From 44f056853520959324b740d6072e509638c98698 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: doursse Date: Wed, 22 Jun 2005 18:39:32 +0000 Subject: [PATCH] updated french translation. Thanks to Sebastien Houze SVN revision: 15491 --- po/fr.po | 762 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 581 insertions(+), 181 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ecc64376c..16e133230 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,22 +8,37 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2005-04-12 06:59+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-12 20:33+0200\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-21 18:30+0100\n" +"Last-Translator: Sébastien HOUZE \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/bin/e_int_menus.c:272 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456 +#, c-format +msgid "%i Mhz" +msgstr "" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:459 +#, c-format +msgid "%i.%i Ghz" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_menus.c:728 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Vide)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:367 msgid "(No Applications)" msgstr "(Pas d'applications)" -#: src/bin/e_int_menus.c:445 +#: src/bin/e_int_menus.c:541 +#: src/bin/e_int_menus.c:783 msgid "(No Windows)" msgstr "(Pas de fenĂȘtres)" -#: src/bin/e_int_menus.c:521 +#: src/bin/e_int_menus.c:638 msgid "(Unused)" msgstr "(InutilisĂ©)" @@ -31,47 +46,67 @@ msgstr "(InutilisĂ©)" msgid "1 hour" msgstr "1 heure" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:383 +msgid "10 mins" +msgstr "10 min" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:598 msgid "100C" msgstr "100°C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:500 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:502 msgid "10C" msgstr "10°C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:540 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:390 +msgid "20 mins" +msgstr "20 min" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:509 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:542 msgid "20C" msgstr "20°C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:397 +msgid "30 mins" +msgstr "30 min" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:516 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:549 msgid "30C" msgstr "30°C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:404 +msgid "40 mins" +msgstr "40 min" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:523 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:556 msgid "40C" msgstr "40°C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:411 +msgid "50 mins" +msgstr "50 min" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:530 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:563 msgid "50C" msgstr "50°C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:570 msgid "60C" msgstr "60°C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:577 msgid "70C" msgstr "70°C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:584 msgid "80C" msgstr "80°C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:591 msgid "90C" msgstr "90°C" @@ -98,41 +133,55 @@ msgstr "" "C'est particuliĂšrement utile pour les portables ayant un processeur rapide\n" "dĂ©gageant beaucoup de chaleur." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:136 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:141 msgid "A pager module to navigate virtual desktops." msgstr "" "Un module de sĂ©lection d'espaces de travail qui permet\n" "de choisir son bureau virtuel." +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108 +msgid "A simple module to control the frequency of the system CPU. This is especially useful to save power on laptops." +msgstr "Un simple module pour contrĂŽler la frĂ©quence du microprocesseur. TrĂšs pratique pour Ă©conomiser l'Ă©nergie sur les ordinateurs portables." + #: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 msgid "A simple module to give E17 a clock." msgstr "Un module horloge pour E17." -#: src/bin/e_int_menus.c:102 src/bin/e_int_menus.c:210 +#: src/bin/e_int_menus.c:135 +#: src/bin/e_int_menus.c:297 msgid "About Enlightenment" msgstr "A propos d'Enlightenment" -#: src/bin/e_module.c:381 +#: src/bin/e_module.c:384 msgid "About..." msgstr "A Propos..." -#: src/bin/e_main.c:360 +#: src/bin/e_border.c:4662 +msgid "Always On Top" +msgstr "Toujours devant" + +#: src/bin/e_main.c:484 msgid "Artificially slowing startup so you can see it all." msgstr "DĂ©marrage artificiellement ralenti pour que vous puissiez le voir en entier." -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:717 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:603 msgid "Auto fit icons" msgstr "Redimensionner selon les icĂŽnes" -#: src/bin/e_gadman.c:526 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:430 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +#: src/bin/e_gadman.c:556 msgid "Automatic Height" msgstr "Hauteur automatique" -#: src/bin/e_gadman.c:483 +#: src/bin/e_gadman.c:509 msgid "Automatic Width" msgstr "Largeur automatique" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:906 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:903 msgid "BAD DRIVER" msgstr "MAUVAIS PILOTE" @@ -140,31 +189,54 @@ msgstr "MAUVAIS PILOTE" msgid "Battery" msgstr "Batterie" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:686 msgid "Battery Running Low" msgstr "Batterie faible" -#: src/bin/e_gadman.c:509 +#: src/bin/e_border.c:4672 +msgid "Borderless" +msgstr "Supprimer les bords" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107 +msgid "CPU Frequency Controller Module" +msgstr "Module de ContrĂŽle de la FrĂ©quence du Micro Processeur" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283 +msgid "CPU Frequency ERROR" +msgstr "ERREUR de FrĂ©quence Micro Processeur" + +#: src/bin/e_gadman.c:538 msgid "Center Horizontally" msgstr "Centrer horizontalement" -#: src/bin/e_gadman.c:552 +#: src/bin/e_gadman.c:584 msgid "Center Vertically" msgstr "Centrer verticalement" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1002 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:999 msgid "Charging" msgstr "En charge" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 +#, fuzzy +msgid "Check Fast (0.5 sec)" +msgstr "VĂ©rification rapide (1 s)" + #: src/modules/battery/e_mod_main.c:430 msgid "Check Fast (1 sec)" msgstr "VĂ©rification rapide (1 s)" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:608 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:610 msgid "Check Interval" msgstr "FrĂ©quence des vĂ©rifications" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391 +#, fuzzy +msgid "Check Medium (1 sec)" +msgstr "VĂ©rification moyenne (5 s)" + #: src/modules/battery/e_mod_main.c:437 msgid "Check Medium (5 sec)" msgstr "VĂ©rification moyenne (5 s)" @@ -173,65 +245,138 @@ msgstr "VĂ©rification moyenne (5 s)" msgid "Check Normal (10 sec)" msgstr "Verification normale (10 s)" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398 +#, fuzzy +msgid "Check Normal (2 sec)" +msgstr "Verification normale (10 s)" + #: src/modules/battery/e_mod_main.c:451 msgid "Check Slow (30 sec)" msgstr "VĂ©rification lente (30 s)" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:405 +#, fuzzy +msgid "Check Slow (5 sec)" +msgstr "VĂ©rification lente (30 s)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412 +#, fuzzy +msgid "Check Very Slow (30 sec)" +msgstr "VĂ©rification trĂšs lente (60 s)" + #: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 msgid "Check Very Slow (60 sec)" msgstr "VĂ©rification trĂšs lente (60 s)" +#: src/bin/e_int_menus.c:569 +msgid "Cleanup Windows" +msgstr "RĂ©-arranger les fenĂȘtres" + #: src/modules/clock/e_mod_main.c:86 msgid "Clock" msgstr "Horloge" -#: src/bin/e_border.c:3213 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:344 +#: src/bin/e_border.c:4613 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: src/bin/e_module.c:396 +#: src/bin/e_int_menus.c:154 +#: src/bin/e_module.c:399 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#: src/bin/e_border.c:3281 +#: src/bin/e_config.c:1072 +msgid "Configuration Upgraded" +msgstr "Configuration mise Ă  jour" + +#: src/bin/e_config.c:181 +msgid "" +"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" +"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" +"will happen regularly during development, so don't report a\n" +"bug. This simply means Enlightenment needs new configuration\n" +"data by default for usable functionality that your old\n" +"configuration simply lacks. This new set of defaults will fix\n" +"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n" +"liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n" +msgstr "" +"Les donnĂ©es de configuration doivent ĂȘtre mises Ă  jour.\n" +" Votre ancienne configuration a Ă©tĂ© supprimĂ©e\n" +" et un ensemble de paramĂštres par dĂ©fauts rĂ©tablis.\n" +" Cela risque de se produire rĂ©guliĂšrement lors pendant la phase\n" +" de dĂ©cveloppement donc ne rapportez pas de bogue. Cela signifie simplement\n" +" qu'Enlightenment a besoin d'une nouvelle configuration par dĂ©faut\n" +" afin de rendre utilisables certaines fonctionnalitĂ©s\n" +" manquantes dans l'ancienne.Les nouveaux paramĂštres par dĂ©fauts fixent ceci.\n" +" Vous pouvez reconfigurer tout Ă  votre goĂ»t comme avant. DĂ©solĂ© pour le dĂ©sordre occasionnĂ©.\n" + +#: src/bin/e_container.c:103 +#, c-format +msgid "Container %d" +msgstr "Conteneur %d" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98 +msgid "CpuFreq" +msgstr "FrĂ©quenceProc" + +#: src/bin/e_border.c:4739 msgid "Create Icon" msgstr "CrĂ©er une icĂŽne" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:998 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995 msgid "Danger" msgstr "Danger" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:296 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:316 msgid "Dark" msgstr "Sombre" -#: src/bin/e_int_menus.c:77 +#: src/bin/e_desk.c:45 +#, c-format +msgid "Desktop %d, %d" +msgstr "Bureau %d, %d" + +#: src/bin/e_int_menus.c:89 msgid "Desktops" msgstr "Bureaux" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:125 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:376 +msgid "Disable" +msgstr "DĂ©sactiver" + +#: src/bin/e_init.c:110 +msgid "Disable this splash screen in the future?" +msgstr "DĂ©sactiver cet Ă©cran d'acceuil Ă  l'avenir ?" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:139 msgid "Dropshadow" msgstr "Ombre portĂ©e" -#: src/bin/e_border.c:3255 +#: src/bin/e_border.c:4713 msgid "Edit Icon" msgstr "Editer l'icĂŽne" -#: src/bin/e_int_menus.c:515 src/modules/clock/e_mod_main.c:311 +#: src/bin/e_int_menus.c:632 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:561 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:810 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:610 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:457 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:437 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:233 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:723 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:563 msgid "Edit Mode" msgstr "Mode Ă©dition" -#: src/bin/e_module.c:385 +#: src/bin/e_module.c:388 msgid "Enabled" msgstr "ActivĂ©" -#: src/bin/e_gadman.c:563 +#: src/bin/e_gadman.c:596 msgid "End Edit Mode" -msgstr "Quiiter le mode d'Ă©dition" +msgstr "Quiter le mode d'Ă©dition" -#: src/bin/e_main.c:344 +#: src/bin/e_main.c:472 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" @@ -243,25 +388,35 @@ msgstr "Module Batterie d'Enlightenment" msgid "Enlightenment Clock Module" msgstr "Module Horloge d'Enlightenment" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:134 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:148 msgid "Enlightenment Dropshadow Module" msgstr "Module d'Ombre portĂ©e d'Enlightenment" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:172 msgid "Enlightenment IBar Module" msgstr "Module IBar d'Enlightenment" -#: src/bin/e_main.c:329 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:157 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment IBox Module" +msgstr "Module IBar d'Enlightenment" + +#: src/bin/e_main.c:455 msgid "Enlightenment IPC setup error!" msgstr "" "Erreur lors de la configuration du module de\n" "communication intra-Enlightenment (IPC) !" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:135 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:140 msgid "Enlightenment Pager Module" msgstr "Module Pager d'Enlightenment" -#: src/bin/e_main.c:346 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:81 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment Start Module" +msgstr "Module IBar d'Enlightenment" + +#: src/bin/e_main.c:474 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "DĂ©marrage d'Enlightenment. Veuillez patienter." @@ -273,7 +428,7 @@ msgstr "Module TempĂ©rature d'Enlightenment" msgid "Enlightenment Test Module" msgstr "Module Test d'Enlightenment" -#: src/bin/e_main.c:157 +#: src/bin/e_main.c:208 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -281,7 +436,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser Ecore !\n" "Peut-ĂȘtre ĂȘtes-vous Ă  court de mĂ©moire ?" -#: src/bin/e_main.c:235 +#: src/bin/e_main.c:309 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -290,7 +445,7 @@ msgstr "" "Peut-ĂȘtre n'avez vous pas de dossier personnel,\n" "ou que votre disque dur est plein ?" -#: src/bin/e_main.c:184 +#: src/bin/e_main.c:235 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -298,7 +453,16 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser sa connexion Ă  X.\n" "Avez-vous dĂ©fini la variable d'environnement DISPLAY ?" -#: src/bin/e_main.c:223 +#: src/bin/e_main.c:243 +#, fuzzy +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" +"Have you set your DISPLAY variable?" +msgstr "" +"Enlightenment ne peut pas initialiser sa connexion Ă  X.\n" +"Avez-vous dĂ©fini la variable d'environnement DISPLAY ?" + +#: src/bin/e_main.c:282 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -306,7 +470,16 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas inialiser le systĂšme Evas.\n" "Peut-ĂȘtre ĂȘtes-vous Ă  court de mĂ©moire ?" -#: src/bin/e_main.c:215 +#: src/bin/e_main.c:297 +#, fuzzy +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment ne peut pas inialiser le systĂšme IPC.\n" +"Peut-ĂȘtre ĂȘtes-vous Ă  court de mĂ©moire ?" + +#: src/bin/e_main.c:274 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -314,7 +487,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas inialiser le systĂšme IPC.\n" "Peut-ĂȘtre ĂȘtes-vous Ă  court de mĂ©moire ?" -#: src/bin/e_main.c:207 +#: src/bin/e_main.c:266 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -322,7 +495,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de connexions.\n" "Peut-ĂȘtre ĂȘtes-vous Ă  court de mĂ©moire ?" -#: src/bin/e_main.c:173 +#: src/bin/e_main.c:224 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -330,7 +503,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas inialiser le gestionnaire de signal HUP.\n" "Peut-ĂȘtre ĂȘtes-vous Ă  court de mĂ©moire ?" -#: src/bin/e_main.c:167 +#: src/bin/e_main.c:218 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -338,7 +511,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal de sortie.\n" "Peut-ĂȘtre ĂȘtes-vous Ă  court de mĂ©moire ?" -#: src/bin/e_main.c:272 +#: src/bin/e_main.c:369 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -346,23 +519,63 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser l'Ă©cran de dĂ©marrage.\n" "Peut-ĂȘtre ĂȘtes-vous Ă  court de mĂ©moire ?" -#: src/bin/e_main.c:288 +#: src/bin/e_main.c:332 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de configuration." + +#: src/bin/e_main.c:378 msgid "Enlightenment cannot set up its app system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire d'applications." -#: src/bin/e_main.c:251 +#: src/bin/e_main.c:339 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de configuration." + +#: src/bin/e_main.c:317 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de configuration." -#: src/bin/e_main.c:262 +#: src/bin/e_main.c:428 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de polices." + +#: src/bin/e_main.c:357 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de polices." -#: src/bin/e_main.c:312 +#: src/bin/e_main.c:435 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its inptu grab handling system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de configuration." + +#: src/bin/e_main.c:442 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de modules." -#: src/bin/e_main.c:243 +#: src/bin/e_main.c:421 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire d'applications." + +#: src/bin/e_main.c:346 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire d'applications." + +#: src/bin/e_main.c:396 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de modules." + +#: src/bin/e_main.c:449 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de polices." + +#: src/bin/e_main.c:324 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -370,7 +583,8 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut pas initialiser les chemins pour trouver les fichiers.\n" "Peut-ĂȘtre ĂȘtes-vous Ă  court de mĂ©moire ?" -#: src/bin/e_main.c:299 src/bin/e_main.c:330 +#: src/bin/e_main.c:408 +#: src/bin/e_main.c:456 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n" @@ -384,7 +598,7 @@ msgstr "" "n'est pas le cas essayez d'effacer tous les fichiers disponibles en tant\n" "que ~/.ecore/enlightenment-* et de relancer." -#: src/bin/e_main.c:191 +#: src/bin/e_main.c:250 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." @@ -392,7 +606,17 @@ msgstr "" "Enlightenment ne peut initialiser l'affichage xinerama.\n" "Ceci ne devrait pas se produire." -#: src/bin/e_main.c:280 +#: src/bin/e_main.c:288 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support Software X11 rendering." +msgstr "" +"Enlightenment a remarquĂ© que ecore_evas ne supporte pas le moteur \n" +" de rendu graphique logiciel X11 dans Evas. Veuillez vĂ©rifier votre installation de Evas\n" +" et Ecore et vĂ©rifier s'ils supportent le rendu logiciel X11." + +#: src/bin/e_main.c:385 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -401,11 +625,12 @@ msgstr "" "pour tous les Ă©crans de votre systĂšme.\n" "Un autre gestionnaire de fenĂȘtres est-il dĂ©jĂ  lancĂ© ?\n" -#: src/bin/e_error.c:354 +#: src/bin/e_error.c:364 msgid "Enlightenment: Error!" msgstr "Enlightenment : Erreur !" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:789 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:874 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:675 msgid "Enormous" msgstr "Enorme" @@ -435,7 +660,7 @@ msgstr "" "La version de l'API retournĂ©e par Enlightenment est : %i.\n" "ArrĂȘt du module." -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:78 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:92 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Dropshadow\n" @@ -448,7 +673,7 @@ msgstr "" "La version de l'API retournĂ©e par Enlightenment est : %i.\n" "ArrĂȘt du module." -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:106 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:120 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: IBar\n" @@ -461,7 +686,20 @@ msgstr "" "La version de l'API retournĂ©e par Enlightenment est : %i.\n" "ArrĂȘt du module." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:80 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error initializing Module: IBox\n" +"It requires a minimum module API version of: %i.\n" +"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +"Aborting module." +msgstr "" +"Erreur d'initialisation du module : IBar\n" +"Il requiert une version minimale de l'API de module de : %i.\n" +"La version de l'API retournĂ©e par Enlightenment est : %i.\n" +"ArrĂȘt du module." + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:85 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Pager\n" @@ -487,6 +725,32 @@ msgstr "" "La version de l'API retournĂ©e par Enlightenment est : %i.\n" "ArrĂȘt du module." +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error initializing Module: cpufreq\n" +"It requires a minimum module API version of: %i.\n" +"The module API advertized by Enlightenment is %i.\n" +"Aborting module." +msgstr "" +"Erreur d'initialisation du module : IBar\n" +"Il requiert une version minimale de l'API de module de : %i.\n" +"La version de l'API retournĂ©e par Enlightenment est : %i.\n" +"ArrĂȘt du module." + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:29 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error initializing Module: start\n" +"It requires a minimum module API version of: %i.\n" +"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +"Aborting module." +msgstr "" +"Erreur d'initialisation du module : Test\n" +"Il requiert une version minimale de l'API de module de : %i.\n" +"La version de l'API retournĂ©e par Enlightenment est : %i.\n" +"ArrĂȘt du module." + #: src/modules/test/e_mod_main.c:10 #, c-format msgid "" @@ -500,11 +764,13 @@ msgstr "" "La version de l'API retournĂ©e par Enlightenment est : %i.\n" "ArrĂȘt du module." -#: src/bin/e_module.c:98 src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:131 +#: src/bin/e_module.c:100 +#: src/bin/e_module.c:111 +#: src/bin/e_module.c:133 msgid "Error loading Module" msgstr "Erreur de chargement de module" -#: src/bin/e_border.c:3355 +#: src/bin/e_border.c:4808 msgid "" "Error starting icon editor\n" "\n" @@ -516,128 +782,173 @@ msgstr "" "Veuillez installer e_util_eapp_edit\n" "ou vĂ©rifiez qu'il soit dans votre PATH\n" -#: src/bin/e_int_menus.c:117 +#: src/bin/e_int_menus.c:171 msgid "Exit Enlightenment" msgstr "Quitter Enlightenment" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:775 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:82 +msgid "Experimental Button module for E17" +msgstr "Module expĂ©rimental de Menu E pour E17" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:860 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:661 msgid "Extremely Large" msgstr "ExtrĂȘmement grand" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:362 -msgid "Extremely Close" -msgstr "ExtrĂȘmement prĂšs" +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:382 +msgid "Extremely Near" +msgstr "ExtrĂȘmement proche" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:930 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:927 msgid "FULL" msgstr "PLEINE" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:335 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:355 msgid "Far" msgstr "EloignĂ©" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:460 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:462 msgid "Fast (1 sec)" msgstr "Rapide (1 s)" -#: src/bin/e_int_menus.c:58 +#: src/bin/e_int_menus.c:68 msgid "Favorite Applications" msgstr "Applications favorites" -#: src/bin/e_gadman.c:541 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802 +msgid "Follower" +msgstr "Curseur" + +#: src/bin/e_gadman.c:573 msgid "Full Screen Height" msgstr "Hauteur totale de l'Ă©cran" -#: src/bin/e_gadman.c:498 +#: src/bin/e_gadman.c:526 msgid "Full Screen Width" msgstr "Largeur totale de l'Ă©cran" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:248 +#: src/bin/e_border.c:4682 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Plein Ă©cran" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:268 msgid "Fuzzy" msgstr "BrouillĂ©" -#: src/bin/e_int_menus.c:93 +#: src/bin/e_int_menus.c:116 msgid "Gadgets" msgstr "Gadgets" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:682 msgid "Gigantic" msgstr "Gigantesque" -#: src/bin/e_gadman.c:536 +#: src/bin/e_gadman.c:567 msgid "Half Screen Height" msgstr "MoitiĂ© de la hauteur de l'Ă©cran" -#: src/bin/e_gadman.c:493 +#: src/bin/e_gadman.c:520 msgid "Half Screen Width" msgstr "MoitiĂ© de la largeur de l'Ă©cran" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:990 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:987 msgid "High" msgstr "ElevĂ©e" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:616 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:618 msgid "High Temperature" msgstr "TempĂ©rature Ă©levĂ©e" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:782 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:867 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:668 msgid "Huge" msgstr "Enorme" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:149 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:163 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/bin/e_border.c:3354 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:147 +msgid "IBox" +msgstr "" + +#: src/bin/e_border.c:4807 msgid "Icon Edit Error" msgstr "Erreur de l'Editeur d'icĂŽne" -#: src/bin/e_border.c:3218 +#: src/bin/e_border.c:4621 msgid "Iconify" msgstr "Minimiser" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:371 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:391 msgid "Immediately Underneath" msgstr "ImmĂ©diatement en dessous" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:761 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:846 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:647 msgid "Large" msgstr "Grand" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:305 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:325 msgid "Light" msgstr "Clair" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:994 +#: src/bin/e_int_menus.c:107 +msgid "Lost Windows" +msgstr "FenĂȘtres orphelines" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:991 msgid "Low" msgstr "Faible" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:612 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:614 msgid "Low Temperature" msgstr "TempĂ©rature faible" -#: src/bin/e_border.c:3233 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:428 +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#: src/bin/e_border.c:4642 msgid "Maximized" msgstr "Maximiser" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:257 src/modules/ibar/e_mod_main.c:754 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434 +msgid "Maximum Speed" +msgstr "Vitesse maximale" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:839 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:640 msgid "Medium" msgstr "Moyen" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:469 msgid "Medium (5 sec)" msgstr "Moyen (5 s)" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:726 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:811 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:612 msgid "Microscopic" msgstr "Microscopique" -#: src/modules/test/e_mod_main.c:9 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:77 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:40 src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:105 src/modules/battery/e_mod_main.c:45 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:79 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432 +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Vitesse minimale" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:40 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:119 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:103 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:84 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:28 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/test/e_mod_main.c:9 msgid "Module API Error" msgstr "Erreur de l'API de Module" @@ -653,44 +964,56 @@ msgstr "ElĂ©ment 2 du menu de configuration de module" msgid "Module Config Menu Item 3" msgstr "ElĂ©ment 3 du menu de configuration de module" -#: src/bin/e_int_menus.c:69 +#: src/bin/e_int_menus.c:80 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: src/bin/e_main.c:362 +#: src/bin/e_main.c:486 msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy." msgstr "La plupart des fonctionnalitĂ©s ne fonctionnent pas encore, et celles qui fonctionnent ont des problĂšmes." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:882 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:879 msgid "NO BAT" msgstr "PAS DE BATTERIE" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:750 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:748 msgid "NO INFO" msgstr "PAS D'INFORMATION" -#: src/bin/e_int_menus.c:362 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:364 +msgid "Near" +msgstr "Proche" + +#: src/bin/e_int_menus.c:457 msgid "New Column of Desktops" msgstr "Nouvelle colonne de bureaux" -#: src/bin/e_int_menus.c:354 +#: src/bin/e_int_menus.c:449 msgid "New Row of Desktops" msgstr "Nouvelle ligne de bureaux" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474 +#: src/bin/e_int_menus.c:556 +#: src/bin/e_int_menus.c:797 +msgid "No name!!" +msgstr "Aucun Nom!" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:476 msgid "Normal (10 sec)" msgstr "Normale (10 s)" -#: src/bin/e_error.c:188 src/bin/e_error.c:197 +#: src/bin/e_error.c:209 +#: src/bin/e_error.c:218 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:804 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:282 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:889 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:690 msgid "Options" msgstr "Options" -#: src/bin/e_main.c:112 -#, c-format +#: src/bin/e_main.c:156 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" @@ -701,8 +1024,13 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" -"+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" +"\t-good\n" +"\t\tBe good.\n" +"\t-evil\n" +"\t\tBe evil.\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tBe psychotic.\n" msgstr "" "Options :\n" "\t-display AFFICHAGE\n" @@ -714,50 +1042,78 @@ msgstr "" "\t\tque vous le dĂ©sirez. Ils remplaceront les Ă©crans rĂ©els\n" "\t\tle cas Ă©chĂ©ant. Ceci peut ĂȘtre utilisĂ© pour simuler\n" "\t\txinerama.\n" -"\t\tExemple : -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x6" -"00+800+0\n" +"\t\tExemple : -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:126 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:131 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: src/bin/e_int_menus.c:366 +#: src/bin/e_int_menus.c:461 msgid "Remove Column of Desktops" msgstr "Enlever une colonne de bureaux" -#: src/bin/e_int_menus.c:358 +#: src/bin/e_int_menus.c:453 msgid "Remove Row of Desktops" msgstr "Enlever une ligne de bureaux" -#: src/bin/e_int_menus.c:111 +#: src/bin/e_int_menus.c:164 msgid "Restart Enlightenment" msgstr "RedĂ©marrer Enlightenment" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/battery/e_mod_main.c:473 +#: src/bin/e_int_menus.c:144 +msgid "Run Command" +msgstr "ExĂ©cuter une commande" + +#: src/bin/e_winlist.c:115 +msgid "Select a window" +msgstr "SĂ©lectionner une fenĂȘtre" + +#: src/bin/e_border.c:4695 +msgid "Send To" +msgstr "Envoyer vers" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:473 msgid "Set Alarm" msgstr "Fixer une alarme" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 src/modules/battery/e_mod_main.c:469 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:480 +msgid "Set Controller" +msgstr "Fixer le controleur" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:469 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:474 msgid "Set Poll Time" msgstr "Fixer un intervalle de rafraĂźchissement" -#: src/bin/e_border.c:3226 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:487 +msgid "Set Speed" +msgstr "Fixer la vitesse" + +#: src/bin/e_border.c:4632 msgid "Shaded" msgstr "Sombre" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:266 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:286 msgid "Sharp" msgstr "PrĂ©cis" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:808 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:893 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:694 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:483 msgid "Slow (30 sec)" msgstr "Lente (30 s)" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:747 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:832 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:633 msgid "Small" msgstr "Petit" @@ -765,7 +1121,11 @@ msgstr "Petit" msgid "Something Else" msgstr "Autre chose" -#: src/bin/e_border.c:3240 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:72 +msgid "Start" +msgstr "Menu E" + +#: src/bin/e_border.c:4652 msgid "Sticky" msgstr "FixĂ©" @@ -777,7 +1137,11 @@ msgstr "TempĂ©rature" msgid "Test!!!" msgstr "Test !" -#: src/bin/e_module.c:99 +#: src/bin/e_int_menus.c:125 +msgid "Themes" +msgstr "ThĂšmes" + +#: src/bin/e_module.c:101 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s\n" @@ -788,7 +1152,8 @@ msgstr "" "Aucun module nommĂ© %s n'a pu ĂȘtre trouvĂ© dans les\n" "dossiers de modules.\n" -#: src/bin/e_module.c:110 src/bin/e_module.c:132 +#: src/bin/e_module.c:112 +#: src/bin/e_module.c:134 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s\n" @@ -803,42 +1168,46 @@ msgstr "" "L'erreur reportĂ©e est :\n" "%s" -#: src/bin/e_int_menus.c:211 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 +msgid "" +"There was an error trying to set the cpu frequency\n" +"governor via the module's setfreq utility." +msgstr "" +"Il y a eu une erreur en essayant de fixer la politique\n" +"de frĂ©quence du microprocesseur via l'utilitaire \n" +"du module setfreq." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:284 +msgid "" +"There was an error trying to set the cpu frequency\n" +"setting via the module's setfreq utility." +msgstr "" +"Il y a eu une erreur en essayant de fixer \n" +"la frĂ©quence du microprocesseur\n" +" via l'utilitaire du module setfreq." + +#: src/bin/e_int_menus.c:298 #, c-format msgid "" "This is Enlightenment %s.\n" -"Copyright © 1999-2004, by the Enlightenment Dev Team.\n" +"Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n" "\n" "We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n" "\n" "Please think of the aardvarks. They need some love too." msgstr "" "Bienvenue sous Enlightenment %s.\n" -"Copyright © 1999-2004, par l'Equipe de DĂ©veloppement d'Enlightenment.\n" +"Copyright © 1999-2005, par l'Equipe de DĂ©veloppement d'Enlightenment.\n" "\n" "Nous espĂ©rons que vous apprĂ©ciez l'utilisation de ce logiciel autant que nous\n" "avons adorĂ© son Ă©criture.\n" "Ayez un pensĂ©e pour les aardvarks. Ils ont aussi besoin d'amour." -#: src/bin/e_main.c:361 +#: src/bin/e_main.c:485 msgid "This is development code, so be warned." msgstr "Le programme est en cours de dĂ©veloppement, vous ĂȘtes avertis." -#: src/bin/e_main.c:321 -msgid "" -"This is program has barely been started on, so it is not complete by a long\n" -"shot. Please do NOT expect anything to work properly at this stage. It's\n" -"being worked on.\n" -"\n" -"Hit \"OK\" to dismiss this dialog and continue using Enlightenment 0.17." -msgstr "" -"Ce programme entame juste son existence, et n'est donc absolument pas complet.\n" -"Merci de ne pas espĂ©rer que quoi que ce soit ne fonctionne correctement.\n" -"On y travaille.\n" -"\n" -"Cliquez sur \"OK\" pour fermer cette fenĂȘtre et continuer d'utiliser Enlightenment 0.17." - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:159 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:173 msgid "" "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n" "It is a first example module and is being used to flesh out several\n" @@ -851,7 +1220,21 @@ msgstr "" "constant, attendez-vous donc Ă  ce qu'il soit souvent inutilisable\n" "et qu'il change au fur et Ă  mesure qu'il s'amĂ©liore." -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:135 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:158 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the IBox Application Launcher box module for Enlightenment.\n" +"It is a first example module and is being used to flesh out several\n" +"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" +"so expect it to break often and change as it improves." +msgstr "" +"Ce module d'Enlightenment est le lanceur d'applications IBar.\n" +"Il a Ă©tĂ© le premier module et est utilisĂ© pour concevoir les\n" +"interfaces dans Enlightenment 0.17.0. Il est en dĂ©veloppement\n" +"constant, attendez-vous donc Ă  ce qu'il soit souvent inutilisable\n" +"et qu'il change au fur et Ă  mesure qu'il s'amĂ©liore." + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:149 msgid "" "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n" "on the desktop background - without special X-Server extensions\n" @@ -871,65 +1254,82 @@ msgstr "" "basique du gestionnaire de modules d'Enlightenment 0.17.0. Merci\n" "d'ignorer ce module sauf si vus travaillez sur les modules." -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:733 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:818 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:619 msgid "Tiny" msgstr "Petit" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:353 -msgid "Very Close" -msgstr "TrĂšs proche" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:287 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307 msgid "Very Dark" msgstr "TrĂšs sombre" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:326 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346 msgid "Very Far" msgstr "TrĂšs loin" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:239 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:259 msgid "Very Fuzzy" msgstr "TrĂšs brouillĂ©" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:768 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:654 msgid "Very Large" msgstr "TrĂšs grand" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:314 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:334 msgid "Very Light" msgstr "TrĂšs clair" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:275 -msgid "Very Sharp" -msgstr "" +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:373 +msgid "Very Near" +msgstr "TrĂšs proche" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:295 +msgid "Very Sharp" +msgstr "TrĂšs dur" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:490 msgid "Very Slow (60 sec)" msgstr "TrĂšs lent (60 s)" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:740 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:825 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:626 msgid "Very Small" msgstr "TrĂšs petit" -#: src/bin/e_main.c:320 -msgid "Welcome to Enlightenment 0.17" -msgstr "Bienvenue sous Enlightenment 0.17" - -#: src/bin/e_int_menus.c:85 +#: src/bin/e_int_menus.c:98 msgid "Windows" msgstr "FenĂȘtres" -#: src/bin/e_init.c:34 +#: src/bin/e_init.c:36 #, c-format msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" msgstr "" "Le serveur X rapporte qu'il n'y a pas de fenĂȘtre racine\n" "alors qu'il y a %i Ă©crans !\n" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:689 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 msgid "" "Your battery is running low.\n" "You may wish to switch to an AC source." msgstr "" "Votre batterie est presque dĂ©chargĂ©e.\n" "Vous devriez vous brancher sur le secteur." + +#: src/bin/e_config.c:195 +msgid "" +"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" +"strange. This should not happen unless you downgraded\n" +"Enlightenment or copied the configuration from a place where\n" +"a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n" +"as a precaution your configuration has been now restored to\n" +"defaults. Sorry for the inconvenience.\n" +msgstr "" +"Votre configuration est plus rĂ©cente qu'Enlightenment.\n" +"C'est trĂšs Ă©trange. Cela ne devrait pas arriver Ă  moins que\n" +"vous ayez installĂ© une version antĂ©rieure ou copiĂ© la\n" +"configuration depuis une machine sur laquelle une version plus\n" +"rĂ©cente Ă©tait lancĂ©e. Ce n'est pas saint et par prĂ©caution votre\n" +"configuration a Ă©tĂ© remise Ă  zĂ©ro. DĂ©solĂ© pour les dĂ©sagrĂ©ments.\n" + +