:865 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" -#: src/bin/e_utils.c:886 +#: src/bin/e_utils.c:884 #, c-format msgid "In the Future" msgstr "未来" -#: src/bin/e_utils.c:890 +#: src/bin/e_utils.c:888 #, c-format msgid "In the last Minute" msgstr "直前" -#: src/bin/e_utils.c:892 +#: src/bin/e_utils.c:890 #, c-format msgid "%li Years ago" msgstr "%li 年前" -#: src/bin/e_utils.c:894 +#: src/bin/e_utils.c:892 #, c-format msgid "%li Months ago" msgstr "%li ヶ月前" -#: src/bin/e_utils.c:896 +#: src/bin/e_utils.c:894 #, c-format msgid "%li Weeks ago" msgstr "%li 週間前" -#: src/bin/e_utils.c:898 +#: src/bin/e_utils.c:896 #, c-format msgid "%li Days ago" msgstr "%li 日前" -#: src/bin/e_utils.c:900 +#: src/bin/e_utils.c:898 #, c-format msgid "%li Hours ago" msgstr "%li 時間前" -#: src/bin/e_utils.c:902 +#: src/bin/e_utils.c:900 #, c-format msgid "%li Minutes ago" msgstr "%li 分前" -#: src/bin/e_utils.c:908 +#: src/bin/e_utils.c:906 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1152 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1176 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:274 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:27 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: src/bin/e_utils.c:1162 -#, fuzzy +#: src/bin/e_utils.c:1158 msgid "Image Import Settings" -msgstr "ページャー設定" +msgstr "画像インポート設定" -#: src/bin/e_utils.c:1166 -#, fuzzy +#: src/bin/e_utils.c:1162 msgid "Import" -msgstr "インポート..." +msgstr "インポート" -#: src/bin/e_utils.c:1183 +#: src/bin/e_utils.c:1179 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167 msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "画像の配置方法" -#: src/bin/e_utils.c:1191 +#: src/bin/e_utils.c:1187 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:170 msgid "Stretch" msgstr "変形" -#: src/bin/e_utils.c:1192 +#: src/bin/e_utils.c:1188 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:175 msgid "Center" msgstr "中央" -#: src/bin/e_utils.c:1194 +#: src/bin/e_utils.c:1190 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:185 msgid "Within" msgstr "等倍" -#: src/bin/e_utils.c:1195 +#: src/bin/e_utils.c:1191 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:190 msgid "Fill" msgstr "全面" -#: src/bin/e_utils.c:1200 +#: src/bin/e_utils.c:1196 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:197 msgid "File Quality" msgstr "画質" -#: src/bin/e_utils.c:1202 +#: src/bin/e_utils.c:1198 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:199 msgid "Use original file" msgstr "元のファイルに合わせる" -#: src/bin/e_utils.c:1206 +#: src/bin/e_utils.c:1202 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:202 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "" -#: src/bin/e_utils.c:1507 -#, fuzzy +#: src/bin/e_utils.c:1503 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " @@ -3279,24 +3256,21 @@ msgid "" "fix
that by adding it in. You can re-configure things now to " "your
liking. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" -"ファイルマネージャモジュールの設定データを更新する必要があります.
\n" -"それまでの古い設定情報は消去され, 新しいデフォルトの設定で初期化されました." -"
\n" +"設定データを更新する必要があります.
\n" +"古い設定情報は消去され, 新しいデフォルトの設定で初期化されました.
\n" "これは開発中は定期的に行なわれるものですから, バグ報告は不要です.
\n" -"つまり, ファイルマネージャで使われる新しい諸機能にデフォルトで必要になる" -"
\n" -"新しい設定が, それまでの古い設定に無いだけです.
\n" +"つまりモジュールの機能にデフォルトで必要になる新しい設定が,
\n" +"それまでの古い設定に無いだけです.
\n" "この新しいデフォルト設定を追加すれば更新されます.
\n" "これで好きなように設定できます.
\n" "ちょっと面倒ですがよろしくお願いします.
" -#: src/bin/e_utils.c:1520 src/bin/e_utils.c:1544 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:1516 src/bin/e_utils.c:1540 +#, c-format msgid "%s Configuration Updated" -msgstr "ファイルマネージャの設定を更新しました" +msgstr "%s 設定を更新しました" -#: src/bin/e_utils.c:1533 -#, fuzzy +#: src/bin/e_utils.c:1529 msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module " @@ -3304,18 +3278,15 @@ msgid "" "module was running. This is bad and
as a precaution your configuration " "has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" -"ファイルマネージャモジュールの設定が ファイルマネージャのバージョン よりも" -"
\n" -"新しくなっています. これは極めて不自然です.
\n" -"ファイルマネージャモジュール をダウングレードするとか, 新しいバージョンの" -"
\n" -"ファイルマネージャが動いていたところから設定をコピーしない限りあり得ません." -"
\n" +"モジュールの設定がモジュールのバージョンよりも新しくなっています.
\n" +"これは極めて不自然です.
\n" +"モジュールをダウングレードするとか, 新しいバージョンの
\n" +"モジュールが動いていたところから設定をコピーしない限りあり得ません.
\n" "これではまずいので, 念のためデフォルトの設定に置き換えました.
\n" "ご不便をおかけしますが, よろしくお願いします.
" #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:207 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:211 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:133 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:78 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 @@ -3323,20 +3294,20 @@ msgid "Add" msgstr "追加" #: src/bin/e_widget_config_list.c:80 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:223 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:227 msgid "Up" msgstr "上" #: src/bin/e_widget_config_list.c:86 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:227 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:231 msgid "Down" msgstr "下" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:289 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:293 msgid "Add to Favorites" msgstr "お気に入りに追加する" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:295 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:299 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:91 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:815 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:266 @@ -3347,36 +3318,36 @@ msgstr "お気に入りに追加する" msgid "Go up a Directory" msgstr "上のディレクトリへ移動" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:356 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:360 msgid "Permissions:" msgstr "許可情報" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:372 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:376 msgid "Modified:" msgstr "最終更新日" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:611 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:615 #, c-format msgid "You" msgstr "本人" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:660 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:664 #, c-format msgid "Protected" msgstr "保護" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:662 src/bin/e_widget_fsel.c:671 -#: src/bin/e_widget_fsel.c:680 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:666 src/bin/e_widget_fsel.c:675 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:684 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "読込専用" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:669 src/bin/e_widget_fsel.c:678 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:673 src/bin/e_widget_fsel.c:682 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "禁止" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:687 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:691 msgid "Read-Write" msgstr "読書両用" @@ -3389,9 +3360,8 @@ msgid "Show alert when battery is low" msgstr "バッテリ容量の低下時に警告を表示する" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:209 -#, fuzzy msgid "Check every:" -msgstr "バッテリの監視間隔" +msgstr "監視間隔" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:211 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121 @@ -3401,48 +3371,43 @@ msgid "%1.0f ticks" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:214 -#, fuzzy msgid "Polling" -msgstr "普通" +msgstr "ポーリング" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:218 -#, fuzzy msgid "Show low battery alert" -msgstr "バッテリ容量の低下時に警告を表示する" +msgstr "容量低下時に警告を表示する" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:222 -#, fuzzy msgid "Alert when at:" -msgstr "警告を出すバッテリの残容量" +msgstr "警告を出す残容量" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f min" msgstr "%1.0f 分" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f %%" -msgstr "%1.0f 個" +msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:233 msgid "Auto dismiss in..." -msgstr "" +msgstr "指定時間後自動解除" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f sec" -msgstr "%1.1f 秒" +msgstr "%1.0f 秒" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245 -#, fuzzy msgid "Alert" -msgstr "次第に加速する" +msgstr "警告" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 -#, fuzzy msgid "Auto Detect" -msgstr "アイコンの自動調整" +msgstr "自動検出" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 @@ -3459,9 +3424,8 @@ msgid "udev" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:261 -#, fuzzy msgid "Fuzzy Mode" -msgstr "ぼんやりした影" +msgstr "ファジーモード" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:265 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284 @@ -3471,7 +3435,7 @@ msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250 msgid "Hardware" -msgstr "" +msgstr "ハードウェア" # #: src/modules/battery/e_mod_main.c:145 @@ -3514,7 +3478,6 @@ msgid "Configuration Panel" msgstr "設定パネル" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295 -#, fuzzy msgid "" "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old " "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " @@ -3524,19 +3487,16 @@ msgid "" "set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure " "things now to your
liking. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" -"ファイルマネージャモジュールの設定データを更新する必要があります.
\n" -"それまでの古い設定情報は消去され, 新しいデフォルトの設定で初期化されました." -"
\n" +"設定パネルモジュールの設定データを更新する必要があります.
\n" +"古い設定情報は消去され, 新しいデフォルトの設定で初期化されました.
\n" "これは開発中は定期的に行なわれるものですから, バグ報告は不要です.
\n" -"つまり, ファイルマネージャで使われる新しい諸機能にデフォルトで必要になる" -"
\n" +"つまり, モジュールで使われる新しい諸機能にデフォルトで必要になる
\n" "新しい設定が, それまでの古い設定に無いだけです.
\n" "この新しいデフォルト設定を追加すれば更新されます.
\n" "これで好きなように設定できます.
\n" "ちょっと面倒ですがよろしくお願いします.
" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312 -#, fuzzy msgid "" "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module " "version. This is very
strange. This should not happen unless you " @@ -3545,61 +3505,52 @@ msgid "" "your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the " "inconvenience.
" msgstr "" -"ファイルマネージャモジュールの設定が ファイルマネージャのバージョン よりも" -"
\n" +"設定パネルモジュールの設定がモジュールのバージョン よりも
\n" "新しくなっています. これは極めて不自然です.
\n" -"ファイルマネージャモジュール をダウングレードするとか, 新しいバージョンの" -"
\n" -"ファイルマネージャが動いていたところから設定をコピーしない限りあり得ません." -"
\n" +"モジュール をダウングレードするとか, 新しいバージョンの
\n" +"モジュールが動いていたところから設定をコピーしない限りあり得ません.
\n" "これではまずいので, 念のためデフォルトの設定に置き換えました.
\n" "ご不便をおかけしますが, よろしくお願いします.
" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443 -#, fuzzy msgid "Presentation" -msgstr "デスクの設定" +msgstr "プレゼンテーション" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450 -#, fuzzy msgid "Offline" -msgstr "オフ時間" +msgstr "オフライン" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479 -#, fuzzy msgid "Modes" -msgstr "モジュール" +msgstr "モード" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510 -#, fuzzy msgid "Configuration Panel Configuration Updated" -msgstr "ファイルマネージャの設定を更新しました" +msgstr "設定パネルの設定を更新しました" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:70 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:72 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:28 msgid "IBar Applications" msgstr "IBarアプリケーション" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:99 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 msgid "Startup Applications" msgstr "スタートアップアプリケーション" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:114 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:116 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:32 msgid "Restart Applications" msgstr "再起動アプリケーション" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:215 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:219 msgid "Selection" -msgstr "一つ選んでください" +msgstr "選択" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:231 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235 msgid "Order" -msgstr "ボーダー" +msgstr "オーダー" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 msgid "Apps" @@ -3627,20 +3578,6 @@ msgstr "ウィンドウボーダーの選択" msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "このボーダーを記憶して, 次回このウィンドウが現れた時に適用する" -#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:18 -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:18 -#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 -msgid "Look" -msgstr "外見" - #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:18 msgid "Borders" msgstr "ボーダー" @@ -3669,7 +3606,6 @@ msgid "Include windows from other screens" msgstr "他のスクリーンにあるウィンドウも含める" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:110 -#, fuzzy msgid "Seperate Groups By" msgstr "グループの分離" @@ -3682,7 +3618,6 @@ msgid "Using menus" msgstr "メニューを使う" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:121 -#, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "グループ化" @@ -3699,9 +3634,8 @@ msgid "Most recently used" msgstr "使用した順" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:137 -#, fuzzy msgid "Sort Order" -msgstr "クライアントの並び順" +msgstr "整列" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Group with owning desktop" @@ -3733,9 +3667,8 @@ msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f 個" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:165 -#, fuzzy msgid "Captions" -msgstr "オプション" +msgstr "キャプション" #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_030.c:78 @@ -3752,9 +3685,8 @@ msgid "Border Title" msgstr "ボーダータイトル" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76 -#, fuzzy msgid "Border Title Active" -msgstr "アクティブなメニューのタイトル" +msgstr "アクティブなボーダータイトル" # #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77 @@ -3762,9 +3694,8 @@ msgid "Error Text" msgstr "エラーテキスト" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78 -#, fuzzy msgid "Menu Background Base" -msgstr "背景" +msgstr "メニュー背景ベース" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60 @@ -3785,9 +3716,8 @@ msgid "Menu Item Active" msgstr "アクティブなメニュー項目" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 -#, fuzzy msgid "Menu Item Disabled" -msgstr "アクティブなメニュー項目" +msgstr "無効なメニュー項目" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 @@ -3804,9 +3734,8 @@ msgid "Winlist Item" msgstr "ウィンドウリスト項目" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87 -#, fuzzy msgid "Winlist Item Active" -msgstr "ウィンドウリスト項目" +msgstr "アクティブなウィンドウリスト項目" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:88 msgid "Winlist Label" @@ -3818,19 +3747,16 @@ msgid "Winlist Title" msgstr "ウィンドウリストタイトル" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:90 -#, fuzzy msgid "Dialog Background Base" -msgstr "背景" +msgstr "ダイアログ背景ベース" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:91 -#, fuzzy msgid "Shelf Background Base" -msgstr "テーマの背景" +msgstr "シェルフ背景ベース" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:92 -#, fuzzy msgid "File Manager Background Base" -msgstr "テーマの背景" +msgstr "ファイルマネージャ背景ベース" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:97 msgid "Button Text" @@ -3853,54 +3779,48 @@ msgid "Entry Text" msgstr "テキストフィールド" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:102 -#, fuzzy msgid "Entry Text Disabled" -msgstr "無効ボタンテキスト" +msgstr "無効なエントリテキスト" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:103 msgid "Label Text" msgstr "ラベルテキスト" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:104 -#, fuzzy msgid "List Item Text Selected" -msgstr "リスト項目テキスト" +msgstr "選択されたリスト項目テキスト" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:105 -#, fuzzy msgid "List Item Text (Even)" -msgstr "リスト項目テキスト" +msgstr "リスト項目テキスト(偶数)" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:106 msgid "List Item Background Base (Even)" -msgstr "" +msgstr "リスト項目背景ベース(偶数)" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:107 -#, fuzzy msgid "List Item Text (Odd)" -msgstr "リスト項目テキスト" +msgstr "リスト項目テキスト(奇数)" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:108 msgid "List Item Background Base (Odd)" -msgstr "" +msgstr "リスト項目背景ベース(奇数)" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:109 -#, fuzzy msgid "List Header Text (Even)" -msgstr "リストヘッダー" +msgstr "リストヘッダーテキスト(偶数)" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:110 msgid "List Header Background Base (Even)" -msgstr "" +msgstr "リストヘッダー背景ベース(偶数)" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:111 -#, fuzzy msgid "List Header Text (Odd)" -msgstr "リストヘッダー" +msgstr "リストヘッダーテキスト(奇数)" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:113 msgid "List Header Background Base (Odd)" -msgstr "" +msgstr "リストヘッダー背景ベース(奇数)" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:114 msgid "Radio Text" @@ -3919,14 +3839,12 @@ msgid "Slider Text Disabled" msgstr "無効スライダーテキスト" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:118 -#, fuzzy msgid "Frame Background Base" -msgstr "テーマの背景" +msgstr "フレーム背景ベース" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:119 -#, fuzzy msgid "Scroller Frame Background Base" -msgstr "テーマの背景" +msgstr "スクローラフレーム背景ベース" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124 msgid "Module Label" @@ -3934,7 +3852,7 @@ msgstr "モジュールラベル" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:125 msgid "Composite Focus-out Color" -msgstr "" +msgstr "コンポジットフォーカスアウト色" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:158 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:19 @@ -3942,57 +3860,53 @@ msgid "Colors" msgstr "配色" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Color class: %s" -msgstr "色クラス" +msgstr "色クラス: %s" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected %u mixed colors classes" -msgstr "色クラスを準備中" +msgstr "%u 色の混合色クラスを選択" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected %u unset colors classes" -msgstr "色クラスを準備中" +msgstr "%u色 の未設定色クラスを選択" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected %u uniform colors classes" -msgstr "色クラスを準備中" +msgstr "%u 色の統一色クラスを選択" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:283 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:542 msgid "No selected color class" -msgstr "" +msgstr "色クラス未選択" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:545 -#, fuzzy msgid "Custom colors" msgstr "カスタム色" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:551 -#, fuzzy msgid "Object:" -msgstr "オブジェクト色" +msgstr "オブジェクト:" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:557 -#, fuzzy msgid "Outline:" -msgstr "オフ時間" +msgstr "アウトライン" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:563 -#, fuzzy msgid "Shadow:" -msgstr "影の色" +msgstr "影" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:595 msgid "Text with applied colors." -msgstr "" +msgstr "適用された色" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:601 msgid "Colors depend on theme capabilities." -msgstr "" +msgstr "使える色はテーマによって異なります" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:840 msgid "Window Manager" @@ -4004,7 +3918,6 @@ msgid "Widgets" msgstr "ウィジェット" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:848 -#, fuzzy msgid "Others" msgstr "その他" @@ -4029,9 +3942,8 @@ msgstr "デスクトップの壁紙" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:166 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:190 -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "選択" +msgstr "設定" # #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:19 @@ -4039,9 +3951,8 @@ msgid "Desk" msgstr "デスク" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:41 -#, fuzzy msgid "Select a Background..." -msgstr "背景に設定する" +msgstr "背景を選択する..." #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:803 @@ -4059,39 +3970,32 @@ msgid "Screen Lock Settings" msgstr "スクリーンロックの設定" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:206 -#, fuzzy msgid "Lock on Startup" -msgstr "サスペンド" +msgstr "開始時にロック" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:209 -#, fuzzy msgid "Lock on Suspend" -msgstr "サスペンド" +msgstr "サスペンド時にロック" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213 -#, fuzzy msgid "Custom Screenlock Command" -msgstr "カスタムスクリーンロック" +msgstr "カスタムスクリーンロックコマンド" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:217 -#, fuzzy msgid "Locking" -msgstr "ロック" +msgstr "ロック中" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:223 -#, fuzzy msgid "Show on all screens" -msgstr "全スクリーンゾーンに表示する" +msgstr "全スクリーンに表示する" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:228 -#, fuzzy msgid "Show on current screen" -msgstr "現在のスクリーンゾーンに表示する" +msgstr "現在のスクリーンに表示する" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:233 -#, fuzzy msgid "Show on screen #:" -msgstr "以下のスクリーンゾーンに表示する :" +msgstr "次のスクリーンに表示する :" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:239 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229 @@ -4100,11 +4004,11 @@ msgstr "以下のスクリーンゾーンに表示する :" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:114 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:120 -#: src/modules/everything/evry_config.c:408 -#: src/modules/everything/evry_config.c:551 -#: src/modules/everything/evry_config.c:558 -#: src/modules/everything/evry_config.c:583 -#: src/modules/everything/evry_config.c:590 +#: src/modules/everything/evry_config.c:407 +#: src/modules/everything/evry_config.c:550 +#: src/modules/everything/evry_config.c:557 +#: src/modules/everything/evry_config.c:582 +#: src/modules/everything/evry_config.c:589 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:229 #, c-format msgid "%1.0f" @@ -4112,12 +4016,10 @@ msgstr "" # #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:243 -#, fuzzy msgid "Login Box" -msgstr "ログインボックスの設定" +msgstr "ログインボックス" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:248 -#, fuzzy msgid "Lock after X screensaver activates" msgstr "X スクリーンセーバーが起動したらロックする" @@ -4151,13 +4053,12 @@ msgstr "タイマー" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:275 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162 msgid "Suggest if deactivated before" -msgstr "" +msgstr "すでに無効になっているかどうか示す" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173 -#, fuzzy msgid "Presentation Mode" -msgstr "全画面モード反転" +msgstr "プレゼンテーションモード" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141 @@ -4169,9 +4070,8 @@ msgid "Theme Wallpaper" msgstr "テーマの壁紙" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:297 -#, fuzzy msgid "Current Wallpaper" -msgstr "デスクトップの壁紙" +msgstr "現在の壁紙" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:311 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:23 @@ -4216,7 +4116,7 @@ msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "デスクトップの上下左右をつなげる" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:285 -#: src/modules/everything/evry_config.c:478 +#: src/modules/everything/evry_config.c:477 msgid "Off" msgstr "無効" @@ -4229,14 +4129,12 @@ msgid "Zoom" msgstr "ズーム" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:295 -#, fuzzy msgid "Background panning" -msgstr "背景の変更" +msgstr "背景をパンさせる" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:301 -#, fuzzy msgid "Animation speed" -msgstr "アニメーション" +msgstr "アニメーション速度" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:304 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168 @@ -4247,21 +4145,21 @@ msgstr "%1.1f 秒" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310 msgid "X-Axis pan factor" -msgstr "" +msgstr "X軸パンファクタ" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:313 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.2f" -msgstr "%1.2f 秒" +msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:319 msgid "Y-Axis pan factor" -msgstr "" +msgstr "Y軸パンファクタ" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:328 msgid "Flip Animation" -msgstr "切り替えの特殊効果" +msgstr "切替アニメーション" #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:22 msgid "Virtual Desktops" @@ -4274,8 +4172,8 @@ msgstr "設定ダイアログの設定" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:646 -#: src/modules/everything/evry_config.c:523 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:187 src/modules/mixer/conf_module.c:89 +#: src/modules/everything/evry_config.c:522 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:89 msgid "General Settings" msgstr "一般設定" @@ -4303,7 +4201,7 @@ msgstr "詳細設定モード" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 msgid "Remember size and position of dialogs" -msgstr "" +msgstr "ダイアログの大きさと位置を記憶する" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 msgid "Default Dialog Mode" @@ -4481,124 +4379,116 @@ msgid "" "Please select an edge,
or click Close to abort." "

You can either specify a delay of this
action using the slider, " "or make it
respond to edge clicks:" -msgstr "" +msgstr "エッジを選択するか 閉じるをクリックして強制終了してください.

スライダを使ってこの動作の遅延を指定するか, エッジクリックに応答してください" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102 -#, fuzzy msgid "Edge Bindings Settings" -msgstr "キーバインドの設定" +msgstr "エッジバインディング設定" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:255 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20 -#, fuzzy msgid "Edge Bindings" -msgstr "キーバインド" +msgstr "エッジバインディング" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:260 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:226 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281 msgid "Add Binding" msgstr "マウスバインド追加" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:229 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:283 msgid "Delete Binding" msgstr "マウスバインド削除" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:267 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:233 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:287 msgid "Modify Binding" msgstr "マウスバインド変更" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:271 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:237 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291 msgid "Delete All" msgstr "すべて削除" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:241 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "デフォルトのキーバインドに戻す" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:280 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301 msgid "Action" msgstr "アクション" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:287 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:253 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308 msgid "Action Params" msgstr "アクションパラメータ" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297 -#, fuzzy msgid "General Options" -msgstr "一般設定" +msgstr "一般オプション" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:298 -#, fuzzy msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" -msgstr "全画面モードのウィンドウの前に出せるようにする" +msgstr "全画面ウィンドウでバインディング動作を許可する" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842 -#, fuzzy msgid "Edge Binding Sequence" -msgstr "キーバインドシーケンス" +msgstr "エッジバインドシーケンス" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:854 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.2f seconds" -msgstr "%2.2f 秒" +msgstr "%.2f 秒" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:859 msgid "Clickable edge" -msgstr "" +msgstr "クリック可能エッジ" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174 -#, fuzzy msgid "Binding Edge Error" -msgstr "キーシーケンスのバインドエラー" +msgstr "エッジのバインドエラー" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" "s action.
Please choose another binding edge sequence." -msgstr "" -"そのキーシーケンスはすでに以下のアクションで使われています.
%s
他のキーシーケンスを選んで下さい." +msgstr "そのバインドキーシーケンスはすでに以下のアクションで使われています.
%s
他のエッジバインドシーケンスを選んで下さい." #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1302 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:828 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1331 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1363 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:831 msgid "CTRL" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1307 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:833 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1336 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1368 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:836 msgid "ALT" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1313 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1342 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1374 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:842 msgid "SHIFT" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1319 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:845 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1348 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1380 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:848 msgid "WIN" msgstr "" @@ -4637,10 +4527,6 @@ msgstr "" msgid "Engine" msgstr "エンジン" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:57 -msgid "Core" -msgstr "コア" - #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58 msgid "Title Bar" msgstr "タイトルバー" @@ -4658,9 +4544,8 @@ msgid "Textblock Big" msgstr "テキストブロック(ビッグ)" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67 -#, fuzzy msgid "Settings Heading" -msgstr "設定パネル" +msgstr "設定ヘディング" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68 msgid "About Title" @@ -4857,17 +4742,16 @@ msgid "Enable Fallbacks" msgstr "代替フォントを有効にする" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:688 -#, fuzzy msgid "Hinting / Fallbacks" -msgstr "代替フォント" +msgstr "ヒンティング / 代替フォント" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:52 msgid "Icon Theme Settings" msgstr "アイコンテーマの設定" -#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:264 +#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:263 msgid "This overrides general theme" -msgstr "" +msgstr "全体テーマを無効にする" #: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:19 msgid "Icon Theme" @@ -4968,7 +4852,6 @@ msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f px" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 -#, fuzzy msgid "Threshold for applying drag momentum" msgstr "ドラッグ量の適用しきい値" @@ -5018,29 +4901,27 @@ msgstr "" "して終了して下さい." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 -#, fuzzy msgid "Single key" -msgstr "シングルクリックで開く" +msgstr "シングルキー" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110 msgid "Key Bindings Settings" msgstr "キーバインドの設定" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:221 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:20 msgid "Key Bindings" msgstr "キーバインド" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:932 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:966 msgid "Key Binding Sequence" msgstr "キーバインドシーケンス" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1147 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1171 msgid "Binding Key Error" msgstr "キーシーケンスのバインドエラー" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1148 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1172 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" @@ -5056,9 +4937,8 @@ msgstr "メニューの設定" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:95 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290 -#, fuzzy msgid "Main Menu" -msgstr "メインメニューを表示する" +msgstr "メインメニュー" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:96 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:286 @@ -5075,13 +4955,11 @@ msgstr "表示" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:300 -#, fuzzy msgid "Generic" msgstr "一般名称" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:107 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302 -#, fuzzy msgid "Comments" msgstr "注釈" @@ -5091,9 +4969,8 @@ msgid "System Default" msgstr "システムデフォルト" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308 -#, fuzzy msgid "Margin" -msgstr "メイン" +msgstr "マージン" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:310 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315 @@ -5107,14 +4984,12 @@ msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f px" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313 -#, fuzzy msgid "Cursor Margin" -msgstr "自動スクロール時のカーソルマージン" +msgstr "カーソルマージン" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:318 -#, fuzzy msgid "Autoscroll" -msgstr "自動スクロール時のマージン" +msgstr "自動スクロール" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:322 msgid "Menu Scroll Speed" @@ -5140,9 +5015,9 @@ msgid "Click Drag Timeout" msgstr "クリック/ドラッグのタイムアウト" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%2.2f sec" -msgstr "%1.2f 秒" +msgstr "%2.2f 秒" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:337 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:204 @@ -5193,23 +5068,13 @@ msgid "Use Default" msgstr "デフォルトを使う" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:290 -#, fuzzy msgid "Select an Edje file" msgstr "Edj ファイルを選択する" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:292 -#, fuzzy msgid "Select an image" msgstr "画像を選択する" -#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1425 -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1434 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46 src/modules/fileman/e_mod_main.c:64 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:386 -msgid "Files" -msgstr "ファイル" - #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" @@ -5221,7 +5086,6 @@ msgstr "" "て終了して下さい." #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 -#, fuzzy msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "マウスバインドの設定" @@ -5243,7 +5107,7 @@ msgid "Win List" msgstr "ウィンドウリスト" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:134 src/modules/pager/e_mod_config.c:247 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248 msgid "Popup" msgstr "ポップアップ" @@ -5322,8 +5186,8 @@ msgid "Themes" msgstr "テーマ" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 -#: src/modules/everything/evry_config.c:444 -#: src/modules/everything/evry_config.c:493 +#: src/modules/everything/evry_config.c:443 +#: src/modules/everything/evry_config.c:492 msgid "Icons" msgstr "アイコン" @@ -5365,19 +5229,16 @@ msgid "%1.0f fps" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109 -#, fuzzy msgid "Applications priority" -msgstr "アプリケーション実行エラー" +msgstr "アプリケーション優先順位" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 -#, fuzzy msgid "Cache flush interval" -msgstr "キャッシュをフラッシュする間隔" +msgstr "キャッシュのフラッシュ間隔" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125 -#, fuzzy msgid "Font cache size" -msgstr "フォントサイズ" +msgstr "フォントキャッシュサイズ" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127 #, c-format @@ -5386,7 +5247,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 msgid "Image cache size" -msgstr "" +msgstr "画像キャッシュサイズ" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 #, c-format @@ -5394,12 +5255,10 @@ msgid "%1.0f MB" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137 -#, fuzzy msgid "Caches" -msgstr "取消" +msgstr "キャッシュ" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 -#, fuzzy msgid "Number of Edje files to cache" msgstr "キャッシュできる Edje ファイル数" @@ -5409,7 +5268,6 @@ msgid "%1.0f files" msgstr "%1.0f 個" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147 -#, fuzzy msgid "Number of Edje collections to cache" msgstr "キャッシュできる Edje コレクション数" @@ -5419,9 +5277,8 @@ msgid "%1.0f collections" msgstr "%1.0f 個" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152 -#, fuzzy msgid "Edje Cache" -msgstr "取消" +msgstr "Edje キャッシュ" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 msgid "Performance" @@ -5441,22 +5298,20 @@ msgid "Select a profile" msgstr "プロファイルを選択する" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:138 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "サイズ変更" +msgstr "リセット" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected profile: %s" -msgstr "プロファイルを選択する" +msgstr "選択したプロファイル: %s" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" -msgstr "このシェルフを削除しようとしています.

本当に削除しますか." +msgstr "\"%s\" プロファイルを削除しようとしています.

本当に削除しますか." #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:306 -#, fuzzy msgid "Delete OK?" msgstr "削除しますか" @@ -5469,7 +5324,6 @@ msgid "Profiles" msgstr "プロファイル" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:55 -#, fuzzy msgid "Scale Settings" msgstr "スケーリングの設定" @@ -5547,23 +5401,20 @@ msgid "Screen Saver Settings" msgstr "スクリーンセーバーの設定" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:134 -#, fuzzy msgid "Enable X Screensaver" msgstr "X スクリーンセーバーを有効にする" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138 -#, fuzzy msgid "Screensaver" msgstr "スクリーンセーバー" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143 -#, fuzzy msgid "Initial timeout" -msgstr "初期状態" +msgstr "初期タイムアウト" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:150 msgid "Alternation timeout" -msgstr "" +msgstr "変化後のタイムアウト" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 msgid "Blanking" @@ -5599,11 +5450,10 @@ msgstr "利用可能なシェルフ" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 -#, fuzzy msgid "Setup" -msgstr "ファイルマネージャを準備中" +msgstr "設定" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:276 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:282 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " @@ -5731,9 +5581,8 @@ msgid "This Screen" msgstr "このスクリーン" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:124 -#, fuzzy msgid "Wallpaper settings..." -msgstr "壁紙の設定" +msgstr "壁紙の設定..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:180 msgid "Tile" @@ -5780,29 +5629,27 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:198 msgid "Error getting data !" -msgstr "" +msgstr "データ取得中にエラー" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:233 -#, fuzzy msgid "Exchange wallpapers" -msgstr "テーマの壁紙" +msgstr "壁紙の交換" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:235 -#, fuzzy msgid "Download" -msgstr "アンロード" +msgstr "ダウンロード" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:254 msgid "Getting data, please wait..." -msgstr "" +msgstr "データ取得中. お待ちください..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:266 msgid "Select a background from the list." -msgstr "" +msgstr "リストから背景を選んでください" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:281 msgid "Error: can't start the request." -msgstr "" +msgstr "エラー: 要求を開始できません" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:45 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:18 @@ -5810,9 +5657,8 @@ msgid "Window Display" msgstr "ウィンドウの表示" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:125 -#, fuzzy msgid "Move Geometry" -msgstr "ウィンドウ移動情報" +msgstr "移動情報" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:126 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:137 @@ -5822,34 +5668,28 @@ msgstr "情報を表示する" # #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:129 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:140 -#, fuzzy msgid "Follows the window" -msgstr "ウィンドウを閉じる" +msgstr "ウィンドウに追随する" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:136 -#, fuzzy msgid "Resize Geometry" -msgstr "ウィンドウサイズ変更情報" +msgstr "サイズ変更情報" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:152 -#, fuzzy msgid "User defined" -msgstr "ユーザー定義アイコンを使う" +msgstr "ユーザー定義" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:154 -#, fuzzy msgid "Application provided" -msgstr "アプリケーション付属のアイコンを使う" +msgstr "アプリケーション付属" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:156 -#, fuzzy msgid "Border Icon" -msgstr "ボーダー" +msgstr "ボーダーアイコン" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161 -#, fuzzy msgid "Placement" -msgstr "賢く配置する" +msgstr "配置" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:163 msgid "Smart Placement" @@ -5868,17 +5708,14 @@ msgid "Place manually with the mouse" msgstr "マウスを使い手作業で配置する" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176 -#, fuzzy msgid "Switch to desktop of new window" -msgstr "新しいウィンドウのデスクトップへ自動的に移動する" +msgstr "新しいウィンドウのデスクトップへ移動する" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:179 -#, fuzzy msgid "New Windows" -msgstr "ウィンドウの下" +msgstr "新しいウィンドウ" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:184 -#, fuzzy msgid "Animate" msgstr "アニメーション" @@ -5887,9 +5724,8 @@ msgid "Linear" msgstr "定速で動かす" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:199 -#, fuzzy msgid "Accelerate, then decelerate" -msgstr "加速と減速を滑らかに" +msgstr "加速のち減速" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204 msgid "Accelerate" @@ -5900,9 +5736,8 @@ msgid "Decelerate" msgstr "次第に減速する" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212 -#, fuzzy msgid "Shading" -msgstr "スケール調整" +msgstr "シェーディング" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:51 msgid "Focus Settings" @@ -5921,43 +5756,36 @@ msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "最後にマウスがあったウィンドウにフォーカスを残す" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:211 -#, fuzzy msgid "Click" -msgstr "時計" +msgstr "クリック" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:213 -#, fuzzy msgid "Pointer" -msgstr "ポインタのあるウィンドウにフォーカスを移す" +msgstr "ポインタ" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:215 -#, fuzzy msgid "Sloppy" -msgstr "最後にマウスがあったウィンドウにフォーカスを残す(スロッピモード)" +msgstr "スロッピ" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:218 msgid "New Window Focus" msgstr "新しいウィンドウに対するフォーカス" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:220 -#, fuzzy msgid "No window" -msgstr "(ウインドウ無し)" +msgstr "ウインドウ無し" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:222 -#, fuzzy msgid "All windows" -msgstr "ウィンドウ" +msgstr "全ウィンドウ" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:224 -#, fuzzy msgid "Only dialogs" -msgstr "設定ダイアログ" +msgstr "ダイアログのみ" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:226 -#, fuzzy msgid "Only dialogs with focused parent" -msgstr "新しいダイアログだけにフォーカスを移す" +msgstr "親にフォーカスがあるダイアログのみ" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:230 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:214 @@ -5969,30 +5797,25 @@ msgid "Other Settings" msgstr "その他の設定" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:236 -#, fuzzy msgid "Always pass click events to programs" -msgstr "捕捉されたクリックイベントは, 必ずプログラムに通知する" +msgstr "捕捉されたクリックイベントは必ずプログラムに通知する" # #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:239 -#, fuzzy msgid "Click raises the window" -msgstr "ウィンドウを閉じる" +msgstr "クリックでウィンドウを前面に出す" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:242 -#, fuzzy msgid "Click focuses the window" msgstr "クリックしてフォーカスを移す" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:245 -#, fuzzy msgid "Refocus last window on desktop switch" msgstr "" "デスクトップの移動後, そこで最後にフォーカスがあったウィンドウに再度フォーカ" "スを移す" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:248 -#, fuzzy msgid "Revert focus when it is lost" msgstr "ウィンドウが隠れたり閉じられたらフォーカスを戻す" @@ -6011,57 +5834,49 @@ msgid "Window Geometry" msgstr "ウィンドウジオメトリ" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130 -#, fuzzy msgid "Resist obstacles" -msgstr "抵抗値" +msgstr "エッジ抵抗をつける" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132 -#, fuzzy msgid "Other windows" -msgstr "内部ウィンドウ" +msgstr "他のウィンドウ" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141 -#, fuzzy msgid "Edge of the screen" -msgstr "画面のエッジ抵抗値" +msgstr "スクリーンの端" # #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150 -#, fuzzy msgid "Desktop gadgets" -msgstr "デスクトップ名" +msgstr "デスクトップガジェット" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161 msgid "Resistance" -msgstr "抵抗値" +msgstr "エッジ抵抗" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166 msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "変更自動受付までの経過時間" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171 -#, fuzzy msgid "Move by" msgstr "移動量" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176 -#, fuzzy msgid "Resize by" msgstr "変更サイズ" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181 -#, fuzzy msgid "Keyboard" -msgstr "キーボード & マウス" +msgstr "キーボード" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187 msgid "Limit resize to useful geometry" -msgstr "" +msgstr "サイズ変更は実用範囲に限定する" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190 -#, fuzzy msgid "Move after resize" -msgstr "大きさを変える" +msgstr "大きさ変更後移動" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 @@ -6083,14 +5898,14 @@ msgid "Fill available space" msgstr "空きスペースまで広げる" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 -#: src/modules/everything/evry_config.c:572 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:748 +#: src/modules/everything/evry_config.c:571 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751 msgid "Horizontal" msgstr "横に広げる" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 -#: src/modules/everything/evry_config.c:565 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:756 +#: src/modules/everything/evry_config.c:564 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759 msgid "Vertical" msgstr "縦に広げる" @@ -6099,18 +5914,16 @@ msgid "Both" msgstr "縦横両方向" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167 -#, fuzzy msgid "Direction" -msgstr "一つ選んでください" +msgstr "方向" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180 msgid "Allow manipulation of maximized windows" -msgstr "" +msgstr "最大化したウィンドウの操作を許可する" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183 -#, fuzzy msgid "Adjust windows on shelf hide" -msgstr "シェルフの隠蔽動作に合わせてその上のウィンドウの位置, 大きさを調整する" +msgstr "シェルフの隠蔽に合わせてウィンドウを調整する" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 @@ -6119,15 +5932,13 @@ msgstr "ウィンドウ積み重ね順" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144 -#, fuzzy msgid "Raise windows on mouse over" msgstr "マウスが乗っているウィンドウを自動的に一番上に出す" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169 -#, fuzzy msgid "Allow windows above fullscreen window" -msgstr "全画面モードのウィンドウの前に出せるようにする" +msgstr "全画面ウィンドウの前に出せるようにする" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143 msgid "Autoraise" @@ -6155,14 +5966,12 @@ msgid "Window Remembers" msgstr "ウィンドウの記憶" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119 -#, fuzzy msgid "Remember internal dialogs" -msgstr "常に内部ウィンドウを記憶する" +msgstr "内部ダイアログを記憶する" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 -#, fuzzy msgid "Remember file manager windows" -msgstr "このウィンドウを覚える" +msgstr "このファイルマネージャウィンドウを記憶する" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126 msgid "Delete Remember(s)" @@ -6209,56 +6018,46 @@ msgid "Window List Settings" msgstr "ウィンドウリストの設定" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:190 -#, fuzzy msgid "Windows from other desks" -msgstr "他のデスクトップにあるウィンドウも表示する" +msgstr "他のデスクトップにあるウィンドウ" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:193 -#, fuzzy msgid "Windows from other screens" -msgstr "他のスクリーンにあるウィンドウも表示する" +msgstr "他のスクリーンにあるウィンドウ" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:196 -#, fuzzy msgid "Iconified" -msgstr "アイコン化" +msgstr "アイコン化されているウィンドウ" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:200 -#, fuzzy msgid "Iconified from other desks" -msgstr "他のデスクトップのアイコン化されているウィンドウも表示する" +msgstr "他のデスクトップのアイコン化されているウィンドウ" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:205 -#, fuzzy msgid "Iconified from other screens" -msgstr "他のスクリーンのアイコン化されているウィンドウも表示する" +msgstr "他のスクリーンのアイコン化されているウィンドウ" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Uncover" -msgstr "" +msgstr "アイコン化されているものは展開する" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:220 -#, fuzzy msgid "Warp mouse while selecting" msgstr "選択されたウィンドウにマウスをワープさせる" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:224 -#, fuzzy msgid "Warp mouse at end" msgstr "選択完了後マウスをワープさせる" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:228 -#, fuzzy msgid "Jump to desk" msgstr "選択されたウィンドウがあるデスクトップへ移動する" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:230 -#, fuzzy msgid "Selecting" -msgstr "一つ選んでください" +msgstr "選択" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234 -#, fuzzy msgid "Warp speed" msgstr "ワープ速度" @@ -6266,19 +6065,17 @@ msgstr "ワープ速度" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:251 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:292 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:297 -#: src/modules/everything/evry_config.c:567 -#: src/modules/everything/evry_config.c:574 +#: src/modules/everything/evry_config.c:566 +#: src/modules/everything/evry_config.c:573 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:242 -#, fuzzy msgid "Scroll Animation" -msgstr "ウィンドウリストのスクロールをアニメ化する" +msgstr "スクロールをアニメ化する" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:247 -#, fuzzy msgid "Scroll speed" msgstr "スクロール速度" @@ -6288,7 +6085,6 @@ msgid "Animations" msgstr "アニメーション" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260 -#, fuzzy msgid "Minimum width" msgstr "最小幅" @@ -6301,40 +6097,33 @@ msgid "%4.0f" msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267 -#, fuzzy msgid "Maximum width" msgstr "最大幅" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273 -#, fuzzy msgid "Minimum height" msgstr "最小高" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:280 -#, fuzzy msgid "Maximum height" msgstr "最大高" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:286 -#: src/modules/everything/evry_config.c:597 -#, fuzzy +#: src/modules/everything/evry_config.c:596 msgid "Geometry" -msgstr "ウィンドウジオメトリ" +msgstr "ジオメトリ" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:290 -#, fuzzy msgid "Horizontal alignment" -msgstr "水平に反転" +msgstr "水平位置" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295 -#, fuzzy msgid "Vertical alignment" -msgstr "垂直に反転" +msgstr "垂直位置" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:300 -#, fuzzy msgid "Alignment" -msgstr "Enlightenment" +msgstr "配置" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132 msgid "Cpufreq" @@ -6533,201 +6322,178 @@ msgstr "かなり薄い影" msgid "Dropshadow" msgstr "ドロップシャドウ" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:81 -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:197 -#, fuzzy +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:79 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:195 +msgid "Everything Launcher" +msgstr "Everythingランチャー" + +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:80 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:196 msgid "Show Everything Dialog" -msgstr "常に一番下" +msgstr "Everythingダイアログを表示する" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:92 -#, fuzzy +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:91 msgid "Everything Configuration" -msgstr "ページャーの設定" +msgstr "Everythingの設定" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:386 -#, fuzzy +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:385 msgid "Everything Module" -msgstr "すべて" +msgstr "Everythingモジュール" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:563 -#, fuzzy +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:567 msgid "Run Everything" -msgstr "すべて" +msgstr "Everything起動" #: src/modules/everything/evry_config.c:79 -#, fuzzy msgid "Everything Settings" -msgstr "端末の設定" +msgstr "Everythingの設定" -#: src/modules/everything/evry_config.c:362 -#, fuzzy +#: src/modules/everything/evry_config.c:361 msgid "Available Plugins" -msgstr "利用できるプロファイル" +msgstr "利用できるプラグイン" -#: src/modules/everything/evry_config.c:368 +#: src/modules/everything/evry_config.c:367 msgid "Move Up" msgstr "上へ" -#: src/modules/everything/evry_config.c:373 +#: src/modules/everything/evry_config.c:372 msgid "Move Down" msgstr "下へ" # -#: src/modules/everything/evry_config.c:381 -#, fuzzy +#: src/modules/everything/evry_config.c:380 msgid "Configure" -msgstr "確認" +msgstr "設定" -#: src/modules/everything/evry_config.c:388 +#: src/modules/everything/evry_config.c:387 msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: src/modules/everything/evry_config.c:394 -#, fuzzy +#: src/modules/everything/evry_config.c:393 msgid "Show in \"All\"" -msgstr "メニューに表示する" +msgstr "\"ALL\"に表示する" -#: src/modules/everything/evry_config.c:400 -#, fuzzy +#: src/modules/everything/evry_config.c:399 msgid "Show in top-level" -msgstr "メニューに表示する" +msgstr "トップレベルに表示する" -#: src/modules/everything/evry_config.c:406 +#: src/modules/everything/evry_config.c:405 msgid "Minimum characters for search" -msgstr "" +msgstr "検索最小文字数" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:414 +msgid "Plugin Trigger" +msgstr "プラグイントリガー" #: src/modules/everything/evry_config.c:415 -msgid "Plugin Trigger" -msgstr "" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:416 -#, fuzzy msgid "Default is plugin name" -msgstr "デフォルトのエンジン" +msgstr "デフォルトはプラグイン名" -#: src/modules/everything/evry_config.c:423 +#: src/modules/everything/evry_config.c:422 msgid "Search only when triggered" -msgstr "" +msgstr "トリガーがかかったときのみ検索" -#: src/modules/everything/evry_config.c:430 +#: src/modules/everything/evry_config.c:429 msgid "Plugin View" -msgstr "" +msgstr "プラグイン表示" -#: src/modules/everything/evry_config.c:440 -#: src/modules/everything/evry_config.c:491 -#, fuzzy +#: src/modules/everything/evry_config.c:439 +#: src/modules/everything/evry_config.c:490 msgid "Detailed" msgstr "詳細" -#: src/modules/everything/evry_config.c:466 +#: src/modules/everything/evry_config.c:465 msgid "Hide input when inactive" -msgstr "" +msgstr "アクティブ以外は入力を隠す" -#: src/modules/everything/evry_config.c:470 -#, fuzzy +#: src/modules/everything/evry_config.c:469 msgid "Hide list" -msgstr "指定時間後に隠蔽開始" +msgstr "リストを隠す" -#: src/modules/everything/evry_config.c:474 +#: src/modules/everything/evry_config.c:473 msgid "Quick Navigation" -msgstr "" +msgstr "クイックナビ" -#: src/modules/everything/evry_config.c:480 +#: src/modules/everything/evry_config.c:479 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" -msgstr "" +msgstr "Emacsスタイル" -#: src/modules/everything/evry_config.c:482 +#: src/modules/everything/evry_config.c:481 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" -msgstr "" +msgstr "Viスタイル" -#: src/modules/everything/evry_config.c:487 -#, fuzzy +#: src/modules/everything/evry_config.c:486 msgid "Default View" -msgstr "デフォルトのエンジン" +msgstr "デフォルトの表示形式" -#: src/modules/everything/evry_config.c:496 -#, fuzzy +#: src/modules/everything/evry_config.c:495 msgid "Animate scrolling" -msgstr "デスクトップの切り替えに特殊効果をつける" +msgstr "スクロールをアニメ化" -#: src/modules/everything/evry_config.c:503 +#: src/modules/everything/evry_config.c:502 msgid "Up/Down select next item in icon view" msgstr "" -#: src/modules/everything/evry_config.c:508 -#, fuzzy +#: src/modules/everything/evry_config.c:507 msgid "Sorting" -msgstr "起動中" +msgstr "整列" -#: src/modules/everything/evry_config.c:510 -#, fuzzy +#: src/modules/everything/evry_config.c:509 msgid "By usage" -msgstr "名前で" +msgstr "用途" -#: src/modules/everything/evry_config.c:513 -#, fuzzy +#: src/modules/everything/evry_config.c:512 msgid "Most used" -msgstr "使用した順" +msgstr "使用頻度" -#: src/modules/everything/evry_config.c:516 -#, fuzzy +#: src/modules/everything/evry_config.c:515 msgid "Last used" -msgstr "最終更新日:" +msgstr "最終使用" -#: src/modules/everything/evry_config.c:530 +#: src/modules/everything/evry_config.c:529 msgid "Subject Plugins" -msgstr "" +msgstr "サブジェクトプラグイン" -#: src/modules/everything/evry_config.c:534 -#, fuzzy +#: src/modules/everything/evry_config.c:533 msgid "Action Plugins" -msgstr "アクションパラメータ" +msgstr "アクションプラグイン" -#: src/modules/everything/evry_config.c:538 -#, fuzzy +#: src/modules/everything/evry_config.c:537 msgid "Object Plugins" -msgstr "オブジェクト色" +msgstr "オブジェクトプラグイン" -#: src/modules/everything/evry_config.c:541 -#: src/modules/everything/evry_config.c:743 -#, fuzzy +#: src/modules/everything/evry_config.c:540 +#: src/modules/everything/evry_config.c:742 msgid "Plugins" -msgstr "普通" +msgstr "プラグイン" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:547 +msgid "Popup Size" +msgstr "ポップアップサイズ" #: src/modules/everything/evry_config.c:548 -#, fuzzy -msgid "Popup Size" -msgstr "ポップアップ" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:549 -#: src/modules/everything/evry_config.c:581 -#, fuzzy -msgid "Popup Width" -msgstr "ポップアップの速度" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:556 -#: src/modules/everything/evry_config.c:588 -#, fuzzy -msgid "Popup Height" -msgstr "右のデスクトップへ移動する" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:564 -#, fuzzy -msgid "Popup Align" -msgstr "ポップアップ設定" - #: src/modules/everything/evry_config.c:580 -#, fuzzy -msgid "Edge Popup Size" -msgstr "ポップアップ" +msgid "Popup Width" +msgstr "ポップアップ幅" -#: src/modules/everything/evry_config.c:638 -#, fuzzy +#: src/modules/everything/evry_config.c:555 +#: src/modules/everything/evry_config.c:587 +msgid "Popup Height" +msgstr "ポップアップ高" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:563 +msgid "Popup Align" +msgstr "ポップアップ整列" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:579 +msgid "Edge Popup Size" +msgstr "エッジポップアップサイズ" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:637 msgid "Everything Collection" -msgstr "再起動アプリケーション" +msgstr "Everythingコレクション" #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172 -#, fuzzy msgid "Actions" msgstr "アクション" @@ -6737,11 +6503,11 @@ msgstr "項目" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:345 msgid "No plugins loaded" -msgstr "" +msgstr "プラグインがロードされていません" #: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33 msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "クリップボードへコピーする" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 msgid "" @@ -6763,55 +6529,49 @@ msgid "" "
toggle list view modes
<ctrl+3> " "toggle thumb view modes" msgstr "" +"everythingについて説明します.
探し物の名前の先頭数文字をタイプしてみてください.
そして<上/下>カーソル移動キーを使ってリストから選びます.
アクションを選択するには<タブ>キーを押します.
それから<リターン>キーを押します.
このページは次回everythingを起動するときは表示されません.
<Esc>キーを押せばこのダイアログは閉じます.
<?>を押すとこのページが表示されます.
<リターン>キーを押せばアクションが実行されます.
<ctrl\"\n" +"\"+リターン>キーでアクションが実行され、さらに継続します.
<タブ>キーでセレクタを切換えます.
<ctrl+タブ>キーで入力を完了させます (プラグイン次第).
<ctrl+'x'>で'x'で始まるプラグインに移動します.
<ctrl+左/右>カーソル移動キーでプラグインを巡回します.
<ctrl+上/下>カーソル移動キーで最初/最後の項目に移動します.<ctrl+1>
でビューモードを切替えます (このページを終了します).
<ctrl+2>でリストビューモードを切替えます.
<ctrl+3>でサムビューモードを切替えます." #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:959 -#, fuzzy msgid "Exebuf" -msgstr "コマンド実行" +msgstr "" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:976 -#, fuzzy msgid "Open With..." -msgstr "開くツール..." +msgstr "開く..." #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:990 -#, fuzzy msgid "Open File..." -msgstr "開くツール..." +msgstr "ファイルを開く..." #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1004 -#, fuzzy msgid "Edit Application Entry" msgstr "アプリケーションの編集" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1011 -#, fuzzy msgid "New Application Entry" -msgstr "新しいアプリケーション" +msgstr "新しいアプリケーションエントリ" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1018 msgid "Run with Sudo" -msgstr "" +msgstr "sudoで実行する" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1024 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1502 src/modules/fileman/e_fwin.c:1821 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1529 src/modules/fileman/e_fwin.c:1848 msgid "Open with..." -msgstr "開くツール..." +msgstr "開く..." #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1031 -#, fuzzy msgid "Open Terminal here" -msgstr "端末内で実行" +msgstr "端末を開く" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1096 #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1221 #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1240 -#, fuzzy msgid "Everything Applications" -msgstr "再起動アプリケーション" +msgstr "Everythingアプリケーション" #: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1129 -#, fuzzy msgid "Commands" msgstr "コマンド" @@ -6824,20 +6584,18 @@ msgid "Sudo GUI" msgstr "" #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:398 -#, fuzzy msgid "Spell Checker" -msgstr "システム確認終了" +msgstr "スペルチェッカ" #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:462 #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:595 #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:614 -#, fuzzy msgid "Everything Aspell" -msgstr "すべて" +msgstr "" #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:481 msgid "Spell checker" -msgstr "" +msgstr "スペルチェッカ" #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:484 msgid "Aspell" @@ -6848,105 +6606,93 @@ msgid "Hunspell" msgstr "" #: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:494 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1899 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1926 msgid "Custom Command" -msgstr "コマンド実行" +msgstr "カスタムコマンド" #: src/modules/everything-calc/e_mod_main.c:237 msgid "Calculator" -msgstr "" +msgstr "計算器" -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1387 +#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1330 msgid "Copy To ..." -msgstr "" +msgstr "コピー..." -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1392 -#, fuzzy +#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1335 msgid "Move To ..." -msgstr "その他..." +msgstr "移動..." -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1397 +#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1340 msgid "Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "ゴミ箱へ移動" -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1401 +#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1344 msgid "Open Folder (EFM)" -msgstr "" +msgstr "フォルダを開く (EFM)" -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1405 +#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1348 msgid "Sort by Date" -msgstr "" +msgstr "日付で整列" -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1410 -#, fuzzy +#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1353 msgid "Sort by Name" -msgstr "ただちにソートする" +msgstr "名前で整列" -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1442 -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1451 -#, fuzzy +#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1385 +#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1394 msgid "Recent Files" -msgstr "ファイル名を変更する" +msgstr "最近のファイル" -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1528 -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1659 -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1680 -#, fuzzy +#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1471 +#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1602 +#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1623 msgid "Everything Files" -msgstr "すべて" +msgstr "Everything ファイル" -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1551 -#, fuzzy -msgid "Show home directory" -msgstr "ホームディレクトリ" - -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1555 -#, fuzzy +#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1498 msgid "Show recent files" -msgstr "隠しファイルを表示する" +msgstr "最近のファイルを表示する" -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1559 -#, fuzzy +#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1502 msgid "Search recent files" -msgstr "検索パス" +msgstr "最近のファイルを検索する" -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1563 -#, fuzzy +#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1506 msgid "Search cached files" -msgstr "検索パスの設定" +msgstr "キャッシュされているファイルを検索する" -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1567 -#, fuzzy +#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1510 msgid "Cache visited directories" -msgstr "ユーザー定義ディレクトリ" +msgstr "使用したディレクトリをキャッシュする" -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1571 -#, fuzzy +#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1514 msgid "Clear cache" -msgstr "解除" +msgstr "キャッシュをクリアする" -#: src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:194 -#, fuzzy +#: src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:196 msgid "Show Dialog" -msgstr "設定ダイアログ" +msgstr "ダイアログを表示する" #: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:428 msgid "Switch to Window" -msgstr "" +msgstr "ウィンドウに切換える" #: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:443 -#, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "全面表示" +msgstr "全面表示を切換える" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:48 src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:143 src/modules/wizard/page_050.c:23 +msgid "File Manager" +msgstr "ファイルマネージャ" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:319 src/modules/illume/e_mod_win.c:176 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343 -#, fuzzy msgid "Root" -msgstr "再起動" +msgstr "ルート" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:440 msgid "" @@ -7013,9 +6759,8 @@ msgid "Sort Dirs First" msgstr "初めにディレクトリをソートする" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:243 -#, fuzzy msgid "Case Sensitive" -msgstr "ベースサイズ" +msgstr "大文字と小文字を区別する" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247 msgid "Use Single Click" @@ -7042,7 +6787,7 @@ msgid "Show Toolbar" msgstr "ツールバーを表示する" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:267 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:792 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:795 msgid "Behavior" msgstr "動作" @@ -7057,139 +6802,135 @@ msgstr "HAL アイコンをデスクトップに表示する" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:277 msgid "Mount volumes on insert" -msgstr "" +msgstr "インサート時にボリュームをマウントする" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:280 msgid "Open filemanager on mount" -msgstr "" +msgstr "マウント時にファイルマネージャを開く" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1416 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1443 msgid "Go to Parent Directory" msgstr "上のディレクトリへ移動" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1478 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1505 msgid "Other application..." -msgstr "アプリケーションの追加..." +msgstr "その他のアプリケーション..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1497 src/modules/fileman/e_fwin.c:1823 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1524 src/modules/fileman/e_fwin.c:1850 msgid "Open" msgstr "開く" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1841 -#, fuzzy +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1868 msgid "Known Applications" -msgstr "アプリケーション" +msgstr "既知のアプリケーション" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1851 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1878 msgid "Specific Applications" -msgstr "アプリケーション" +msgstr "特定のアプリケーション" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1876 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1903 msgid "All Applications" msgstr "全アプリケーション" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2165 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2192 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89 #, c-format msgid "Copying is aborted" -msgstr "" +msgstr "コピーが異常終了しました" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2168 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2195 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92 #, c-format msgid "Moving is aborted" -msgstr "" +msgstr "移動が異常終了しました" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2171 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2198 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95 #, c-format msgid "Deleting is aborted" -msgstr "" +msgstr "削除が異常終了しました" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2174 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2201 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" -msgstr "" +msgstr "スレーブからの未知の操作が異常終了しました" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2184 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2211 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108 #, c-format msgid "Copy of %s done" -msgstr "" +msgstr "%s のコピー終了" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2186 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2213 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %d sec)" -msgstr "" +msgstr "%s コピー中 (ETA: %d 秒)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2190 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2217 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114 #, c-format msgid "Move of %s done" -msgstr "" +msgstr "%s の移動終了" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2192 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2219 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %d sec)" -msgstr "" +msgstr "%s 移動中 (ETA: %d 秒)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2196 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2223 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete done" -msgstr "キー削除" +msgstr "削除終了" # -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2198 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2225 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleting files..." -msgstr "desktop ファイル" +msgstr "ファイルを削除中..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2201 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2228 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125 #, c-format msgid "Unknow operation from slave %d" -msgstr "" +msgstr "スレーブ %d からの未知の操作です" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143 -#, fuzzy msgid "(no information)" -msgstr "リンク情報" +msgstr "情報無し" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File: %s" -msgstr "ファイル:" +msgstr "ファイル: %s" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "From: %s" -msgstr "" +msgstr "元: %s" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "To: %s" -msgstr "おもちゃ" +msgstr "先: %s" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Processing %d operation(s)" -msgstr "隠蔽に要する時間" +msgstr "%d 操作を処理" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328 -#, fuzzy msgid "Filemanager is idle" -msgstr "ファイルマネージャ" +msgstr "ファイルマネージャは空いています" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:409 msgid "EFM Operation Info" -msgstr "" +msgstr "EFM 操作情報" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53 msgid "Gadgets Manager" @@ -7200,9 +6941,8 @@ msgid "Available Gadgets" msgstr "使えるガジェット" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:139 -#, fuzzy msgid "Mode" -msgstr "モジュール" +msgstr "モード" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 src/modules/gadman/e_mod_config.c:176 msgid "Custom Image" @@ -7217,35 +6957,37 @@ msgid "Transparent" msgstr "透明" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160 -#, fuzzy msgid "Background" msgstr "背景" # #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150 msgid "Gadgets" msgstr "ガジェット" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:235 -#, fuzzy msgid "Background Options" -msgstr "背景の設定" +msgstr "背景オプション" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:740 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:743 msgid "Free" msgstr "自由" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:772 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775 msgid "Always on desktop" msgstr "常に表示" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:785 msgid "On top pressing" msgstr "表示はキー押下" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:813 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:816 msgid "Add other gadgets" msgstr "他のガジェットを追加する" @@ -7273,36 +7015,30 @@ msgid "Previous Window" msgstr "前のウィンドウ" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:38 src/modules/winlist/e_mod_main.c:67 -#, fuzzy msgid "Next window of same class" -msgstr "ウィンドウの名前とクラス" +msgstr "同じクラスの次のウィンドウ" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:65 -#, fuzzy msgid "Previous window of same class" -msgstr "前のウィンドウ" +msgstr "同じクラスの前のウィンドウ" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:68 -#, fuzzy msgid "Window on the Left" -msgstr "マウスがあるウィンドウにフォーカスを移す" +msgstr "左のウィンドウ" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:69 -#, fuzzy msgid "Window Down" -msgstr "ウィンドウID" +msgstr "下のウィンドウ" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:70 -#, fuzzy msgid "Window Up" -msgstr "ウィンドウタイプ" +msgstr "上のウィンドウ" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 src/modules/winlist/e_mod_main.c:71 -#, fuzzy msgid "Window on the Right" -msgstr "右へ" +msgstr "右のウィンドウ" -#: src/modules/winlist/e_winlist.c:149 +#: src/modules/winlist/e_winlist.c:151 msgid "Select a window" msgstr "ウィンドウの選択" @@ -7354,7 +7090,7 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "この IBar を本当に削除しますか." -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:212 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:213 msgid "IBar" msgstr "IBar" @@ -7363,7 +7099,6 @@ msgid "Properties" msgstr "プロパティ" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:813 -#, fuzzy msgid "Create new Icon" msgstr "新しいアイコンを作る" @@ -7416,99 +7151,99 @@ msgstr "" msgid "Pager Settings" msgstr "ページャー設定" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:178 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "マウスホイールでデスクトップを切替える" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:181 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182 msgid "Show desktop names" msgstr "デスクトップ名を表示する" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:217 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "デスクトップ変更時にポップアップを表示する" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:138 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:139 msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "緊急ウィンドウにはポップアップを表示" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:184 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 msgid "Resistance to dragging" msgstr "ドラッグ抵抗値" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:186 src/modules/pager/e_mod_config.c:225 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:244 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245 #, c-format msgid "%.0f px" msgstr "" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 msgid "Select and Slide button" msgstr "選択 / スライド" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 src/modules/pager/e_mod_config.c:201 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:324 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:329 src/modules/pager/e_mod_config.c:333 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:335 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:344 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "クリックで設定" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 msgid "Drag and Drop button" msgstr "ドラッグ&ドロップ" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 msgid "Drag whole desktop" msgstr "デスクトップ全体をドラッグ" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:222 msgid "Popup pager height" msgstr "ポップアップするページャーの高さ" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:232 msgid "Popup speed" msgstr "ポップアップの速度" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 src/modules/pager/e_mod_config.c:264 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f 秒" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:242 -#, fuzzy +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:243 msgid "Pager action popup height" -msgstr "キーアクション・ポップアップの高さ" +msgstr "ページャーアクション・ポップアップの高さ" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:252 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:253 msgid "Show popup on urgent window" msgstr "緊急ウィンドウでポップアップを表示する" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:255 -#, fuzzy +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257 msgid "Urgent popup sticks on screen" -msgstr "緊急ウィンドウのポップアップを常時表示にする" +msgstr "緊急ポップアップを常時表示にする" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:260 -#, fuzzy +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:263 +msgid "Show popup for focused windows" +msgstr "フォーカスのあるウィンドウに対するポップアップを表示" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:269 msgid "Urgent popup speed" -msgstr "ポップアップの速度" +msgstr "緊急ポップアップの速度" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:271 -#, fuzzy +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:280 msgid "Urgent Windows" msgstr "緊急ウィンドウ" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:326 src/modules/pager/e_mod_config.c:331 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:335 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:337 src/modules/pager/e_mod_config.c:342 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:346 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "ボタン %i" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:358 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:369 msgid "Pager Button Grab" msgstr "ページャーボタンのグラブ" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:360 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:371 msgid "" "Please press a mouse button
Press Escape to abort." "
Or Del to reset the button." @@ -7517,50 +7252,44 @@ msgstr "" "hilight> キーを押してください.
リセットするときは Del " "キーを押してください." -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:415 -#, fuzzy +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:426 msgid "Attention" msgstr "注意" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:416 -#, fuzzy +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:427 msgid "" "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " "already taken by internal
code for context menus.
This button only " "works in the popup." -msgstr "" -"マウスの右ボタンは使用できません.
すでに内部コードでコンテキストメニュー用" -"に確保されています.
このボタンはポップアップでしか使えません." +msgstr "シェルフではマウスの右ボタンは使用できません.
すでに内部コードでコンテキストメニュー用に確保されています.
このボタンはポップアップでしか使えません." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2807 msgid "Show Pager Popup" msgstr "ページャーのポップアップを表示する" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823 src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 msgid "Popup Desk Right" -msgstr "右のデスクトップへ移動する" +msgstr "ページャーのポップアップで右のデスクトップに移る" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825 src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 msgid "Popup Desk Left" -msgstr "左のデスクトップへ移動する" +msgstr "ページャーのポップアップで左のデスクトップに移る" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 msgid "Popup Desk Up" -msgstr "上のデスクトップへ移動する" +msgstr "ページャーのポップアップで上のデスクトップに移る" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 src/modules/pager/e_mod_main.c:2869 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2860 msgid "Popup Desk Down" -msgstr "下のデスクトップへ移動する" +msgstr "ページャーのポップアップで下のデスクトップに移る" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 src/modules/pager/e_mod_main.c:2870 -#, fuzzy +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 src/modules/pager/e_mod_main.c:2861 msgid "Popup Desk Next" -msgstr "左のデスクトップへ移動する" +msgstr "ページャーのポップアップで次のデスクトップに移る" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2833 src/modules/pager/e_mod_main.c:2871 -#, fuzzy +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2824 src/modules/pager/e_mod_main.c:2862 msgid "Popup Desk Previous" -msgstr "左のデスクトップへ移動する" +msgstr "ページャーのポップアップで前のデスクトップに移る" #: src/modules/start/e_mod_main.c:102 msgid "Start" @@ -7583,7 +7312,6 @@ msgid "Sensors" msgstr "センサー" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200 -#, fuzzy msgid "Celsius" msgstr "セ氏" @@ -7625,7 +7353,6 @@ msgid "Low Temperature" msgstr "低温" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241 -#, fuzzy msgid "Temperatures" msgstr "温度計" @@ -7701,9 +7428,8 @@ msgid "Select Icons to Add" msgstr "追加するアイコンを選択する" #: src/modules/wizard/page_080.c:59 -#, fuzzy msgid "Quick Launch" -msgstr "IBarクイック起動" +msgstr "クイック起動" #: src/modules/wizard/page_080.c:61 msgid "Select Applications" @@ -7725,7 +7451,7 @@ msgstr "出力" msgid "Cards" msgstr "カード" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:270 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278 msgid "Channels" msgstr "チャンネル" @@ -7749,11 +7475,11 @@ msgstr "左:" msgid "Right:" msgstr "右:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:576 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:583 msgid "Mute" msgstr "ミュート" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:190 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194 msgid "Lock Sliders" msgstr "スライダ固定" @@ -7761,15 +7487,19 @@ msgstr "スライダ固定" msgid "Edit" msgstr "編集" -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:196 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 msgid "Show both sliders when locked" msgstr "ロック時にスライダを両方表示する" -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:308 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205 +msgid "Show Popup on volume change via keybindings" +msgstr "キーバインドでボリューム変更時にポップアップを表示する" + +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316 msgid "Sound Cards" msgstr "サウンドカード" -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:363 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:371 msgid "Mixer Settings" msgstr "ミキサーの設定" @@ -7785,16 +7515,15 @@ msgstr "ミキサーを起動..." msgid "Mixer Module Settings" msgstr "ミキサーモジュールの設定" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:123 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:127 msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "ミキサーの設定を更新しました" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:586 src/modules/connman/e_mod_main.c:1165 -#, fuzzy +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:593 src/modules/connman/e_mod_main.c:1165 msgid "Controls" -msgstr "システムコントロール" +msgstr "コントロール" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1127 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1179 msgid "" "Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been " "replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." @@ -7805,30 +7534,30 @@ msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:83 src/modules/connman/e_mod_main.c:110 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:970 src/modules/connman/e_mod_main.c:1701 msgid "Cannot toggle system's offline mode." -msgstr "" +msgstr "システムのオフラインモードの切替えができません" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:962 msgid "ConnMan Daemon is not running." -msgstr "" +msgstr "ConnManデーモンが動いていません" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:101 msgid "Query system's offline mode." -msgstr "" +msgstr "クエリーシステムがオフラインモードです" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:229 msgid "ConnMan needs your passphrase" -msgstr "" +msgstr "ConnManにはパスフレーズが必要です" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:241 #, c-format msgid "" "Connection Manager needs your passphrase for
the service %s" -msgstr "" +msgstr "Connection Manager にはサーバー %s へのパスフレーズが必要です" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:265 msgid "Show passphrase as clear text" -msgstr "" +msgstr "パスフレーズを平文で表示する" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:281 msgid "Ok" @@ -7836,67 +7565,61 @@ msgstr "了解" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:525 src/modules/connman/e_mod_main.c:538 msgid "Disconnect from network service." -msgstr "" +msgstr "ネットワークサービスに未接続" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:568 src/modules/connman/e_mod_main.c:627 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:651 msgid "Service does not exist anymore" -msgstr "" +msgstr "サービスが存在しません" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:581 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:608 msgid "Connect to network service." -msgstr "" +msgstr "ネットワークサービスに接続" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:673 msgid "Could not set service's passphrase" -msgstr "" +msgstr "サービスのパスフレーズが設定できません" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1156 -#, fuzzy msgid "Offline mode" -msgstr "オフ時間" +msgstr "オフラインモード" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1325 msgid "No ConnMan" -msgstr "" +msgstr "ConnManがありません" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1327 msgid "No ConnMan server found." -msgstr "" +msgstr "ConnManサーバーが見つかりません" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1340 msgid "Offline mode: all radios are turned off" -msgstr "" +msgstr "オフラインモード: 無線はすべて使用不可" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1365 -#, fuzzy msgid "No Connection" -msgstr "ネットワーク接続の設定" +msgstr "接続無し" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1369 -#, fuzzy msgid "Not connected" -msgstr "保護" +msgstr "接続されていません" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1372 src/modules/connman/e_mod_main.c:1778 msgid "disconnect" -msgstr "" +msgstr "切断" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1395 -#, fuzzy msgid "Unknown Name" -msgstr "未知のボリュームです" +msgstr "未知の名前です" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1404 -#, fuzzy msgid "No error" -msgstr "実行エラー" +msgstr "エラー無し" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1772 -#, fuzzy msgid "idle" -msgstr "タイル" +msgstr "空き" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1773 #, fuzzy @@ -7904,62 +7627,106 @@ msgid "association" msgstr "ファイルとの対応" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1774 -#, fuzzy msgid "configuration" msgstr "設定" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1775 -#, fuzzy msgid "ready" -msgstr "グレナダ" +msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1776 -#, fuzzy msgid "login" -msgstr "グルジア語" +msgstr "ログイン" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1777 -#, fuzzy msgid "online" -msgstr "エンジン" +msgstr "オンライン" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1779 -#, fuzzy msgid "failure" -msgstr "設定" +msgstr "失敗" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1780 -#, fuzzy msgid "enabled" msgstr "有効" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1781 -#, fuzzy msgid "available" -msgstr "使えるアイテム" +msgstr "利用可能" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1782 -#, fuzzy msgid "connected" -msgstr "保護" +msgstr "接続中" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1783 -#, fuzzy msgid "offline" -msgstr "オフ時間" +msgstr "オフライン" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:891 msgid "Another systray exists" -msgstr "" +msgstr "別の systray があります" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:892 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." +msgstr "使える systray ガジェットは1つだけですが、すでに存在します" + +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1095 +msgid "Systray" msgstr "" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1094 +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while saving Enlightenment's
settings to disk. The " +#~ "error could not be
deterimined.

The file where the error " +#~ "occurred was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt " +#~ "data.
" +#~ msgstr "" +#~ "Enlightenment の設定をディスクに保存している時にエラーが発生しました.
" +#~ "どういうエラーかは分かりません.

エラー発生時に処理していたのは以下" +#~ "のファイルです.
%s

壊れたデータが使われないように, このファイル" +#~ "は削除されました.
" + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment's settings files are too big
for the file system they " +#~ "are being saved to.
This error is very strange as the files " +#~ "should
be extremely small. Please check the settings
for your home " +#~ "directory.

The file where the error occurred was:
%" +#~ "s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +#~ msgstr "" +#~ "Enlightenmentの設定ファイルが大きすぎて, このファイルシステムに保存できま" +#~ "せん.
設定ファイルは極めて小さいはずですから, とても妙なエラーです.
" +#~ "ホームディレクトリに関する設定を確認して下さい.

エラー発生時に処理" +#~ "していたのは以下のファイルです.
%s

壊れたデータが使われないよう" +#~ "に, このファイルは削除されました.
" + +#~ msgid "" +#~ "An output error occurred when writing the settings
files for " +#~ "Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " +#~ "replacement.

The file where the error occurred was:
%" +#~ "s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +#~ msgstr "" +#~ "Enlightenmentの設定ファイルを書き出す際にエラーが発生しました.
使用中の" +#~ "ディスクに問題があるため, ディスクの交換が必要だと思います.

エラー" +#~ "発生時に処理していたのは以下のファイルです.
%s

壊れたデータが使" +#~ "われないように, このファイルは削除されました.
" + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of " +#~ "space to write the file.
You have either run out of disk space or " +#~ "have
gone over your quota limit.

The file where the error " +#~ "occurred was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt " +#~ "data.
" +#~ msgstr "" +#~ "設定ファイルを書き出す場所が無いのでファイルが書き出せません.
ディスク" +#~ "容量が不足しているか, クォータの制限を超過しています.

エラー発生時" +#~ "に処理していたのは以下のファイルです.
%s

壊れたデータが使われな" +#~ "いように, このファイルは削除されました.
" + +#~ msgid "Shelf" +#~ msgstr "シェルフ" + #, fuzzy -msgid "Systray" -msgstr "システム" +#~ msgid "Show home directory" +#~ msgstr "ホームディレクトリ" #, fuzzy #~ msgid "Move this gadget to" @@ -10194,9 +9961,6 @@ msgstr "システム" #~ msgid "Widget" #~ msgstr "ウィジェット" -#~ msgid "Module" -#~ msgstr "モジュール" - #~ msgid "Window Frame" #~ msgstr "ウィンドウフレーム" @@ -10276,9 +10040,6 @@ msgstr "システム" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "マルチメディア" -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "ユーティリティ" - #~ msgid "Editors" #~ msgstr "エディタ"