diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 5345f3d5e..f67e3c44f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-15 19:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-15 20:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-18 18:54+0200\n" "Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/bin/e_about.c:17 @@ -54,16 +54,8 @@ msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 -msgid "" -"Copyright © 2000-2022, by the Enlightenment Development Team</" -"><ps/><ps/>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " -"writing it.<ps/><ps/>To contact us please visit:<ps/><hilight>http://www." -"enlightenment.org</><ps/><ps/>" -msgstr "" -"<title>Copyright © 2000-2022, par l'équipe de développement " -"d'Enlightenment</><ps/><ps/>Nous espérons que vous aurez autant de plaisir à " -"utiliser ce logiciel que nous en avons eu à l'écrire.<ps/><ps/>Pour nous " -"contacter, visitez :<ps/><hilight>http://www.enlightenment.org</><ps/><ps/>" +msgid "<title>Copyright © 2000-2022, by the Enlightenment Development Team</><ps/><ps/>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<ps/><ps/>To contact us please visit:<ps/><hilight>http://www.enlightenment.org</><ps/><ps/>" +msgstr "<title>Copyright © 2000-2022, par l'équipe de développement d'Enlightenment</><ps/><ps/>Nous espérons que vous aurez autant de plaisir à utiliser ce logiciel que nous en avons eu à l'écrire.<ps/><ps/>Pour nous contacter, visitez :<ps/><hilight>http://www.enlightenment.org</><ps/><ps/>" #: src/bin/e_about.c:69 msgid "<title>The Team</><ps/><ps/>" @@ -74,26 +66,13 @@ msgid "ACPI Error" msgstr "Erreur ACPI" #: src/bin/e_acpi.c:139 -msgid "" -"You seem to have an ACPI based system, but<br><hilight>acpid</hilight> does " -"not seem to be running or<br>contactable. Perhaps enable the <hilight>acpid</" -"hilight><br>service on your system?" -msgstr "" -"Il semble que le système soit basé sur l'ACPI, mais que<br><hilight>acpid</" -"hilight> ne soit pas en cours d'exécution ou<br>non découvrable. Vous " -"devriez peut-être activer le service <hilight>acpid </hilight><br>sur votre " -"système ?" +msgid "You seem to have an ACPI based system, but<br><hilight>acpid</hilight> does not seem to be running or<br>contactable. Perhaps enable the <hilight>acpid</hilight><br>service on your system?" +msgstr "Il semble que le système soit basé sur l'ACPI, mais que<br><hilight>acpid</hilight> ne soit pas en cours d'exécution ou<br>non découvrable. Vous devriez peut-être activer le service <hilight>acpid </hilight><br>sur votre système ?" #: src/bin/e_actions.c:352 #, c-format -msgid "" -"You are about to kill %s.<ps/><ps/>Please keep in mind that all data from " -"this window<ps/>which has not yet been saved will be lost!<ps/><ps/>Are you " -"sure you want to kill this window?" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de tuer %s.<ps/><ps/>Toutes les données associées à " -"cette fenêtre<ps/>qui n'ont pas été enregistrées seront perdues !<ps/><ps/" -">Voulez-vous vraiment tuer cette fenêtre ?" +msgid "You are about to kill %s.<ps/><ps/>Please keep in mind that all data from this window<ps/>which has not yet been saved will be lost!<ps/><ps/>Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Vous êtes sur le point de tuer %s.<ps/><ps/>Toutes les données associées à cette fenêtre<ps/>qui n'ont pas été enregistrées seront perdues !<ps/><ps/>Voulez-vous vraiment tuer cette fenêtre ?" #: src/bin/e_actions.c:364 msgid "Are you sure you want to kill this window?" @@ -916,8 +895,7 @@ msgstr "Erreur du client !" #: src/bin/e_client.c:4929 msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!" -msgstr "" -"La tentative de définir une bordure est non conforme. Signalez ce bogue !" +msgstr "La tentative de définir une bordure est non conforme. Signalez ce bogue !" #: src/bin/e_color_dialog.c:25 msgid "Color Selector" @@ -996,9 +974,7 @@ msgstr "Titre" #: src/bin/e_comp_wl.c:2992 #, c-format msgid "Enlightenment cannot initialize Wayland client connection.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser une connexion au client " -"Wayland.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser une connexion au client Wayland.\n" #: src/bin/e_comp_wl.c:3007 #, c-format @@ -1010,42 +986,25 @@ msgid "Compositor Warning" msgstr "Avertissement du compositeur" #: src/bin/e_comp_x.c:652 -msgid "" -"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<ps/>shaders or no OpenGL " -"engines were compiled or installed<ps/>for Evas or Ecore-Evas. Falling back " -"to software engine.<ps/><ps/>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) " -"capable<ps/>GPU to use OpenGL with compositing." -msgstr "" -"Votre pilote d'affichage ne supporte pas OpenGL, les nuanceurs<ps/>GLSL, ou " -"aucun moteur OpenGL n'est compilé ou installé<ps/>pour Evas ou Ecore-Evas. " -"Retour au moteur logiciel.<ps/><ps/>Il vous faut un GPU prenant en charge " -"OpenGL 2.0 (ou OpenGL ES 2.0)<ps/>pour tirer profit de la composition avec " -"OpenGL." +msgid "Your display driver does not support OpenGL, GLSL<ps/>shaders or no OpenGL engines were compiled or installed<ps/>for Evas or Ecore-Evas. Falling back to software engine.<ps/><ps/>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) capable<ps/>GPU to use OpenGL with compositing." +msgstr "Votre pilote d'affichage ne supporte pas OpenGL, les nuanceurs<ps/>GLSL, ou aucun moteur OpenGL n'est compilé ou installé<ps/>pour Evas ou Ecore-Evas. Retour au moteur logiciel.<ps/><ps/>Il vous faut un GPU prenant en charge OpenGL 2.0 (ou OpenGL ES 2.0)<ps/>pour tirer profit de la composition avec OpenGL." #: src/bin/e_comp_x.c:5846 msgid "Lock Failed" msgstr "Échec du verrouillage" #: src/bin/e_comp_x.c:5847 -msgid "" -"Locking the desktop failed because some application<ps/>has grabbed either " -"the keyboard or the mouse or both<ps/>and their grab is unable to be broken." -msgstr "" -"Le verrouillage du bureau a échoué car une application<ps/>s'est accaparée " -"soit le clavier ou la souris, soit les deux,<ps/>et cette réservation n'a pu " -"être annulée." +msgid "Locking the desktop failed because some application<ps/>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<ps/>and their grab is unable to be broken." +msgstr "Le verrouillage du bureau a échoué car une application<ps/>s'est accaparée soit le clavier ou la souris, soit les deux,<ps/>et cette réservation n'a pu être annulée." #: src/bin/e_comp_x.c:5865 msgid "Another compositor is already running on your display server." -msgstr "" -"Un autre compositeur est déjà fonctionnel sur votre serveur d'affichage." +msgstr "Un autre compositeur est déjà fonctionnel sur votre serveur d'affichage." #: src/bin/e_comp_x.c:5890 -msgid "" -"Your display server does not support the compositor overlay window.\n" +msgid "Your display server does not support the compositor overlay window.\n" "This is needed for Enlightenment to function." -msgstr "" -"Votre serveur d'affichage ne sait pas gérer le Composite Overlay Window.\n" +msgstr "Votre serveur d'affichage ne sait pas gérer le Composite Overlay Window.\n" "Cette fonction est essentielle au bon fonctionnement de E." #: src/bin/e_comp_x.c:6024 @@ -1054,22 +1013,12 @@ msgid "Enlightenment cannot initialize X Connection...\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser une connexion à X...\n" #: src/bin/e_comp_x.c:6039 -msgid "" -"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " -"without XComposite support. Note that for composite support you will also " -"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." -msgstr "" -"Votre serveur d'affichage ne supporte pas XComposite, ou Ecore-X est compilé " -"sans le support de XComposite. Notez que vous avez également besoin de " -"XRender et XFixes dans X11 et Ecore pour la prise en charge du composite." +msgid "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built without XComposite support. Note that for composite support you will also need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." +msgstr "Votre serveur d'affichage ne supporte pas XComposite, ou Ecore-X est compilé sans le support de XComposite. Notez que vous avez également besoin de XRender et XFixes dans X11 et Ecore pour la prise en charge du composite." #: src/bin/e_comp_x.c:6048 -msgid "" -"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " -"XDamage support." -msgstr "" -"Votre serveur d'affichage ne supporte pas XDamage ou Ecore est compilé sans " -"le support de XDamage." +msgid "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without XDamage support." +msgstr "Votre serveur d'affichage ne supporte pas XDamage ou Ecore est compilé sans le support de XDamage." #: src/bin/e_comp_x.c:6154 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" @@ -1080,14 +1029,8 @@ msgid "Screen setup Error" msgstr "Erreur de configuration de l'écran" #: src/bin/e_comp_x_randr.c:453 -msgid "" -"You seem to have no screens configured to<br>be on given the outputs you " -"have. This should<br>be fixed by going to:<br><br><b>Settings -> Screen -> " -"Screen Setup</><br><br>And configure at least one screen to be on." -msgstr "" -"Il semble n'y avoir aucun écran actif configuré<br>comme tel selon la sortie " -"actuelle.<br>Pour y remédier, allez dans :<br><br><b>Configuration -> " -"Affichage</><br><br>Et activez au moins un écran." +msgid "You seem to have no screens configured to<br>be on given the outputs you have. This should<br>be fixed by going to:<br><br><b>Settings -> Screen -> Screen Setup</><br><br>And configure at least one screen to be on." +msgstr "Il semble n'y avoir aucun écran actif configuré<br>comme tel selon la sortie actuelle.<br>Pour y remédier, allez dans :<br><br><b>Configuration -> Affichage</><br><br>Et activez au moins un écran." #: src/bin/e_comp_x_randr.c:461 src/bin/e_config_dialog.c:274 #: src/bin/e_desktop_editor.c:907 src/bin/e_desktop_editor.c:971 @@ -1117,12 +1060,8 @@ msgid "The file data is empty." msgstr "Aucune donnée dans le fichier." #: src/bin/e_config.c:207 -msgid "" -"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<ps/>or you lost " -"permissions to your files." -msgstr "" -"Le fichier n'est pas accessible en écriture. Le disque est peut-être<ps/" -">monté en lecture seule ou les permissions ont été modifiées." +msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<ps/>or you lost permissions to your files." +msgstr "Le fichier n'est pas accessible en écriture. Le disque est peut-être<ps/>monté en lecture seule ou les permissions ont été modifiées." #: src/bin/e_config.c:210 msgid "Memory ran out while preparing the write.<ps/>Please free up memory." @@ -1133,12 +1072,8 @@ msgid "This is a generic error." msgstr "Erreur générique." #: src/bin/e_config.c:216 -msgid "" -"The settings file is too large.<ps/>It should be very small (a few hundred " -"KB at most)." -msgstr "" -"Le fichier de configuration est trop gros.<ps/>Il ne devrait pas dépasser " -"quelques centaines de ko." +msgid "The settings file is too large.<ps/>It should be very small (a few hundred KB at most)." +msgstr "Le fichier de configuration est trop gros.<ps/>Il ne devrait pas dépasser quelques centaines de ko." #: src/bin/e_config.c:219 msgid "You have I/O errors on the disk.<ps/>Maybe it needs replacing?" @@ -1193,48 +1128,16 @@ msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "Enlightenment ne reconnaît pas cette erreur." #: src/bin/e_config.c:1276 -msgid "" -"Settings data needed upgrading. Your old settings have<ps/>been wiped and a " -"new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly during " -"development, so don't report a<ps/>bug. This simply means Enlightenment " -"needs new settings<ps/>data by default for usable functionality that your " -"old<ps/>settings simply lack. This new set of defaults will fix<ps/>that by " -"adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for " -"the hiccup in your settings.<ps/>" -msgstr "" -"Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne<ps/" -">configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<ps/>défaut sont " -"en place. Cela risque d'arriver en phase de<ps/>développement, alors il est " -"inutile de faire un rapport de bogue.<ps/>Cela signifie simplement que " -"Enlightenment a besoin<ps/>de fonctionnalités que votre ancienne " -"configuration ne fournit pas.<ps/>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer " -"selon votre goût.<ps/>Désolé pour la gêne occasionnée.<ps/>" +msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<ps/>been wiped and a new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly during development, so don't report a<ps/>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<ps/>data by default for usable functionality that your old<ps/>settings simply lack. This new set of defaults will fix<ps/>that by adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<ps/>" +msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne<ps/>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<ps/>défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<ps/>développement, alors il est inutile de faire un rapport de bogue.<ps/>Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin<ps/>de fonctionnalités que votre ancienne configuration ne fournit pas.<ps/>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<ps/>Désolé pour la gêne occasionnée.<ps/>" #: src/bin/e_config.c:1293 -msgid "" -"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<ps/>strange. This " -"should not happen unless you downgraded<ps/>Enlightenment or copied the " -"settings from a place where<ps/>a newer version of Enlightenment was " -"running. This is bad and<ps/>as a precaution your settings have been now " -"restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>" -msgstr "" -"Votre configuration est PLUS RÉCENTE que la version actuelle de E.<ps/>C'est " -"vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<ps/>à moins que vous " -"n'ayez installé une version antérieure<ps/>ou copié la configuration depuis " -"une machine sur laquelle<ps/>une version plus récente de E était en cours. " -"Ce n'est pas sain<ps/>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut " -"de<ps/>votre configuration ont été restaurées.<ps/>Désolé pour le " -"désagrément.<ps/>" +msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<ps/>strange. This should not happen unless you downgraded<ps/>Enlightenment or copied the settings from a place where<ps/>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<ps/>as a precaution your settings have been now restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>" +msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que la version actuelle de E.<ps/>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<ps/>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure<ps/>ou copié la configuration depuis une machine sur laquelle<ps/>une version plus récente de E était en cours. Ce n'est pas sain<ps/>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de<ps/>votre configuration ont été restaurées.<ps/>Désolé pour le désagrément.<ps/>" #: src/bin/e_config.c:1409 -msgid "" -"Your bindings settings version does not match the current settings version." -"<ps/>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<ps/>Sorry " -"for the inconvenience.<ps/>" -msgstr "" -"La version de vos paramètres de raccourcis ne correspond pas à la version " -"attendue.<ps/>En conséquence, tous vos paramètres de raccourcis ont été " -"ramenés aux valeurs par défaut.<ps/>Désolé pour le désagrément.<ps/>" +msgid "Your bindings settings version does not match the current settings version.<ps/>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<ps/>Sorry for the inconvenience.<ps/>" +msgstr "La version de vos paramètres de raccourcis ne correspond pas à la version attendue.<ps/>En conséquence, tous vos paramètres de raccourcis ont été ramenés aux valeurs par défaut.<ps/>Désolé pour le désagrément.<ps/>" #: src/bin/e_config.c:2708 msgid "Settings Upgraded" @@ -1303,27 +1206,16 @@ msgid "Error - no PAM support" msgstr "Erreur : aucun support de PAM" #: src/bin/e_desklock.c:236 -msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so<ps/>desk locking is disabled." -msgstr "" -"Enlightenment a été compilé sans le support de PAM,<ps/>le verrouillage " -"d'écran a été désactivé." +msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<ps/>desk locking is disabled." +msgstr "Enlightenment a été compilé sans le support de PAM,<ps/>le verrouillage d'écran a été désactivé." #: src/bin/e_desktop_editor.c:212 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Propriétés de la fenêtre incomplètes" #: src/bin/e_desktop_editor.c:213 -msgid "" -"The window you are creating an icon for<ps/>does not contain window name and " -"class<ps/>properties. Without these, you will have to<ps/>use the window " -"title instead. This will only<ps/>work if the window title is the same at<ps/" -">the time the window starts up, and does not<ps/>change." -msgstr "" -"La fenêtre pour laquelle vous voulez créer<ps/>une icône ne possède ni nom " -"ni classe.<ps/> Sans ces propriétés, vous devez utiliser le<ps/>titre de la " -"fenêtre à la place. Cela ne fonctionnera<ps/>qu'à condition que le titre de " -"cette fenêtre<ps/>reste le même qu'au lancement." +msgid "The window you are creating an icon for<ps/>does not contain window name and class<ps/>properties. Without these, you will have to<ps/>use the window title instead. This will only<ps/>work if the window title is the same at<ps/>the time the window starts up, and does not<ps/>change." +msgstr "La fenêtre pour laquelle vous voulez créer<ps/>une icône ne possède ni nom ni classe.<ps/> Sans ces propriétés, vous devez utiliser le<ps/>titre de la fenêtre à la place. Cela ne fonctionnera<ps/>qu'à condition que le titre de cette fenêtre<ps/>reste le même qu'au lancement." #: src/bin/e_desktop_editor.c:265 msgid "Desktop Entry Editor" @@ -1442,12 +1334,8 @@ msgstr "Erreur d'exécution de l'application" #: src/bin/e_exec.c:891 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable to run the application:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>The " -"application failed to start." -msgstr "" -"Enlightenment est incapable d'exécuter l'application :<ps/><ps/>%s<ps/><ps/" -">Son lancement a échoué." +msgid "Enlightenment was unable to run the application:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>The application failed to start." +msgstr "Enlightenment est incapable d'exécuter l'application :<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Son lancement a échoué." #: src/bin/e_exec.c:1037 msgid "Application Execution Error" @@ -1514,11 +1402,8 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s a été interrompu par le signal numéro %i." #: src/bin/e_exec.c:1154 -msgid "" -"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "" -"***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir." -"***\n" +msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir.***\n" #: src/bin/e_exec.c:1213 src/bin/e_exec.c:1291 src/bin/e_exec.c:1298 msgid "Error Logs" @@ -1916,27 +1801,15 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer<ps/><hilight>%s</hilight> ?" #: src/bin/e_fm.c:11076 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete<ps/><hilight>all</hilight> the %d files " -"in<ps/><hilight>%s</hilight>?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer<ps/><hilight>%d fichiers</hilight><ps/" -">dans<hilight>%s</hilight> ?" +msgid "Are you sure you want to delete<ps/><hilight>all</hilight> the %d files in<ps/><hilight>%s</hilight>?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer<ps/><hilight>%d fichiers</hilight><ps/>dans<hilight>%s</hilight> ?" #: src/bin/e_fm.c:11086 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected file in<ps/><hilight>%s</" -"hilight>?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected files in<ps/" -"><hilight>%s</hilight>?" -msgstr[0] "" -"Voulez-vous vraiment supprimer<ps/>%d fichier sélectionné dans :<ps/" -"><hilight>%s</hilight> ?" -msgstr[1] "" -"Voulez-vous vraiment supprimer<ps/>les %d fichiers sélectionnés dans :<ps/" -"><hilight>%s</hilight> ?" +msgid "Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected file in<ps/><hilight>%s</hilight>?" +msgid_plural "Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected files in<ps/><hilight>%s</hilight>?" +msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer<ps/>%d fichier sélectionné dans :<ps/><hilight>%s</hilight> ?" +msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer<ps/>les %d fichiers sélectionnés dans :<ps/><hilight>%s</hilight> ?" #: src/bin/e_fm_device.c:59 #, c-format @@ -2116,22 +1989,12 @@ msgid "Module %s needs to support %s" msgstr "Le module %s doit prendre en charge %s" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 -msgid "" -"Please press a key combination.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</hilight> to " -"abort." -msgstr "" -"Composez votre séquence au clavier.<ps/><ps/>Appuyez sur <hilight>Échap</" -"hilight> pour annuler." +msgid "Please press a key combination.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</hilight> to abort." +msgstr "Composez votre séquence au clavier.<ps/><ps/>Appuyez sur <hilight>Échap</hilight> pour annuler." #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 -msgid "" -"Please hold any modifier you want<ps/>and press any button on your mouse<ps/" -">or roll a wheel to assign mouse binding.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</" -"hilight> to abort." -msgstr "" -"Appuyez sur le modificateur de votre choix<ps/>et sur un bouton de votre " -"souris ou<ps/>en tournant la molette, afin d'assigner<ps/>un raccourci " -"souris.<ps/><ps/>Appuyez sur <hilight>Échap</hilight> pour annuler." +msgid "Please hold any modifier you want<ps/>and press any button on your mouse<ps/>or roll a wheel to assign mouse binding.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</hilight> to abort." +msgstr "Appuyez sur le modificateur de votre choix<ps/>et sur un bouton de votre souris ou<ps/>en tournant la molette, afin d'assigner<ps/>un raccourci souris.<ps/><ps/>Appuyez sur <hilight>Échap</hilight> pour annuler." #: src/bin/e_grab_dialog.c:117 msgid "Mouse Binding Combination" @@ -2142,11 +2005,9 @@ msgid "Key Binding Combination" msgstr "Combinaison du raccourci clavier" #: src/bin/e_hints.c:186 -msgid "" -"A previous instance of Enlightenment is still active\n" +msgid "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" -msgstr "" -"Une instance précédente d'Enlightenment est encore\n" +msgstr "Une instance précédente d'Enlightenment est encore\n" "active sur cet écran. Abandon du lancement.\n" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:94 @@ -2154,10 +2015,8 @@ msgid "Picture Import Error" msgstr "Erreur lors de l'importation de l'image" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:95 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the picture<ps/>due to conversion errors." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer l'image<ps/>pour cause d'erreurs de conversion." +msgid "Enlightenment was unable to import the picture<ps/>due to conversion errors." +msgstr "Enlightenment n'a pu importer l'image<ps/>pour cause d'erreurs de conversion." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:175 src/bin/e_import_config_dialog.c:185 #: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83 @@ -2166,16 +2025,11 @@ msgstr "Erreur lors de l'importation" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:176 src/bin/e_import_dialog.c:74 msgid "Enlightenment was unable to import the image<ps/>due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer cette image<ps/>à cause d'une erreur de copie." +msgstr "Enlightenment n'a pu importer cette image<ps/>à cause d'une erreur de copie." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:186 src/bin/e_import_dialog.c:84 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the image.<ps/><ps/>Are you sure this is " -"a valid image?" -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer cette image.<ps/><ps/>Est-ce vraiment un " -"fichier valide ?" +msgid "Enlightenment was unable to import the image.<ps/><ps/>Are you sure this is a valid image?" +msgstr "Enlightenment n'a pu importer cette image.<ps/><ps/>Est-ce vraiment un fichier valide ?" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:283 msgid "Import Settings..." @@ -2815,45 +2669,16 @@ msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Les propriétés de la fenêtre sont partagées" #: src/bin/e_int_client_remember.c:344 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties " -"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window that " -"<hilight>does not have unique properties</hilight>.<ps/><ps/>This means it " -"shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<ps/>with more than 1 " -"other window on the screen and remembering<ps/>properties for this window " -"will apply to all other windows<ps/>that match these properties.<ps/><ps/" -">This is just a warning in case you did not intend this to happen.<ps/>If " -"you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> " -"buttons<ps/>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</" -"hilight> if you<ps/>are not sure and nothing will be affected." -msgstr "" -"Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les<ps/>propriétés (telles que la " -"taille, la position,<ps/>le style de bordure, etc.) d'une fenêtre sans<ps/" -"><hilight>propriétés distinctives</hilight>.<ps/><ps/>Ce qui signifie " -"qu'elle partage son nom et classe,<ps/>sa relation transitoire, son rôle, " -"etc., avec au<ps/>moins une autre fenêtre à l'écran et que la<ps/" -">mémorisation des propriétés pour cette fenêtre<ps/>s'applique à toutes les " -"autres fenêtres qui<ps/>partagent les mêmes propriétés.<ps/><ps/>Ceci n'est " -"qu'un avertissement au cas où ce<ps/>n'était pas ce que vous recherchiez.<ps/" -">Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</hilight> et<ps/" -">vos paramètres seront acceptés.<ps/>Cliquez sur <hilight>Fermer</hilight> " -"en cas de doute,<ps/>et rien ne sera modifié." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties (such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<ps/><ps/>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<ps/>with more than 1 other window on the screen and remembering<ps/>properties for this window will apply to all other windows<ps/>that match these properties.<ps/><ps/>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<ps/>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<ps/>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<ps/>are not sure and nothing will be affected." +msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les<ps/>propriétés (telles que la taille, la position,<ps/>le style de bordure, etc.) d'une fenêtre sans<ps/><hilight>propriétés distinctives</hilight>.<ps/><ps/>Ce qui signifie qu'elle partage son nom et classe,<ps/>sa relation transitoire, son rôle, etc., avec au<ps/>moins une autre fenêtre à l'écran et que la<ps/>mémorisation des propriétés pour cette fenêtre<ps/>s'applique à toutes les autres fenêtres qui<ps/>partagent les mêmes propriétés.<ps/><ps/>Ceci n'est qu'un avertissement au cas où ce<ps/>n'était pas ce que vous recherchiez.<ps/>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</hilight> et<ps/>vos paramètres seront acceptés.<ps/>Cliquez sur <hilight>Fermer</hilight> en cas de doute,<ps/>et rien ne sera modifié." #: src/bin/e_int_client_remember.c:544 msgid "No match properties set" msgstr "Propriétés exclusives définies" #: src/bin/e_int_client_remember.c:547 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties " -"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window <hilight>without " -"specifying how to remember it</hilight>.<ps/><ps/>You must specify at least " -"1 way of remembering this window." -msgstr "" -"Vous demandez à Enlightenment de mémoriser des<ps/>propriétés (telles que la " -"taille, la position, le style de bordure, etc.)<ps/>d'une fenêtre " -"<hilight>sans préciser comment le faire</hilight>.<ps/><ps/>Vous devez " -"spécifier au moins une méthode pour<ps/>mémoriser cette fenêtre." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties (such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<ps/><ps/>You must specify at least 1 way of remembering this window." +msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser des<ps/>propriétés (telles que la taille, la position, le style de bordure, etc.)<ps/>d'une fenêtre <hilight>sans préciser comment le faire</hilight>.<ps/><ps/>Vous devez spécifier au moins une méthode pour<ps/>mémoriser cette fenêtre." #: src/bin/e_int_client_remember.c:655 msgid "Nothing" @@ -2958,14 +2783,8 @@ msgid "WARNING" msgstr "AVERTISSEMENT" #: src/bin/e_int_config_comp.c:171 -msgid "" -"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing.<ps/" -">Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled.<ps/" -">You have been warned." -msgstr "" -"Cette option risque de rendre votre bureau INUTILISABLE à moins de savoir " -"ce<ps/>que vous faites. Inutile de faire un rapport de bogue si cette option " -"est activée.<ps/>Vous voilà prévenu(e) !" +msgid "This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing.<ps/>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled.<ps/>You have been warned." +msgstr "Cette option risque de rendre votre bureau INUTILISABLE à moins de savoir ce<ps/>que vous faites. Inutile de faire un rapport de bogue si cette option est activée.<ps/>Vous voilà prévenu(e) !" #: src/bin/e_int_config_comp.c:207 msgid "Edit window matches" @@ -3403,14 +3222,8 @@ msgid "Input Method Error" msgstr "Erreur du système de saisie" #: src/bin/e_intl.c:357 -msgid "" -"Error starting the input method executable<ps/><ps/>please make sure that " -"your input<ps/>method configuration is correct and<ps/>that your " -"configuration's<ps/>executable is in your PATH<ps/>" -msgstr "" -"Erreur lors du démarrage du système de saisie.<ps/><ps/>Vérifiez que la " -"configuration du système<ps/>de saisie est correcte et que l'exécutable " -"est<ps/>dans votre PATH.<ps/>" +msgid "Error starting the input method executable<ps/><ps/>please make sure that your input<ps/>method configuration is correct and<ps/>that your configuration's<ps/>executable is in your PATH<ps/>" +msgstr "Erreur lors du démarrage du système de saisie.<ps/><ps/>Vérifiez que la configuration du système<ps/>de saisie est correcte et que l'exécutable est<ps/>dans votre PATH.<ps/>" #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/modules/mixer/backend.c:1211 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 @@ -3622,29 +3435,21 @@ msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser EIO !\n" #: src/bin/e_main.c:421 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal de " -"sortie.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal de sortie.\n" "Êtes-vous à court de mémoire ?" #: src/bin/e_main.c:428 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal HUP.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal HUP.\n" "Êtes-vous à court de mémoire ?" #: src/bin/e_main.c:435 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal " -"UTILISATEUR.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal UTILISATEUR.\n" "Êtes-vous à court de mémoire ?" #: src/bin/e_main.c:444 @@ -3672,32 +3477,26 @@ msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Emotion !\n" #: src/bin/e_main.c:505 -msgid "" -"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n" +msgid "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Wayland SHM rendering engine." -msgstr "" -"Enlightenment a détecté que ecore_evas ne prend pas en charge le\n" +msgstr "Enlightenment a détecté que ecore_evas ne prend pas en charge le\n" "rendu Wayland SHM dans Evas. Vérifiez vos installations de Evas\n" "et Ecore , et qu'elles supportent le moteur de rendu Wayland SHM." #: src/bin/e_main.c:515 -msgid "" -"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" +msgid "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." -msgstr "" -"Enlightenment a détecté que ecore_evas ne prend pas en charge le\n" +msgstr "Enlightenment a détecté que ecore_evas ne prend pas en charge le\n" "rendu logiciel X11 dans Evas. Vérifiez vos installations de Evas\n" "et Ecore, et qu'elles supportent le moteur de rendu logiciel X11." #: src/bin/e_main.c:524 -msgid "" -"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" +msgid "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." -msgstr "" -"Enlightenment a détecté que ecore_evas ne prend pas en charge le rendu\n" +msgstr "Enlightenment a détecté que ecore_evas ne prend pas en charge le rendu\n" "logiciel en mémoire dans Evas. Vérifiez vos installations de Evas et\n" "Ecore et qu'elles supportent le moteur de rendu logiciel en mémoire." @@ -3706,44 +3505,34 @@ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser E_Intl !\n" #: src/bin/e_main.c:549 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" +msgid "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'alerte d'urgence.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'alerte d'urgence.\n" "Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?" #: src/bin/e_main.c:561 -msgid "" -"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" +msgid "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" -msgstr "" -"Enlightenment ne peut créer aucun dossier dans votre répertoire personnel.\n" +msgstr "Enlightenment ne peut créer aucun dossier dans votre répertoire personnel.\n" "Peut-être n'avez-vous pas de répertoire personnel,\n" "ou que votre disque dur est plein ?" #: src/bin/e_main.c:571 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de registre de " -"fichiers.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de registre de fichiers.\n" #: src/bin/e_main.c:580 msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de configuration.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de configuration.\n" #: src/bin/e_main.c:624 msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son environnement.\n" #: src/bin/e_main.c:642 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" +msgid "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à configurer les chemins de recherche des " -"fichiers.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer les chemins de recherche des fichiers.\n" "Êtes-vous à court de mémoire ?" #: src/bin/e_main.c:704 @@ -3755,32 +3544,25 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de thèmes.\n" #: src/bin/e_main.c:733 -msgid "" -"Enlightenment cannot create a dbus session connection.\n" -"At best this will break many things, at worst it will hard lock your " -"machine.\n" +msgid "Enlightenment cannot create a dbus session connection.\n" +"At best this will break many things, at worst it will hard lock your machine.\n" "If you're sure you know what you're doing, export E_NO_DBUS_SESSION=1" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à créer une connexion à D-Bus.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à créer une connexion à D-Bus.\n" "Au mieux, cela va entraîner de nombreux problèmes; au pire,\n" "votre machine ne répondra plus du tout. Si vous êtes \n" "conscient des risques, exportez E_NO_DBUS_SESSION=1" #: src/bin/e_main.c:746 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" +msgid "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" "out of memory or disk space?" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système de menus FDO.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système de menus FDO.\n" "Peut-être vous manque-t-il certaines permissions sur ~/.cache/efreet\n" "ou bien le système est à court de mémoire ou d'espace disque ?" #: src/bin/e_main.c:757 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système " -"d'internationalisation.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'internationalisation.\n" #: src/bin/e_main.c:772 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" @@ -3788,37 +3570,29 @@ msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'actions.\n" #: src/bin/e_main.c:788 msgid "Enlightenment cannot initialize the Privilege System access system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'accès système " -"privilégié.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'accès système privilégié.\n" #: src/bin/e_main.c:797 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" msgstr "Enlightenment ne peut initialiser ses modes d'économie d'énergie.\n" #: src/bin/e_main.c:806 -msgid "" -"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" +msgid "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne peut être initialisé en tant que gestionnaire de fenêtres.\n" +msgstr "Enlightenment ne peut être initialisé en tant que gestionnaire de fenêtres.\n" "Un autre gestionnaire de fenêtres est-il déjà lancé ?\n" #: src/bin/e_main.c:816 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de pointeurs.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de pointeurs.\n" #: src/bin/e_main.c:826 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de mise à " -"l'échelle.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de mise à l'échelle.\n" #: src/bin/e_main.c:835 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à configurer son écran d'initialisation.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer son écran d'initialisation.\n" #: src/bin/e_main.c:870 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" @@ -3830,14 +3604,11 @@ msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer les paramètres de DPMS.\n" #: src/bin/e_main.c:887 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de verrouillage de " -"bureau.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de verrouillage de bureau.\n" #: src/bin/e_main.c:906 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système System Command.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système System Command.\n" #: src/bin/e_main.c:915 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" @@ -3845,8 +3616,7 @@ msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'exécution.\ #: src/bin/e_main.c:927 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son gestionnaire de fichiers.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son gestionnaire de fichiers.\n" #: src/bin/e_main.c:936 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" @@ -3854,9 +3624,7 @@ msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de messages.\n #: src/bin/e_main.c:945 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de périphériques " -"d'entrée.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de périphériques d'entrée.\n" #: src/bin/e_main.c:954 src/bin/e_main.c:1096 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" @@ -3864,14 +3632,11 @@ msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de modules.\n" #: src/bin/e_main.c:963 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à configurer les paramètres de mémorisation.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer les paramètres de mémorisation.\n" #: src/bin/e_main.c:972 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de contrôle de " -"gadgets.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de contrôle de gadgets.\n" #: src/bin/e_main.c:981 msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" @@ -3879,8 +3644,7 @@ msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser ses barres d'outils.\n" #: src/bin/e_main.c:990 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de fond d'écran.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de fond d'écran.\n" #: src/bin/e_main.c:999 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" @@ -3888,34 +3652,27 @@ msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer les paramètres de souris.\n #: src/bin/e_main.c:1007 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de raccourcis.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de raccourcis.\n" #: src/bin/e_main.c:1016 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de vignettes.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de vignettes.\n" #: src/bin/e_main.c:1025 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système de cache d'icônes.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système de cache d'icônes.\n" #: src/bin/e_main.c:1034 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'actualisation.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'actualisation.\n" #: src/bin/e_main.c:1043 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son environnement de bureau.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son environnement de bureau.\n" #: src/bin/e_main.c:1052 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de classement de " -"fichiers.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de classement de fichiers.\n" #: src/bin/e_main.c:1104 src/modules/wizard/e_wizard.c:262 msgid "Welcome to Enlightenment" @@ -3928,8 +3685,7 @@ msgstr "Version : %s\n" #: src/bin/e_main.c:1261 #, c-format -msgid "" -"Options:\n" +msgid "Options:\n" " -display DISPLAY\n" " Connect to display named DISPLAY.\n" " EG: -display :1.0\n" @@ -3938,11 +3694,9 @@ msgid "" " given the geometry. Add as many as you like. They all\n" " replace the real xinerama screens, if any. This can\n" " be used to simulate xinerama.\n" -" EG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " -"800x600+800+0\n" +" EG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" " -profile CONF_PROFILE\n" -" Use the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " -"default or just \"default\".\n" +" Use the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" " -good\n" " Be good.\n" " -evil\n" @@ -3954,8 +3708,7 @@ msgid "" " -i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" " If you need this help, you don't need this option.\n" " -version\n" -msgstr "" -"Options :\n" +msgstr "Options :\n" " -display DISPLAY\n" " Pour se connecter à l'affichage nommé DISPLAY.\n" " Exemple : -display :1.0\n" @@ -3964,11 +3717,9 @@ msgstr "" " en précisant la géométrie; vous pouvez en ajouter autant que\n" " vous le désirez; ils remplaceront les écrans xinerama réels, le\n" " cas échéant; on peut s'en servir pour simuler xinerama.\n" -" Exemple : -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " -"800x600+800+0\n" +" Exemple : -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" " -profile CONF_PROFILE\n" -" Pour utiliser le profil de configuration CONF_PROFILE à la place du " -"profil par défaut choisi par\n" +" Pour utiliser le profil de configuration CONF_PROFILE à la place du profil par défaut choisi par\n" " l'utilisateur, ou du simple « default ».\n" " -good\n" " Sois gentil.\n" @@ -3977,23 +3728,19 @@ msgstr "" " -psychotic\n" " Sois psychotique.\n" " -locked\n" -" Pour démarrer avec le verrouillage du bureau activé, afin que le mot de " -"passe soit demandé.\n" +" Pour démarrer avec le verrouillage du bureau activé, afin que le mot de passe soit demandé.\n" " -i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" -" Si vous avez eu besoin d'afficher l'aide, alors cette option n'est pas " -"pour vous.\n" +" Si vous avez eu besoin d'afficher l'aide, alors cette option n'est pas pour vous.\n" " -version\n" #: src/bin/e_main.c:1315 -msgid "" -"You are executing enlightenment directly. This is\n" +msgid "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n" "will handle setting up environment variables, paths,\n" "and launching any other required services etc.\n" "before enlightenment itself begins running.\n" -msgstr "" -"Vous tentez, à tort, d'exécuter Enlightenment directement.\n" +msgstr "Vous tentez, à tort, d'exécuter Enlightenment directement.\n" "Veuillez ne pas utiliser l'exécutable « enlightenment » mais\n" "plutôt le lanceur « enlightenment_start ». Ce dernier se\n" "charge du paramétrage des variables d'environnement,\n" @@ -4006,19 +3753,12 @@ msgstr "Enlightenment est incapable de créer un compositeur.\n" #: src/bin/e_main.c:1591 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de glisser-déposer.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de glisser-déposer.\n" #: src/bin/e_main.c:1752 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. There was " -"an error loading the<ps/>module named: %s. This module has been disabled<ps/" -">and will not be loaded." -msgstr "" -"Enlightenment a planté en phase d'initialisation et<ps/> a été relancé. Le " -"module %s qui est à l'origine de<ps/>l'erreur a été désactivé. Il ne sera " -"pas rechargé." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. There was an error loading the<ps/>module named: %s. This module has been disabled<ps/>and will not be loaded." +msgstr "Enlightenment a planté en phase d'initialisation et<ps/> a été relancé. Le module %s qui est à l'origine de<ps/>l'erreur a été désactivé. Il ne sera pas rechargé." #: src/bin/e_main.c:1757 src/bin/e_main.c:1773 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" @@ -4026,40 +3766,16 @@ msgstr "Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été relancé" #: src/bin/e_main.c:1758 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>There was " -"an error loading the module named: %s<ps/><ps/>This module has been disabled " -"and will not be loaded." -msgstr "" -"Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été relancé.<ps/>Le " -"module nommé %s est à l'origine de l'erreur.<ps/><ps/> Ce module a été " -"désactivé et ne sera pas rechargé." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>There was an error loading the module named: %s<ps/><ps/>This module has been disabled and will not be loaded." +msgstr "Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été relancé.<ps/>Le module nommé %s est à l'origine de l'erreur.<ps/><ps/> Ce module a été désactivé et ne sera pas rechargé." #: src/bin/e_main.c:1766 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. All modules " -"have been disabled<ps/>and will not be loaded to help remove any problem<ps/" -">modules from your configuration. The module<ps/>configuration dialog should " -"let you select your<ps/>modules again.\n" -msgstr "" -"Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été relancé.<ps/>Tous " -"les modules ont été désactivés et ne seront pas chargés pour vous<ps/>aider " -"à supprimer les modules problématiques de votre configuration.<ps/>Le " -"dialogue de configuration des modules vous permettra<ps/>de recharger vos " -"modules.\n" +msgid "Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. All modules have been disabled<ps/>and will not be loaded to help remove any problem<ps/>modules from your configuration. The module<ps/>configuration dialog should let you select your<ps/>modules again.\n" +msgstr "Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été relancé.<ps/>Tous les modules ont été désactivés et ne seront pas chargés pour vous<ps/>aider à supprimer les modules problématiques de votre configuration.<ps/>Le dialogue de configuration des modules vous permettra<ps/>de recharger vos modules.\n" #: src/bin/e_main.c:1774 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>All modules " -"have been disabled and will not be loaded to help<ps/>remove any problem " -"modules from your configuration.<ps/><ps/>The module configuration dialog " -"should let you select your<ps/>modules again." -msgstr "" -"Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été relancé.<ps/>Tous " -"les modules ont été désactivés et ne seront pas chargés pour vous<ps/>aider " -"à supprimer les modules problématiques de votre configuration.<ps/><ps/>Le " -"dialogue de configuration des modules vous permettra<ps/>de recharger vos " -"modules." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>All modules have been disabled and will not be loaded to help<ps/>remove any problem modules from your configuration.<ps/><ps/>The module configuration dialog should let you select your<ps/>modules again." +msgstr "Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été relancé.<ps/>Tous les modules ont été désactivés et ne seront pas chargés pour vous<ps/>aider à supprimer les modules problématiques de votre configuration.<ps/><ps/>Le dialogue de configuration des modules vous permettra<ps/>de recharger vos modules." #: src/bin/e_module.c:159 #, c-format @@ -4068,12 +3784,8 @@ msgstr "Chargement du module : %s" #: src/bin/e_module.c:203 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading the module named: %s<ps/>No module named %s could " -"be found in the<ps/>module search directories.<ps/>" -msgstr "" -"Erreur de chargement du module %s.<ps/>Aucun module nommé « %s » n'est " -"présent dans<ps/>le chemin de recherche des modules.<ps/>" +msgid "There was an error loading the module named: %s<ps/>No module named %s could be found in the<ps/>module search directories.<ps/>" +msgstr "Erreur de chargement du module %s.<ps/>Aucun module nommé « %s » n'est présent dans<ps/>le chemin de recherche des modules.<ps/>" #: src/bin/e_module.c:206 src/bin/e_module.c:219 src/bin/e_module.c:238 msgid "Error loading Module" @@ -4081,12 +3793,8 @@ msgstr "Erreur de chargement du module" #: src/bin/e_module.c:214 src/bin/e_module.c:232 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading the module named: %s<ps/>The full path to this " -"module is:<ps/>%s<ps/>The error reported was:<ps/>%s<ps/>" -msgstr "" -"Erreur de chargement du module %s.<ps/>Le chemin absolu vers le module est : " -"<ps/>%s<ps/>L'erreur signalée est :<ps/>%s<ps/>" +msgid "There was an error loading the module named: %s<ps/>The full path to this module is:<ps/>%s<ps/>The error reported was:<ps/>%s<ps/>" +msgstr "Erreur de chargement du module %s.<ps/>Le chemin absolu vers le module est : <ps/>%s<ps/>L'erreur signalée est :<ps/>%s<ps/>" #: src/bin/e_module.c:237 msgid "Module does not contain all needed functions" @@ -4094,14 +3802,8 @@ msgstr "Le module ne contient pas toutes les fonctions nécessaires" #: src/bin/e_module.c:252 #, c-format -msgid "" -"Module API Error<ps/>Error initializing Module: %s<ps/>It requires a module " -"API version of: %i.<ps/>The module API advertized by Enlightenment is: %i." -"<ps/>" -msgstr "" -"Erreur de L'API du module.<ps/>Erreur d'initialisation du module %s<ps/" -">Celui-ci requiert la version %i de l'API.<ps/>Or la version de l'API " -"retournée par Enlightenment est : %i.<ps/>" +msgid "Module API Error<ps/>Error initializing Module: %s<ps/>It requires a module API version of: %i.<ps/>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<ps/>" +msgstr "Erreur de L'API du module.<ps/>Erreur d'initialisation du module %s<ps/>Celui-ci requiert la version %i de l'API.<ps/>Or la version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.<ps/>" #: src/bin/e_module.c:257 #, c-format @@ -4120,14 +3822,8 @@ msgid "Keep" msgstr "Conserver" #: src/bin/e_module.c:692 -msgid "" -"The following modules are not standard ones for<ps/>Enlightenment and may " -"cause bugs and crashes.<ps/>Please remove them before reporting any bugs.<ps/" -"><ps/>The module list is as follows:<ps/><ps/>" -msgstr "" -"Les modules suivants ne sont pas conformes au standard de<ps/>Enlightenment " -"et peuvent provoquer bogues et plantages.<ps/>Désactivez-les avant tout " -"rapport de bogue.<ps/><ps/>Module(s) instable(s) :<ps/><ps/>" +msgid "The following modules are not standard ones for<ps/>Enlightenment and may cause bugs and crashes.<ps/>Please remove them before reporting any bugs.<ps/><ps/>The module list is as follows:<ps/><ps/>" +msgstr "Les modules suivants ne sont pas conformes au standard de<ps/>Enlightenment et peuvent provoquer bogues et plantages.<ps/>Désactivez-les avant tout rapport de bogue.<ps/><ps/>Module(s) instable(s) :<ps/><ps/>" #: src/bin/e_module.c:704 msgid "Unstable module tainting" @@ -4204,13 +3900,8 @@ msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "Erreur d'auto-masquage du rayon" #: src/bin/e_shelf.c:945 -msgid "" -"Shelf autohiding will not work properly<ps/>with the current configuration; " -"set your shelf to<ps/>\"Below Everything\" or disable autohiding." -msgstr "" -"L’auto-masquage ne va pas fonctionner correctement<ps/>avec la configuration " -"actuelle; configurez votre rayon<ps/>« En dessous de tout » ou désactivez " -"l'auto-masquage." +msgid "Shelf autohiding will not work properly<ps/>with the current configuration; set your shelf to<ps/>\"Below Everything\" or disable autohiding." +msgstr "L’auto-masquage ne va pas fonctionner correctement<ps/>avec la configuration actuelle; configurez votre rayon<ps/>« En dessous de tout » ou désactivez l'auto-masquage." #: src/bin/e_shelf.c:1133 msgid "Add New Shelf" @@ -4237,12 +3928,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce rayon ?" #: src/bin/e_shelf.c:1774 -msgid "" -"You requested to delete this shelf.<ps/><ps/>Are you sure you want to delete " -"it?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à supprimer ce rayon.<ps/><ps/>Voulez-vous vraiment le " -"faire ?" +msgid "You requested to delete this shelf.<ps/><ps/>Are you sure you want to delete it?" +msgstr "Vous avez demandé à supprimer ce rayon.<ps/><ps/>Voulez-vous vraiment le faire ?" #: src/bin/e_shelf.c:2268 msgid "A shelf with that name and id already exists!" @@ -4272,15 +3959,8 @@ msgstr "Rafraîchir" #: src/bin/e_sys.c:900 #, c-format -msgid "" -"Logout is taking too long.<ps/>Some applications refuse to close.<ps/>Do you " -"want to finish the logout<ps/>anyway without closing these<ps/>applications " -"first?<ps/><ps/>Auto logout in %d seconds." -msgstr "" -"La fermeture de la session est trop longue.<ps/>Certaines applications " -"refusent de se terminer.<ps/>Voulez-vous forcer la fin de cette session<ps/" -">sans attendre la fermeture des applications ?<ps/><ps/>Déconnexion " -"automatique dans %d secondes." +msgid "Logout is taking too long.<ps/>Some applications refuse to close.<ps/>Do you want to finish the logout<ps/>anyway without closing these<ps/>applications first?<ps/><ps/>Auto logout in %d seconds." +msgstr "La fermeture de la session est trop longue.<ps/>Certaines applications refusent de se terminer.<ps/>Voulez-vous forcer la fin de cette session<ps/>sans attendre la fermeture des applications ?<ps/><ps/>Déconnexion automatique dans %d secondes." #: src/bin/e_sys.c:959 msgid "Logout problems" @@ -4303,44 +3983,24 @@ msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment est occupé à traiter une autre requête" #: src/bin/e_sys.c:1051 -msgid "" -"Logging out.<ps/>You cannot perform other system actions<ps/>once a logout " -"has begun." -msgstr "" -"Fermeture de session en cours.<ps/>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres " -"actions système<ps/>pendant cette phase." +msgid "Logging out.<ps/>You cannot perform other system actions<ps/>once a logout has begun." +msgstr "Fermeture de session en cours.<ps/>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système<ps/>pendant cette phase." #: src/bin/e_sys.c:1058 -msgid "" -"Powering off.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a " -"shutdown has been started." -msgstr "" -"Extinction en cours.<ps/>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions " -"système<ps/>pendant cette phase." +msgid "Powering off.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a shutdown has been started." +msgstr "Extinction en cours.<ps/>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système<ps/>pendant cette phase." #: src/bin/e_sys.c:1064 -msgid "" -"Resetting.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a reboot " -"has begun." -msgstr "" -"Redémarrage en cours.<ps/>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions " -"système<ps/>pendant cette phase." +msgid "Resetting.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a reboot has begun." +msgstr "Redémarrage en cours.<ps/>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système<ps/>pendant cette phase." #: src/bin/e_sys.c:1070 -msgid "" -"Suspending.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until " -"suspend is complete." -msgstr "" -"Mise en veille en cours.<ps/>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions " -"système<ps/>pendant cette phase." +msgid "Suspending.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until suspend is complete." +msgstr "Mise en veille en cours.<ps/>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système<ps/>pendant cette phase." #: src/bin/e_sys.c:1076 -msgid "" -"Hibernating.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until " -"hibernation is complete." -msgstr "" -"Mise en hibernation en cours.<ps/>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres " -"actions système<ps/>pendant cette phase." +msgid "Hibernating.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until hibernation is complete." +msgstr "Mise en hibernation en cours.<ps/>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système<ps/>pendant cette phase." #: src/bin/e_sys.c:1082 msgid "EEK! This should not happen" @@ -4356,142 +4016,68 @@ msgid "Error in Enlightenment System Service" msgstr "Erreur du service Enlightenment system" #: src/bin/e_system.c:36 -msgid "" -"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " -"service<br>because ecore_exe_run() failed." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service " -"enlightenment_system<br>parce que ecore_exe_run() a échoué." +msgid "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service<br>because ecore_exe_run() failed." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service enlightenment_system<br>parce que ecore_exe_run() a échoué." #: src/bin/e_system.c:41 -msgid "" -"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " -"service<br>because your user has no passwd file entry." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service " -"enlightenment_system<br>parce que votre utilisateur n'a pas de fichier " -"passwd." +msgid "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service<br>because your user has no passwd file entry." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service enlightenment_system<br>parce que votre utilisateur n'a pas de fichier passwd." #: src/bin/e_system.c:46 -msgid "" -"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " -"service<br>because your username is blank in the passwd file." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service " -"enlightenment_system<br>parce que votre nom d'utilisateur est vide dans le " -"fichier passwd." +msgid "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service<br>because your username is blank in the passwd file." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service enlightenment_system<br>parce que votre nom d'utilisateur est vide dans le fichier passwd." #: src/bin/e_system.c:51 -msgid "" -"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " -"service<br>because it could not allocate memory." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service " -"enlightenment_system<br>parce qu'il n'a pu allouer de la mémoire." +msgid "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service<br>because it could not allocate memory." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service enlightenment_system<br>parce qu'il n'a pu allouer de la mémoire." #: src/bin/e_system.c:56 -msgid "" -"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " -"service<br>because it can't find your user group entry." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service " -"enlightenment_system<br>parce qu'il ne trouve pas votre groupe utilisateur." +msgid "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service<br>because it can't find your user group entry." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service enlightenment_system<br>parce qu'il ne trouve pas votre groupe utilisateur." #: src/bin/e_system.c:61 -msgid "" -"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " -"service<br>because your user group entry is blank." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service " -"enlightenment_system<br>parce que votre groupe utilisateur est vide." +msgid "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service<br>because your user group entry is blank." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service enlightenment_system<br>parce que votre groupe utilisateur est vide." #: src/bin/e_system.c:66 -msgid "" -"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " -"service<br>since it can't become root. Missing setuid bit?" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service " -"enlightenment_system<br>parce qu'il ne peut devenir root. Le bit setuid est-" -"il manquant ?" +msgid "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service<br>since it can't become root. Missing setuid bit?" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service enlightenment_system<br>parce qu'il ne peut devenir root. Le bit setuid est-il manquant ?" #: src/bin/e_system.c:71 -msgid "" -"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " -"service<br>since it can't become group root. Missing setuid bit?" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service " -"enlightenment_system<br>parce qu'il ne peut accéder au groupe root. Le bit " -"setuid est-il manquant ?" +msgid "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service<br>since it can't become group root. Missing setuid bit?" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service enlightenment_system<br>parce qu'il ne peut accéder au groupe root. Le bit setuid est-il manquant ?" #: src/bin/e_system.c:76 -msgid "" -"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " -"service<br>because the passwd file entry for root isn't found." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service " -"enlightenment_system<br>parce qu'il ne trouve pas le fichier passwd pour " -"root." +msgid "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service<br>because the passwd file entry for root isn't found." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service enlightenment_system<br>parce qu'il ne trouve pas le fichier passwd pour root." #: src/bin/e_system.c:81 -msgid "" -"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " -"service<br>because the root home directory is blank." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service " -"enlightenment_system<br>parce que le répertoire personnel de root est vide." +msgid "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service<br>because the root home directory is blank." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service enlightenment_system<br>parce que le répertoire personnel de root est vide." #: src/bin/e_system.c:86 -msgid "" -"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " -"service<br>because the root home directory is not a full path." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service " -"enlightenment_system<br>parce que le répertoire personnel de root n'est pas " -"un chemin absolu." +msgid "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service<br>because the root home directory is not a full path." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service enlightenment_system<br>parce que le répertoire personnel de root n'est pas un chemin absolu." #: src/bin/e_system.c:91 -msgid "" -"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " -"service<br>because the root home directory can't be found." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service " -"enlightenment_system<br>parce que le répertoire personnel de root est " -"introuvable." +msgid "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service<br>because the root home directory can't be found." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service enlightenment_system<br>parce que le répertoire personnel de root est introuvable." #: src/bin/e_system.c:96 -msgid "" -"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " -"service<br>because it can't change the HOME environment." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service " -"enlightenment_system<br>parce qu'il ne peut modifier l'environnement HOME." +msgid "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service<br>because it can't change the HOME environment." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service enlightenment_system<br>parce qu'il ne peut modifier l'environnement HOME." #: src/bin/e_system.c:101 -msgid "" -"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " -"service<br>because it cannot change working directory to root's home." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service " -"enlightenment_system<br>parce qu'il ne peut utiliser le répertoire personnel " -"de root comme répertoire de travail." +msgid "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service<br>because it cannot change working directory to root's home." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service enlightenment_system<br>parce qu'il ne peut utiliser le répertoire personnel de root comme répertoire de travail." #: src/bin/e_system.c:106 -msgid "" -"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " -"service<br>because your user is denied access to all services.<br>Please " -"see /etc/enlightenment/system.conf." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service " -"enlightenment_system<br>parce que l'accès aux services est refusé à votre " -"utilisateur.<br>Voyez /etc/enlightenment/system.conf." +msgid "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service<br>because your user is denied access to all services.<br>Please see /etc/enlightenment/system.conf." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service enlightenment_system<br>parce que l'accès aux services est refusé à votre utilisateur.<br>Voyez /etc/enlightenment/system.conf." #: src/bin/e_system.c:112 -msgid "" -"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service " -"for<br>some unknown reason." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service " -"enlightenment_system<br>pour une raison inconnue." +msgid "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service for<br>some unknown reason." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à lancer<br>le service enlightenment_system<br>pour une raison inconnue." #: src/bin/e_theme_about.c:23 msgid "Select Theme" @@ -4519,29 +4105,16 @@ msgstr "Avis de mise à jour" #: src/bin/e_update.c:81 #, c-format -msgid "" -"Your enlightenment version is<ps/>not the current latest release.<ps/>The " -"latest version is:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Please visit www.enlightenment." -"org<ps/>or update your system packages<ps/>to get a new version." -msgstr "" -"Votre version d'Enlightenment<ps/>n'est pas la toute dernière publiée.<ps/" -">La dernière version est :<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Visitez www.enlightenment." -"org<ps/>ou mettez à jour vos paquets système<ps/>afin d'obtenir la nouvelle " -"version." +msgid "Your enlightenment version is<ps/>not the current latest release.<ps/>The latest version is:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Please visit www.enlightenment.org<ps/>or update your system packages<ps/>to get a new version." +msgstr "Votre version d'Enlightenment<ps/>n'est pas la toute dernière publiée.<ps/>La dernière version est :<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Visitez www.enlightenment.org<ps/>ou mettez à jour vos paquets système<ps/>afin d'obtenir la nouvelle version." #: src/bin/e_utils.c:134 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Impossible de quitter : fenêtres immortelles." #: src/bin/e_utils.c:135 -msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means<ps/>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " -"windows have<ps/>been closed or have the lifespan lock removed.<ps/>" -msgstr "" -"Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées.<ps/" -">Enlightenment n'autorisera pas la fin de session tant que ces<ps/>fenêtres " -"n'auront pas été fermées, ou déverrouillées.<ps/>" +msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<ps/>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<ps/>been closed or have the lifespan lock removed.<ps/>" +msgstr "Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées.<ps/>Enlightenment n'autorisera pas la fin de session tant que ces<ps/>fenêtres n'auront pas été fermées, ou déverrouillées.<ps/>" #: src/bin/e_utils.c:553 #, c-format @@ -4571,54 +4144,54 @@ msgstr "%'.1f Tio" #: src/bin/e_utils.c:600 #, c-format msgid "In the future" -msgstr "Dans le futur" +msgstr "dans le futur" #: src/bin/e_utils.c:604 #, c-format msgid "In the last minute" -msgstr "Durant la dernière minute" +msgstr "durant la dernière minute" #: src/bin/e_utils.c:608 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%li Years ago" -msgstr[0] "L'année dernière" -msgstr[1] "Il y a %li ans" +msgstr[0] "l'année dernière" +msgstr[1] "il y a %li ans" #: src/bin/e_utils.c:613 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%li Months ago" -msgstr[0] "Le mois dernier" -msgstr[1] "Il y a %li mois" +msgstr[0] "le mois dernier" +msgstr[1] "il y a %li mois" #: src/bin/e_utils.c:618 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%li Weeks ago" -msgstr[0] "La semaine dernière" -msgstr[1] "Il y a %li semaines" +msgstr[0] "la semaine dernière" +msgstr[1] "il y a %li semaines" #: src/bin/e_utils.c:623 #, c-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%li Days ago" -msgstr[0] "Hier" -msgstr[1] "Il y a %li jours" +msgstr[0] "hier" +msgstr[1] "il y a %li jours" #: src/bin/e_utils.c:628 #, c-format msgid "An hour ago" msgid_plural "%li Hours ago" -msgstr[0] "Il y a une heure" -msgstr[1] "Il y a %li heures" +msgstr[0] "il y a une heure" +msgstr[1] "il y a %li heures" #: src/bin/e_utils.c:633 #, c-format msgid "A minute ago" msgid_plural "%li Minutes ago" -msgstr[0] "Il y a une minute" -msgstr[1] "Il y a %li minutes" +msgstr[0] "il y a une minute" +msgstr[1] "il y a %li minutes" #: src/bin/e_utils.c:712 src/bin/e_utils.c:720 msgid "Error creating directory" @@ -4626,37 +4199,17 @@ msgstr "Erreur lors de la création du dossier" #: src/bin/e_utils.c:712 #, c-format -msgid "" -"Failed to create directory: %s .<ps/>Check that you have correct permissions " -"set." -msgstr "" -"Échec de la création du dossier : %s.<ps/>Vérifiez que les permissions sont " -"correctes." +msgid "Failed to create directory: %s .<ps/>Check that you have correct permissions set." +msgstr "Échec de la création du dossier : %s.<ps/>Vérifiez que les permissions sont correctes." #: src/bin/e_utils.c:720 #, c-format -msgid "" -"Failed to create directory: %s .<ps/>A file of that name already exists." -msgstr "" -"Échec de la création du dossier : %s.<ps/>Un fichier du même nom existe déjà." +msgid "Failed to create directory: %s .<ps/>A file of that name already exists." +msgstr "Échec de la création du dossier : %s.<ps/>Un fichier du même nom existe déjà." #: src/bin/e_utils.c:912 -msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<ps/>has been " -"wiped and a new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly " -"during development, so don't report a<ps/>bug. This means the module needs " -"new configuration<ps/>data by default for usable functionality that your " -"old<ps/>configuration lacked. This new set of defaults will fix<ps/>that by " -"adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for " -"the hiccup in your configuration.<ps/>" -msgstr "" -"La configuration a dû être mise à jour. Votre ancienne configuration<ps/>a " -"été supprimée et de nouveaux paramètres par défaut sont en place.<ps/>Cela " -"risque d'arriver en phase de développement, alors il est inutile<ps/>de " -"faire un rapport de bogue. Cela signifie simplement que le module a " -"besoin<ps/>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<ps/>Vous " -"pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<ps/>Désolé pour la " -"gêne occasionnée.<ps/>" +msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<ps/>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly during development, so don't report a<ps/>bug. This means the module needs new configuration<ps/>data by default for usable functionality that your old<ps/>configuration lacked. This new set of defaults will fix<ps/>that by adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<ps/>" +msgstr "La configuration a dû être mise à jour. Votre ancienne configuration<ps/>a été supprimée et de nouveaux paramètres par défaut sont en place.<ps/>Cela risque d'arriver en phase de développement, alors il est inutile<ps/>de faire un rapport de bogue. Cela signifie simplement que le module a besoin<ps/>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<ps/>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<ps/>Désolé pour la gêne occasionnée.<ps/>" #: src/bin/e_utils.c:921 src/bin/e_utils.c:945 #, c-format @@ -4664,20 +4217,8 @@ msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Configuration de %s à jour" #: src/bin/e_utils.c:934 -msgid "" -"Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<ps/" -">strange. This should not happen unless you downgraded<ps/>the module or " -"copied the configuration from a place where<ps/>a newer version of the " -"module was running. This is bad and<ps/>as a precaution your configuration " -"has been now restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>" -msgstr "" -"Votre configuration du module est PLUS RÉCENTE que la version<ps/>actuelle " -"du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait<ps/>pas se produire à " -"moins que vous n'ayez installé une version<ps/>antérieure ou copié la " -"configuration du module depuis une machine sur<ps/>laquelle une version plus " -"récente était en cours. Ce n'est<ps/>pas sain et, par mesure de précaution, " -"les valeurs<ps/>par défaut du module ont été restaurées.<ps/>Désolé pour le " -"désagrément.<ps/>" +msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<ps/>strange. This should not happen unless you downgraded<ps/>the module or copied the configuration from a place where<ps/>a newer version of the module was running. This is bad and<ps/>as a precaution your configuration has been now restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>" +msgstr "Votre configuration du module est PLUS RÉCENTE que la version<ps/>actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait<ps/>pas se produire à moins que vous n'ayez installé une version<ps/>antérieure ou copié la configuration du module depuis une machine sur<ps/>laquelle une version plus récente était en cours. Ce n'est<ps/>pas sain et, par mesure de précaution, les valeurs<ps/>par défaut du module ont été restaurées.<ps/>Désolé pour le désagrément.<ps/>" #: src/bin/e_utils.c:1018 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:76 #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:86 @@ -4689,49 +4230,49 @@ msgstr "Jamais" #, c-format msgid "A second" msgid_plural "%li Seconds" -msgstr[0] "Une seconde" -msgstr[1] "%li Secondes" +msgstr[0] "une seconde" +msgstr[1] "%li secondes" #: src/bin/e_utils.c:1026 #, c-format msgid "One year" msgid_plural "%li Years" -msgstr[0] "Un an" +msgstr[0] "un an" msgstr[1] "%li ans" #: src/bin/e_utils.c:1031 #, c-format msgid "One month" msgid_plural "%li Months" -msgstr[0] "Un mois" -msgstr[1] "%li Mois" +msgstr[0] "un mois" +msgstr[1] "%li mois" #: src/bin/e_utils.c:1036 #, c-format msgid "One week" msgid_plural "%li Weeks" -msgstr[0] "Une semaine" +msgstr[0] "une semaine" msgstr[1] "%li semaines" #: src/bin/e_utils.c:1041 #, c-format msgid "One day" msgid_plural "%li Days" -msgstr[0] "Un jour" +msgstr[0] "un jour" msgstr[1] "%li jours" #: src/bin/e_utils.c:1046 #, c-format msgid "An hour" msgid_plural "%li Hours" -msgstr[0] "Une heure" +msgstr[0] "une heure" msgstr[1] "%li heures" #: src/bin/e_utils.c:1051 #, c-format msgid "A minute" msgid_plural "%li Minutes" -msgstr[0] "Une minute" +msgstr[0] "une minute" msgstr[1] "%li minutes" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:93 src/bin/e_widget_filepreview.c:415 @@ -5028,17 +4569,8 @@ msgid "Bluetooth rfkill run Error" msgstr "Erreur d'exécution de rfkill Bluetooth" #: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:208 -msgid "" -"Trying to rfkill unblock the bluetooth adapter failed.<br>Do you have rfkill " -"installed? Check sysactions.conf<br>to ensure the command is right and your " -"user is<br>permitted to use the rfkill unblock action. Check the<br>users " -"and groups there to be sure." -msgstr "" -"Échec de la tentative de déblocage de l'adaptateur.<br>rfkill est-il " -"installé ? Vérifiez le fichier sysactions.conf pour vous<br>assurer que la " -"commande est correcte et que votre utilisateur<br>est autorisé à utiliser " -"rfkill pour le déblocage.<br>Vérifiez les utilisateurs et groupes pour ce " -"fichier." +msgid "Trying to rfkill unblock the bluetooth adapter failed.<br>Do you have rfkill installed? Check sysactions.conf<br>to ensure the command is right and your user is<br>permitted to use the rfkill unblock action. Check the<br>users and groups there to be sure." +msgstr "Échec de la tentative de déblocage de l'adaptateur.<br>rfkill est-il installé ? Vérifiez le fichier sysactions.conf pour vous<br>assurer que la commande est correcte et que votre utilisateur<br>est autorisé à utiliser rfkill pour le déblocage.<br>Vérifiez les utilisateurs et groupes pour ce fichier." #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:394 msgid "Adapters" @@ -5078,17 +4610,12 @@ msgstr "Appairable" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:471 msgid "Allow this adapter to have other devices request to pair with it" -msgstr "" -"Accepter les requêtes d'appairage d'autres appareils pour cet adaptateur" +msgstr "Accepter les requêtes d'appairage d'autres appareils pour cet adaptateur" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:504 #, c-format -msgid "" -"Address: %s (%s)<br>Services: %s%s%s%s%s%s%s%s%s<br>Trusted: %s<br>Blocked: " -"%s<br>" -msgstr "" -"Adresse : %s (%s)<br>Services : %s%s%s%s%s%s%s%s%s<br>De confiance : " -"%s<br>Bloqué : %s<br>" +msgid "Address: %s (%s)<br>Services: %s%s%s%s%s%s%s%s%s<br>Trusted: %s<br>Blocked: %s<br>" +msgstr "Adresse : %s (%s)<br>Services : %s%s%s%s%s%s%s%s%s<br>De confiance : %s<br>Bloqué : %s<br>" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:512 msgid "Limited-Discoverable " @@ -5567,22 +5094,12 @@ msgid "ACPI Binding" msgstr "Raccourcis ACPI" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:534 -msgid "" -"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <ps/><ps/>or " -"<hilight>Escape</hilight> to abort." -msgstr "" -"Composez votre séquence au clavier, <ps/><ps/>ou <hilight>Échap</hilight> " -"pour annuler." +msgid "Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <ps/><ps/>or <hilight>Escape</hilight> to abort." +msgstr "Composez votre séquence au clavier, <ps/><ps/>ou <hilight>Échap</hilight> pour annuler." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 -msgid "" -"Please select an edge,<ps/>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<ps/" -"><ps/>You can either specify a delay of this<ps/> action using the slider, " -"or make it<ps/>respond to edge clicks:" -msgstr "" -"Choisissez un bord,<ps/>ou cliquez sur <hilight>Fermer</hilight> pour " -"annuler.<ps/><ps/>Vous avez le choix entre spécifier un délai<ps/> pour " -"cette action en utilisant le curseur,<ps/>ou l'activer par un clic :" +msgid "Please select an edge,<ps/>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<ps/><ps/>You can either specify a delay of this<ps/> action using the slider, or make it<ps/>respond to edge clicks:" +msgstr "Choisissez un bord,<ps/>ou cliquez sur <hilight>Fermer</hilight> pour annuler.<ps/><ps/>Vous avez le choix entre spécifier un délai<ps/> pour cette action en utilisant le curseur,<ps/>ou l'activer par un clic :" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:105 msgid "Edge Bindings Settings" @@ -5646,13 +5163,8 @@ msgstr "Erreur : Raccourci des bords" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1182 #, c-format -msgid "" -"The edge binding that you chose is already used by<ps/><hilight>%s</hilight> " -"action.<ps/>Please choose another edge to bind." -msgstr "" -"La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée<ps/>par " -"l'action <hilight>%s</hilight>.<ps/>Choisissez un autre bord auquel " -"attribuer un raccourci." +msgid "The edge binding that you chose is already used by<ps/><hilight>%s</hilight> action.<ps/>Please choose another edge to bind." +msgstr "La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée<ps/>par l'action <hilight>%s</hilight>.<ps/>Choisissez un autre bord auquel attribuer un raccourci." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1321 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1124 @@ -5739,14 +5251,8 @@ msgstr "Erreur de raccourci clavier" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979 #, c-format -msgid "" -"The binding key combination that you chose is already used by <ps/" -"><hilight>%s</hilight> action.<ps/>Please choose another binding key " -"combination." -msgstr "" -"La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée<ps/>par " -"l'action <hilight>%s</hilight>.<ps/>Choisissez une autre séquence de " -"raccourci clavier." +msgid "The binding key combination that you chose is already used by <ps/><hilight>%s</hilight> action.<ps/>Please choose another binding key combination." +msgstr "La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée<ps/>par l'action <hilight>%s</hilight>.<ps/>Choisissez une autre séquence de raccourci clavier." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119 msgid "CTRL" @@ -5757,13 +5263,8 @@ msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Paramètres des raccourcis souris" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:243 -msgid "" -"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<ps/>on a window: " -"conflict with existing edje signal bindings.<ps/>FIXME!!!" -msgstr "" -"Impossible de définir un raccourci avec la molette sans modificateurs :<ps/" -">il se produirait un signal conflictuel avec les raccourcis edje existants." -"<ps/>À CORRIGER !" +msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<ps/>on a window: conflict with existing edje signal bindings.<ps/>FIXME!!!" +msgstr "Impossible de définir un raccourci avec la molette sans modificateurs :<ps/>il se produirait un signal conflictuel avec les raccourcis edje existants.<ps/>À CORRIGER !" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:246 msgid "Mouse Binding Error" @@ -5865,12 +5366,8 @@ msgstr "Le signal et la source DOIVENT être complétés !" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #, c-format -msgid "" -"The signal and source that you entered are already used by<ps/><hilight>%s</" -"hilight> action.<ps/>" -msgstr "" -"Le signal et la source que vous avez choisis sont déjà utilisés par " -"l'action<ps/><hilight>%s</hilight>.<ps/>" +msgid "The signal and source that you entered are already used by<ps/><hilight>%s</hilight> action.<ps/>" +msgstr "Le signal et la source que vous avez choisis sont déjà utilisés par l'action<ps/><hilight>%s</hilight>.<ps/>" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 msgid "Add Signal Binding" @@ -5911,11 +5408,8 @@ msgstr "Doigts :" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:764 #, c-format -msgid "" -"Using %d Fingers<br> <b>Direction</b> %f <b>Length</b> %f <b>Error</b> %f" -msgstr "" -"Utilisation de %d doigts<br> <b>Direction</b> %f <b>Longueur</b> %f " -"<b>Erreur</b> %f" +msgid "Using %d Fingers<br> <b>Direction</b> %f <b>Length</b> %f <b>Error</b> %f" +msgstr "Utilisation de %d doigts<br> <b>Direction</b> %f <b>Longueur</b> %f <b>Erreur</b> %f" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:780 msgid "Swipe recognition" @@ -5923,30 +5417,15 @@ msgstr "Reconnaissance des mouvements de balayage" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:781 msgid "Do your swipe gesture.<br><br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort" -msgstr "" -"Faites votre mouvement de balayage. <br><br>Appuyez sur <hilight>Échap</" -"hilight> pour annuler." +msgstr "Faites votre mouvement de balayage. <br><br>Appuyez sur <hilight>Échap</hilight> pour annuler." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:917 msgid "Swipe Bindings Help" msgstr "Aide" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:918 -msgid "" -"Enlightenment is using libinput to detect swipe gesture. In case there are " -"problems:<br> 1. Test gestures while executing \"libinput debug-events\" in " -"terminal. The console output will tell the precision of your hardware.<br>2. " -"Watch for error in console, some libinput devices are returning wrong " -"results. <br>3. If your session is running inside Xorg, ensure that your " -"user is part of the libinput group.<br>" -msgstr "" -"Enlightenment utilise libinput pour détecter les mouvements de balayage. En " -"cas de problème :<br> 1. Testez les mouvements avec « libinput debug-events " -"» dans un terminal. La sortie de la console indique la précision de votre " -"matériel.<br>2. Guettez les erreurs dans la console, certains appareils " -"renvoient des résultats erronés avec libinput.<br>3. Si votre session " -"actuelle se déroule dans Xorg, assurez-vous que votre utilisateur fait " -"partie du groupe libinput.<br>" +msgid "Enlightenment is using libinput to detect swipe gesture. In case there are problems:<br> 1. Test gestures while executing \"libinput debug-events\" in terminal. The console output will tell the precision of your hardware.<br>2. Watch for error in console, some libinput devices are returning wrong results. <br>3. If your session is running inside Xorg, ensure that your user is part of the libinput group.<br>" +msgstr "Enlightenment utilise libinput pour détecter les mouvements de balayage. En cas de problème :<br> 1. Testez les mouvements avec « libinput debug-events » dans un terminal. La sortie de la console indique la précision de votre matériel.<br>2. Guettez les erreurs dans la console, certains appareils renvoient des résultats erronés avec libinput.<br>3. Si votre session actuelle se déroule dans Xorg, assurez-vous que votre utilisateur fait partie du groupe libinput.<br>" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:932 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:38 @@ -5955,7 +5434,7 @@ msgstr "Raccourcis de balayage" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:941 msgid "Add by props" -msgstr "Ajout par props" +msgstr "Ajout par propriétés" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:955 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:219 @@ -6049,9 +5528,7 @@ msgstr "Ajouter un profil" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<ps/><ps/>Are you sure?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à supprimer le profil « %s ».<ps/><ps/>Voulez-vous " -"vraiment le faire ?" +msgstr "Vous avez demandé à supprimer le profil « %s ».<ps/><ps/>Voulez-vous vraiment le faire ?" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" @@ -6573,19 +6050,12 @@ msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Erreur d'importation de la méthode de saisie" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:264 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration.<ps/><ps/>Are you sure " -"this is really a valid configuration?" -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer la configuration.<ps/><ps/>Est-ce vraiment une " -"configuration valide ?" +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<ps/><ps/>Are you sure this is really a valid configuration?" +msgstr "Enlightenment n'a pu importer la configuration.<ps/><ps/>Est-ce vraiment une configuration valide ?" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:280 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration<ps/>due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer cette configuration<ps/>à cause d'une erreur " -"de copie." +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<ps/>due to a copy error." +msgstr "Enlightenment n'a pu importer cette configuration<ps/>à cause d'une erreur de copie." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:603 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 @@ -6599,16 +6069,8 @@ msgstr "Paramètres de la langue pour le verrouillage d'écran" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:961 #, c-format -msgid "" -"You have some extra locale environment<ps/>variables set that may interfere " -"with<ps/>correct display of your chosen language.<ps/>If you don't want " -"these affected, use the<ps/>Environment variable settings to unset them.<ps/" -">The variables that may affect you are<ps/>as follows:<ps/>%s" -msgstr "" -"Certaines variantes de localisation<ps/>sont susceptibles de perturber le<ps/" -">rendu de la langue sélectionnée.<ps/>Pour éviter cela, utilisez la<ps/" -">configuration des Variables<ps/>d'environnement pour les désactiver.<ps/" -">Les variantes problématiques sont :<ps/>%s" +msgid "You have some extra locale environment<ps/>variables set that may interfere with<ps/>correct display of your chosen language.<ps/>If you don't want these affected, use the<ps/>Environment variable settings to unset them.<ps/>The variables that may affect you are<ps/>as follows:<ps/>%s" +msgstr "Certaines variantes de localisation<ps/>sont susceptibles de perturber le<ps/>rendu de la langue sélectionnée.<ps/>Pour éviter cela, utilisez la<ps/>configuration des Variables<ps/>d'environnement pour les désactiver.<ps/>Les variantes problématiques sont :<ps/>%s" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:969 msgid "Possible Locale problems" @@ -7337,14 +6799,8 @@ msgstr "Application manquante" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:529 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:332 -msgid "" -"This module wants to execute an external application<ps/> that does not " -"exist.<ps/>Please install <b>extra</b> application.<ps/>https://git." -"enlightenment.org/apps/extra.git/" -msgstr "" -"Ce module veut exécuter une application externe<ps/>qui n'existe pas.<ps/>Il " -"faudrait installer l'application <b>Extra</b>. Voir :<ps/>https://git." -"enlightenment.org/apps/extra.git/" +msgid "This module wants to execute an external application<ps/> that does not exist.<ps/>Please install <b>extra</b> application.<ps/>https://git.enlightenment.org/apps/extra.git/" +msgstr "Ce module veut exécuter une application externe<ps/>qui n'existe pas.<ps/>Il faudrait installer l'application <b>Extra</b>. Voir :<ps/>https://git.enlightenment.org/apps/extra.git/" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:609 msgid "Theme File Error" @@ -7373,17 +6829,12 @@ msgid "Theme Import Error" msgstr "Erreur lors de l'importation du thème" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:263 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme.<ps/><ps/>Are you sure this is " -"really a valid theme?" -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer ce thème.<ps/><ps/>Est-ce vraiment un thème " -"valide ?" +msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<ps/><ps/>Are you sure this is really a valid theme?" +msgstr "Enlightenment n'a pu importer ce thème.<ps/><ps/>Est-ce vraiment un thème valide ?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:272 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<ps/>due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer ce thème<ps/>à cause d'une erreur de copie." +msgstr "Enlightenment n'a pu importer ce thème<ps/>à cause d'une erreur de copie." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:48 msgid "Transition Settings" @@ -7734,8 +7185,7 @@ msgstr "Refocaliser la dernière fenêtre lors d'un changement de bureau" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:370 msgid "Allow focusing of sticky windows when reverting focus" -msgstr "" -"Permettre la focalisation des fenêtres ancrées quand le focus est rétabli" +msgstr "Permettre la focalisation des fenêtres ancrées quand le focus est rétabli" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:373 msgid "Focus last focused window on lost focus" @@ -7969,8 +7419,7 @@ msgstr "Limiter le redimensionnement à la géométrie utile" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:264 msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" -msgstr "" -"Positionnement initial des fenêtres à l'intérieur de la géométrie utile" +msgstr "Positionnement initial des fenêtres à l'intérieur de la géométrie utile" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:267 msgid "Adjust windows on shelf hide" @@ -8092,24 +7541,16 @@ msgid "Connman Service Missing" msgstr "Service Connman introuvable" #: src/modules/connman/e_connman.c:906 -msgid "" -"The Connman service is not able to be found.<br>Is <b>connmand</b> daemon " -"running?" -msgstr "" -"Le service Connman est introuvable.<br>Le démon <b>connmand</b> est-il en " -"cours d'exécution ?" +msgid "The Connman service is not able to be found.<br>Is <b>connmand</b> daemon running?" +msgstr "Le service Connman est introuvable.<br>Le démon <b>connmand</b> est-il en cours d'exécution ?" #: src/modules/connman/e_mod_config.c:70 src/modules/connman/e_mod_main.c:10 msgid "Connection Manager" msgstr "Gestionnaire de connexion" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:191 -msgid "" -"This module wants to execute an external application EConnMan that does not " -"exist.<ps/>Please install <b>EConnMan</b> application." -msgstr "" -"Ce module veut exécuter l'application externe EConnMan qui n'existe pas.<ps/" -">Il faudrait installer l'application <b>EConnMan</b>." +msgid "This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.<ps/>Please install <b>EConnMan</b> application." +msgstr "Ce module veut exécuter l'application externe EConnMan qui n'existe pas.<ps/>Il faudrait installer l'application <b>EConnMan</b>." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:285 msgid "Wifi On" @@ -8223,21 +7664,12 @@ msgid "Power State Max" msgstr "Puissance max." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:549 -msgid "" -"There was an error trying to modify CPU<br>frequency control parameters." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la tentative de<br>modification des " -"paramètres de fréquence du CPU." +msgid "There was an error trying to modify CPU<br>frequency control parameters." +msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative de<br>modification des paramètres de fréquence du CPU." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:615 -msgid "" -"Your kernel does not support setting the<ps/>CPU frequency at all. You may " -"be missing<ps/>Kernel modules or features, or your CPU<ps/>simply does not " -"support this feature." -msgstr "" -"Le noyau n'est pas capable d'agir sur la fréquence du CPU.<ps/>Il a peut-" -"être été compilé sans les modules adéquats,<ps/>ou votre CPU ne supporte pas " -"cette fonctionnalité." +msgid "Your kernel does not support setting the<ps/>CPU frequency at all. You may be missing<ps/>Kernel modules or features, or your CPU<ps/>simply does not support this feature." +msgstr "Le noyau n'est pas capable d'agir sur la fréquence du CPU.<ps/>Il a peut-être été compilé sans les modules adéquats,<ps/>ou votre CPU ne supporte pas cette fonctionnalité." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1565 msgid "CPU Frequency" @@ -8585,45 +8017,8 @@ msgid "Send to Desktop" msgstr "Envoyer sur le bureau" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 -msgid "" -" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<ps/> " -"Just type a few letters of the thing you are looking for. <ps/> Use cursor " -"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<ps/> " -"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press " -"<hilight><return></hilight>.<ps/> This page will not show up next time " -"you run <hilight>everything</hilight>.<ps/> <hilight><Esc></" -"hilight> close this Dialog<ps/> <hilight><?></hilight> show this " -"page<ps/> <hilight><return></hilight> run action<ps/> " -"<hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<ps/> " -"<hilight><tab></hilight> toggle between selectors<ps/> <hilight><" -"ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<ps/> " -"<hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<ps/" -"> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<ps/" -"> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<ps/> " -"<hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<ps/" -"> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<ps/> " -"<hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" -msgstr "" -" L'omnipotence selon <hilight>Omni</hilight>...<ps/> Tapez juste les " -"premières lettres de ce que vous recherchez. <ps/> Utilisez la souris ou " -"<hilight><les flèches du clavier></hilight> pour choisir dans la liste " -"des éléments.<ps/> Appuyez sur <hilight><Tab></hilight> pour " -"sélectionner une action, puis sur <hilight><Entrée></hilight>.<ps/> " -"Cette page ne s'affichera pas lors de la prochaine utilisation " -"d'<hilight>Omni</hilight>.<ps/> <hilight><Échap></hilight> ferme " -"cette boîte de dialogue<ps/> <hilight><?></hilight> affiche cette " -"page<ps/> <hilight><Entrée></hilight> exécute une action<ps/> " -"<hilight><Ctrl+Entrée></hilight> exécute une action et continue<ps/" -"> <hilight><Tab></hilight> passe d'un sélecteur à l'autre<ps/> " -"<hilight><Ctrl+Tab></hilight> détail des entrées (ça dépend du " -"greffon)<ps/> <hilight><Ctrl+« x »></hilight> va au greffon " -"commençant par la lettre « x »<ps/> <hilight><Ctrl+Flèche gauche / " -"droite></hilight> circule parmi les greffons<ps/> <hilight><" -"Ctrl+Flèche haut / bas></hilight> va au premier / dernier élément<ps/> " -"<hilight><Ctrl+1></hilight> commute le mode d'affichage (quitte cette " -"page ;)<ps/> <hilight><Ctrl+2></hilight> commute le mode " -"d'affichage en liste<ps/> <hilight><Ctrl+3></hilight> commute le " -"mode d'affichage des vignettes." +msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<ps/> Just type a few letters of the thing you are looking for. <ps/> Use cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<ps/> Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press <hilight><return></hilight>.<ps/> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<ps/> <hilight><Esc></hilight> close this Dialog<ps/> <hilight><?></hilight> show this page<ps/> <hilight><return></hilight> run action<ps/> <hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<ps/> <hilight><tab></hilight> toggle between selectors<ps/> <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<ps/> <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<ps/> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<ps/> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<ps/> <hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<ps/> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<ps/> <hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" +msgstr " L'omnipotence selon <hilight>Omni</hilight>...<ps/> Tapez juste les premières lettres de ce que vous recherchez. <ps/> Utilisez la souris ou <hilight><les flèches du clavier></hilight> pour choisir dans la liste des éléments.<ps/> Appuyez sur <hilight><Tab></hilight> pour sélectionner une action, puis sur <hilight><Entrée></hilight>.<ps/> Cette page ne s'affichera pas lors de la prochaine utilisation d'<hilight>Omni</hilight>.<ps/> <hilight><Échap></hilight> ferme cette boîte de dialogue<ps/> <hilight><?></hilight> affiche cette page<ps/> <hilight><Entrée></hilight> exécute une action<ps/> <hilight><Ctrl+Entrée></hilight> exécute une action et continue<ps/> <hilight><Tab></hilight> passe d'un sélecteur à l'autre<ps/> <hilight><Ctrl+Tab></hilight> détail des entrées (ça dépend du greffon)<ps/> <hilight><Ctrl+« x »></hilight> va au greffon commençant par la lettre « x »<ps/> <hilight><Ctrl+Flèche gauche / droite></hilight> circule parmi les greffons<ps/> <hilight><Ctrl+Flèche haut / bas></hilight> va au premier / dernier élément<ps/> <hilight><Ctrl+1></hilight> commute le mode d'affichage (quitte cette page ;)<ps/> <hilight><Ctrl+2></hilight> commute le mode d'affichage en liste<ps/> <hilight><Ctrl+3></hilight> commute le mode d'affichage des vignettes." #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 msgid "Back" @@ -9161,12 +8556,8 @@ msgstr "Saisir un nom pour cette nouvelle source :" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".<ps/><ps/>Are you sure you want to delete " -"this bar source?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à supprimer « %s ».<ps/><ps/>Voulez-vous vraiment " -"supprimer cette source ?" +msgid "You requested to delete \"%s\".<ps/><ps/>Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Vous avez demandé à supprimer « %s ».<ps/><ps/>Voulez-vous vraiment supprimer cette source ?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" @@ -9276,14 +8667,8 @@ msgstr "Erreur du système d'authentification" #: src/modules/lokker/lokker.c:605 #, c-format -msgid "" -"Authentication via PAM had errors setting up the<ps/>authentication session. " -"The error code was <hilight>%i</hilight>.<ps/>This is bad and should not be " -"happening. Please report this bug." -msgstr "" -"L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de<ps/>la session " -"d'authentification. Le code de l'erreur est <hilight>%i</hilight>.<ps/>Cela " -"ne devrait pas se produire. Veuillez signaler ce bogue." +msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<ps/>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<ps/>This is bad and should not be happening. Please report this bug." +msgstr "L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de<ps/>la session d'authentification. Le code de l'erreur est <hilight>%i</hilight>.<ps/>Cela ne devrait pas se produire. Veuillez signaler ce bogue." #: src/modules/mixer/backend.c:120 msgid "New volume" @@ -9380,8 +8765,7 @@ msgstr "Lecteur" #: src/modules/music-control/ui.c:227 msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." -msgstr "" -"* Votre lecteur doit être configuré pour exporter l'interface DBus MPRIS2." +msgstr "* Votre lecteur doit être configuré pour exporter l'interface DBus MPRIS2." #: src/modules/music-control/ui.c:230 msgid "Pause music when screen is locked" @@ -9468,12 +8852,8 @@ msgid "Error during notification server initialization" msgstr "Erreur lors du démarrage du serveur de notifications" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:102 -msgid "" -"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " -"correctly installed and running" -msgstr "" -"Assurez-vous qu'aucun autre module ne fait office de serveur et que D-Bus " -"est correctement installé et fonctionne." +msgid "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is correctly installed and running" +msgstr "Assurez-vous qu'aucun autre module ne fait office de serveur et que D-Bus est correctement installé et fonctionne." #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:72 msgid "Refresh Packages" @@ -9674,14 +9054,8 @@ msgid "Attention" msgstr "Attention" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:444 -msgid "" -"You cannot use the right mouse button in the<ps/>shelf for this as it is " -"already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button only " -"works in the popup." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris<ps/>sur le rayon " -"pour cette action car il est déjà utilisé<ps/>par le code interne, pour les " -"menus contextuels.<ps/>Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up." +msgid "You cannot use the right mouse button in the<ps/>shelf for this as it is already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button only works in the popup." +msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris<ps/>sur le rayon pour cette action car il est déjà utilisé<ps/>par le code interne, pour les menus contextuels.<ps/>Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:1038 msgid "All desktop settings" @@ -9693,9 +9067,7 @@ msgstr "Paramétrage du nom et du fond d'écran pour ce bureau" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2109 msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!" -msgstr "" -"La miniature des bureaux ne peut fonctionner en même temps que la version " -"ordinaire du module !" +msgstr "La miniature des bureaux ne peut fonctionner en même temps que la version ordinaire du module !" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2130 msgid "Show Pager Popup" @@ -9833,25 +9205,8 @@ msgstr "Impossible de déterminer la commande qui lance cette application !" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 #, c-format -msgid "" -"The relaunch option is meant to be used<ps/>with terminal applications to " -"create a persistent<ps/>terminal which reopens when closed, generally " -"seen<ps/>in quake-style drop-down terminals.<ps/>Either the selected " -"application is not a terminal<ps/>or the cmdline flag for changing the " -"terminal's window<ps/>name is not known. Feel free to submit a bug report if " -"this<ps/>is a terminal which can change its window name.<ps/>Alternatively, " -"you can add a data.item to<ps/>%s/e-module-quickaccess.edj<ps/>Like so:<ps/" -">data.item: \"%s\" \"--OPT\";" -msgstr "" -"L'option « relancer » est conçue pour les applications de terminal dans<ps/" -">le but de créer un terminal persistant qui s'ouvre à nouveau dès sa " -"fermeture,<ps/>à l'instar des terminaux déroulants de type Quake.<ps/>Soit " -"l'application sélectionnée n'est pas un terminal, soit<ps/>l'option de la " -"commande permettant de changer le nom de la fenêtre est inconnue.<ps/" -">N'hésitez pas à faire un rapport de bogue si le terminal en question<ps/" -">offre bien la possibilité de changer le nom de sa fenêtre. <ps/>Ou alors, " -"vous pouvez ajouter un data.item à %s/e-module-quickaccess.edj<ps/>Comme " -"ceci :<ps/>data.item: \"%s\" \"--OPT\";" +msgid "The relaunch option is meant to be used<ps/>with terminal applications to create a persistent<ps/>terminal which reopens when closed, generally seen<ps/>in quake-style drop-down terminals.<ps/>Either the selected application is not a terminal<ps/>or the cmdline flag for changing the terminal's window<ps/>name is not known. Feel free to submit a bug report if this<ps/>is a terminal which can change its window name.<ps/>Alternatively, you can add a data.item to<ps/>%s/e-module-quickaccess.edj<ps/>Like so:<ps/>data.item: \"%s\" \"--OPT\";" +msgstr "L'option « relancer » est conçue pour les applications de terminal dans<ps/>le but de créer un terminal persistant qui s'ouvre à nouveau dès sa fermeture,<ps/>à l'instar des terminaux déroulants de type Quake.<ps/>Soit l'application sélectionnée n'est pas un terminal, soit<ps/>l'option de la commande permettant de changer le nom de la fenêtre est inconnue.<ps/>N'hésitez pas à faire un rapport de bogue si le terminal en question<ps/>offre bien la possibilité de changer le nom de sa fenêtre. <ps/>Ou alors, vous pouvez ajouter un data.item à %s/e-module-quickaccess.edj<ps/>Comme ceci :<ps/>data.item: \"%s\" \"--OPT\";" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:876 @@ -9877,17 +9232,8 @@ msgstr "Impossible de relancer la boîte de dialogue interne de E !" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383 #, c-format -msgid "" -"The selected window created with name:<ps/>%s<ps/>and class:<ps/>%s<ps/" -">could not be found in the Quickaccess app database<ps/>This means that " -"either the app is unknown to us<ps/>or it is not intended for use with this " -"option.<ps/>Please choose an action to take:" -msgstr "" -"La fenêtre sélectionnée créée avec le nom :<ps/>%s<ps/>et la classe :<ps/" -">%s<ps/> est introuvable dans la base de données des<ps/>applications pour " -"les accès rapides.<ps/> Cela signifie que l'application est soit inconnue," -"<ps/>soit inutilisable dans ce cas de figure.<ps/>Choisissez une action à " -"appliquer :" +msgid "The selected window created with name:<ps/>%s<ps/>and class:<ps/>%s<ps/>could not be found in the Quickaccess app database<ps/>This means that either the app is unknown to us<ps/>or it is not intended for use with this option.<ps/>Please choose an action to take:" +msgstr "La fenêtre sélectionnée créée avec le nom :<ps/>%s<ps/>et la classe :<ps/>%s<ps/> est introuvable dans la base de données des<ps/>applications pour les accès rapides.<ps/> Cela signifie que l'application est soit inconnue,<ps/>soit inutilisable dans ce cas de figure.<ps/>Choisissez une action à appliquer :" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:394 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 @@ -9942,25 +9288,8 @@ msgid "Add Quickaccess" msgstr "Ajouter un accès rapide" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 -msgid "" -"The options found in the Quickaccess menu are as follows:<ps/" -"><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<ps/" -"><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated " -"without focus<ps/><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and " -"raise instead of showing/hiding<ps/><hilight>Relaunch When Closed</hilight> " -"- Run the entry's command again when its window exits<ps/" -"><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window " -"(not permanent)" -msgstr "" -"Le menu des accès rapides fournit les options suivantes :<ps/><hilight>Auto-" -"masquage</hilight> — masque la fenêtre lorsqu'elle perd le focus<ps/" -"><hilight>Masquer au lieu d'élever</hilight> — masque la fenêtre si elle est " -"activée sans prendre le focus<ps/><hilight>Mode saut</hilight> — bascule " -"vers le bureau de la fenêtre au lieu d'afficher / masquer<ps/" -"><hilight>Relancer en cas de fermeture</hilight> — exécute à nouveau la " -"commande de l'entrée quand la fenêtre se ferme<ps/><hilight>Transitoire</" -"hilight> — prend uniquement en compte cette instance de la fenêtre " -"(temporaire)" +msgid "The options found in the Quickaccess menu are as follows:<ps/><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<ps/><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated without focus<ps/><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and raise instead of showing/hiding<ps/><hilight>Relaunch When Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window exits<ps/><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window (not permanent)" +msgstr "Le menu des accès rapides fournit les options suivantes :<ps/><hilight>Auto-masquage</hilight> — masque la fenêtre lorsqu'elle perd le focus<ps/><hilight>Masquer au lieu d'élever</hilight> — masque la fenêtre si elle est activée sans prendre le focus<ps/><hilight>Mode saut</hilight> — bascule vers le bureau de la fenêtre au lieu d'afficher / masquer<ps/><hilight>Relancer en cas de fermeture</hilight> — exécute à nouveau la commande de l'entrée quand la fenêtre se ferme<ps/><hilight>Transitoire</hilight> — prend uniquement en compte cette instance de la fenêtre (temporaire)" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016 msgid "You deleted it on your own, you rascal!<ps/>Way to go!" @@ -9983,26 +9312,15 @@ msgstr "Super ! Activez à nouveau l'entrée de l'accès rapide pour la masquer #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1057 msgid "Well done.<ps/>Now to delete the entry we just made..." -msgstr "" -"C'est parfait.<ps/>Voyons comment supprimer l'entrée que nous venons de " -"créer..." +msgstr "C'est parfait.<ps/>Voyons comment supprimer l'entrée que nous venons de créer..." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1073 -msgid "" -"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<ps/>Try pressing the " -"same keys!" -msgstr "" -"La boîte de dialogue de démonstration est affectée<ps/>à la combinaison des " -"touches que vous<ps/>avez choisie. <ps/>Refaites cette combinaison pour " -"voir !" +msgid "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<ps/>Try pressing the same keys!" +msgstr "La boîte de dialogue de démonstration est affectée<ps/>à la combinaison des touches que vous<ps/>avez choisie. <ps/>Refaites cette combinaison pour voir !" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1238 -msgid "" -"The newly displayed window will activate<ps/>the Quickaccess binding " -"sequence." -msgstr "" -"La fenêtre nouvellement affichée va activer<ps/>la séquence de raccourci de " -"l'accès rapide." +msgid "The newly displayed window will activate<ps/>the Quickaccess binding sequence." +msgstr "La fenêtre nouvellement affichée va activer<ps/>la séquence de raccourci de l'accès rapide." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245 msgid "Quickaccess Demo" @@ -10010,37 +9328,19 @@ msgstr "Tutoriel des accès rapides" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1246 msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" -msgstr "" -"C'est le dialogue de démonstration utilisé pour le tuto des accès rapides" +msgstr "C'est le dialogue de démonstration utilisé pour le tuto des accès rapides" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268 -msgid "" -"Quickaccess entries can be created from<ps/>the border menu of any window." -"<ps/>Click Continue to see a demonstration." -msgstr "" -"Des entrées d'accès rapides peuvent être créées à partir<ps/>du menu de " -"bordure de n'importe quelle fenêtre.<ps/>Cliquez sur « continuer » pour " -"lancer la démonstration." +msgid "Quickaccess entries can be created from<ps/>the border menu of any window.<ps/>Click Continue to see a demonstration." +msgstr "Des entrées d'accès rapides peuvent être créées à partir<ps/>du menu de bordure de n'importe quelle fenêtre.<ps/>Cliquez sur « continuer » pour lancer la démonstration." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289 -msgid "" -"Quickaccess is a way of binding user-selected<ps/>windows and applications " -"to keyboard shortcuts.<ps/>Once a Quickaccess entry has been created,<ps/" -">the associated window can be returned to immediately<ps/>on demand by " -"pushing the keyboard shortcut." -msgstr "" -"Accès rapide offre à l'utilisateur la possibilité de lier<ps/>fenêtres et " -"applications à des raccourcis clavier.<ps/>Une fois l'entrée d'accès rapide " -"créée,<ps/>on peut revenir à la fenêtre associée instantanément,<ps/>sur " -"simple pression des touches du raccourci." +msgid "Quickaccess is a way of binding user-selected<ps/>windows and applications to keyboard shortcuts.<ps/>Once a Quickaccess entry has been created,<ps/>the associated window can be returned to immediately<ps/>on demand by pushing the keyboard shortcut." +msgstr "Accès rapide offre à l'utilisateur la possibilité de lier<ps/>fenêtres et applications à des raccourcis clavier.<ps/>Une fois l'entrée d'accès rapide créée,<ps/>on peut revenir à la fenêtre associée instantanément,<ps/>sur simple pression des touches du raccourci." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1306 -msgid "" -"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<ps/>Would " -"you like some usage tips?" -msgstr "" -"Il semble que vous utilisiez le module Accès rapide pour<ps/>la première " -"fois.<ps/>Voulez-vous voir quelques astuces d'utilisation ?" +msgid "This appears to be your first time using the Quickaccess module.<ps/>Would you like some usage tips?" +msgstr "Il semble que vous utilisiez le module Accès rapide pour<ps/>la première fois.<ps/>Voulez-vous voir quelques astuces d'utilisation ?" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1346 msgid "quick access name/identifier" @@ -10197,12 +9497,8 @@ msgid "Error - No Filemanager" msgstr "Erreur : pas de gestionnaire de fichiers" #: src/modules/shot/e_mod_save.c:204 -msgid "" -"No filemanager action and/or module was found.<br>Cannot show the location " -"of your screenshots." -msgstr "" -"Aucune action et/ou module de gestion de fichiers n'est disponible." -"<br>Impossible d'afficher l'emplacement de vos captures." +msgid "No filemanager action and/or module was found.<br>Cannot show the location of your screenshots." +msgstr "Aucune action et/ou module de gestion de fichiers n'est disponible.<br>Impossible d'afficher l'emplacement de vos captures." #: src/modules/shot/e_mod_share.c:120 #, c-format @@ -10240,13 +9536,8 @@ msgid "Confirm Share" msgstr "Confirmer le partage" #: src/modules/shot/e_mod_share.c:251 -msgid "" -"This image will be uploaded without any encryption<ps/>to enlightenment.org. " -"All screenshots uploaded are<ps/>available to everyone with no restrictions." -msgstr "" -"Cette image sera téléversée en clair sur enlightenment.org.<ps/>Toutes les " -"captures d'écran ainsi téléversées sont accessibles<ps/>par tout le monde, " -"sans restriction aucune." +msgid "This image will be uploaded without any encryption<ps/>to enlightenment.org. All screenshots uploaded are<ps/>available to everyone with no restrictions." +msgstr "Cette image sera téléversée en clair sur enlightenment.org.<ps/>Toutes les captures d'écran ainsi téléversées sont accessibles<ps/>par tout le monde, sans restriction aucune." #: src/modules/shot/e_mod_share.c:254 msgid "Confirm" @@ -10607,8 +9898,7 @@ msgstr "La liste des fenêtres ne peut être activée depuis un raccourci de bor #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:190 msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding" -msgstr "" -"La liste des fenêtres ne peut être activée depuis un raccourci de signal" +msgstr "La liste des fenêtres ne peut être activée depuis un raccourci de signal" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:196 msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" @@ -10665,9 +9955,7 @@ msgstr "Service réseau Connman introuvable" #: src/modules/wizard/page_110.c:19 msgid "Install/Enable Connman service for network management support" -msgstr "" -"Installer / Activer le service Connman pour le support de la gestion du " -"réseau" +msgstr "Installer / Activer le service Connman pour le support de la gestion du réseau" #: src/modules/wizard/page_110.c:21 msgid "Connman and Wireless modules disabled" @@ -10690,11 +9978,8 @@ msgid "BlueZ Bluetooth service not found" msgstr "Service Bluetooth BlueZ introuvable" #: src/modules/wizard/page_115.c:19 -msgid "" -"Install/Enable BlueZ 5 / bluetoothd service for network management support" -msgstr "" -"Installer / Activer BlueZ 5 / le service bluetoothd pour le support de la " -"gestion du réseau" +msgid "Install/Enable BlueZ 5 / bluetoothd service for network management support" +msgstr "Installer / Activer BlueZ 5 / le service bluetoothd pour le support de la gestion du réseau" #: src/modules/wizard/page_115.c:21 msgid "Bluez5 module disabled" @@ -10729,28 +10014,8 @@ msgid "Check for available updates" msgstr "Vérifier la disponibilité de mises à jour" #: src/modules/wizard/page_170.c:38 -msgid "" -"Enlightenment can check for new<ps/>versions, updates, security and<ps/" -">bugfixes, as well as available add-ons.<ps/><ps/>This is very useful, " -"because it lets<ps/>you know about available bug fixes and<ps/>security " -"fixes when they happen. As a<ps/>result, Enlightenment will connect to<ps/" -">enlightenment.org and transmit some<ps/>information, much like any web " -"browser<ps/>might do. No personal information such as<ps/>username, password " -"or any personal files<ps/>will be transmitted. If you don't like this,<ps/" -">please disable this below. It is highly<ps/>advised that you do not disable " -"this as it<ps/>may leave you vulnerable or having to live<ps/>with bugs." -msgstr "" -"Enlightenment peut vérifier la présence de nouvelles versions,<ps/>de mises " -"à jour de sécurité et de corrections de bogues,<ps/>ainsi que la " -"disponibilité d'extensions.<ps/><ps/>C'est d'une aide précieuse pour vous " -"tenir informé(e) des<ps/>correctifs disponibles dès leur parution. Pour ce " -"faire,<ps/>Enlightenment se connecte à enlightenment.org et échange<ps/>des " -"données comme le ferait n'importe quel navigateur.<ps/>Aucune information " -"personnelle telle que le nom, le mot de<ps/>passe de l'utilisateur, ou " -"quelque fichier personnel que ce<ps/>soit, n'est transmise. Si vous n'en " -"voulez vraiment pas,<ps/>alors désactivez la fonctionnalité ci-dessous. Mais " -"dans ce<ps/>cas, vous vous exposez à des vulnérabilités et à devoir<ps/" -">vivre avec des bogues." +msgid "Enlightenment can check for new<ps/>versions, updates, security and<ps/>bugfixes, as well as available add-ons.<ps/><ps/>This is very useful, because it lets<ps/>you know about available bug fixes and<ps/>security fixes when they happen. As a<ps/>result, Enlightenment will connect to<ps/>enlightenment.org and transmit some<ps/>information, much like any web browser<ps/>might do. No personal information such as<ps/>username, password or any personal files<ps/>will be transmitted. If you don't like this,<ps/>please disable this below. It is highly<ps/>advised that you do not disable this as it<ps/>may leave you vulnerable or having to live<ps/>with bugs." +msgstr "Enlightenment peut vérifier la présence de nouvelles versions,<ps/>de mises à jour de sécurité et de corrections de bogues,<ps/>ainsi que la disponibilité d'extensions.<ps/><ps/>C'est d'une aide précieuse pour vous tenir informé(e) des<ps/>correctifs disponibles dès leur parution. Pour ce faire,<ps/>Enlightenment se connecte à enlightenment.org et échange<ps/>des données comme le ferait n'importe quel navigateur.<ps/>Aucune information personnelle telle que le nom, le mot de<ps/>passe de l'utilisateur, ou quelque fichier personnel que ce<ps/>soit, n'est transmise. Si vous n'en voulez vraiment pas,<ps/>alors désactivez la fonctionnalité ci-dessous. Mais dans ce<ps/>cas, vous vous exposez à des vulnérabilités et à devoir<ps/>vivre avec des bogues." #: src/modules/wizard/page_170.c:60 msgid "Enable update checking" @@ -10761,13 +10026,8 @@ msgid "Information" msgstr "Information" #: src/modules/wizard/page_180.c:38 -msgid "" -"A taskbar can be added to<ps/>show open windows and applications.<ps/>The " -"IBar launcher already can do this,<ps/>so this is in addition to that." -msgstr "" -"Une barre des tâches peut être ajoutée pour<ps/>montrer applications et " -"fenêtres ouvertes.<ps/>Cependant, l'IBar peut déjà faire cela.<ps/>Cette " -"fonctionnalité viendrait se surajouter." +msgid "A taskbar can be added to<ps/>show open windows and applications.<ps/>The IBar launcher already can do this,<ps/>so this is in addition to that." +msgstr "Une barre des tâches peut être ajoutée pour<ps/>montrer applications et fenêtres ouvertes.<ps/>Cependant, l'IBar peut déjà faire cela.<ps/>Cette fonctionnalité viendrait se surajouter." #: src/modules/wizard/page_180.c:49 msgid "Enable Taskbar" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 5d4273b70..d730d3926 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,13797 +1,10846 @@ -# Portuguese translation of e17 -# This file is public domain. -# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010-2013. -# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: enlightenment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-30 21:42+0100\n" -"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese\n" -"Language: pt\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-02 10:08+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 -msgid "Search Path Settings" -msgstr "Definições dos diretórios de pesquisa" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 -msgid "Data" -msgstr "Dados" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72 -msgid "Images" -msgstr "Imagens" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:436 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:76 -msgid "Fonts" -msgstr "Tipo de letra" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:533 -#: src/modules/everything/evry_config.c:436 -#: src/modules/everything/evry_config.c:462 -msgid "Icons" -msgstr "Ícones" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:258 -#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:285 -msgid "Modules" -msgstr "Módulos" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 -msgid "Backgrounds" -msgstr "Imagens de fundo" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164 -msgid "Enlightenment Paths" -msgstr "Caminhos Enlightenment" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195 -msgid "Default Directories" -msgstr "Diretórios predefinidos" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202 -msgid "User Defined Directories" -msgstr "Diretórios do utilizador" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 src/bin/e_fm.c:9741 -#: src/bin/e_fm.c:9779 -msgid "New Directory" -msgstr "Novo diretório" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 -#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 -msgid "Environment Variables" -msgstr "Variáveis de ambiente" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306 -msgid "Unset" -msgstr "Não definidas" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:680 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:258 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:288 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237 -#: src/modules/luncher/config.c:497 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:332 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:98 -#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:749 src/bin/e_int_config_comp_match.c:745 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 -msgid "Modify" -msgstr "Modificar" - -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:396 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:136 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:290 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 -#: src/modules/luncher/config.c:188 src/modules/luncher/config.c:512 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:279 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 src/bin/e_gadget_runner.c:273 -#: src/bin/e_shelf.c:1745 src/bin/e_shelf.c:2404 src/bin/e_bryce.c:796 -#: src/bin/e_gadget.c:1396 src/bin/e_fm.c:9338 src/bin/e_fm.c:11048 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 src/modules/time/config.c:463 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1482 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:318 src/modules/conf/e_mod_main.c:282 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:786 src/bin/e_config_dialog.c:222 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 -msgid "Search Directories" -msgstr "Diretórios de pesquisa" - -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3069 -#, c-format -msgid "Copying is aborted" -msgstr "A cópia foi cancelada" - -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3073 -#, c-format -msgid "Moving is aborted" -msgstr "A movimentação foi cancelada" - -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3077 -#, c-format -msgid "Deleting is aborted" -msgstr "A eliminação foi cancelada" - -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3081 -#, c-format -msgid "Secure deletion is aborted" -msgstr "A eliminação segura foi cancelada" - -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3085 -#, c-format -msgid "Unknown operation from slave is aborted" -msgstr "A operação desconhecida foi abortada" - -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3095 -#, c-format -msgid "Copy of %s done" -msgstr "Terminou a cópia de %s" - -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3097 -#, c-format -msgid "Copying %s (eta: %s)" -msgstr "A copiar %s (estimativa: %s)" - -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3102 -#, c-format -msgid "Move of %s done" -msgstr "Terminou a movimentação de %s" - -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3104 -#, c-format -msgid "Moving %s (eta: %s)" -msgstr "A mover %s (estimativa: %s)" - -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3109 -#, c-format -msgid "Delete done" -msgstr "Terminou a eliminação" - -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3111 -#, c-format -msgid "Deleting files..." -msgstr "A eliminar ficheiros..." - -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3116 -#, c-format -msgid "Secure delete done" -msgstr "Terminou a eliminação segura" - -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3118 -#, c-format -msgid "Securely deleting files..." -msgstr "A eliminar ficheiros permanentemente..." - -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3122 -#, c-format -msgid "Unknown operation from slave %d" -msgstr "Operação desconhecida de %d" - -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:341 -#, c-format -msgid "Processing %d operation" -msgid_plural "Processing %d operations" -msgstr[0] "A processar %d operação" -msgstr[1] "A processar %d operações" - -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:345 -msgid "Filemanager is idle" -msgstr "O gestor de ficheiros está inativo" - -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:435 -msgid "EFM Operation Info" -msgstr "Informação das operações do EFM" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:43 -msgid "Supply PIN" -msgstr "Fornecer PIN" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:59 -#, c-format -msgid "Pair? PIN: <hilight>%s</hilight>" -msgstr "Emparelhar? PIN: <hilight>%s</hilight>" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:75 -msgid "Enter PIN" -msgstr "Introduzir PIN" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:93 src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:111 -#, c-format -msgid "Pair? PIN: <hilight>%06u</hilight>" -msgstr "Emparelhar? PIN: <hilight>%06u</hilight>" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:127 -msgid "Connect?" -msgstr "Ligar?" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:420 -msgid "Adapters" -msgstr "Adaptadores" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:421 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:456 -msgid "Unknown Address" -msgstr "Endereço desconhecido" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:479 -#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:303 -msgid "Power" -msgstr "Energia" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:479 -msgid "Enable power for this adapter" -msgstr "Ativar a energia para este adaptador" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:485 src/bin/e_comp.c:1243 -msgid "Visible" -msgstr "Visível" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:485 -msgid "Make this adapter visible to other devices" -msgstr "Tornar este adaptador visível para outros dispositivos" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:491 -msgid "Scan" -msgstr "Analisar" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:491 -msgid "Scan for other devices" -msgstr "Procura de outros dispositivos" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:497 -msgid "Pairable" -msgstr "Emparelhável" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:497 -msgid "Allow this adapter to have other devices request to pair with it" -msgstr "" -"Permitir que este adaptador tenha outros dispositivos a pedir para emparelhar" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:530 -#, c-format -msgid "" -"Address: %s (%s)<br>Services: %s%s%s%s%s%s%s%s%s<br>Trusted: %s<br>Blocked: " -"%s<br>" -msgstr "" -"Endereco: %s (%s)<ps/>Serviços: %s%s%s%s%s%s%s%s%s<ps/>Confiável: %s<ps/" -">Bloqueado: %s<ps/>" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:536 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:537 -#: src/modules/bluez5/e_mod_util.c:261 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:299 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984 -#: src/modules/wizard/page_020.c:89 src/modules/luncher/bar.c:1103 -#: src/bin/e_utils.c:628 src/bin/e_widget_filepreview.c:696 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:697 src/bin/e_widget_filepreview.c:698 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:728 src/bin/e_widget_filepreview.c:739 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:109 src/bin/e_int_config_comp_match.c:163 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:444 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:538 -msgid "Limited-Discoverable " -msgstr "Visível temporariamente " - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:539 -msgid "Positioning " -msgstr "Posicionamento " - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:540 -msgid "Networking " -msgstr "Ligação de redes " - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:541 -msgid "Rendering " -msgstr "Renderização " - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:542 -msgid "Capture " -msgstr "Captura " - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:543 -msgid "OBEX " -msgstr "OBEX " - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:544 -msgid "Audio " -msgstr "Áudio " - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:545 -msgid "Telephony " -msgstr "Telefonia " - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:546 -msgid "Information " -msgstr "Informação " - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:547 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:548 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 src/bin/e_desklock.c:673 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_screensaver.c:261 -#: src/bin/e_fm.c:10699 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2219 -#: src/bin/e_actions.c:2279 src/bin/e_actions.c:2336 src/bin/e_actions.c:2398 -#: src/bin/e_actions.c:2500 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:547 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:548 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 src/bin/e_desklock.c:675 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_screensaver.c:263 -#: src/bin/e_fm.c:10696 src/bin/e_fm.c:11049 src/bin/e_actions.c:369 -#: src/bin/e_actions.c:2130 src/bin/e_actions.c:2221 src/bin/e_actions.c:2281 -#: src/bin/e_actions.c:2338 src/bin/e_actions.c:2400 src/bin/e_actions.c:2502 -msgid "No" -msgstr "Não" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:571 -msgid "Stop this from being an unlock device" -msgstr "Impedir que isto seja um dispositivo desbloqueado" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:578 -msgid "Make this auto unlock when detected (and lock when not)" -msgstr "" -"Tornar isto desbloqueado automaticamente quando detetado (e bloqueado quando " -"não detetado)" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:588 -msgid "Stop this device from being forcefully connected" -msgstr "Impedir que este dispositivo seja ligado à força" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:595 -msgid "Force this device to be connected when detected" -msgstr "Forçar este dispositivo a ser ligado quando detetado" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:605 -msgid "Disconnect this device" -msgstr "Desligar este dispositivo" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:612 -msgid "Connect this device" -msgstr "Ligar este dispositivo" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:622 -msgid "Disrust this device" -msgstr "Não confiar neste dispositivo" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:629 -msgid "Trust this device" -msgstr "Confiar neste dispositivo" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:641 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:702 -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:724 -msgid "Pair with this device" -msgstr "Emparelhado com este dispositivo" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:651 -msgid "Unpair with this device" -msgstr "Desemparelhar deste dispositivo" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:659 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:122 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:878 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1009 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1434 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 -#: src/modules/shot/e_mod_share.c:171 src/modules/shot/e_mod_share.c:199 -#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:96 src/modules/shot/e_mod_delay.c:86 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314 -#: src/modules/polkit/auth_ui.c:138 src/modules/syscon/e_syscon.c:92 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:123 -#: src/modules/connman/agent.c:253 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:334 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396 src/bin/e_fm_prop.c:641 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:361 src/bin/e_entry_dialog.c:68 -#: src/bin/e_import_dialog.c:197 src/bin/e_color_dialog.c:68 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:909 src/bin/e_desktop_editor.c:973 -#: src/bin/e_fm.c:10213 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:710 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:731 -msgid "Reject pairing" -msgstr "Rejeitar o emparelhamento" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:740 -msgid "Options for device like connect, pair etc." -msgstr "Opções para dispositivos como ligar, emparelhar, etc." - -#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:215 -msgid "Bluez5" -msgstr "Bluez5" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:297 -msgid "Bluetooth rfkill run Error" -msgstr "Erro ao executar rfkill Bluetooth" - -#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:298 -msgid "" -"Trying to rfkill unblock the bluetooth adapter failed.<br>Do you have rfkill " -"installed? Check sysactions.conf<br>to ensure the command is right and your " -"user is<br>permitted to use the rfkill unblock action. Check the<br>users " -"and groups there to be sure." -msgstr "" -"Falha ao tentar desbloquear o adaptador bluetooth.<br>Tem o rfkill " -"instalado? Verifique o sysactions.conf<br>para garantir que o comando esteja " -"certo e que o utilizador esteja<br>autorizado a usar a ação de desbloqueio " -"rfkill. Confira os<br>utilizadores e grupos lá para ter a certeza." - -#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:115 src/modules/bluez5/bz_agent.c:131 -#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:285 src/modules/wireless/wireless.c:1045 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:116 -#, c-format -msgid "Could not register default agent:<br>%s %s" -msgstr "Não foi possível registar o agente predefinido:<br>%s %s" - -#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:132 -#, c-format -msgid "Could not register agent:<br>%s %s\n" -msgstr "Não foi possível registar o agente:<br>%s %s\n" - -#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:286 -msgid "Could not call RegisterAgent\n" -msgstr "Não foi possível chamar o agente de registo\n" - -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 -#: src/modules/time/config.c:534 -msgid "Background" -msgstr "Imagem de fundo" - -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22 -msgid "Overlay (Action Toggle)" -msgstr "Cobertura (Troca de ação)" - -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:162 -msgid "Desktop Gadgets" -msgstr "Gadgets da área de trabalho" - -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 -msgid "Available Layers" -msgstr "Camadas disponíveis" - -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 -msgid "Configure Layer" -msgstr "Configurar camada" - -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203 -msgid "Layers" -msgstr "Camadas" - -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 src/modules/time/config.c:458 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:440 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446 -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:396 -msgid "Theme Defined" -msgstr "Definido pelo tema" - -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 -msgid "Custom Image" -msgstr "Imagem personalizada" - -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 -msgid "Custom Color" -msgstr "Cor personalizada" - -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" - -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:246 -msgid "Animations" -msgstr "Animações" - -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:75 src/modules/gadman/e_mod_main.c:82 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:215 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 src/bin/e_gadget.c:2674 -#: src/bin/e_gadget.c:2678 src/bin/e_gadget.c:2683 src/bin/e_gadget.c:2728 -#: src/bin/e_gadget.c:2729 src/bin/e_gadget.c:2730 -msgid "Gadgets" -msgstr "Gadgets" - -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:720 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:658 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:857 -msgid "Personal" -msgstr "Pessoal" - -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:724 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:662 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99 -#: src/modules/time/config.c:525 src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:117 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:862 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:320 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:52 src/bin/e_actions.c:3766 -#: src/bin/e_actions.c:3770 src/bin/e_actions.c:3774 src/bin/e_actions.c:3778 -#: src/bin/e_actions.c:3782 src/bin/e_actions.c:3786 src/bin/e_actions.c:3790 -#: src/bin/e_actions.c:3794 src/bin/e_actions.c:3798 src/bin/e_actions.c:3802 -#: src/bin/e_configure.c:416 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:869 src/bin/e_widget_fsel.c:339 -msgid "Go up a Directory" -msgstr "Subir um diretório" - -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302 -msgid "Background Options" -msgstr "Opções de fundo" - -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119 src/modules/ibox/e_mod_config.c:151 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:490 src/bin/e_int_shelf_config.c:285 -#: src/bin/e_int_menus.c:205 src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_actions.c:3408 -#: src/bin/e_actions.c:3410 src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3414 -#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_actions.c:3425 src/bin/e_actions.c:3431 -#: src/bin/e_actions.c:3436 src/bin/e_actions.c:3441 src/bin/e_actions.c:3447 -#: src/bin/e_actions.c:3453 src/bin/e_actions.c:3455 src/bin/e_actions.c:3457 -#: src/bin/e_actions.c:3459 src/bin/e_actions.c:3461 src/bin/e_actions.c:3463 -#: src/bin/e_actions.c:3465 src/bin/e_actions.c:3467 src/bin/e_actions.c:3469 -#: src/bin/e_actions.c:3471 src/bin/e_actions.c:3473 src/bin/e_actions.c:3475 -#: src/bin/e_actions.c:3477 src/bin/e_actions.c:3483 src/bin/e_actions.c:3485 -#: src/bin/e_actions.c:3487 src/bin/e_actions.c:3489 src/bin/e_actions.c:3491 -#: src/bin/e_actions.c:3497 src/bin/e_actions.c:3503 src/bin/e_actions.c:3509 -#: src/bin/e_actions.c:3514 src/bin/e_actions.c:3516 src/bin/e_actions.c:3518 -#: src/bin/e_actions.c:3520 src/bin/e_actions.c:3522 src/bin/e_actions.c:3524 -#: src/bin/e_actions.c:3526 src/bin/e_actions.c:3528 src/bin/e_actions.c:3530 -#: src/bin/e_actions.c:3532 src/bin/e_actions.c:3534 src/bin/e_actions.c:3536 -#: src/bin/e_actions.c:3538 src/bin/e_actions.c:3810 src/bin/e_actions.c:3815 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:83 src/bin/e_int_config_comp_match.c:418 -msgid "Desktop" -msgstr "Área de trabalho" - -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:126 -msgid "Desktop Overlay" -msgstr "Cobertura da área de trabalho" - -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1064 -msgid "Begin move/resize" -msgstr "Mover/redimensionar" - -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1076 src/bin/e_gadcon.c:1816 -msgid "Plain" -msgstr "Simples" - -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1084 src/bin/e_gadcon.c:1829 -msgid "Inset" -msgstr "Moldura" - -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1096 -msgid "Free" -msgstr "Livre" - -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1105 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220 -#: src/modules/everything/evry_config.c:566 src/bin/e_shelf.c:66 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1114 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222 -#: src/modules/everything/evry_config.c:559 src/bin/e_shelf.c:67 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1123 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparência" - -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1136 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:336 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:356 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:102 -#: src/bin/e_gadcon.c:1854 src/bin/e_widget_config_list.c:66 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 src/bin/e_int_gadcon_config.c:754 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1145 -msgid "Add other gadgets" -msgstr "Adicionar mais gadgets" - -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:163 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/mixer/e_mod_main.c:471 -#: src/bin/e_configure.c:29 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensões" - -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:82 -msgid "Show/hide gadgets" -msgstr "Mostrar/ocultar gadgets" - -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:180 src/bin/e_int_menus.c:365 -msgid "Change Wallpaper" -msgstr "Alterar o papel de parede" - -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:198 -msgid "Change Gadgets" -msgstr "Alterar gadgets" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56 -msgid "IBar Settings" -msgstr "Definições IBar" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 -msgid "Selected source" -msgstr "Fonte selecionada" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118 src/modules/ibar/e_mod_main.c:491 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1632 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 -#: src/modules/luncher/config.c:324 src/modules/luncher/config.c:447 -#: src/modules/luncher/config.c:550 src/bin/e_shelf.c:2365 -msgid "Contents" -msgstr "Conteúdo" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127 -msgid "Icon Labels" -msgstr "Texto dos ícones" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128 -msgid "Show icon label" -msgstr "Mostrar texto dos ícones" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:136 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:940 src/bin/e_desktop_editor.c:717 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:380 src/bin/e_int_client_prop.c:450 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:504 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 src/bin/e_desktop_editor.c:728 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269 -msgid "Generic" -msgstr "Nome genérico" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 src/bin/e_int_config_comp.c:321 -msgid "Misc" -msgstr "Diversos" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149 -msgid "Lock icon move" -msgstr "Bloquear movimentação de ícones" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 -msgid "Don't add items on launch" -msgstr "Não adicionar itens ao arrancar" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 -msgid "Track launch" -msgstr "Acompanhar arranque" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155 -msgid "Menu on mouse over" -msgstr "Mostrar menu ao passar com o rato" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189 -msgid "Create new IBar source" -msgstr "Criar nova IBar" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190 src/modules/luncher/config.c:173 -msgid "Enter a name for this new source:" -msgstr "Indique o nome para esta fonte:" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 src/modules/luncher/config.c:184 -#, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".<ps/><ps/>Are you sure you want to delete " -"this bar source?" -msgstr "" -"Solicitou a eliminação de \"%s\".<ps/><ps/>Tem a certeza que o quer fazer?" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208 src/modules/luncher/config.c:187 -msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "Tem a certeza que quer eliminar esta fonte?" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:396 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340 -#: src/modules/luncher/config.c:188 src/bin/e_shelf.c:1745 -#: src/bin/e_module.c:593 -msgid "Keep" -msgstr "Manter" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:370 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2893 -msgid "IBar" -msgstr "IBar" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1621 -msgid "Create new Icon" -msgstr "Criar novo ícone" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:497 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1638 -#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:260 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:314 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:442 src/modules/clock/e_mod_main.c:359 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:590 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:262 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2153 src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:722 src/modules/packagekit/e_mod_main.c:47 -#: src/modules/wizard/page_150.c:31 src/modules/everything/evry_gadget.c:511 -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:683 -#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:446 -#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:235 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:156 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/mixer/e_mod_main.c:323 -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:813 src/modules/music-control/ui.c:280 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf/e_conf.c:114 -#: src/modules/conf/e_conf.c:125 src/modules/pager/e_mod_main.c:892 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:178 src/bin/e_shelf.c:2370 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_bryce.c:791 -#: src/bin/e_gadget.c:1334 src/bin/e_int_menus.c:299 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:482 src/bin/e_int_client_prop.c:517 -msgid "Settings" -msgstr "Definições" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1645 src/bin/e_int_client_remember.c:807 -#: src/bin/e_fm.c:9389 -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1652 -msgid "Add to bar" -msgstr "Adicionar à barra" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1658 -msgid "Remove from bar" -msgstr "Remover da barra" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1664 -#, c-format -msgid "Icon %s" -msgstr "Ícone %s" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2893 -msgid "Focus IBar" -msgstr "Focar IBar" - -#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:355 -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:930 -#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 -msgid "Backlight" -msgstr "Iluminação" - -#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:483 -#: src/modules/backlight/gadget/backlight.c:287 -#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:36 -#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 src/modules/ibox/e_mod_config.c:133 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:350 src/modules/shot/e_mod_main.c:358 -#: src/bin/e_actions.c:3553 src/bin/e_actions.c:3555 src/bin/e_actions.c:3557 -#: src/bin/e_actions.c:3563 src/bin/e_actions.c:3565 src/bin/e_actions.c:3567 -#: src/bin/e_actions.c:3572 src/bin/e_actions.c:3575 src/bin/e_actions.c:3578 -#: src/bin/e_actions.c:3580 src/bin/e_actions.c:3582 src/bin/e_actions.c:3584 -#: src/bin/e_actions.c:3587 src/bin/e_actions.c:3589 src/bin/e_actions.c:3591 -#: src/bin/e_actions.c:3596 -msgid "Screen" -msgstr "Ecrã" - -#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:483 -#: src/modules/backlight/gadget/backlight.c:287 -msgid "Backlight Controls" -msgstr "Controlos de iluminação" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:29 -msgid "Performance Settings" -msgstr "Definições de desempenho" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:74 -msgid "Application priority" -msgstr "Prioridade das aplicações" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:42 -msgid "Power Management Settings" -msgstr "Definições da gestão de energia" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:124 -msgid "Levels Allowed" -msgstr "Níveis permitidos" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:133 -msgid "Time to defer power-hungry tasks" -msgstr "Intervalo para adiar tarefas intensas" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:144 -msgid "Min" -msgstr "Mín." - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:152 -msgid "Max" -msgstr "Máx." - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:161 -msgid "Level" -msgstr "Nível" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:170 -msgid "e.g. Saving to disk" -msgstr "exemplo: Gravar no disco" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:200 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:742 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285 -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:449 -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:668 -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:984 -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 src/modules/clock/e_mod_config.c:143 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:130 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:144 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356 -#: src/modules/time/config.c:6 src/bin/e_int_client_prop.c:303 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:208 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242 -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176 -#, c-format -msgid "%1.1f s" -msgstr "%1.1f seg." - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:239 -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:247 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 -#, c-format -msgid "%1.2f s" -msgstr "%1.2f seg." - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:278 -msgid "Medium" -msgstr "Média" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:286 -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:325 -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:364 -#, c-format -msgid "%.0f s" -msgstr "%1.0f seg." - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:317 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:356 -msgid "Extreme" -msgstr "Extrema" - -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:375 -msgid "Connected standby instead of suspend" -msgstr "Espera ligada em vez de suspender" - -#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 -msgid "Performance" -msgstr "Desempenho" - -#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 -#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:508 -msgid "Power Management" -msgstr "Gestão de energia" - -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:75 src/bin/e_int_menus.c:359 -msgid "Shelves" -msgstr "Painéis" - -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46 -msgid "Shelf Settings" -msgstr "Definições do painel" - -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 -#, c-format -msgid "Configured Shelves: Display %d" -msgstr "Painéis configurados: Ecrã %d" - -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:229 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304 src/bin/e_shelf.c:2399 -#: src/bin/e_fm.c:9346 src/bin/e_fm.c:10698 -msgid "Rename" -msgstr "Renomear" - -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:194 src/bin/e_shelf.c:1589 -#: src/bin/e_int_menus.c:1871 -#, c-format -msgid "Shelf %s" -msgstr "Painel %s" - -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Tem a certeza que quer eliminar este \"%s\"?" - -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:395 -msgid "Confirm Shelf Deletion" -msgstr "Confirmação" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 -msgid "Core" -msgstr "Núcleo" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:262 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:340 -#: src/bin/e_int_menus.c:188 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicações" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59 -msgid "Title Bar" -msgstr "Barra de título" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 -msgid "Menu Item" -msgstr "Item de menu" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 -msgid "Menu Title" -msgstr "Título do menu" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 -msgid "Textblock Plain" -msgstr "Bloco de texto simples" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 -msgid "Textblock Light" -msgstr "Bloco de texto pequeno" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 -msgid "Textblock Big" -msgstr "Bloco de texto grande" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 -msgid "Move Text" -msgstr "Mover texto" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 -msgid "Resize Text" -msgstr "Redimensionar texto" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 -msgid "Winlist Title" -msgstr "Título da lista de janelas" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 -msgid "Settings Heading" -msgstr "Título das definições" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 -msgid "About Title" -msgstr "Sobre o título" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 -msgid "About Version" -msgstr "Sobre a versão" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 -msgid "Button Text" -msgstr "Texto do botão" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 -msgid "Desklock Title" -msgstr "Título do bloqueio" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 -msgid "Desklock Password" -msgstr "Senha do bloqueio" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 -msgid "Dialog Error" -msgstr "Diálogo de erro" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 -msgid "Exebuf Command" -msgstr "Comando exebuf" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 -msgid "Splash Title" -msgstr "Título inicial" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 -msgid "Splash Text" -msgstr "Texto inicial" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 -msgid "Splash Version" -msgstr "Versão" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 -msgid "Digital Clock" -msgstr "Relógio digital" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 -msgid "Widgets" -msgstr "Widgets" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82 -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83 -msgid "Frame" -msgstr "Imagem" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85 -msgid "Buttons" -msgstr "Botões" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86 -msgid "Slider" -msgstr "Cursor" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 -msgid "Radio Buttons" -msgstr "Botões de opção" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88 -msgid "Check Buttons" -msgstr "Botões de seleção" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 -msgid "Text List Item" -msgstr "Item da lista de texto" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 -msgid "List Item" -msgstr "Item da lista" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91 -msgid "List Header" -msgstr "Cabeçalho da lista" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 -msgid "Filemanager" -msgstr "Gestor de ficheiros" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 -msgid "Typebuf" -msgstr "Typebuf" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143 src/bin/e_fm_prop.c:511 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:778 src/bin/e_desktop_editor.c:787 -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 -msgid "Desktop Icon" -msgstr "Ícones da área de trabalho" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 -msgid "Small" -msgstr "Pequena" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:97 src/bin/e_int_config_comp_match.c:432 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:159 src/bin/e_int_client_prop.c:181 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1381 -#, c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 -msgid "Small Styled" -msgstr "Pequena com estilo" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 -msgid "Normal Styled" -msgstr "Normal com estilo" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 -msgid "Large Styled" -msgstr "Grande com estilo" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 -msgid "Font Settings" -msgstr "Definições do tipo de letra" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252 -msgid "Tiny" -msgstr "Mínima" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270 -msgid "Big" -msgstr "Grande" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276 -msgid "Really Big" -msgstr "Muito grande" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282 -msgid "Huge" -msgstr "Enorme" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d pixel" -msgstr[1] "%d pixeis" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:430 -msgid "Enable Custom Font Classes" -msgstr "Ativar classes personalizadas de letras" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:444 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:713 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:163 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:753 src/bin/e_int_client_locks.c:312 -#: src/bin/e_int_client_locks.c:331 src/bin/e_int_shelf_config.c:218 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:452 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:722 -msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" -msgstr "Português 012 #!? ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681 -msgid "Font Classes" -msgstr "Classes da letra" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688 -msgid "Enable Font Class" -msgstr "Ativar classes de letra" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695 -msgid "Font" -msgstr "Tipo de letra" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:704 -#: src/modules/pager/gadget/config.c:587 src/modules/pager/gadget/config.c:666 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:226 src/bin/e_int_config_comp_match.c:551 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:727 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:95 src/modules/everything/evry_config.c:517 -msgid "General Settings" -msgstr "Definições gerais" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:731 -msgid "Hinting" -msgstr "Hinting" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:734 -msgid "Bytecode" -msgstr "Bytecode" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:738 -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:408 -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:477 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:239 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:747 -msgid "Font Fallbacks" -msgstr "Tipo de letra de recurso" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:748 -msgid "Fallback Name" -msgstr "Nome do recurso" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:756 -msgid "Enable Fallbacks" -msgstr "Ativar recursos" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:765 -msgid "Hinting / Fallbacks" -msgstr "Hinting/Recurso" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:325 -msgid "Theme Selector" -msgstr "Seletor de temas" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:529 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:331 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 -msgid "Missing Application" -msgstr "Aplicação inexistente" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:530 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:332 -msgid "" -"This module wants to execute an external application<ps/> that does not " -"exist.<ps/>Please install <b>extra</b> application.<ps/>https://git." -"enlightenment.org/apps/extra.git/" -msgstr "" -"Este módulo quer executar uma aplicação externa<ps/> que não existe.<ps/" -">Instale uma aplicação <b>extra</b>.<ps/>https://git.enlightenment.org/apps/" -"extra.git/" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611 -msgid "Theme File Error" -msgstr "Erro no ficheiro do tema" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:612 -#, c-format -msgid "The listed files are probably not E themes:<ps/>%s" -msgstr "Os ficheiros listados provavelmente não são temas E:<ps/>%s" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:769 -msgid " Import File..." -msgstr " Importar ficheiro…" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:775 -msgid " Import Online..." -msgstr " Importar online..." - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:780 -msgid "Show startup splash" -msgstr "Mostrar ecrã de arranque" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:29 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:207 -msgid "Default Border Style" -msgstr "Estilo dos contornos" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:49 -msgid "Window Border Selection" -msgstr "Seleção do contorno" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:253 -msgid "Remember this Border for this window next time it appears" -msgstr "Memorizar contorno para esta janela na próxima vez que aparecer" - -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:90 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:141 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:428 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Papel de parede" - -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:93 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53 -#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:283 src/bin/e_configure.c:34 -msgid "Internal" -msgstr "Interno" - -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 src/bin/e_int_client_menu.c:821 -msgid "Border" -msgstr "Contorno" - -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 src/bin/e_gadcon.c:1842 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/bin/e_gadget.c:1352 -#: src/bin/e_configure.c:31 -msgid "Look" -msgstr "Aparência" - -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68 -msgid "Application Theme" -msgstr "Tema das aplicações" - -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:79 -msgid "Borders" -msgstr "Contornos" - -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:82 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 -msgid "Transitions" -msgstr "Transições" - -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:85 -msgid "Scaling" -msgstr "Escala" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132 -msgid "Factor" -msgstr "Fator" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180 -msgid "Scale Settings" -msgstr "Definições de escala" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:247 -msgid "DPI Scaling" -msgstr "Escala PPP" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318 -msgid "Don't Scale" -msgstr "Não ajustar" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321 -msgid "Scale relative to screen DPI" -msgstr "Ajustar em relação aos PPP do ecrã" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:341 -#, c-format -msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" -msgstr "PPP base (atualmente tem %i PPP)" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:346 -#, c-format -msgid "%1.0f DPI" -msgstr "%1.0f PPP" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:350 -msgid "Custom scaling factor" -msgstr "Escala personalizada" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:353 -#, c-format -msgid "%1.2f x" -msgstr "%1.2f x" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:357 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206 -msgid "Policy" -msgstr "Políticas" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:362 -msgid "Minimum" -msgstr "Mínimo" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:365 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:372 -#, c-format -msgid "%1.2f times" -msgstr "%1.2f segundos" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:369 -msgid "Maximum" -msgstr "Máximo" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:376 -msgid "Constraints" -msgstr "Restrições" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:65 -msgid "Select a Theme..." -msgstr "Escolha o tema..." - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:118 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1433 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 -#: src/modules/shot/e_mod_delay.c:79 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313 -#: src/modules/polkit/auth_ui.c:137 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:508 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:576 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:119 src/bin/e_update.c:70 -#: src/bin/e_fm_prop.c:640 src/bin/e_config.c:2067 src/bin/e_config.c:2718 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:358 src/bin/e_int_client_remember.c:553 -#: src/bin/e_utils.c:401 src/bin/e_import_config_dialog.c:360 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:67 src/bin/e_sys.c:909 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:907 src/bin/e_desktop_editor.c:971 -#: src/bin/e_fm.c:10212 src/bin/e_fm.c:10969 src/bin/e_module.c:480 -#: src/bin/e_module.c:707 src/bin/e_exec.c:721 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:583 src/bin/e_config_dialog.c:274 -msgid "OK" -msgstr "Aceitar" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:262 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:271 -msgid "Theme Import Error" -msgstr "Erro ao importar tema" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:263 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme.<ps/><ps/>Are you sure this is " -"really a valid theme?" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu importar o tema.<ps/><ps/>Tem a certeza que é " -"um tema válido?" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:272 -msgid "Enlightenment was unable to import the theme<ps/>due to a copy error." -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu importar o tema<ps/>devido a erros de cópia." - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 -msgid "Transition Settings" -msgstr "Definições de transição" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181 -msgid "Startup" -msgstr "Arranque" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182 -msgid "Desk Change" -msgstr "Alteração de área de trabalho" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183 -msgid "Background Change" -msgstr "Alteração do fundo" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:505 src/bin/e_fm_prop.c:496 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:299 src/bin/e_widget_fsel.c:348 -msgid "Preview" -msgstr "Pré-visualização" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:104 -msgid "Wallpaper Settings" -msgstr "Definições do papel de parede" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:468 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:667 -msgid "Go up a directory" -msgstr "Subir um diretório" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:703 -msgid "Use Theme Wallpaper" -msgstr "Utilizar papel de parede do tema" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:510 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:709 -msgid "Import File..." -msgstr "Importar ficheiro..." - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:517 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:717 -msgid "Import Online..." -msgstr "Importar online..." - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:740 -msgid "Where to place the Wallpaper" -msgstr "Local para o papel de parede" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:741 -msgid "All Desktops" -msgstr "Todas as áreas de trabalho" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:743 -msgid "This Desktop" -msgstr "Esta área de trabalho" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:745 -msgid "This Screen" -msgstr "Este ecrã" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61 -msgid "Application Theme Settings" -msgstr "Definições do tema das aplicações" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:477 -msgid "Match Enlightenment theme if possible" -msgstr "Tentar compatibilidade com o tema Enlightenment" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:487 -msgid "Enable X Application Settings" -msgstr "Ativar serviço de definições do X" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493 -msgid "GTK Applications" -msgstr "Aplicações GTK" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:524 -msgid "Enable icon theme for applications" -msgstr "Ativar tema de ícones para as aplicações" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:529 -msgid "Enable icon theme for Enlightenment" -msgstr "Ativar tema de ícones para o Enlightenment" - -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:76 -#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:41 -msgid "Screen Setup" -msgstr "Configuração do ecrã" - -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:451 -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:679 -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:756 -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:985 -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1115 -msgid "Clone" -msgstr "Clonar" - -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:453 -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:690 -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:986 -msgid "Left of" -msgstr "À esquerda de" - -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:455 -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:701 -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:987 -msgid "Right of" -msgstr "À direita de" - -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:457 -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:712 -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:988 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:307 -msgid "Above" -msgstr "Por cima" - -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:459 -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:723 -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:989 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:311 -msgid "Below" -msgstr "Por baixo" - -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:461 -msgid "Unconfigured" -msgstr "Não configurado" - -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:754 -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1118 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:755 -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1116 -msgid "Extend" -msgstr "Estender" - -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:757 -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1117 -msgid "Ask" -msgstr "Perguntar" - -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:760 -#, c-format -msgid "Hotplug Policy (%s)" -msgstr "Política de hotplug (%s)" - -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:837 -#: src/modules/mixer/emixer.c:1354 -msgid "Outputs" -msgstr "Saídas" - -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:922 -msgid "Laptop lid" -msgstr "Tampa de portátil" - -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:962 -#: src/modules/wireless/wireless.c:1089 src/modules/time/config.c:414 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466 -msgid "On" -msgstr "Ligado" - -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:971 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" - -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:983 -msgid "Relative" -msgstr "Relativo" - -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:997 -msgid "To" -msgstr "Para" - -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1017 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:156 -msgid "Align" -msgstr "Alinhar" - -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1037 -msgid "Use Profile" -msgstr "Usar perfil" - -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1053 -msgid "Custom Scale" -msgstr "Escala personalizada" - -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1062 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1087 -msgid "Restore setup on start" -msgstr "Restaurar configuração ao iniciar" - -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1096 -msgid "Monitor hotplug" -msgstr "Monitor hotplug" - -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1105 -msgid "Lid Events" -msgstr "Eventos do tampo" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:49 -msgid "Desk Settings" -msgstr "Definições da área de trabalho" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:147 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184 -msgid "Set" -msgstr "Definir" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:64 -msgid "Screen Blank Settings" -msgstr "Definições" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:198 -msgid "Enable screen blanking" -msgstr "Ativar escurecimento do ecrã" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201 -msgid "Use Power Saving (DPMS)" -msgstr "Usar poupança de energia (DPMS)" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205 -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174 -msgid "Timeout" -msgstr "Intervalo" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208 -#, c-format -msgid "%1.1f minutes" -msgstr "%1.1f minutos" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:213 -msgid "Special timeout when locked (0 is off)" -msgstr "Tempo limite especial quando bloqueado (0 está desligado)" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:216 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:247 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:276 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:362 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:385 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422 -#, c-format -msgid "%1.0f seconds" -msgstr "%1.0f segundos" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221 -msgid "Suspend on blank" -msgstr "Suspender ao escurecer ecrã" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:225 -msgid "Suspend even if AC" -msgstr "Suspender mesmo se ligado à corrente" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:230 -msgid "Hibernate instead of suspend" -msgstr "Hibernar em vez de suspender" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:236 -msgid "Suspend delay" -msgstr "Atraso de suspensão" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:239 -#, c-format -msgid "%1.0f hours" -msgstr "%1.0f horas" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:243 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373 -#, c-format -msgid "%1.0f minutes" -msgstr "%1.0f minutos" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:253 -msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows" -msgstr "Permitir nas janelas em ecrã completo" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:257 -#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 -msgid "Blanking" -msgstr "Escurecer ecrã" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:262 -msgid "Wake on notification" -msgstr "Acordar com notificações" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:265 -msgid "Wake on urgency" -msgstr "Acordar com urgências" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:268 -msgid "Wakeups" -msgstr "Acordar" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:272 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:382 -msgid "Suggest if deactivated before" -msgstr "Sugerir se desativado antes de" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:284 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:418 -msgid "Presentation" -msgstr "Demonstração" - -#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 -msgid "Virtual Desktops" -msgstr "Áreas de trabalho virtuais" - -#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 -msgid "Screen Lock" -msgstr "Bloqueio de ecrã" - -#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 -msgid "Desk" -msgstr "Área de trabalho" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:48 -msgid "Virtual Desktops Settings" -msgstr "Definições das área de trabalho virtuais" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171 -msgid "Number of Desktops" -msgstr "Número de áreas de trabalho" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174 -msgid "Click to change wallpaper" -msgstr "Clique para alterar o papel de parede" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333 -#: src/modules/everything/evry_config.c:403 -#: src/modules/everything/evry_config.c:545 -#: src/modules/everything/evry_config.c:552 -#: src/modules/everything/evry_config.c:578 -#: src/modules/everything/evry_config.c:585 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:217 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233 -#, c-format -msgid "%1.0f" -msgstr "%1.0f" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191 -msgid "Desktops" -msgstr "Áreas de trabalho" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196 -msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" -msgstr "Mudar ao arrastar os objetos para as margens do ecrã" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200 -msgid "Wrap desktops around when flipping" -msgstr "Cobrir áreas de trabalho ao mudar" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:204 -msgid "Animation" -msgstr "Animação" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:225 -msgid "Flip" -msgstr "Virar" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80 -msgid "Screen Lock Settings" -msgstr "Definições do bloqueio do ecrã" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:240 -msgid "Lock on Startup" -msgstr "Bloquear ao iniciar" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243 -msgid "Lock on Suspend" -msgstr "Bloquear ao suspender" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248 -msgid "Use System Authentication" -msgstr "Utiliar autenticação do sistema" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251 -msgid "Use Personal Screenlock Password (insecure)" -msgstr "Utilizar palavra-passe de bloqueio de ecrã pessoal (inseguro)" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:254 -msgid "Use PIN (insecure)" -msgstr "Usar PIN (inseguro)" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257 -msgid "Use External Screenlock Command" -msgstr "Utilizar comando personalizado de bloqueio" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:261 -msgid "Personal Screenlock Password (insecure)" -msgstr "Palavra-passe de bloqueio de ecrã pessoal (inseguro)" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267 -msgid "PIN Entry (insecure)" -msgstr "Entrada de PIN (inseguro)" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273 -msgid "External Screenlock Command" -msgstr "Comando personalizado" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:285 -msgid "Configure Lockscreen Gadgets" -msgstr "Configurar gadgets de bloqueio de ecrã" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:288 -msgid "Locking" -msgstr "Bloqueio" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Esquema de teclado" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:332 -msgid "Show on all screens" -msgstr "Mostrar em todos os ecrãs" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:337 -msgid "Show on current screen" -msgstr "Mostrar no ecrã atual" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:342 -msgid "Show on screen #:" -msgstr "Mostrar no ecrã #:" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352 -msgid "Login Box" -msgstr "Caixa de sessão" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357 -msgid "Lock after screensaver activates" -msgstr "Bloquear após ativação do protetor de ecrã" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:369 -msgid "Lock when idle time exceeded" -msgstr "Bloquear se exceder o tempo de inatividade" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:377 -msgid "Timers" -msgstr "Temporizadores" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:389 -msgid "Presentation Mode" -msgstr "Modo de demonstração" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:400 -msgid "Theme Wallpaper" -msgstr "Papel de parede do tema" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:404 -msgid "Current Wallpaper" -msgstr "Papel de parede atual" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:408 -#: src/modules/time/config.c:11 src/bin/e_fm_prop.c:549 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:36 -msgid "Select a Background..." -msgstr "Escolha a imagem de fundo..." - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:127 -msgid "Hide Logo" -msgstr "Ocultar LOGO" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:46 -msgid "Backlight Settings" -msgstr "Definições" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:143 -msgid "Normal Backlight" -msgstr "Normal" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:151 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115 -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118 -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124 -#, c-format -msgid "%3.0f" -msgstr "%3.0f" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:149 -msgid "Dim Backlight" -msgstr "Diminuir" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155 -msgid "Idle Fade Time" -msgstr "Intervalo para desativar" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:166 -#, c-format -msgid "%1.0f second(s)" -msgstr "%1.0f segundo(s)" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162 -msgid "Fade Time on Battery" -msgstr "Tempo de duração na bateria" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172 -msgid "Fade Time" -msgstr "Duração" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:174 -#, c-format -msgid "%1.1f second(s)" -msgstr "%1.1f segundo(s)" - -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:180 -msgid "Dimming" -msgstr "Atenuação" - -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:241 -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:415 -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:247 -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:421 -msgid "GHz" -msgstr "GHz" - -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:263 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequência" - -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:263 -msgid "CpuClock Configuration" -msgstr "Configuração do CpuClock" - -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:273 -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:290 -#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:298 -#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:309 -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:169 src/modules/luncher/config.c:321 -#: src/modules/luncher/config.c:330 src/modules/everything/evry_config.c:376 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1462 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:212 -#: src/modules/pager/gadget/config.c:305 src/modules/pager/gadget/config.c:659 -#: src/bin/e_fm_prop.c:392 src/bin/e_int_config_comp.c:508 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:827 src/bin/e_int_client_prop.c:455 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:507 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:276 -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:388 -msgid "Power Policy" -msgstr "Política de energia" - -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:278 -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:448 -msgid "Power Saving" -msgstr "Poupança de energia" - -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:281 -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:512 -msgid "Power State" -msgstr "Estado da energia" - -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:284 -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:559 -msgid "Frequencies" -msgstr "Frequências" - -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:305 -#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:208 -#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:74 -#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:74 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:192 -msgid "Update Poll Interval" -msgstr "Intervalo entre atualizações" - -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:313 -#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:223 -#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:89 -#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:89 -#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:332 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:207 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193 -msgid "Fast (4 ticks)" -msgstr "Rápida (4 seg.)" - -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:324 -#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:234 -#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:100 -#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:100 -#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:343 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:218 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200 -msgid "Medium (8 ticks)" -msgstr "Média (8 seg.)" - -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:334 -#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:244 -#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:110 -#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:110 -#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:353 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:228 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207 -msgid "Normal (32 ticks)" -msgstr "Normal (32 seg.)" - -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:344 -#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:254 -#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:119 -#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:119 -#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:363 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:237 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 -msgid "Slow (64 ticks)" -msgstr "Lenta (64 seg.)" - -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:354 -#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:264 -#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:129 -#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:129 -#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:373 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:247 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:221 -msgid "Very Slow (256 ticks)" -msgstr "Muito lenta (256 seg.)" - -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:410 -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:479 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:277 -msgid "Lower Power Automatic" -msgstr "Reduzir energia automaticamente" - -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:412 -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:481 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:243 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:279 -msgid "Automatic Interactive" -msgstr "Interativo (automático)" - -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:414 -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:483 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:245 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281 -msgid "Minimum Speed" -msgstr "Velocidade mínima" - -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:416 -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:485 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:247 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283 -msgid "Maximum Speed" -msgstr "Velocidade máxima" - -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:437 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260 -msgid "Restore CPU Power Policy" -msgstr "Restaurar política de energia do CPU" - -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:461 -msgid "Automatic Powersaving" -msgstr "Poupança de energia automática" - -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:525 -msgid "Maximum Power State:" -msgstr "Estado máximo de energia:" - -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:540 -msgid "Minimum Power State:" -msgstr "Estado mínimo de energia:" - -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:587 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322 -#, c-format -msgid "%i MHz" -msgstr "%i MHz" - -#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:589 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324 -#, c-format -msgid "%'.1f GHz" -msgstr "%'.1f GHz" - -#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:155 -msgid "Thermal Configuration" -msgstr "Configuração térmica" - -#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:160 -msgid "Temperature Units" -msgstr "Unidades de temperatura" - -#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:175 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 -msgid "Celsius" -msgstr "Celsius" - -#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:186 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:272 -msgid "Fahrenheit" -msgstr "Fahrenheit" - -#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:298 -msgid "Temperature Limits" -msgstr "Limites de temperatura" - -#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:310 -msgid "High Temperature:" -msgstr "Temperatura elevada:" - -#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:334 -msgid "Low Temperature:" -msgstr "Temperatura reduzida:" - -#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal.c:199 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:205 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" - -#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:146 -#, c-format -msgid "Memory Usage (Available %ld MB)" -msgstr "Utilização de memória (%ld MB disponível)" - -#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:158 -msgid "Used" -msgstr "Utilizado" - -#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:172 -msgid "Buffers" -msgstr "Buffers" - -#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:186 -msgid "Cached" -msgstr "Em cache" - -#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:200 -msgid "Shared" -msgstr "Partilhada" - -#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:212 -#, c-format -msgid "Swap Usage (Available %ld MB)" -msgstr "Utilização de Swap (%ld MB disponível)" - -#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:69 -msgid "MemUsage Configuration" -msgstr "Configuração de utilização de memória" - -#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:69 -msgid "CpuMonitor Configuration" -msgstr "Configuração de monitorização da CPU" - -#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor.c:91 -msgid "Total CPU Usage" -msgstr "Utilização total da CPU" - -#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:102 -#, c-format -msgid "No Battery Found" -msgstr "Nenhuma bateria encontrada" - -#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:104 -#, c-format -msgid "Battery Charging" -msgstr "Carregamento da bateria" - -#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:106 -#, c-format -msgid "Battery Fully Charged" -msgstr "Bateria totalmente carregada" - -#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:108 -#, c-format -msgid "Time Remaining: %i:%02i" -msgstr "Tempo restante: %i:%02i" - -#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:488 -#, c-format -msgid "AC power is recommended. %i:%02i Remaining" -msgstr "Recomenda-se a energia AC. %i:%02i Restante" - -#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:494 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136 src/modules/battery/e_mod_main.c:447 -msgid "Battery" -msgstr "Bateria" - -#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:497 -#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:529 src/modules/battery/e_mod_main.c:450 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:482 -msgid "Your battery is low!" -msgstr "A bateria está fraca!" - -#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:288 -msgid "Batman Configuration" -msgstr "Configuração Batman" - -#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:301 -#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:407 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274 -msgid "Alert" -msgstr "Alerta" - -#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:322 -msgid "Update Poll Interval:" -msgstr "Intervalo entre atualizações:" - -#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:420 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:247 -msgid "Show low battery alert" -msgstr "Mostrar alerta de bateria fraca" - -#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:430 -msgid "Show alert as a desktop notification" -msgstr "Mostrar alerta como uma notificação da área de trabalho" - -#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:441 -msgid "Alert when time left is at:" -msgstr "Alertar quando o tempo restante está em:" - -#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:463 -msgid "Alert when percent left is at:" -msgstr "Alertar quando a percentagem restante está em:" - -#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:485 -msgid "Alert timeout:" -msgstr "Alerta de tempo limite:" - -#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:524 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:230 -msgid "Suspend when below:" -msgstr "Suspender ao atingir:" - -#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:535 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:233 -msgid "Hibernate when below:" -msgstr "Hibernar ao atingir:" - -#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:545 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:236 -msgid "Shutdown when below:" -msgstr "Desligar ao atingir:" - -#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:588 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:184 -msgid "Power Management Timing" -msgstr "Temporização da gestão de energia" - -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:112 -msgid "Network Throughput" -msgstr "Rendimento da rede" - -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:122 -msgid "Receiving" -msgstr "A receber" - -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:142 -msgid "Sending" -msgstr "A enviar" - -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:82 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:112 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:321 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:324 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:374 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:377 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" - -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:87 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:117 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:327 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:330 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:380 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:383 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:92 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:122 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:333 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:336 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:386 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:389 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:97 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:127 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:339 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:342 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:392 -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:395 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:187 -msgid "NetStatus Configuration" -msgstr "Configuração netstatus" - -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:281 -msgid "Maximum Throughput" -msgstr "Throughput máximo" - -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:293 -msgid "Use Automatic Maximums" -msgstr "Usar máximos automáticos" - -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:303 -msgid "Receive:" -msgstr "Receber:" - -#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:356 -msgid "Send:" -msgstr "Enviar:" - -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1903 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 -#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:343 src/bin/e_int_menus.c:212 -#: src/bin/e_int_menus.c:1565 -msgid "Windows" -msgstr "Janelas" - -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:29 -msgid "Window Switcher" -msgstr "Alternador de janelas" - -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:56 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:65 -#: src/bin/e_actions.c:3544 src/bin/e_actions.c:3548 -msgid "Window : List" -msgstr "Janela: Lista" - -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 -msgid "Next Window" -msgstr "Janela seguinte" - -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 -msgid "Previous Window" -msgstr "Janela anterior" - -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 -msgid "Next window of same class" -msgstr "Janela seguinte da mesma classe" - -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 -msgid "Previous window of same class" -msgstr "Janela anterior da mesma classe" - -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 -msgid "Next window class" -msgstr "Classe da janela seguinte" - -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 -msgid "Previous window class" -msgstr "Classe da janela anterior" - -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 -msgid "Window on the Left" -msgstr "Janela na esquerda" - -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 -msgid "Window Down" -msgstr "Janela em baixo" - -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 -msgid "Window Up" -msgstr "Janela em cima" - -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:65 -msgid "Window on the Right" -msgstr "Janela na direita" - -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:185 src/modules/winlist/e_mod_main.c:191 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197 -msgid "Winlist Error" -msgstr "Erro Winlist" - -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:185 -msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding" -msgstr "A lista de janelas não pode ser ativada com uma associação de margem" - -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:191 -msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding" -msgstr "A lista de janelas não pode ser ativada com uma associação de sinal" - -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197 -msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" -msgstr "A lista de janelas não pode ser ativada com uma associação ACPI" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53 -msgid "Window Switcher Settings" -msgstr "Definições do alternador" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188 -msgid "Windows from other desks" -msgstr "Janelas de outras áreas de trabalho" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191 -msgid "Windows from other screens" -msgstr "Janelas de outros ecrãs" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:194 -msgid "Iconified" -msgstr "Janelas minimizadas" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196 -msgid "Iconified from other desks" -msgstr "Minimizadas nas outras áreas de trabalho" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200 -msgid "Iconified from other screens" -msgstr "Minimizadas nos outros ecrãs" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:204 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84 -msgid "Display" -msgstr "Exibição" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:282 -msgid "Focus" -msgstr "Foco" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 src/bin/e_actions.c:3293 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1410 -msgid "Raise" -msgstr "Mostrar" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:212 -msgid "Uniconify/Unshade" -msgstr "Restaurar/Desenrolar" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214 -msgid "Warp mouse while selecting" -msgstr "Enviar rato ao selecionar" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218 -msgid "Warp mouse at end" -msgstr "Enviar rato no final" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:222 -msgid "Disable mouse warp on directional focus change" -msgstr "Desativar envio do rato ao alterar o foco" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:226 -msgid "Jump to desk" -msgstr "Ir para a área de trabalho" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228 -msgid "Move to current desk after switch" -msgstr "Mover para a área de trabalho atual ao trocar" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:232 -msgid "Selecting" -msgstr "Seleção" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236 -msgid "Scroll Animation" -msgstr "Deslocação animada" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239 -msgid "Scroll speed" -msgstr "Velocidade da deslocação" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347 -#: src/modules/everything/evry_config.c:561 -#: src/modules/everything/evry_config.c:568 -#, c-format -msgid "%1.2f" -msgstr "%1.2f" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250 -msgid "Minimum width" -msgstr "Largura mínima" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:252 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:259 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:265 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:272 -#, c-format -msgid "%4.0f" -msgstr "%4.0f" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:257 -msgid "Maximum width" -msgstr "Largura máxima" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:263 -msgid "Minimum height" -msgstr "Altura mínima" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:270 -msgid "Maximum height" -msgstr "Altura máxima" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:276 -#: src/modules/everything/evry_config.c:592 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Alinhamento horizontal" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:285 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Alinhamento vertical" - -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1031 src/bin/e_int_client_menu.c:1190 -msgid "Alignment" -msgstr "Alinhamento" - -#: src/modules/winlist/e_winlist.c:178 -msgid "Select a window" -msgstr "Escolha a janela" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:140 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Definições do teclado" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:525 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1490 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1616 -msgid "No Name" -msgstr "Sem nome" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:615 -msgid "Do not apply any keyboard settings ever" -msgstr "Não aplicar quaisquer definições de teclado" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:624 -msgid "Label only in gadgets" -msgstr "Apenas texto nos gadgets" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:641 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:842 -msgid "Default keyboard layout" -msgstr "Esquema de teclado predefinido" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:688 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:747 -msgid "Del" -msgstr "Eliminar" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:697 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:348 -#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:741 -msgid "Up" -msgstr "Subir" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:706 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:352 -#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:743 -msgid "Down" -msgstr "Descer" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:747 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1036 -msgid "Compose" -msgstr "Compose" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:748 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1047 -msgid "Third level" -msgstr "Terceiro nível" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:749 -msgid "Switch layout" -msgstr "Mudar esquema" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:783 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1069 -msgid "Led" -msgstr "Led" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:784 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:785 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1092 -msgid "Keypad" -msgstr "Teclado" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:786 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1104 -msgid "Keypad delete key" -msgstr "Tecla de eliminar do teclado" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:787 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1115 -msgid "Capslock" -msgstr "Capslock" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:788 -msgid "Alt win" -msgstr "Alt win" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:789 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1137 -msgid "Currency" -msgstr "Moeda" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:790 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1148 -msgid "Fifth level" -msgstr "Quinto nível" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:791 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1159 -msgid "Spacebar" -msgstr "Barra de espaço" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:792 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1170 -msgid "Japan" -msgstr "Japão" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:793 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1181 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:794 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1192 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:795 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1203 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:796 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1214 -msgid "Terminate X" -msgstr "Terminar X" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:797 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1225 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:377 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:317 -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Outras" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1058 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1081 -msgid "Switch Layout" -msgstr "Trocar de esquema" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1126 -msgid "Alternate win key" -msgstr "Alternar tecla win" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1368 -msgid "Add New Configuration" -msgstr "Adicionar nova configuração" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1392 src/bin/e_int_toolbar_config.c:77 -msgid "Layout" -msgstr "Esquema" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1395 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1397 -msgid "Variant" -msgstr "Variante" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1517 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1602 -msgid "No Description" -msgstr "Sem descrição" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:76 -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:79 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:259 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255 -#: src/modules/wizard/page_011.c:187 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" - -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:199 -#: src/modules/xkbswitch/gadget/xkbswitch.c:281 -msgid "NONE" -msgstr "Nenhuma" - -#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272 src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2089 src/bin/e_fm_prop.c:254 -#: src/bin/e_shelf.c:2272 src/bin/e_fm.c:6716 src/bin/e_fm.c:6751 -#: src/bin/e_fm.c:6854 src/bin/e_fm.c:9710 src/bin/e_fm.c:9725 -#: src/bin/e_fm.c:9860 src/bin/e_fm.c:9865 src/bin/e_fm.c:9881 -#: src/bin/e_fm.c:9886 src/bin/e_fm.c:10536 src/bin/e_fm.c:10540 -#: src/bin/e_fm.c:10544 src/bin/e_fm.c:10572 src/bin/e_fm.c:10577 -#: src/bin/e_fm.c:10581 src/bin/e_fm.c:10640 src/bin/e_fm.c:10870 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272 -msgid "Could not open X11 socket connection." -msgstr "Não foi possível abrir a ligação do socket X11." - -#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347 -msgid "Cannot launch XWayland from X11 display." -msgstr "Não é possível lançar o XWayland a partir do ecrã X11." - -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 -msgid "Clock Settings" -msgstr "Definições do relógio" - -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:695 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:903 src/modules/time/mod.c:67 -msgid "Clock" -msgstr "Relógio" - -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86 -msgid "Analog" -msgstr "Analógico" - -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88 -msgid "Digital" -msgstr "Digital" - -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90 -msgid "Seconds" -msgstr "Segundos" - -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 -msgid "12 h" -msgstr "12 h" - -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95 -msgid "24 h" -msgstr "24 h" - -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105 src/modules/time/config.c:7 -msgid "Full" -msgstr "Completa" - -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107 -msgid "Numbers" -msgstr "Números" - -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109 -msgid "Date Only" -msgstr "Só data" - -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:111 src/modules/time/config.c:10 -msgid "ISO 8601" -msgstr "ISO 8601" - -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 -msgid "Week" -msgstr "Semana" - -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:118 src/modules/clock/e_mod_config.c:131 -#: src/modules/start/e_mod_main.c:183 -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" - -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129 -msgid "Weekend" -msgstr "Fim de semana" - -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:140 -msgid "Days" -msgstr "Dias" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 src/modules/time/time.c:110 -msgid "%a, %e %b, %Y" -msgstr "%a, %e de %b, %Y" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 src/modules/time/time.c:113 -#, c-format -msgid "%a, %x" -msgstr "%a, %x" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:903 src/modules/time/mod.c:67 -msgid "Toggle calendar" -msgstr "Alternar calendário" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 -msgid "Dialog Settings" -msgstr "Definições dos diálogos" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 -msgid "Disable Confirmation Dialogs" -msgstr "Desativar diálogos de confirmação" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 -msgid "Normal Windows" -msgstr "Janelas normais" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 -msgid "Default Settings Dialogs Mode" -msgstr "Tipo de diálogos a utilizar" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 -msgid "Basic Mode" -msgstr "Modo básico" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 -msgid "Advanced Mode" -msgstr "Modo avançado" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 -#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:436 src/bin/e_int_client_menu.c:841 -msgid "Remember" -msgstr "Memorizar" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 -msgid "Remember size and position of dialogs" -msgstr "Memorizar tamanho e posição dos diálogos" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 -msgid "Default Dialog Mode" -msgstr "Modo de diálogos" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53 -msgid "Profile Selector" -msgstr "Seletor de perfis" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:107 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Perfis disponíveis" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:123 -#: src/modules/wizard/page_020.c:157 -msgid "Select a profile" -msgstr "Escolha um perfil" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:139 -msgid "Scratch" -msgstr "Reiniciar" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:142 -#: src/modules/time/config.c:134 -msgid "Reset" -msgstr "Restaurar" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:293 -#, c-format -msgid "Selected profile: %s" -msgstr "Perfil selecionado: %s" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 -msgid "Add New Profile" -msgstr "Adicionar novo perfil" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:317 -#: src/modules/wireless/wireless.c:1175 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 -#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/bin/e_shelf.c:1104 src/bin/e_shelf.c:2292 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:134 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:337 -#, c-format -msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<ps/><ps/>Are you sure?" -msgstr "Quer eliminar o perfil \"%s\".<ps/><ps/>Tem a certeza?" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 -msgid "Are you sure you want to delete this profile?" -msgstr "Tem a certeza que quer eliminar este perfil?" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 -msgid "Dialogs" -msgstr "Diálogos" - -#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19 -msgid "Profiles" -msgstr "Perfis" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:17 -msgid "Disabled" -msgstr "Desativado" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:18 src/modules/wireless/wireless.c:26 -#: src/modules/wireless/wireless.c:35 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:20 src/modules/wireless/wireless.c:29 -#: src/modules/wireless/wireless.c:731 -msgid "Fixed" -msgstr "Corrigido" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:25 src/modules/wireless/wireless.c:1090 -#: src/modules/time/config.c:415 src/modules/everything/evry_config.c:493 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:468 -msgid "Off" -msgstr "Desligado" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:27 src/modules/wireless/wireless.c:36 -#: src/bin/e_int_config_comp.c:264 -msgid "Auto" -msgstr "Automático" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:34 -msgid "Direct" -msgstr "Direto" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:273 -msgid "Proxy Servers" -msgstr "Servidores de Proxy" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:276 -msgid "Proxy Excludes" -msgstr "Exclusões de Proxy" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:283 -msgid "Proxy Address" -msgstr "Endereço de Proxy" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:551 -msgid "Proxy Type" -msgstr "Tipo de Proxy" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:577 -msgid "Nameservers" -msgstr "Nameservers" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:581 -msgid "Timeservers" -msgstr "Timeservers" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:585 -msgid "Search Domains" -msgstr "Procurar domínios" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:641 -msgid "Hide Service Types" -msgstr "Ocultar tipos de serviços" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:653 -msgid "Hide Wifi" -msgstr "Ocultar Wifi" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:665 -msgid "Hide Bluetooth" -msgstr "Ocultar Bluetooth" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:677 -msgid "Hide Cellular" -msgstr "Ocultar celular" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:709 -msgid "Method" -msgstr "Método" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:738 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:745 -msgid "PrefixLength" -msgstr "PrefixoLength" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:751 -msgid "Netmask" -msgstr "Netmask" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:757 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:883 -msgid "Edit Connection Details: <b>Ethernet</b>" -msgstr "Editar detalhes da ligação: <b>Ethernet</b>" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:885 -msgid "Edit Connection Details" -msgstr "Editar detalhes da ligação" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:904 src/bin/e_desktop_editor.c:759 -#: src/bin/e_config_dialog.c:251 -msgid "Basic" -msgstr "Básico" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:906 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:907 -msgid "DNS/Time" -msgstr "DNS/Hora" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:908 -msgid "Services" -msgstr "Serviços" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:922 -msgid "Deal with it" -msgstr "Lidar com isso" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:930 -msgid "Forget Network" -msgstr "Esquecer rede" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:986 -msgid "<SSID hidden>" -msgstr "<SSID hidden>" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:1043 -msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:1044 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377 -msgid "Wifi" -msgstr "Wifi" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:1046 -msgid "Cellular" -msgstr "Celular" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:1166 -msgid "Error: Connman not detected!" -msgstr "Erro: Connman não detetado!" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:1176 -msgid "Method:" -msgstr "Método:" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:1178 -msgid "Address:" -msgstr "Endereço:" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:1180 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637 -msgid "Signal:" -msgstr "Sinal:" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:1566 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Autenticação necessária" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:1584 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Mostrar %s" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:1647 -#, c-format -msgid "Ethernet connection wants to open a url:<ps/>%s" -msgstr "A ligação Ethernet quer abrir um url:<ps/>%s" - -#: src/modules/wireless/wireless.c:1649 -#, c-format -msgid "Network '%s' wants to open a url:<ps/>%s" -msgstr "A rede '%s' quer abrir um url:<ps/>%s" - -#: src/modules/wireless/connman.c:1024 -msgid "Connection Error" -msgstr "Erro de ligação" - -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:87 -msgid "Systray Settings" -msgstr "Definições da bandeja" - -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:358 -msgid "Systray" -msgstr "Bandeja do sistema" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:100 -msgid "Temperature Settings" -msgstr "Definições de temperatura" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:263 -msgid "Sensors" -msgstr "Sensores" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275 -msgid "Display Units" -msgstr "Unidade de exibição" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:279 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:225 -#, c-format -msgid "%1.0f ticks" -msgstr "%1.0f segundos" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:282 -msgid "Check Interval" -msgstr "Intervalo de verificação" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:286 -msgid "High Temperature" -msgstr "Temperatura elevada" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:290 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:360 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361 -#, c-format -msgid "%1.0f F" -msgstr "%1.0f F" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:294 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:306 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:371 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:372 -#, c-format -msgid "%1.0f C" -msgstr "%1.0f C" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:298 -msgid "Low Temperature" -msgstr "Temperatura reduzida" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:310 -msgid "Temperatures" -msgstr "Temperaturas" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:317 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:287 -msgid "udev" -msgstr "udev" - -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:319 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299 -msgid "Hardware" -msgstr "Equipamento" - -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:171 -msgid "Show window titles" -msgstr "Mostrar título das janelas" - -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:173 -msgid "Tile dialog windows" -msgstr "Diálogos em mosaico" - -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:175 -msgid "Enable floating split-mode" -msgstr "Ativar modo de separação flutuante" - -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 -msgid "Enable/disable tiling per desktop." -msgstr "Ativar/desativar mosaicos por área de trabalho." - -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:213 -msgid "Padding between windows" -msgstr "Padding entre janelas" - -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:219 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:321 -msgid "Tiling Configuration" -msgstr "Definições" - -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:873 -#, c-format -msgid "Window %s cannot be tiled\n" -msgstr "A janela %s não pode ficar em mosaico\n" - -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:877 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1872 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1905 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2233 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2251 -msgid "Tiling" -msgstr "Lado a lado" - -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:879 -msgid "Window cannot be tiled" -msgstr "A janela não pode ficar em mosaico" - -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1588 -msgid "Floating" -msgstr "Flutuante" - -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1879 -msgid "Toggle floating" -msgstr "Alternar flutuantes" - -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1882 -msgid "Move the focused window up" -msgstr "Mover janela focada para cima" - -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1884 -msgid "Move the focused window down" -msgstr "Mover janela focada para baixo" - -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1886 -msgid "Move the focused window left" -msgstr "Mover janela focada para a esquerda" - -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1888 -msgid "Move the focused window right" -msgstr "Mover janela focada para a direita" - -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1891 -msgid "Toggle split mode for new windows." -msgstr "Alternar modo dividido para novas janelas." - -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1893 -msgid "Swap window" -msgstr "Trocar janela" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 -msgid "IBox Settings" -msgstr "Definições IBox" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 -msgid "Expand When On Desktop" -msgstr "Expandir quando na área de trabalho" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 -msgid "Show Icon Label" -msgstr "Mostrar texto do ícone" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 -msgid "Display Name" -msgstr "Mostrar nome" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108 -msgid "Display Title" -msgstr "Mostrar título" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:113 -msgid "Display Class" -msgstr "Mostrar classe" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:118 -msgid "Display Icon Name" -msgstr "Mostrar nome do ícone" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:123 -msgid "Display Border Caption" -msgstr "Mostrar título dos contornos" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:140 -msgid "Show windows from all screens" -msgstr "Mostrar janelas de todos os ecrãs" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145 -msgid "Show windows from current screen" -msgstr "Mostrar janelas do ecrã atual" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 src/modules/tasks/e_mod_config.c:85 -msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "Mostrar janelas de todas as áreas de trabalho" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159 -msgid "Show windows from active desktop" -msgstr "Mostrar janelas da área de trabalho ativa" - -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:273 -msgid "IBox" -msgstr "IBox" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 -msgid "Window Display" -msgstr "Exibição" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:144 -msgid "Border Icon" -msgstr "Ícone dos contornos" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146 -msgid "User defined" -msgstr "Definido pelo utilizador" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148 -msgid "Application provided" -msgstr "Definido pela aplicação" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152 -msgid "Move Geometry" -msgstr "Ao mover" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164 -msgid "Display information" -msgstr "Mostrar informações" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:167 -msgid "Follows the window" -msgstr "Acompanhar janela" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163 -msgid "Resize Geometry" -msgstr "Ao redimensionar" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178 -msgid "Placement" -msgstr "Posicionamento" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:180 -msgid "Smart Placement" -msgstr "Colocação inteligente" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:183 -msgid "Don't hide Gadgets" -msgstr "Não ocultar gadgets" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186 -msgid "Place at mouse pointer" -msgstr "Colocar no cursor do rato" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189 -msgid "Place manually with the mouse" -msgstr "Colocar manualmente com o rato" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192 -msgid "Group with windows of the same application" -msgstr "Agrupar com as janelas da mesma aplicação" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196 -msgid "Switch to desktop of new window" -msgstr "Mudar para a área de trabalho da nova janela" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199 -msgid "New Windows" -msgstr "Novas janelas" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:204 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:256 -msgid "Animate" -msgstr "Animação" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:207 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309 -#, c-format -msgid "%4.0f pixels/s" -msgstr "%4.0f pixeis/seg." - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:215 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:219 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:279 -msgid "Accelerate, then decelerate" -msgstr "Acelerar e depois desacelerar" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:223 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:271 -msgid "Accelerate" -msgstr "Acelerar" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:227 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:275 -msgid "Decelerate" -msgstr "Desacelerar" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231 -msgid "Pronounced accelerate" -msgstr "Aceleração vincada" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:235 -msgid "Pronounced decelerate" -msgstr "Desaceleração vincada" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:239 -msgid "Pronounced accelerate, then decelerate" -msgstr "Aceleração vincada e depois desacelerar" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:243 -msgid "Bounce" -msgstr "Saltitar" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:247 -msgid "Bounce more" -msgstr "Saltitar mais" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251 -msgid "Shading" -msgstr "Enrolar" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:259 -#, c-format -msgid "%1.2f seconds" -msgstr "%1.2f segundos" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:283 -msgid "Maximizing" -msgstr "Maximização" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:291 -msgid "Keep windows within the visual screen limits" -msgstr "Permitir janelas dentro dos limites visuais do ecrã" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:294 -msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits" -msgstr "Permitir janelas parcialmente fora dos limites visuais do ecrã" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:297 -msgid "Allow windows completely out of visual screen limits" -msgstr "Permitir janelas fora dos limites visuais do ecrã" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:300 -msgid "Screen Limits" -msgstr "Limites do ecrã" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 -msgid "Window Process Management" -msgstr "Gestão de processos" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95 -msgid "Kill process if unclosable" -msgstr "Terminar processos que não o possam ser" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97 -msgid "Kill process instead of client" -msgstr "Terminar processo em vez do programa" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99 -msgid "Kill timeout:" -msgstr "Intervalo para terminar:" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:267 -#, c-format -msgid "%1.0f s" -msgstr "%1.0f seg." - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105 -msgid "Ping clients" -msgstr "Analisar programas" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107 -msgid "Ping interval:" -msgstr "Intervalo:" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 -#: src/modules/wizard/page_060.c:26 -msgid "Window Focus" -msgstr "Foco" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64 -msgid "Window Geometry" -msgstr "Geometria" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 -msgid "Window List Menu" -msgstr "Menu da lista de janelas" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38 -msgid "Window List Menu Settings" -msgstr "Definições do menu da lista de janelas" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:115 -msgid "Group By" -msgstr "Agrupar por" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:797 -msgid "Window Class" -msgstr "Classe da janela" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:123 -msgid "Include windows from other screens" -msgstr "Incluir janelas de outros ecrãs" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128 -msgid "Separate Groups By" -msgstr "Separar grupos com" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:132 -msgid "Using separator bars" -msgstr "Barras de separação" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:135 -msgid "Using menus" -msgstr "Menus" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:139 -msgid "Grouping" -msgstr "Agrupamento" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:146 -msgid "Alphabetical" -msgstr "Alfabeticamente" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:149 -msgid "Window stacking layer" -msgstr "Empilhamento de janelas" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:152 -msgid "Most recently used" -msgstr "Utilizadas recentemente" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:155 -msgid "Sort Order" -msgstr "Organização" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:160 -msgid "Group with owning desktop" -msgstr "Agrupar com a área de trabalho detentora" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:163 -msgid "Group with current desktop" -msgstr "Agrupar com a área de trabalho atual" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:166 -msgid "Separate group" -msgstr "Grupo separado" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:169 -msgid "Warp to owning desktop" -msgstr "Enviar para a área de trabalho detentora" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:172 -msgid "Iconified Windows" -msgstr "Janelas minimizadas" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:176 -msgid "Limit caption length" -msgstr "Limitar texto a" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:179 -#, c-format -msgid "%1.0f Chars" -msgstr "%1.0f caracteres" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:183 -msgid "Captions" -msgstr "Títulos" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:59 -msgid "Focus Settings" -msgstr "Definições de foco" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234 -msgid "Click Window to Focus" -msgstr "Clique na janela para focar" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236 -msgid "Window under the Mouse" -msgstr "Janela por baixo do rato" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:238 -msgid "Most recent Window under the Mouse" -msgstr "Janela mais recente por baixo do rato" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:241 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289 -msgid "Raise windows on mouse over" -msgstr "Mostrar janelas ao passar com o rato" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260 -msgid "Focus Policy" -msgstr "Política de foco" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 -msgid "Click" -msgstr "Clique" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:352 -msgid "Pointer" -msgstr "Cursor" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266 -msgid "Sloppy" -msgstr "Descuidado" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270 -msgid "New Window Focus" -msgstr "Realce da nova janela" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272 -msgid "No window" -msgstr "Nenhuma janela" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274 -msgid "All windows" -msgstr "Todas as janelas" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276 -msgid "Only dialogs" -msgstr "Só diálogos" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:278 -msgid "Only dialogs with focused parent" -msgstr "Só diálogos com janela focada" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288 -msgid "Autoraise" -msgstr "Mostrar automaticamente" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:292 -msgid "Delay before raising:" -msgstr "Atraso antes de mostrar:" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301 -msgid "Raise Window" -msgstr "Mostrar janela" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303 -msgid "Raise when starting to move or resize" -msgstr "Mostrar ao mover ou ajustar o tamanho" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306 -msgid "Raise when reverting focus" -msgstr "Mostrar ao reverter foco" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:756 src/bin/e_int_client_locks.c:314 -#: src/bin/e_int_client_locks.c:333 src/bin/e_int_shelf_config.c:165 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_client_menu.c:802 -msgid "Stacking" -msgstr "Empilhamento" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314 -msgid "Active Window Hint Policy" -msgstr "Política de ajuste das janelas ativas" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316 -msgid "Ignore hint" -msgstr "Ignorar ajustes" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318 -msgid "Animate on hint" -msgstr "Animar ao ajustar" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:320 -msgid "Activate on hint" -msgstr "Ativar ao ajustar" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322 -msgid "Activate if on visible desk" -msgstr "Ativar se na área visível" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:324 -msgid "Hints" -msgstr "Ajustes" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328 -msgid "Warping" -msgstr "Cursor" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336 -msgid "Prevent all forms of pointer warping" -msgstr "Impedir todas as formas de envio do cursor" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339 -msgid "Slide pointer to a new window which is focused" -msgstr "Enviar cursor para a nova janela focada" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344 -msgid "Warp speed" -msgstr "Velocidade do envio" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357 -msgid "Other Settings" -msgstr "Outras definições" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:358 -msgid "Always pass click events to programs" -msgstr "Transmitir eventos do rato aos programas" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:361 -msgid "Click raises the window" -msgstr "Clicar mostra a janela" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364 -msgid "Click focuses the window" -msgstr "Clicar foca a janela" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:367 -msgid "Refocus last window on desktop switch" -msgstr "Focar última janela ao mudar de área de trabalho" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:370 -msgid "Allow focusing of sticky windows when reverting focus" -msgstr "Permitir o foco de janelas presas ao reverter o foco" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:373 -msgid "Focus last focused window on lost focus" -msgstr "Focar a última janela focada ao perder foco" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178 -msgid "Resist obstacles" -msgstr "Resistir a obstáculos" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180 -msgid "Other windows" -msgstr "Outras janelas" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 -#, c-format -msgid "%2.0f pixels" -msgstr "%2.0f pixeis" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187 -msgid "Edge of the screen" -msgstr "Margens do ecrã" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194 -msgid "Desktop gadgets" -msgstr "Gadgets da área de trabalho" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201 -msgid "Resistance" -msgstr "Resistência" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:523 src/bin/e_int_client_prop.c:516 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:428 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Ecrã completo" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211 -msgid "Smart expansion" -msgstr "Expansão inteligente" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215 -msgid "Fill available space" -msgstr "Preencher espaço disponível" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218 -msgid "Direction" -msgstr "Direção" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224 -msgid "Both" -msgstr "Ambas" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 -msgid "Manipulation" -msgstr "Manipulação" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228 -msgid "Allow manipulation of maximized windows" -msgstr "Permitir manipulação de janelas maximizadas" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231 -msgid "Allow windows above fullscreen window" -msgstr "Permitir janelas por cima de janelas em ecrã completo" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:235 -msgid "Maximization" -msgstr "Maximização" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:240 -msgid "Automatically accept changes after:" -msgstr "Aceitar alterações após:" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245 -msgid "Move by" -msgstr "Mover" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250 -msgid "Resize by" -msgstr "Redimensionar" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:261 -msgid "Limit resize to useful geometry" -msgstr "Limitar redimensionamento à geometria" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:264 -msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" -msgstr "Garantir posicionamento inicial das janelas na geometria útil" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:267 -msgid "Adjust windows on shelf hide" -msgstr "Ajustar janelas ao ocultar o painel" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275 -msgid "Follow Move" -msgstr "Acompanha o movimento" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:278 -msgid "Follow Resize" -msgstr "Acompanha o redimensionamento" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:281 -msgid "Follow Raise" -msgstr "Acompanha o aparecimento" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:284 -msgid "Follow Lower" -msgstr "Acompanha o desaparecimento" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:287 -msgid "Follow Layer" -msgstr "Acompanha a camada" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:290 -msgid "Follow Desktop" -msgstr "Acompanha a área de trabalho" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:293 -msgid "Follow Iconify" -msgstr "Acompanha a minimização" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:311 -msgid "Transients" -msgstr "Transitoriedade" - -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Associação do teclado" - -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:282 -msgid "Mouse Bindings" -msgstr "Associação do rato" - -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190 -msgid "ACPI Bindings" -msgstr "Associação ACPI" - -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:253 -msgid "Edge Bindings" -msgstr "Associação das margens" - -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781 -msgid "Signal Bindings" -msgstr "Associação dos sinais" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71 -msgid "ACPI Bindings Settings" -msgstr "Definições de associação ACPI" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:278 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:308 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257 -msgid "Action" -msgstr "Ação" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:291 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:315 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264 -msgid "Action Params" -msgstr "Parâmetros da ação" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349 -msgid "AC Adapter Unplugged" -msgstr "Adaptador AC desligado" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350 -msgid "AC Adapter Plugged" -msgstr "Adaptador AC ligado" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351 -msgid "Ac Adapter" -msgstr "Adaptador AC" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356 -msgid "Button" -msgstr "Botão" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358 -msgid "Fan" -msgstr "Ventoinha" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361 -msgid "Lid Unknown" -msgstr "Estado desconhecido (tampo)" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362 -msgid "Lid Closed" -msgstr "Fechar tampo" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363 -msgid "Lid Opened" -msgstr "Abrir tampo" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364 -msgid "Lid" -msgstr "Tampo" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367 -msgid "Power Button" -msgstr "Botão de energia" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369 -msgid "Processor" -msgstr "Processador" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371 -msgid "Sleep Button" -msgstr "Botão de suspensão" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373 -msgid "Thermal" -msgstr "Térmico" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 -#: src/bin/e_actions.c:2497 src/bin/e_actions.c:3794 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernar" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reduzir" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385 -msgid "Brightness Down" -msgstr "Diminuir brilho" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387 -msgid "Brightness Up" -msgstr "Aumentar brilho" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389 -msgid "Assist" -msgstr "Assistente" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391 -msgid "S1" -msgstr "S1" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393 -msgid "Vaio" -msgstr "Vaio" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:264 src/modules/mixer/gadget/backend.c:835 -#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:1068 src/modules/mixer/gadget/mixer.c:231 -msgid "Mute" -msgstr "Silenciar" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397 -#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:1114 src/bin/e_int_client_remember.c:663 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:801 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401 -msgid "Volume Down" -msgstr "Reduzir volume" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403 -msgid "Volume Up" -msgstr "Aumentar volume" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405 -msgid "Tablet On" -msgstr "Tablet ligado" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407 -msgid "Tablet Off" -msgstr "Tablet desligado" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409 -msgid "Zoom" -msgstr "Ampliar" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411 -msgid "Screenlock" -msgstr "Bloqueio de ecrã" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413 -msgid "Battery Button" -msgstr "Botão de energia" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416 -msgid "Tablet Disabled" -msgstr "Tablet inativo" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417 -msgid "Tablet Enabled" -msgstr "Tablet ativo" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 -msgid "<None>" -msgstr "<Nenhuma>" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:521 -msgid "ACPI Binding" -msgstr "Associação ACPI" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:524 -msgid "" -"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <ps/><ps/>or " -"<hilight>Escape</hilight> to abort." -msgstr "" -"Acione o evento ACPI que pretende associar<ps/><ps/>ou <hilight>Escape</" -"hilight> para abortar." - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 -msgid "" -"Please select an edge,<ps/>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<ps/" -"><ps/>You can either specify a delay of this<ps/> action using the slider, " -"or make it<ps/>respond to edge clicks:" -msgstr "" -"Selecione uma margem<ps/>ou clique em <hilight>Fechar</hilight> para abortar." -"<ps/><ps/>Pode também especificar<ps/>um atraso para esta ação utilizando<ps/" -">o cursor ou fazê-lo responder aos cliques nas margens:" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 -msgid "Edge Bindings Settings" -msgstr "Definições da associação das margens" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248 -msgid "Delete All" -msgstr "Eliminar tudo" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252 -msgid "Restore Default Bindings" -msgstr "Restaurar associações originais" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:285 -msgid "Mouse Button" -msgstr "Botão do rato" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:301 -msgid "General Options" -msgstr "Opções gerais" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:302 -msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" -msgstr "Permitir ativação de associações nas janelas em ecrã completo" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:304 -msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" -msgstr "Permitir ativação de associações em vários ecrãs (PERIGOSO)" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:870 -msgid "Edge Binding Sequence" -msgstr "Combinação de associação das margens" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:871 -#: src/bin/e_config_dialog.c:276 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:872 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2639 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:188 -#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:370 src/modules/conf/e_conf.c:158 -#: src/bin/e_startup.c:152 src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_theme_about.c:22 -#: src/bin/e_fm.c:1096 src/bin/e_actions.c:2013 src/bin/e_actions.c:3303 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:81 src/bin/e_config_dialog.c:284 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:244 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:883 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260 -#, c-format -msgid "%.2f seconds" -msgstr "%.2f segundos" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:888 -msgid "Clickable edge" -msgstr "Margem clicável" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:896 -msgid "Drag only" -msgstr "Apenas arrastar" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:938 -msgid "No edge selected" -msgstr "Nenhuma margem selecionada" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231 -msgid "Edge Binding Error" -msgstr "Erro na associação da margem" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232 -#, c-format -msgid "" -"The edge binding that you chose is already used by<ps/><hilight>%s</hilight> " -"action.<ps/>Please choose another edge to bind." -msgstr "" -"A associação da margem escolhida já está a ser<ps/>utilizada pela ação<ps/" -"><hilight>%s</hilight>.<ps/>Escolha outra margem." - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1371 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125 -msgid "ALT" -msgstr "ALT" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1377 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1131 -msgid "SHIFT" -msgstr "SHIFT" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1383 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1137 -msgid "WIN" -msgstr "WIN" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1393 -msgid "Left Edge" -msgstr "Margem esquerda" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1397 -msgid "Top Edge" -msgstr "Margem superior" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1401 -msgid "Right Edge" -msgstr "Margem direita" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1405 -msgid "Bottom Edge" -msgstr "Margem inferior" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1409 -msgid "Top Left Edge" -msgstr "Margem superior esquerda" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1413 -msgid "Top Right Edge" -msgstr "Margem superior direita" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1417 -msgid "Bottom Right Edge" -msgstr "Margem inferior direita" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1421 -msgid "Bottom Left Edge" -msgstr "Margem inferior esquerda" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1433 -msgid "(left clickable)" -msgstr "(clicável à esquerda)" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1435 -msgid "(clickable)" -msgstr "(clicável)" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1443 -msgid "(drag only)" -msgstr "(apenas arrastar)" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:103 -msgid "Mouse Bindings Settings" -msgstr "Definições da associação do rato" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:243 -msgid "" -"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<ps/>on a window: " -"conflict with existing edje signal bindings.<ps/>FIXME!!!" -msgstr "" -"Não foi possível definir a associação da rota do rato de<ps/>uma janela sem " -"modificadores pois existe um conflito com<ps/>uma associação edje. Corrija!!!" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:246 -msgid "Mouse Binding Error" -msgstr "Erro na associação do rato" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:322 -msgid "Action Context" -msgstr "Contexto da ação" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:324 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:382 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:386 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:390 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:394 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:170 -msgid "Any" -msgstr "Qualquer" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:132 -msgid "Window" -msgstr "Janela" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332 -#: src/bin/e_actions.c:3285 src/bin/e_actions.c:3699 src/bin/e_actions.c:3701 -#: src/bin/e_actions.c:3703 src/bin/e_actions.c:3705 src/bin/e_actions.c:3707 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:91 src/bin/e_int_config_comp_match.c:426 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 -msgid "Win List" -msgstr "Lista de janelas" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:247 -#: src/modules/pager/gadget/config.c:415 src/modules/pager/gadget/config.c:662 -msgid "Popup" -msgstr "Alerta" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 -msgid "Zone" -msgstr "Zona" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348 -#: src/bin/e_comp.c:1065 src/bin/e_comp.c:1071 src/bin/e_comp.c:1077 -#: src/bin/e_configure.c:33 -msgid "Compositor" -msgstr "Compositor" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352 -msgid "Manager" -msgstr "Gestor" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:705 -msgid "Mouse Buttons" -msgstr "Botões do rato" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:765 -msgid "Mouse Wheels" -msgstr "Rodas do rato" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1157 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:383 -#: src/modules/pager/gadget/config.c:145 src/modules/pager/gadget/config.c:173 -#, c-format -msgid "Left button" -msgstr "Botão esquerdo" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1141 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1155 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:362 src/modules/pager/e_mod_config.c:378 -#: src/modules/pager/gadget/config.c:150 src/modules/pager/gadget/config.c:168 -#, c-format -msgid "Right button" -msgstr "Botão direito" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:367 src/modules/pager/e_mod_config.c:388 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:393 src/modules/pager/gadget/config.c:155 -#: src/modules/pager/gadget/config.c:178 src/modules/pager/gadget/config.c:184 -#, c-format -msgid "Button %i" -msgstr "Botão %i" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1150 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:372 src/modules/pager/gadget/config.c:161 -#, c-format -msgid "Middle button" -msgstr "Roda" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1172 -#, c-format -msgid "Extra button (%d)" -msgstr "Botão extra (%d)" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1188 -msgid "Mouse Wheel Up" -msgstr "Roda do rato para baixo" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1190 -msgid "Mouse Wheel Down" -msgstr "Roda do rato para baixo" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1194 -#, c-format -msgid "Extra Wheel (%d) Up" -msgstr "Roda extra (%d) para cima" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1196 -#, c-format -msgid "Extra Wheel (%d) Down" -msgstr "Roda extra (%d) para baixo" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571 -msgid "Signal Binding Error" -msgstr "Erro na associação de sinais" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 -msgid "Signal and Source must NOT be blank!" -msgstr "O sinal e a fonte não podem estar vazios!" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 -#, c-format -msgid "" -"The signal and source that you entered are already used by<ps/><hilight>%s</" -"hilight> action.<ps/>" -msgstr "" -"O sinal e a origem que introduziu já estão a ser utilizados pela ação<ps/" -"><hilight>%s</hilight>.<ps/>" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 -msgid "Add Signal Binding" -msgstr "Adicionar associação de sinal" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632 -msgid "Source:" -msgstr "Fonte:" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:842 -msgid "Signal Bindings Settings" -msgstr "Definições da associação de sinais" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5 -msgid "Single key" -msgstr "Uma tecla" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103 -msgid "Key Bindings Settings" -msgstr "Definições da associação do teclado" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979 -msgid "Binding Key Error" -msgstr "Erro na associação do teclado" - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980 -#, c-format -msgid "" -"The binding key combination that you chose is already used by <ps/><hilight>" -"%s</hilight> action.<ps/>Please choose another binding key combination." -msgstr "" -"A combinação da associação do teclado escolhida já está a ser utilizada pela " -"ação<ps/><hilight>%s</hilight>.<ps/>Escolha outra combinação." - -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1120 -msgid "CTRL" -msgstr "CTRL" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38 -msgid "Window Remembers" -msgstr "Memorização" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129 -msgid "Remember internal dialogs" -msgstr "Memorizar diálogos internos" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132 -msgid "Remember file manager windows" -msgstr "Memorizar janelas do gestor de ficheiros" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135 -msgid "Don't remember file manager windows by directory" -msgstr "Não memorizar janelas do gesto de ficheiros por diretório" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 -#: src/bin/e_gadget_runner.c:841 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:140 -msgid "Class:" -msgstr "Classe:" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:122 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:146 -msgid "Role:" -msgstr "Função:" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:749 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:243 -#: src/modules/wizard/page_000.c:25 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182 src/bin/e_init.c:92 -#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_int_menus.c:246 src/bin/e_actions.c:3731 -#: src/bin/e_actions.c:3735 src/bin/e_actions.c:3739 -msgid "Enlightenment" -msgstr "Enlightenment" - -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:376 -msgid "No selection" -msgstr "Sem seleção" - -#: src/modules/shot/e_mod_share.c:71 -#, c-format -msgid "Uploaded %i%%" -msgstr "Enviado %i%%" - -#: src/modules/shot/e_mod_share.c:85 -msgid "Error - Upload Failed" -msgstr "Erro - Falha ao enviar" - -#: src/modules/shot/e_mod_share.c:86 -#, c-format -msgid "Upload failed with status code:<ps/>%i" -msgstr "Envio falhou com o código de estado:<ps/>%i" - -#: src/modules/shot/e_mod_share.c:151 -msgid "Uploading screenshot" -msgstr "A enviar captura" - -#: src/modules/shot/e_mod_share.c:156 -msgid "Uploading ..." -msgstr "A enviar..." - -#: src/modules/shot/e_mod_share.c:161 -msgid "Screenshot is available at this location:" -msgstr "A captura está disponível neste local:" - -#: src/modules/shot/e_mod_share.c:170 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:77 -#: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:114 -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" - -#: src/modules/shot/e_mod_share.c:196 -msgid "Confirm Share" -msgstr "Confirmação de partilha" - -#: src/modules/shot/e_mod_share.c:197 -msgid "" -"This image will be uploaded<ps/>to enlightenment.org. It will be publicly " -"visible." -msgstr "" -"Esta imagem será enviada<ps/>para o enlightenment.org<ps/>e ficará " -"disponível publicamente." - -#: src/modules/shot/e_mod_share.c:199 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmação" - -#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1933 -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" - -#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1945 -msgid "Select crop area" -msgstr "Selecionar área a recortar" - -#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1946 -msgid "Modify objects" -msgstr "Modificar objetos" - -#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1947 -msgid "Delete objects" -msgstr "Eliminar objetos" - -#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1956 -msgid "Single arrow line" -msgstr "Linha de seta única" - -#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1957 -msgid "Double arrow line" -msgstr "Linha de seta dupla" - -#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1958 -msgid "Plain line" -msgstr "Linha simples" - -#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1959 -msgid "Solid box" -msgstr "Caixa sólida" - -#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1961 -msgid "Malloc" -msgstr "Malloc" - -#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1962 -msgid "Malloc (evil)" -msgstr "Malloc (evil)" - -#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1963 -msgid "Pointing finger" -msgstr "Dedo indicador" - -#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1964 -msgid "Enlightenment logo" -msgstr "Logotipo do Enlightenment" - -#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1966 -msgid "Foot" -msgstr "Pé" - -#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1967 -msgid "Silly walk" -msgstr "Caminhar ridículo" - -#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1968 -msgid "Box outline" -msgstr "Contorno retangular" - -#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1969 -msgid "Circle outline" -msgstr "Contorno circular" - -#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1971 -msgid "Plain text" -msgstr "Texto simples" - -#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1972 -msgid "Text box" -msgstr "Caixa de texto" - -#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1973 -msgid "Text thought bubble" -msgstr "Bolha de pensamento" - -#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1974 -msgid "Text thought bubble 2" -msgstr "Bolha de pensamento 2" - -#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1976 -msgid "Speech bubble" -msgstr "Bolha da fala" - -#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1977 -msgid "Speech bubble 2" -msgstr "Bolha da fala 2" - -#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1978 -msgid "Kaboom splat" -msgstr "Kaboom splat" - -#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1979 -msgid "Pow explode" -msgstr "Explosão" - -#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1987 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:312 src/modules/shot/e_mod_main.c:366 -msgid "Take Shot" -msgstr "Obter captura de ecrã" - -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:323 src/modules/shot/e_mod_main.c:350 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:371 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Captura de ecrã" - -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:340 -msgid "Shot Error" -msgstr "Erro" - -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:341 -msgid "Cannot initialize network" -msgstr "Não foi possível iniciar a rede" - -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:358 -msgid "Take Screenshot with Delay" -msgstr "Captura de ecrã com atraso" - -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:366 src/bin/e_actions.c:3263 -#: src/bin/e_actions.c:3274 src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3298 -#: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_actions.c:3308 src/bin/e_actions.c:3602 -#: src/bin/e_actions.c:3607 src/bin/e_actions.c:3612 src/bin/e_actions.c:3617 -#: src/bin/e_actions.c:3622 src/bin/e_actions.c:3627 src/bin/e_actions.c:3632 -#: src/bin/e_actions.c:3638 src/bin/e_actions.c:3644 src/bin/e_actions.c:3650 -msgid "Window : Actions" -msgstr "Janela: Ações" - -#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:58 src/modules/shot/e_mod_delay.c:47 -msgid "Select action to take with screenshot" -msgstr "Selecione ação para tirar com captura de ecrã" - -#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:71 -msgid "Quality" -msgstr "Qualidade" - -#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:87 -msgid "Save" -msgstr "Gravar" - -#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:89 -msgid "Share" -msgstr "Partilha" - -#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:93 src/modules/shot/e_mod_delay.c:59 -msgid "Delay" -msgstr "Atraso" - -#: src/modules/shot/e_mod_delay.c:61 -#, c-format -msgid "%1.1f sec" -msgstr "%1.1f seg." - -#: src/modules/shot/e_mod_save.c:201 -msgid "Error - No Filemanager" -msgstr "Erro - Sem Gestor de Ficheiros" - -#: src/modules/shot/e_mod_save.c:202 -msgid "" -"No filemanager action and/or module was found.<br>Cannot show the location " -"of your screenshots." -msgstr "" -"Nenhuma ação e/ou módulo do gestor de ficheiros foi encontrada.<br>Não é " -"possível mostrar a localização das capturas de ecrã." - -#: src/modules/time/config.c:8 -msgid "Numeric" -msgstr "Numérico" - -#: src/modules/time/config.c:9 -msgid "Date-only" -msgstr "Data-apenas" - -#: src/modules/time/config.c:203 -msgid "strftime() format string" -msgstr "strftime() formato de frase" - -#: src/modules/time/config.c:377 -msgid "Time string:" -msgstr "Hora da frase:" - -#: src/modules/time/config.c:397 -msgid "24-hour Display:" -msgstr "Exibição de 24-horas:" - -#: src/modules/time/config.c:409 -msgid "Show Seconds:" -msgstr "Mostrar segundos:" - -#: src/modules/time/config.c:464 -msgid "Simple" -msgstr "Simples" - -#: src/modules/time/config.c:473 -msgid "Date Display:" -msgstr "Exibição da data:" - -#: src/modules/time/config.c:500 -msgid "Weekend Start:" -msgstr "Fim de semana inicia:" - -#: src/modules/time/config.c:511 -msgid "Weekend End:" -msgstr "Fim de semana termina:" - -#: src/modules/time/config.c:522 -msgid "Timezone:" -msgstr "Zona horária:" - -#: src/modules/time/config.c:535 -msgid "Foreground" -msgstr "Primeiro plano" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:72 -msgid "Refresh Packages" -msgstr "Atualizar pacotes" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:76 -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:86 src/bin/e_utils.c:980 -#, c-format -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:78 -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:87 -msgid "Hourly" -msgstr "Todas as horas" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:80 -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:88 -msgid "Daily" -msgstr "Diariamente" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:82 -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:89 -msgid "Weekly" -msgstr "Semanalmente" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:99 -msgid "Package list" -msgstr "Lista de pacotes" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:103 -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:109 -msgid "Compact (package name)" -msgstr "Compacto (nome do pacote)" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:105 -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:110 -msgid "Extended (name and description)" -msgstr "Estendido (nome e descrição)" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:120 -msgid "Package Manager" -msgstr "Gestor de pacotes" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:150 -msgid "Refresh package list" -msgstr "Atualizar lista de pacotes" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:157 -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:569 -msgid "Run the package manager" -msgstr "Executar gestor de pacotes" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:249 -msgid "System Updates" -msgstr "Atualizações do sistema" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:81 -msgid "Low priority update" -msgstr "Atualização de baixa prioridade" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:83 -msgid "Enhancement update" -msgstr "Atualização de aprimoramento" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:85 -msgid "Normal update" -msgstr "Atualização normal" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:87 -msgid "Bugfix update" -msgstr "Atualização de correções" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:89 -msgid "High priority update" -msgstr "Atualização de alta prioridade" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:91 -msgid "Security update" -msgstr "Atualização de segurança" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:171 -#, c-format -msgid "Unknown PackageKit version" -msgstr "Versão desconhecida do PackageKit" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:239 -msgid "No information available" -msgstr "Informação não disponível" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:271 -#, c-format -msgid "Operation in progress" -msgstr "Operação em curso" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:273 -#, c-format -msgid "One update available" -msgid_plural "%d updates available" -msgstr[0] "Uma atualização disponível" -msgstr[1] "%d atualizações disponíveis" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:275 -#, c-format -msgid "Your system is updated" -msgstr "O seu sistema está atualizado" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:283 -msgid "Please wait" -msgstr "Aguarde" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:288 -msgid "Nothing to do" -msgstr "Nada a fazer" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:294 -msgid "Install all available updates" -msgstr "Instalar todas as atualizações disponíveis" - -#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:299 -#, c-format -msgid "Install the selected update" -msgid_plural "Install %d selected updates" -msgstr[0] "Instalar %d atualização selecionada" -msgstr[1] "Instalar %d atualizações selecionadas" - -#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:89 -msgid "Application Menu" -msgstr "Menu de aplicações" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 src/bin/e_fm.c:10003 -msgid "File Manager Settings" -msgstr "Definições do gestor de ficheiros" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 src/bin/e_fm.c:8982 -#: src/bin/e_fm.c:9131 -msgid "View Mode" -msgstr "Modo de visualização" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317 src/bin/e_fm.c:9638 -msgid "Grid Icons" -msgstr "Grelha" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:319 src/bin/e_fm.c:9646 -msgid "Custom Icons" -msgstr "Personalizada" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327 -#: src/modules/everything/evry_config.c:428 -#: src/modules/everything/evry_config.c:458 src/bin/e_fm.c:9654 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331 -msgid "Icon Size" -msgstr "Tamanho dos ícones" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:337 -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342 -msgid "File Extensions" -msgstr "Extensões de ficheiro" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345 -msgid "Full Path In Title" -msgstr "Caminho completo no título" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348 -msgid "Icons On Desktop" -msgstr "Ícones na área de trabalho" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351 src/bin/e_int_config_comp_match.c:103 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:438 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:354 -msgid "Sidebar" -msgstr "Barra lateral" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:367 src/bin/e_fm.c:8918 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370 src/bin/e_fm.c:8924 -msgid "Sort By Extension" -msgstr "Ordenar por extensão" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:373 src/bin/e_fm.c:8930 -msgid "Sort By Modification Time" -msgstr "Ordenar por data de modificação" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376 src/bin/e_fm.c:8936 -msgid "Sort By Size" -msgstr "Ordenar por tamanho" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:384 src/bin/e_fm.c:8945 -msgid "Directories First" -msgstr "Diretórios no inicio" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388 src/bin/e_fm.c:8951 -msgid "Directories Last" -msgstr "Diretórios no fim" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392 -#: src/modules/everything/evry_config.c:501 src/bin/e_fm.c:8991 -#: src/bin/e_fm.c:9140 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenação" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395 -msgid "Open Dirs In Place" -msgstr "Abrir diretórios no local" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:398 -msgid "Use Single Click" -msgstr "Abrir com um clique" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:401 -msgid "'cp+rm' instead of 'mv'" -msgstr "Utilizar cp+rm em vez de mv" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:404 src/bin/e_fm.c:9990 -msgid "Secure Deletion" -msgstr "Eliminação segura" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407 -msgid "Use Alternate Selection Modifiers" -msgstr "Utilizar modificadores de seleção alternativos" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410 -msgid "Allow Navigation On Desktop" -msgstr "Permitir alteração do diretório a visualizar na área de trabalho" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414 -msgid "Max File Size For Thumbnailing" -msgstr "Tamanho máximo do ficheiro para miniatura" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416 -#, c-format -msgid "%1.0f MiB" -msgstr "%1.0f MiB" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420 -msgid "Spring Delay" -msgstr "Atraso para abrir o diretório após arrastar e largar um item" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:425 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:255 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:350 src/bin/e_int_config_comp.c:222 -#: src/bin/e_int_config_comp.c:513 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamento" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452 -msgid "Show device icons on desktop" -msgstr "Mostrar ícones dos dispositivos na área de trabalho" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455 -msgid "Mount volumes on insert" -msgstr "Montar discos ao inserir" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458 -msgid "Open filemanager on mount" -msgstr "Abrir gestor de ficheiros ao montar" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466 -msgid "Show tooltip" -msgstr "Mostrar ajudas" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:470 -msgid "Clamp video size" -msgstr "Tamanho do video" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473 -msgid "Tooltip delay" -msgstr "Atraso das ajudas" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:224 -#, c-format -msgid "%1.1f" -msgstr "%1.1f" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:479 -msgid "Tooltip size (Screen percentage)" -msgstr "Tamanho das ajudas (percentagem do ecrã)" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:481 -#, c-format -msgid "%2.0f" -msgstr "%2.0f" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:485 -msgid "Tooltips" -msgstr "Ajudas" - -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47 -msgid "File Icons" -msgstr "Ícones de ficheiros" - -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 src/bin/e_desktop_editor.c:803 -msgid "Categories" -msgstr "Categorias" - -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177 -msgid "File Types" -msgstr "Tipos de ficheiro" - -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:274 -msgid "No listable items" -msgstr "Sem itens listáveis" - -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:382 -msgid "GTK Bookmarks" -msgstr "Marcadores GTK" - -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:476 -msgid "Current Directory" -msgstr "Diretório atual" - -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:482 -msgid "Home" -msgstr "Pasta pessoal" - -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:498 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 -msgid "Favorites" -msgstr "Favoritos" - -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:512 -msgid "Root" -msgstr "Root" - -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:559 -msgid "Navigate..." -msgstr "Explorar..." - -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1332 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 -msgid "Files" -msgstr "Ficheiros" - -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:68 -msgid "File Manager" -msgstr "Gestor de ficheiros" - -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/bin/e_actions.c:3717 -#: src/bin/e_actions.c:3722 src/bin/e_actions.c:3727 -msgid "Launch" -msgstr "Iniciar" - -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:68 -msgid "Show Dir" -msgstr "Mostrar diretório" - -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:71 -msgid "Navigate" -msgstr "Explorar" - -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:310 -msgid "Fileman" -msgstr "Gestor de ficheiros" - -#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:470 -msgid "EFM Navigation" -msgstr "Navegação EFM" - -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67 -msgid "File Icon" -msgstr "Ícone de ficheiro" - -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134 -msgid "Basic Info" -msgstr "Informações" - -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135 -msgid "Mime:" -msgstr "Mime:" - -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 -msgid "Use Generated Thumbnail" -msgstr "Utilizar miniatura gerada" - -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148 -msgid "Use Theme Icon" -msgstr "Utilizar ícones do tema" - -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151 -msgid "Use Edje File" -msgstr "Utilizar ficheiro edje" - -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154 -msgid "Use Image" -msgstr "Utilizar imagem" - -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157 -msgid "Use Default" -msgstr "Utilizar predefinições" - -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297 -msgid "Select an Edje file" -msgstr "Escolha o ficheiro edje" - -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299 -msgid "Select an image" -msgstr "Escolha a imagem" - -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:269 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225 -msgid "Open Terminal here" -msgstr "Abrir terminal aqui" - -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2154 -msgid "Other application..." -msgstr "Outra aplicação..." - -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2219 -msgid "Go To Parent Directory" -msgstr "Ir para o diretório superior" - -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2229 -msgid "Clone Window" -msgstr "Clonar janela" - -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2235 -msgid "Copy Path" -msgstr "Copiar caminho" - -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2251 -msgid "Run" -msgstr "Executar" - -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2258 src/modules/fileman/e_fwin.c:2637 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2265 src/modules/fileman/e_fwin.c:2636 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218 -msgid "Open with..." -msgstr "Abrir com..." - -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2666 src/modules/fileman/e_fwin.c:2691 -#, c-format -msgid "%d file" -msgid_plural "%d files" -msgstr[0] "%d ficheiro" -msgstr[1] "%d ficheiros" - -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2709 -msgid "Known Applications" -msgstr "Aplicações conhecidas" - -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2719 -msgid "Suggested Applications" -msgstr "Aplicações sugeridas" - -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754 -msgid "All Applications" -msgstr "Todas as aplicações" - -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2777 -msgid "Custom Command" -msgstr "Comando personalizado" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 -#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 -msgid "Menu Settings" -msgstr "Definições do menu" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 -#: src/modules/wizard/page_010.c:179 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503 -msgid "System Default" -msgstr "Definições do sistema" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175 -msgid "Enlightenment Default" -msgstr "Pré-definições do Enlightenment" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183 -msgid "Personal Default" -msgstr "Pré-definições do utilizador" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259 -msgid "Main Menu" -msgstr "Menu principal" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266 -msgid "Applications Display" -msgstr "Aplicações" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:271 -msgid "Comments" -msgstr "Comentários" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:276 -msgid "Show gadget settings in top-level" -msgstr "Mostrar definições do gadget no nível superior" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279 -#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/bin/e_int_config_comp_match.c:778 -msgid "Menus" -msgstr "Menus" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287 -msgid "Margin" -msgstr "Margem" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292 -msgid "Cursor Margin" -msgstr "Margem do cursor" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297 -msgid "Autoscroll" -msgstr "Deslocação automática" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:300 -msgid "Disable icons in menus" -msgstr "Desativar ícones nos menus" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302 -msgid "Menu Scroll Speed" -msgstr "Velocidade da deslocação do menu" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304 -#, c-format -msgid "%5.0f pixels/s" -msgstr "%5.0f pixeis/seg." - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:307 -msgid "Fast Mouse Move Threshold" -msgstr "Limite para a deslocação rápida do rato" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312 -msgid "Click Drag Timeout" -msgstr "Intervalo para clique e arrastamento" - -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314 -#, c-format -msgid "%2.2f s" -msgstr "%2.2f seg." - -#: src/modules/polkit/auth_ui.c:88 -msgid "Please enter password" -msgstr "Introduza a palavra-passe" - -#: src/modules/wizard/page_011.c:189 src/modules/wizard/page_020.c:115 -#: src/modules/wizard/page_010.c:216 -msgid "Select one" -msgstr "Escolha um" - -#: src/modules/wizard/page_020.c:113 -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" - -#: src/modules/wizard/page_010.c:214 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: src/modules/wizard/page_050.c:97 src/bin/e_int_client_remember.c:707 -#: src/bin/e_comp.c:1365 src/bin/e_int_config_comp_match.c:369 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:449 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: src/modules/wizard/page_050.c:129 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:162 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:462 -msgid "Sizing" -msgstr "Ajuste de tamanho" - -#: src/modules/wizard/page_050.c:131 -msgid "Select preferred size" -msgstr "Escolha o tamanho" - -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:217 src/modules/wizard/e_wizard.c:244 -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" - -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:249 -msgid "Please Wait..." -msgstr "Por favor aguarde..." - -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:262 src/bin/e_main.c:1097 -msgid "Welcome to Enlightenment" -msgstr "Bem-vindo ao Enlightenment" - -#: src/modules/wizard/page_065.c:85 -msgid "Mouse Modifiers" -msgstr "Modificadores de rato" - -#: src/modules/wizard/page_065.c:105 -msgid "Keys:" -msgstr "Chaves:" - -#: src/modules/wizard/page_065.c:111 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment sets default mouse bindings for objects.<ps/>These bindings " -"provide three operations on click:<ps/>* <b>Move</b> (left button)<ps/>* " -"<b>Resize</b> (middle/wheel button)<ps/>* <b>Open Menu</b> (right button)<ps/" -">The default key which must be held to activate these bindings<ps/>is '%s'. " -"Configure the modifiers for this binding below." -msgid_plural "" -"Enlightenment sets default mouse bindings for objects.<ps/>These bindings " -"provide three operations on click:<ps/>* <b>Move</b> (left button)<ps/>* " -"<b>Resize</b> (middle/wheel button)<ps/>* <b>Open Menu</b> (right button)<ps/" -">The default keys which must be held to activate these bindings<ps/>is '%s'. " -"Configure the modifiers for this binding below." -msgstr[0] "" -"O Enlightenment define as ligações padrão do rato para objetos.<ps/>Estas " -"ligações fornecem três operações em clique:<ps/>* <b>Mover</b> (botão " -"esquerdo)<ps/>* <b>Redimensionar</b> (botão do meio/roda)<ps/>* <b>Menu " -"Aberto</b> (botão direito)<ps/>A tecla padrão que deve ser mantida para " -"ativar estas ligações<ps/>é '%s'. Configurar os modificadores para esta " -"associação abaixo." -msgstr[1] "" -"O Enlightenment define as ligações padrão do rato para objetos.<ps/>Estas " -"ligações fornecem três operações em clique:<ps/>* <b>Mover</b> (botão " -"esquerdo)<ps/>* <b>Redimensionar</b> (botão do meio/roda)<ps/>* <b>Menu " -"Aberto</b> (botão direito)<ps/>A tecla padrão que deve ser mantida para " -"ativar estas ligações<ps/>é '%s'. Configurar os modificadores para esta " -"associação abaixo." - -#: src/modules/wizard/page_150.c:28 -msgid "Compositing" -msgstr "Composição" - -#: src/modules/wizard/page_150.c:89 -msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)" -msgstr "Aceleração de equipamento (OpenGL)" - -#: src/modules/wizard/page_150.c:90 -msgid "Tear-free Rendering" -msgstr "Renderização sem rasgos" - -#: src/modules/wizard/page_115.c:10 -msgid "Bluetooth Management" -msgstr "Gestão de Bluetooth" - -#: src/modules/wizard/page_115.c:16 -msgid "BlueZ Bluetooth service not found" -msgstr "O serviço BlueZ não foi encontrado" - -#: src/modules/wizard/page_115.c:19 -msgid "" -"Install/Enable BlueZ 5 / bluetoothd service for network management support" -msgstr "" -"Instale/ative o serviço BlueZ 5 / bluetoothd para suporte a gestão de redes" - -#: src/modules/wizard/page_115.c:21 -msgid "Bluez5 module disabled" -msgstr "Módulo Bluez5 desativado" - -#: src/modules/wizard/page_115.c:22 -msgid "Install it for Bluetooth management support" -msgstr "Instale-o para suporte à gestão Bluetooth" - -#: src/modules/wizard/page_115.c:154 -msgid "Checking to see if BlueZ exists" -msgstr "A analisar existência do BlueZ" - -#: src/modules/wizard/page_180.c:24 src/bin/e_int_client_menu.c:1653 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barra de tarefas" - -#: src/modules/wizard/page_180.c:27 -msgid "Information" -msgstr "Informações" - -#: src/modules/wizard/page_180.c:38 -msgid "" -"A taskbar can be added to<ps/>show open windows and applications.<ps/>The " -"IBar launcher already can do this,<ps/>so this is in addition to that." -msgstr "" -"Uma barra de tarefas pode ser adicionada para<ps/>mostrar janelas e " -"aplicações abertas. <ps/>O lançador IBar já pode fazer isto,<ps/>por isso, " -"isto é em adição a isso." - -#: src/modules/wizard/page_180.c:49 -msgid "Enable Taskbar" -msgstr "Ativar barra de tarefas" - -#: src/modules/wizard/page_170.c:24 -msgid "Updates" -msgstr "Atualizações" - -#: src/modules/wizard/page_170.c:27 -msgid "Check for available updates" -msgstr "Procurar atualizações" - -#: src/modules/wizard/page_170.c:38 -msgid "" -"Enlightenment can check for new<ps/>versions, updates, security and<ps/" -">bugfixes, as well as available add-ons.<ps/><ps/>This is very useful, " -"because it lets<ps/>you know about available bug fixes and<ps/>security " -"fixes when they happen. As a<ps/>result, Enlightenment will connect to<ps/" -">enlightenment.org and transmit some<ps/>information, much like any web " -"browser<ps/>might do. No personal information such as<ps/>username, password " -"or any personal files<ps/>will be transmitted. If you don't like this,<ps/" -">please disable this below. It is highly<ps/>advised that you do not disable " -"this as it<ps/>may leave you vulnerable or having to live<ps/>with bugs." -msgstr "" -"O Enlightenment pode procurar novas<ps/>versões e atualizações para<ps/>o " -"ambiente de trabalho e para os extras.<ps/><ps/>Esta funcionalidade pode ser " -"útil<ps/>pois permite-lhe descobrir as<ps/>diversas correções à medida que " -"são disponibilizadas<ps/>. Para o efeito, o Enlightenment<ps/>irá efetuar " -"uma ligação ao enlightenment.org e<ps/>enviar algumas informações<ps/>tal " -"como um navegador web faz.<ps/>Nenhuma informação pessoal (nome de " -"utilizador,<ps/>senhas ou ficheiros) será enviada. Se não quiser<ps/>ativar " -"a funcionalidade, desative-a agora.<ps/>No entanto, recomendamos que<ps/" -">mantenha esta opção ativa, pois se não o fizer<ps/>poderá ficar vulnerável " -"aos erros que possam existir no código." - -#: src/modules/wizard/page_170.c:60 -msgid "Enable update checking" -msgstr "Ativar procura de atualizações" - -#: src/modules/wizard/page_060.c:29 -msgid "Focus:" -msgstr "Foco:" - -#: src/modules/wizard/page_060.c:38 -msgid "Whenever a window is clicked" -msgstr "Sempre que a janela é clicada" - -#: src/modules/wizard/page_060.c:47 -msgid "Whenever the mouse enters a window" -msgstr "Sempre que o rato entre na janela" - -#: src/modules/wizard/page_110.c:10 -msgid "Network Management" -msgstr "Gestão de rede" - -#: src/modules/wizard/page_110.c:16 -msgid "Connman network service not found" -msgstr "O serviço connman não foi encontrado" - -#: src/modules/wizard/page_110.c:19 -msgid "Install/Enable Connman service for network management support" -msgstr "Instale/ative o Connman para suporte a gestão de redes" - -#: src/modules/wizard/page_110.c:21 -msgid "Connman and Wireless modules disabled" -msgstr "Módulos Connman e Wireless desativados" - -#: src/modules/wizard/page_110.c:22 -msgid "Install one of these modules for network management support" -msgstr "Instale um destes módulos para suporte a gestão de redes" - -#: src/modules/wizard/page_110.c:154 -msgid "Checking to see if Connman exists" -msgstr "A analisar existência do Connman" - -#: src/modules/wizard/page_040.c:37 -msgid "Adding missing App files" -msgstr "Criar ficheiros .desktop para as aplicações que não os possuem" - -#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72 -msgid "Show Menu" -msgstr "Mostrar menu" - -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 -msgid "System Controls" -msgstr "Controlos do sistema" - -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 -msgid "System Controls Settings" -msgstr "Definições de controlos do sistema" - -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 -#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:1046 src/bin/e_int_menus.c:154 -msgid "Main" -msgstr "Principal" - -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155 -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160 -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:212 -#, c-format -msgid "%1.0f pixels" -msgstr "%1.0f pixeis" - -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 -msgid "Secondary" -msgstr "Secundário" - -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163 -msgid "Extra" -msgstr "Extra" - -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Tamanho dos ícones" - -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 -msgid "Do default action after timeout" -msgstr "Ação predefinida após o tempo limite" - -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179 -msgid "Default Action" -msgstr "Ação pré-definida" - -#: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:70 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:109 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" - -#: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:84 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:119 -msgid "Toggle" -msgstr "Seletor" - -#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:39 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:100 -#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:104 -msgid "Shrink" -msgstr "Encolher" - -#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:40 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:101 -#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:105 src/bin/e_import_config_dialog.c:315 -msgid "Stretch" -msgstr "Esticar" - -#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:41 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:102 -#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:106 src/bin/e_import_config_dialog.c:332 -msgid "Fill" -msgstr "Preencher" - -#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:42 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:103 -#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:107 src/bin/e_shelf.c:65 -msgid "Float" -msgstr "Flutuante" - -#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:69 -msgid "Virtual Keyboard Settings" -msgstr "Definições do teclado virtual" - -#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:91 -msgid "Layout Mode" -msgstr "Modo de esquema" - -#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:114 -msgid "Dictionary" -msgstr "Dicionário" - -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Definições das notificações" - -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99 -msgid "Urgency" -msgstr "Urgência" - -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100 -msgid "Levels of urgency to display:" -msgstr "Níveis de urgência a mostrar:" - -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106 -msgid "Critical" -msgstr "Crítica" - -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110 -msgid "Default Timeout" -msgstr "Duração pré-definida" - -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111 -msgid "Force timeout for all notifications" -msgstr "Forçar tempo limite para as notificações" - -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115 src/bin/e_int_shelf_config.c:250 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f segundos" - -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 -msgid "Screen Policy" -msgstr "Política de ecrã" - -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132 -msgid "Primary screen" -msgstr "Ecrã principal" - -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134 -msgid "Current screen" -msgstr "Ecrã atual" - -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136 -msgid "All screens" -msgstr "Todos os ecrãs" - -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138 -msgid "Xinerama" -msgstr "Xinerama" - -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142 -msgid "Popup Corner" -msgstr "Local do alerta" - -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144 -msgid "Top left" -msgstr "Margem superior esquerda" - -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146 -msgid "Top right" -msgstr "Margem superior direita" - -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148 -msgid "Bottom left" -msgstr "Margem inferior esquerda" - -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150 -msgid "Bottom right" -msgstr "Margem inferior direita" - -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162 -msgid "Ignore replace ID" -msgstr "Ignorar substituição de ID" - -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:61 -msgid "Entered Presentation Mode" -msgstr "Entrar no modo de demonstração" - -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:62 -msgid "" -"Enlightenment has now entered <b>presentation</b> mode.<ps/>During " -"presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so " -"you are not interrupted." -msgstr "" -"O Enlightenment está no modo de <b>demostração</b>.<ps/>Durante este modo e " -"para que não seja incomodado, os serviços de bloqueio, poupança de energia e " -"proteção de ecrã estarão inativos." - -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:68 -msgid "Exited Presentation Mode" -msgstr "Saiu do modo de demonstração" - -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:69 -msgid "" -"Presentation mode has been exited.<ps/>Now screen saver, lock and power " -"saving settings will be restored." -msgstr "" -"Terminou o modo de demonstração.<ps/>Os serviços de bloqueio, poupança de " -"energia e proteção de ecrã vão ser restaurados." - -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:84 -msgid "Enter Offline Mode" -msgstr "Entrar no modo offline" - -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:85 -msgid "" -"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<ps/>During offline mode, modules " -"that use network will stop polling remote services." -msgstr "" -"O Enlightenment está no modo <b>offline</b>.<ps/>Neste modo, os módulos que " -"utilizem a rede irão parar de analisar os serviços remotos." - -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:91 -msgid "Exited Offline Mode" -msgstr "Saiu do modo offline" - -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:92 -msgid "" -"Now in <b>online</b> mode.<ps/>Now modules that use network will resume " -"regular tasks." -msgstr "" -"Terminou o modo <b>offline</b>.<ps/>Os módulos que utilizam a rede irão " -"retomar os serviços." - -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:166 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:99 src/bin/e_int_config_comp_match.c:434 -msgid "Notification" -msgstr "Notificações" - -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:187 -msgid "Notification Module" -msgstr "Módulo de notificações" - -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:208 -msgid "Error during notification server initialization" -msgstr "Ocorre um erro ao iniciar o servidor de notificações" - -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:209 -msgid "" -"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " -"correctly installed and running" -msgstr "" -"Certifique-se que nenhum outro módulo está a atuar como servidor e verifique " -"se o D-Bus está instalado e em execução" - -#: src/modules/luncher/config.c:172 -msgid "Create new Luncher source" -msgstr "Criar nova origem de lançador" - -#: src/modules/luncher/config.c:312 -msgid "Luncher Configuration" -msgstr "Configuração de lançador" - -#: src/modules/luncher/config.c:343 -msgid "Luncher Type:" -msgstr "Tipo de lançador:" - -#: src/modules/luncher/config.c:353 -msgid "Launcher and Taskbar" -msgstr "Lançador e Barra de tarefas" - -#: src/modules/luncher/config.c:364 -msgid "Launcher Only" -msgstr "Apenas o lançador" - -#: src/modules/luncher/config.c:374 -msgid "Taskbar Only" -msgstr "Apenas a barra de tarefas" - -#: src/modules/luncher/config.c:402 -msgid "Tooltips:" -msgstr "Dicas:" - -#: src/modules/luncher/config.c:409 -msgid "Hide tooltips" -msgstr "Ocultar dicas" - -#: src/modules/luncher/config.c:425 -msgid "Preview Size:" -msgstr "Tamanho de antevisão:" - -#: src/modules/luncher/config.c:535 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Criar novo ícone" - -#: src/modules/luncher/bar.c:549 -msgid "Icon Properties" -msgstr "Propriedades de ícone" - -#: src/modules/luncher/bar.c:556 -msgid "Remove Icon" -msgstr "Remover ícone" - -#: src/modules/luncher/bar.c:563 -msgid "Add Icon" -msgstr "Adicionar ícone" - -#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63 -#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:44 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Copiar para a área de transferência" - -#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265 -msgid "Calculator" -msgstr "Calculadora" - -#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563 -msgid "Everything Plugin" -msgstr "Plugin Everything" - -#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172 -#: src/modules/everything/evry_config.c:535 -#: src/modules/everything/evry_config.c:734 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:348 -msgid "Switch to Window" -msgstr "Mudar para a janela" - -#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:356 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:761 -msgid "Iconify" -msgstr "Minimizar" - -#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:363 -msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Alternar ecrã completo" - -#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:377 -msgid "Send to Desktop" -msgstr "Enviar para a área de trabalho" - -#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177 -#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208 -#, c-format -msgid "Show %s Plugin" -msgstr "Mostrar %s" - -#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 -msgid "Everything Launcher" -msgstr "Lançador Everything" - -#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187 -#, c-format -msgid "Browse %s" -msgstr "Explorar %s" - -#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172 -msgid "Actions" -msgstr "Ações" - -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169 -msgid "Everything Starter" -msgstr "Iniciador Everything" - -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:575 -msgid "Everything Gadgets" -msgstr "Gadgets Everything" - -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:632 -#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 -#: src/modules/everything/evry_view.c:1619 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:665 -msgid "All" -msgstr "Tudo" - -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:673 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50 -msgid "Show Everything Launcher" -msgstr "Mostrar lançador Everything" - -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:58 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51 src/bin/e_int_config_modules.c:55 -msgid "Launcher" -msgstr "Lançador" - -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64 -msgid "Everything Configuration" -msgstr "Definições Everything" - -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:405 -msgid "Everything Module" -msgstr "Módulo Everything" - -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:584 -msgid "Run Everything" -msgstr "Executar Everything" - -#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Mostrar diálogo" - -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156 -msgid "Exebuf" -msgstr "Exebuf" - -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184 -msgid "Open File..." -msgstr "Abrir ficheiro..." - -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191 src/bin/e_desktop_editor.c:832 -msgid "Run in Terminal" -msgstr "Executar no terminal" - -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198 -msgid "Edit Application Entry" -msgstr "Editar entrada" - -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205 -msgid "New Application Entry" -msgstr "Nova entrada" - -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212 -msgid "Run with Sudo" -msgstr "Executar com sudo" - -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1231 -msgid "Run Executable" -msgstr "Executável" - -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1436 -msgid "Everything Applications" -msgstr "Aplicações Everything" - -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1340 -msgid "Commands" -msgstr "Comandos" - -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1341 -msgid "Terminal Command" -msgstr "Comando do terminal" - -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1346 -msgid "Sudo GUI" -msgstr "Interface sudo" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:78 -msgid "Everything Settings" -msgstr "Definições Everything" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:362 -msgid "Available Plugins" -msgstr "Plugins disponíveis" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:368 -msgid "Move Up" -msgstr "Mover para cima" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:371 -msgid "Move Down" -msgstr "Mover para baixo" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:377 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:383 -msgid "Enabled" -msgstr "Ativo" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:389 -msgid "Show in \"All\"" -msgstr "Mostrar em \"Tudo\"" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:395 -msgid "Show in top-level" -msgstr "Mostrar no nível superior" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:401 -msgid "Minimum characters for search" -msgstr "Mínimo de caracteres para pesquisa" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:410 -msgid "Plugin Trigger" -msgstr "Ativador de plugins" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:415 -msgid "Search only when triggered" -msgstr "Procurar se acionado" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:422 -msgid "Plugin View" -msgstr "Visualização de plugins" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:424 src/bin/e_fm_prop.c:543 -msgid "Default" -msgstr "Pré-definido" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:432 -#: src/modules/everything/evry_config.c:460 -msgid "Detailed" -msgstr "Detalhada" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:456 src/bin/e_fm.c:9662 -msgid "Default View" -msgstr "Vista pré-definida" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:465 -msgid "Animate scrolling" -msgstr "Deslocação animada" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:472 -msgid "Up/Down select next item in icon view" -msgstr "Cima/Baixo seleciona o próximo item na visualização" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:481 -msgid "Hide input when inactive" -msgstr "Ocultar entrada se inativo" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:486 -msgid "Hide list" -msgstr "Ocultar lista" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:491 -msgid "Quick Navigation" -msgstr "Navegação rápida" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:495 -msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" -msgstr "Estilo Emacs (ALT + n,p,f,b,m,i)" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:497 -msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" -msgstr "Estilo Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:503 -msgid "No Sorting" -msgstr "Sem ordenação" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:506 -msgid "By usage" -msgstr "Por utilização" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:509 -msgid "Most used" -msgstr "Mais utilizadas" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:512 -msgid "Last used" -msgstr "Últimas utilizadas" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:524 -msgid "Subject Plugins" -msgstr "Plugins pessoais" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:528 -msgid "Action Plugins" -msgstr "Plugins de ação" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:532 -msgid "Object Plugins" -msgstr "Plugins de objeto" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:542 -msgid "Popup Size" -msgstr "Tamanho do alerta" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:543 -#: src/modules/everything/evry_config.c:576 -msgid "Popup Width" -msgstr "Largura do alerta" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:550 -#: src/modules/everything/evry_config.c:583 -msgid "Popup Height" -msgstr "Altura do alerta" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:558 -msgid "Popup Align" -msgstr "Alinhamento do alerta" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:575 -msgid "Edge Popup Size" -msgstr "Margens do alerta" - -#: src/modules/everything/evry_config.c:629 -msgid "Everything Collection" -msgstr "Coleção Everything" - -#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 -msgid "" -" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<ps/> " -"Just type a few letters of the thing you are looking for. <ps/> Use cursor " -"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<ps/> " -"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press " -"<hilight><return></hilight>.<ps/> This page will not show up next time " -"you run <hilight>everything</hilight>.<ps/> <hilight><Esc></" -"hilight> close this Dialog<ps/> <hilight><?></hilight> show this " -"page<ps/> <hilight><return></hilight> run action<ps/> " -"<hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<ps/> " -"<hilight><tab></hilight> toggle between selectors<ps/> <hilight><" -"ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<ps/> " -"<hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<ps/" -"> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<ps/" -"> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<ps/> " -"<hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<ps/" -"> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<ps/> " -"<hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" -msgstr "" -" Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o <hilight>Everything</" -"hilight>...<ps/> Digite algumas letras do que está a procurar.<ps/> " -"Utilize o cursor <hilight><cima/baixo></hilight> para escolher um item " -"da lista.<ps/> Prima <hilight><tab></hilight> para selecionar uma " -"ação e prima <hilight><return></hilight>.<ps/>Esta página não será " -"exibida na próxima vez que utilizar o <hilight>Everything</hilight>.<ps/" -"><hilight><Esc></hilight> fecha este diálogo<ps/><hilight><?></" -"hilight> mostra esta página<ps/><hilight><return></hilight> executa " -"uma ação<ps/><hilight><ctrl+return></hilight> executa uma ação e " -"continua<ps/><hilight><tab></hilight> alterna entre os seletores<ps/" -"><hilight><ctrl+tab></hilight> conclui a entrada (depende do " -"plugin)<ps/><hilight><ctrl+x></hilight> vai para o plugin que começa " -"com \"x\"<ps/><hilight><ctrl+left/right></hilight> troca entre os " -"\"plugins\"<ps/><hilight><ctrl+up/down></hilight> vai para o primeiro/" -"último item<ps/><hilight><ctrl+1></hilight> alterna os modos de " -"visualização (sai desta página)<ps/> <hilight><ctrl+2></hilight> " -"alterna os modos de visualização em lista<ps/> <hilight><ctrl+3></" -"hilight> alterna os modos de visualização em miniaturas" - -#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122 -#, c-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d item" -msgstr[1] "%d itens" - -#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302 -msgid "No plugins loaded" -msgstr "Sem plugins carregados" - -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1302 -msgid "Copy To ..." -msgstr "Copiar para..." - -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1307 -msgid "Move To ..." -msgstr "Mover para ..." - -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1312 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mover para o lixo" - -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1316 -msgid "Open Directory" -msgstr "Abrir diretório" - -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1320 -msgid "Sort by Date" -msgstr "Ordenar por data" - -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1325 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordenar por nome" - -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1358 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1370 -msgid "Recent Files" -msgstr "Ficheiros recentes" - -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1442 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 -msgid "Everything Files" -msgstr "Ficheiros Everything" - -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1469 -msgid "Show recent files" -msgstr "Mostrar ficheiros recentes" - -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1473 -msgid "Search recent files" -msgstr "Procurar ficheiros recentes" - -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477 -msgid "Search cached files" -msgstr "Procurar ficheiros em cache" - -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1481 -msgid "Cache visited directories" -msgstr "Colocar diretórios visitados em cache" - -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1485 -msgid "Clear cache" -msgstr "Limpar cache" - -#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 -msgid "Back" -msgstr "Voltar" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38 -msgid "Cpu Frequency Control Settings" -msgstr "Definições da frequência do CPU" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:298 -msgid "Automatic powersaving" -msgstr "Poupança de energia automática" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91 -msgid "Update poll interval" -msgstr "Intervalo entre atualizações" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107 -msgid "Minimum Power State" -msgstr "Estado mínimo de energia" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113 -msgid "Maximum Power State" -msgstr "Estado máximo de energia" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:137 -msgid "Cpufreq" -msgstr "Frequência do CPU" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388 -msgid "Time Between Updates" -msgstr "Intervalo entre atualizações" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:394 -msgid "Set CPU Power Policy" -msgstr "Definir política de energia do CPU" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:401 -msgid "Set CPU Speed" -msgstr "Definir velocidade do CPU" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:407 -msgid "Powersaving behavior" -msgstr "Comportamento da poupança de energia" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 -msgid "Power State Min" -msgstr "Estado mín. de energia" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:419 -msgid "Power State Max" -msgstr "Estado máx. de energia" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506 -msgid "" -"There was an error trying to modify CPU<br>frequency control parameters." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao tentar modificar os parâmetros de controlo da " -"CPU<br>frequência." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:572 -msgid "" -"Your kernel does not support setting the<ps/>CPU frequency at all. You may " -"be missing<ps/>Kernel modules or features, or your CPU<ps/>simply does not " -"support this feature." -msgstr "" -"O kernel não permite configurar a<ps/>frequência da CPU. Pode ser que não " -"possua<ps/>todos os módulos ou funções do Kernel<ps/>ou então a CPU " -"simplesmente não permite esta opção." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1484 -msgid "CPU Frequency" -msgstr "Frequência do CPU" - -#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:77 -#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:141 -#, c-format -msgid "Latitude: %f" -msgstr "Latitude: %f" - -#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:80 -#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:145 -#, c-format -msgid "Longitude: %f" -msgstr "Longitude: %f" - -#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:84 -#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:150 -#, c-format -msgid "Altitude: %f" -msgstr "Altitude: %f" - -#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:86 -#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:152 -#, c-format -msgid "Altitude: N/A" -msgstr "Altitude: N/A" - -#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:91 -#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:158 -#, c-format -msgid "Speed: %f" -msgstr "Velocidade: %f" - -#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:93 -#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:160 -#, c-format -msgid "Speed: N/A" -msgstr "Velocidade: N/A" - -#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:98 -#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:166 -#, c-format -msgid "Heading: %f" -msgstr "Direção: %f" - -#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:100 -#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:168 -#, c-format -msgid "Heading: N/A" -msgstr "Direção: N/A" - -#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:104 -#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:173 -#, c-format -msgid "Accuracy: %.1f m" -msgstr "Precisão: %.1f m" - -#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:138 -msgid "Location information:" -msgstr "Informações de localização:" - -#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:532 -msgid "Geolocation" -msgstr "Geolocalização" - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:66 -msgid "Select an Input Method Settings..." -msgstr "Escolha as definições do método de introdução..." - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:263 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:279 -msgid "Input Method Config Import Error" -msgstr "Erro ao importar método de introdução" - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:264 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration.<ps/><ps/>Are you sure " -"this is really a valid configuration?" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração.<ps/><ps/>Tem a " -"certeza que esta é uma configuração válida?" - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:280 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration<ps/>due to a copy error." -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração<ps/>devido a erros de " -"cópia." - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:105 -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28 -msgid "Input Method Settings" -msgstr "Definições do método de introdução" - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:561 src/bin/e_exec.c:444 -#: src/bin/e_exec.c:452 src/bin/e_exec.c:463 src/bin/e_exec.c:522 -#: src/bin/e_remember.c:51 -msgid "Run Error" -msgstr "Erro de execução" - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:562 src/bin/e_remember.c:52 -#, c-format -msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s<ps/>" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:<ps/><ps/>%s<ps/>" - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292 -msgid "Input Method Selector" -msgstr "Seletor do método de introdução" - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:295 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:924 -msgid "Use No Input Method" -msgstr "Não utilizar métodos de introdução" - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:302 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:997 -msgid "Setup Selected Input Method" -msgstr "Configurar método selecionado" - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:929 -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:933 -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:937 -msgid "Input Method Parameters" -msgstr "Parâmetros do método de introdução" - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:947 -msgid "Execute Command" -msgstr "Comando de execução" - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:954 -msgid "Setup Command" -msgstr "Comando de configuração" - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:963 -msgid "Exported Environment Variables" -msgstr "Variáveis de ambiente exportadas" - -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 -msgid "Language Settings" -msgstr "Definições de idioma" - -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625 -msgid "Desklock Language Settings" -msgstr "Definições de idioma do bloqueio do sistema" - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 -#, c-format -msgid "" -"You have some extra locale environment<ps/>variables set that may interfere " -"with<ps/>correct display of your chosen language.<ps/>If you don't want " -"these affected, use the<ps/>Environment variable settings to unset them.<ps/" -">The variables that may affect you are<ps/>as follows:<ps/>%s" -msgstr "" -"Definiu algumas variáveis de ambiente<ps/>que podem interferir com o idioma " -"escolhido.<ps/>Se não as quiser afetar, utilize as<ps/>definições das " -"variáveis de ambiente para <ps/>as desativar. As variáveis de ambiente que " -"podem<ps/>afetar o seu idioma são:<ps/>%s" - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 -msgid "Possible Locale problems" -msgstr "Problemas com idiomas" - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115 -msgid "Language Selector" -msgstr "Seletor de idiomas" - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166 -msgid "Locale Selected" -msgstr "Configuração regional escolhida" - -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167 -msgid "Locale" -msgstr "Configuração regional" - -#: src/modules/teamwork/e_mod_tw.c:175 -msgid "" -"Target URI could not be shown.<ps/>Hold [Ctrl] to disable link fetching." -msgstr "" -"O URI de destino não pôde ser mostrado. <ps/> Mantenha [Ctrl] para desativar " -"a busca da ligação." - -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80 -msgid "Disable remote media fetching" -msgstr "Desativar obtenção de dados remotos" - -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83 -msgid "Maximum media size to fetch" -msgstr "Tamanho máximo de dados a obter" - -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85 -#, c-format -msgid "%2.0f MiB" -msgstr "%2.0f MiB" - -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:89 -msgid "Maximum media cache size in RAM" -msgstr "Tamanho máximo de dados em RAM" - -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:91 -#, c-format -msgid "%4.0f MiB" -msgstr "%4.0f MiB" - -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:95 -msgid "Maximum media cache age on disk" -msgstr "Antiguidade máxima de dados em cache" - -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97 -#, c-format -msgid "%3.0f Days" -msgstr "%3.0f dias" - -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:101 -msgid "Cache" -msgstr "Cache" - -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:107 -msgid "Disable video previews" -msgstr "Desativar pré-visualização de vídeos" - -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110 -msgid "Mouse-out hide delay" -msgstr "Atraso para ocultar o rato ao sair" - -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112 src/modules/pager/e_mod_config.c:235 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:272 src/modules/pager/gadget/config.c:473 -#: src/modules/pager/gadget/config.c:572 -#, c-format -msgid "%1.1f seconds" -msgstr "%1.1f segundos" - -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116 -msgid "Maximum size (Percentage of screens size)" -msgstr "Tamanho máximo (em percentagem do tamanho dos ecrãs)" - -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:122 src/bin/e_int_client_remember.c:795 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidade" - -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:128 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:770 -msgid "Popups" -msgstr "Alertas" - -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:178 -msgid "Teamwork Settings" -msgstr "Definições Teamwork" - -#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:13 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:127 -#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:137 -msgid "Teamwork" -msgstr "Teamwork" - -#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 -msgid "Toggle Popup Visibility" -msgstr "Alternar visibilidade do alerta" - -#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:125 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:766 -msgid "Apps" -msgstr "Aplicações" - -#: src/modules/lokker/lokker.c:60 -msgid "Authenticating..." -msgstr "Autenticação..." - -#: src/modules/lokker/lokker.c:65 -msgid "The password you entered is invalid. Try again." -msgstr "A senha indicada é inválida. Tente novamente." - -#: src/modules/lokker/lokker.c:223 -msgid "Please enter your PIN" -msgstr "Por favor introduza o PIN" - -#: src/modules/lokker/lokker.c:314 -msgid "Please enter your unlock password" -msgstr "Introduza a palavra-passe de desbloqueio" - -#: src/modules/lokker/lokker.c:317 src/modules/lokker/lokker.c:752 -#: src/modules/lokker/lokker.c:770 -msgid "Caps Lock is On" -msgstr "O Caps Lock está ligado" - -#: src/modules/lokker/lokker.c:605 -msgid "Authentication System Error" -msgstr "Erro de autenticação" - -#: src/modules/lokker/lokker.c:606 -#, c-format -msgid "" -"Authentication via PAM had errors setting up the<ps/>authentication session. " -"The error code was <hilight>%i</hilight>.<ps/>This is bad and should not be " -"happening. Please report this bug." -msgstr "" -"Ocorreram erros durante a autenticação da sessão via PAM.<ps/>O código do " -"erro foi <hilight>%i</hilight>.<ps/>Isto é mau e não deveria acontecer.<ps/" -">Reporte este erro." - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Definições" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158 -msgid "Show Cursor" -msgstr "Mostrar cursor" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173 -msgid "E Theme" -msgstr "Tema E" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:177 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:738 src/bin/e_actions.c:3722 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:122 -#, c-format -msgid "Application" -msgstr "Aplicação" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:189 -msgid "Idle effects" -msgstr "Efeitos de inatividade" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:202 -msgid "Mouse Hand" -msgstr "Mão utilizada" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210 -msgid "Mouse Acceleration" -msgstr "Velocidade do rato" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:212 -msgid "Acceleration" -msgstr "Velocidade" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:231 -msgid "Threshold" -msgstr "Limite" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:240 -msgid "Tap to click" -msgstr "Tocar para clicar" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:246 -#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 -msgid "Mouse" -msgstr "Rato" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 -msgid "Interaction Settings" -msgstr "Definições de interação" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 -msgid "Thumbscroll" -msgstr "Barra de deslocação manual" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 -msgid "Enable Thumbscroll" -msgstr "Ativar barra de deslocação manual" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 -msgid "Threshold for a thumb drag" -msgstr "Limite para um arrastamento" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 -msgid "Threshold for applying drag momentum" -msgstr "Limite para aplicar o impulso do arrastamento" - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 -#, c-format -msgid "%1.0f pixels/s" -msgstr "%1.0f pixeis/seg." - -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119 -msgid "Friction slowdown" -msgstr "Atraso da fricção" - -#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 -msgid "Touch" -msgstr "Toque" - -#: src/modules/connman/e_mod_config.c:70 src/modules/connman/e_mod_main.c:10 -msgid "Connection Manager" -msgstr "Gestor de ligações" - -#: src/modules/connman/e_connman.c:904 -msgid "Connman Service Missing" -msgstr "Serviço Connman em falta" - -#: src/modules/connman/e_connman.c:905 -msgid "" -"The Connman service is not able to be found.<br>Is <b>connmand</b> daemon " -"running?" -msgstr "" -"O serviço Connman não pode ser encontrado.<br>O daemon<b>Connmand</b> está " -"em execução?" - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:191 -msgid "" -"This module wants to execute an external application EConnMan that does not " -"exist.<ps/>Please install <b>EConnMan</b> application." -msgstr "" -"Este módulo pretende executar uma aplicação externa EConnMan que não existe." -"<ps/>Instale a aplicação <b>EConnMan</b>." - -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282 -msgid "Wifi On" -msgstr "Rede sem fios ligada" - -#: src/modules/connman/agent.c:225 -msgid "Show password" -msgstr "Mostrar senha" - -#: src/modules/connman/agent.c:249 -msgid "Input requested" -msgstr "Requer entrada" - -#: src/modules/connman/agent.c:252 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 -msgid "Create Application Launcher" -msgstr "Criar lançador de aplicação" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 -msgid "Personal Application Launchers" -msgstr "Lançadores de aplicações" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:72 -#: src/bin/e_int_menus.c:177 -msgid "Favorite Applications" -msgstr "Aplicações favoritas" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:87 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101 -msgid "Launcher Applications" -msgstr "Lançador Aplicações" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:147 -msgid "Screen Lock Applications" -msgstr "Aplicações a carregar ao bloquear o ecrã" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:162 -msgid "Screen Unlock Applications" -msgstr "Aplicações a carregar ao desbloquear o ecrã" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:132 -msgid "Restart Applications" -msgstr "Aplicações a carregar ao reiniciar" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:116 -msgid "Startup Applications" -msgstr "Aplicações a carregar ao arrancar" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304 -msgid "Default Applications" -msgstr "Aplicações pré-definidas" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43 -msgid "Desktop Environments" -msgstr "Ambientes de trabalho" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 -msgid "Launcher Other" -msgstr "Lançador Outros" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297 -msgid "Custom Browser Command" -msgstr "Comando de navegador personalizado" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 -msgid "Browser" -msgstr "Navegador" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 -msgid "E-Mail" -msgstr "Correio eletrónico" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 src/bin/e_fm.c:9910 -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 -msgid "Trash" -msgstr "Lixo" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350 -msgid "Selected Application" -msgstr "Aplicação selecionada" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:451 -msgid "Types" -msgstr "Tipos" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:360 -msgid "Order" -msgstr "Ordem" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:139 -msgid "Execution" -msgstr "Execução" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140 -msgid "Only launch single instances" -msgstr "Permitir apenas instâncias únicas" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:148 -msgid "X11 Basics" -msgstr "X11" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149 -msgid "Load X Resources" -msgstr "Carregar recursos do servidor X" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:152 -msgid "Load X Modifier Map" -msgstr "Carregar modificadores do servidor X" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:159 -msgid "Major Desktops" -msgstr "Principais ambientes de trabalho" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160 -msgid "Start GNOME services on login" -msgstr "Arrancar serviços GNOME ao iniciar sessão" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:163 -msgid "Start KDE services on login" -msgstr "Arrancar serviços KDE ao iniciar sessão" - -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:168 -msgid "Show applications only for Environment" -msgstr "Mostrar aplicações apenas para o Ambiente" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:229 -msgid "Enter a unique name for this entry" -msgstr "Introduza o nome exclusivo desta entrada" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:250 -msgid "Disable Warning Dialogs" -msgstr "Desativar diálogos de aviso" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 -msgid "Disable Startup Tutorial" -msgstr "Desativar ajuda inicial" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:284 -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:335 -msgid "Hide Instead Of Raising" -msgstr "Ocultar em vez de mostrar" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:338 -msgid "Hide If Focus Lost" -msgstr "Ocultar se perder o foco" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:341 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:783 -msgid "Skip Window List" -msgstr "Ignorar lista de janelas" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:344 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:789 src/bin/e_int_client_prop.c:513 -msgid "Skip Taskbar" -msgstr "Ignorar barra de tarefas" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:347 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:786 src/bin/e_int_client_prop.c:514 -msgid "Skip Pager" -msgstr "Ignorar paginador" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:569 -msgid "Quickaccess Settings" -msgstr "Definições" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:63 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7 -msgid "Quickaccess" -msgstr "Acesso rápido" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8 -msgid "Toggle Visibility" -msgstr "Alternar visibilidade" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9 -msgid "Add Quickaccess For Current Window" -msgstr "Adicionar acesso rápido à janela atual" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10 -msgid "Remove Quickaccess From Current Window" -msgstr "Remover acesso rápido da janela atual" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502 -msgid "Quickaccess Error" -msgstr "Erro do acesso rápido" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407 -msgid "Could not determine command for starting this application!" -msgstr "Não foi possível determinar o comando para abrir esta aplicação!" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 -#, c-format -msgid "" -"The relaunch option is meant to be used<ps/>with terminal applications to " -"create a persistent<ps/>terminal which reopens when closed, generally " -"seen<ps/>in quake-style drop-down terminals.<ps/>Either the selected " -"application is not a terminal<ps/>or the cmdline flag for changing the " -"terminal's window<ps/>name is not known. Feel free to submit a bug report if " -"this<ps/>is a terminal which can change its window name.<ps/>Alternatively, " -"you can add a data.item to<ps/>%s/e-module-quickaccess.edj<ps/>Like so:<ps/" -">data.item: \"%s\" \"--OPT\";" -msgstr "" -"Esta opção deve ser utilizada nas aplicações<ps/>de terminal que criam um " -"terminal persistente<ps/>que pode ser reaberto logo após fechar, como os<ps/" -">terminais do tipo deslizante.<ps/>É possível que esta aplicação não seja um " -"terminal ou que os parâmetros<ps/>da linha de comandos que alteram o nome<ps/" -">da janela não sejam conhecidos. Se este terminal puder<ps/> alterar o nome " -"da janela, envie um relatório de erro.<ps/>Alternativamente pode adicionar " -"um data.item em <ps/>%s/e-module-quickaccess.edj<ps/>Assim:<ps/>data.item: " -"\"%s\" \"--OPT\";" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:876 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:976 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1044 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1072 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1237 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305 -msgid "Quickaccess Help" -msgstr "Ajuda" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358 -msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" -msgstr "Não pode definir a opção para uma janela sem nome e classe!" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365 -msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" -msgstr "Não pode definir a opção para um diálogo do Enlightenment!" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383 -#, c-format -msgid "" -"The selected window created with name:<ps/>%s<ps/>and class:<ps/>%s<ps/" -">could not be found in the Quickaccess app database<ps/>This means that " -"either the app is unknown to us<ps/>or it is not intended for use with this " -"option.<ps/>Please choose an action to take:" -msgstr "" -"A janela selecionada e criada com o nome: <ps/>%s<ps/>e classe:<ps/>%s<ps/" -">não foi encontrada na base de dados do Acesso rápido.<ps/>Isto significa " -"que a aplicação não é reconhecida<ps/>ou que não deve ser utilizada com esta " -"opção.<ps/>Escolha uma ação:" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:394 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:395 -msgid "More Help" -msgstr "Mais ajuda" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502 -msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!" -msgstr "A entrada de acesso rápida solicitada não existe!" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695 -msgid "Keybind Error" -msgstr "Erro de associação" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695 -msgid "The keybinding you have entered is already in use!" -msgstr "A associação de teclado introduzida já está a ser utilizada!" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833 src/bin/e_shelf.c:2384 -#: src/bin/e_bryce.c:813 -msgid "Autohide" -msgstr "Ocultar automaticamente" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:839 -msgid "Hide Instead Of Raise" -msgstr "Ocultar em vez de mostrar" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:846 -msgid "Jump Mode" -msgstr "Trocar" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:855 -msgid "Relaunch When Closed" -msgstr "Reiniciar ao fechar" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862 -msgid "Transient" -msgstr "Transitoriedade" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:869 -msgid "Remove Quickaccess" -msgstr "Remover acesso rápido" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897 -msgid "Quickaccess..." -msgstr "Acesso rápido..." - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:903 -msgid "Add Quickaccess" -msgstr "Adicionar acesso rápido" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 -msgid "" -"The options found in the Quickaccess menu are as follows:<ps/" -"><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<ps/" -"><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated " -"without focus<ps/><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and " -"raise instead of showing/hiding<ps/><hilight>Relaunch When Closed</hilight> " -"- Run the entry's command again when its window exits<ps/" -"><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window " -"(not permanent)" -msgstr "" -"As opções de menu do Acesso rápido são as seguintes:<ps/><hilight>Ocultar " -"automaticamente</hilight> - Oculta a janela sempre que esta perder foco<ps/" -"><hilight>Ocultar em vez de mostrar</hilight> - Oculta a janela se esta for " -"ativada sem foco<ps/><hilight>Trocar</hilight> - Acede à área de trabalho da " -"janela em vez de mostrar/ocultar<ps/><hilight>Reiniciar ao fechar</hilight> " -"- Abre novamente o comando da entrada ao fechar a janela<ps/" -"><hilight>Transitoriedade</hilight> - Memoriza apenas esta instância da " -"janela (não permanente)" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016 -msgid "You deleted it on your own, you rascal!<ps/>Way to go!" -msgstr "Eliminou a entrada sozinho!<ps/>Assim é que é!" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1035 -msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" -msgstr "Agora, ative a entrada de acesso rápido para a mostrar!" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1037 -msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" -msgstr "Agora, ative a entrada de acesso rápido para a ocultar!" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1057 -msgid "Well done.<ps/>Now to delete the entry we just made..." -msgstr "Boa!<ps/>Agora elimine a entrada criada...." - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1073 -msgid "" -"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<ps/>Try pressing the " -"same keys!" -msgstr "" -"A janela de diálogo de demonstração foi associado às teclas premidas.<ps/" -">Tente premi-las novamente!" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1238 -msgid "" -"The newly displayed window will activate<ps/>the Quickaccess binding " -"sequence." -msgstr "" -"A janela exibida irá ativar a combinação<ps/>de atalho do módulo Acesso " -"rápido." - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245 -msgid "Quickaccess Demo" -msgstr "Demonstração" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1246 -msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" -msgstr "Esta é a janela de demonstração do módulo Acesso rápido" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268 -msgid "" -"Quickaccess entries can be created from<ps/>the border menu of any window." -"<ps/>Click Continue to see a demonstration." -msgstr "" -"As entradas de acesso rápido podem ser<ps/>criadas no menu de cada janela." -"<ps/>Clique continuar para ver uma demonstração." - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289 -msgid "" -"Quickaccess is a way of binding user-selected<ps/>windows and applications " -"to keyboard shortcuts.<ps/>Once a Quickaccess entry has been created,<ps/" -">the associated window can be returned to immediately<ps/>on demand by " -"pushing the keyboard shortcut." -msgstr "" -"O acesso rápido é um método para associar<ps/>janelas e aplicações aos " -"atalhos de teclado.<ps/>Assim que criar uma entrada de acesso rápido, a<ps/" -">janela ou aplicação pode ser aberta imediatamente através<ps/>do seu atalho " -"de teclado." - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1306 -msgid "" -"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<ps/>Would " -"you like some usage tips?" -msgstr "" -"Parece que é a primeira vez que utiliza o módulo Acesso rápido.<ps/>Gostaria " -"de ver uma pequena demonstração?" - -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1346 -msgid "quick access name/identifier" -msgstr "identificador/nome do acesso rápido" - -#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:430 -msgid "Notify on volume change" -msgstr "Notificar sobre a alteração de volume" - -#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:433 -msgid "Mute on lock" -msgstr "Silenciar ao bloquear" - -#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:439 -msgid "Backend to use:" -msgstr "Backend a usar:" - -#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:491 -msgid "Emix Configuration" -msgstr "Configuração Emix" - -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:274 src/modules/mixer/e_mod_main.c:473 -#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:126 src/modules/mixer/gadget/mixer.c:241 -#: src/modules/mixer/emixer.c:1328 -msgid "Mixer" -msgstr "Gestor de som" - -#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:113 -msgid "New volume" -msgstr "Novo volume" - -#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:129 -msgid "Volume changed" -msgstr "Volume alterado" - -#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:243 -#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:296 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Aumentar volume" - -#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:251 -#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:303 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Diminuir volume" - -#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:259 -msgid "Mute volume" -msgstr "Silenciar volume" - -#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:267 -#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:318 -msgid "Increase Volume of Focused Application" -msgstr "Aumentar o volume de aplicação em foco" - -#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:275 -#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:326 -msgid "Decrease Volume of Focused Application" -msgstr "Diminuir o volume de aplicação em foco" - -#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:283 -#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:334 -msgid "Mute Volume of Focused Application" -msgstr "Silenciar o volume de aplicação em foco" - -#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:310 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Silenciar" - -#: src/modules/mixer/emixer.c:1353 -msgid "Playback" -msgstr "Reprodução" - -#: src/modules/mixer/emixer.c:1355 -msgid "Inputs" -msgstr "Entradas" - -#: src/modules/mixer/emixer.c:1356 -msgid "Cards" -msgstr "Placas" - -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:32 -msgid "Tasks Configuration" -msgstr "Definições das tarefas" - -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:88 -msgid "Show icon only" -msgstr "Mostrar só ícones" - -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:92 -msgid "Show text only" -msgstr "Mostrar só texto" - -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:96 -msgid "Item width" -msgstr "Largura do item" - -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 -#, c-format -msgid "%1.0f px" -msgstr "%1.0f px" - -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:101 -msgid "Item height" -msgstr "Altura do item" - -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:820 -msgid "Tasks" -msgstr "Tarefas" - -#: src/modules/music-control/ui.c:167 -msgid "Music Player" -msgstr "Reprodutor de músicas" - -#: src/modules/music-control/ui.c:177 -msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." -msgstr "* Tem que configurar o seu reprodutor para exortar a interface MPRIS2." - -#: src/modules/music-control/ui.c:180 -msgid "Pause music when screen is locked" -msgstr "Colocar em pausa ao bloquear o ecrã" - -#: src/modules/music-control/ui.c:249 -msgid "Music control Settings" -msgstr "Definições de controlo musical" - -#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:7 -msgid "Music controller" -msgstr "Controlador de música" - -#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:284 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:298 -msgid "Configuration Panel" -msgstr "Painel de configurações" - -#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65 -msgid "Show configurations in menu" -msgstr "Mostrar configurações no menu" - -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:449 -msgid "Settings Panel" -msgstr "Painel de definições" - -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:425 -msgid "Offline" -msgstr "Offline" - -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:454 -msgid "Modes" -msgstr "Modos" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74 -msgid "Pager Settings" -msgstr "Definições do paginador" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:183 -#: src/modules/pager/gadget/config.c:327 -msgid "Flip desktop on mouse wheel" -msgstr "Mudar de área de trabalho com a roda do rato" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:186 -#: src/modules/pager/gadget/config.c:339 -msgid "Always show desktop names" -msgstr "Mostrar sempre o nome das áreas de trabalho" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:217 -#: src/modules/pager/gadget/config.c:426 -msgid "Show popup on desktop change" -msgstr "Mostrar alerta ao trocar de área de trabalho" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:139 -msgid "Show popup for urgent windows" -msgstr "Mostrar alerta nas janelas urgentes" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 src/modules/pager/gadget/config.c:352 -msgid "Select and Slide button" -msgstr "Botão Selecionar e deslizar" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 src/modules/pager/e_mod_config.c:201 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:352 -#: src/modules/pager/gadget/config.c:139 src/modules/pager/gadget/config.c:360 -#: src/modules/pager/gadget/config.c:380 src/modules/pager/gadget/config.c:399 -#, c-format -msgid "Click to set" -msgstr "Clique para definir" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/gadget/config.c:372 -msgid "Drag and Drop button" -msgstr "Botão Arrastar e largar" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205 src/modules/pager/gadget/config.c:391 -msgid "Drag whole desktop" -msgstr "Arrastar toda a área de trabalho" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/gadget/config.c:438 -msgid "Popup pager height" -msgstr "Altura do alerta" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:225 src/modules/pager/e_mod_config.c:244 -#: src/modules/pager/gadget/config.c:450 src/modules/pager/gadget/config.c:496 -#, c-format -msgid "%.0f pixels" -msgstr "%.0f pixeis" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231 src/modules/pager/gadget/config.c:461 -msgid "Popup duration" -msgstr "Duração do alerta" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:242 src/modules/pager/gadget/config.c:484 -msgid "Pager action popup height" -msgstr "Altura do alerta da ação" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:252 src/modules/pager/gadget/config.c:522 -msgid "Show popup for urgent window" -msgstr "Mostrar alerta para as janelas urgentes" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256 src/modules/pager/gadget/config.c:535 -msgid "Urgent popup sticks on screen" -msgstr "Os alertas urgentes ficam no ecrã" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:262 src/modules/pager/gadget/config.c:548 -msgid "Show popup for focused windows" -msgstr "Mostrar alerta para janelas focadas" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:268 -msgid "Urgent popup duration" -msgstr "Duração do alerta urgente" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:279 -msgid "Urgent Windows" -msgstr "Janelas urgentes" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:445 src/modules/pager/gadget/config.c:225 -msgid "Attention" -msgstr "Atenção" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:446 -msgid "" -"You cannot use the right mouse button in the<ps/>shelf for this as it is " -"already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button only " -"works in the popup." -msgstr "" -"Não pode utilizar o botão direito do rato neste<ps/>painel pois este já é " -"objeto de manipulação<ps/>pelos menus de contexto.<ps/>Este botão só " -"funciona nos alertas." - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:295 src/modules/pager/e_mod_main.c:2103 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2110 src/modules/pager/e_mod_main.c:2117 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2119 src/modules/pager/e_mod_main.c:2121 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2123 src/modules/pager/e_mod_main.c:2125 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2127 src/bin/e_int_client_menu.c:1643 -msgid "Pager" -msgstr "Paginador" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:904 -msgid "All desktop settings" -msgstr "Definições de todas as áreas de trabalho" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:915 -msgid "This desktop name and wallpaper settings" -msgstr "Estas definições de nome de área de trabalho e papel de parede" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2089 -msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!" -msgstr "" -"O módulo Paginador não pode ser carregado ao mesmo tempo do que o Paginador " -"simples!" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2110 src/modules/pager/gadget/pager.c:2970 -msgid "Show Pager Popup" -msgstr "Mostrar alerta do paginador" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2117 src/modules/pager/gadget/pager.c:2977 -msgid "Popup Desk Right" -msgstr "Na área de trabalho à direita" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2119 src/modules/pager/gadget/pager.c:2979 -msgid "Popup Desk Left" -msgstr "Na área de trabalho à esquerda" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2121 src/modules/pager/gadget/pager.c:2981 -msgid "Popup Desk Up" -msgstr "Na área de trabalho acima" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2123 src/modules/pager/gadget/pager.c:2983 -msgid "Popup Desk Down" -msgstr "Na área de trabalho em baixo" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2125 src/modules/pager/gadget/pager.c:2985 -msgid "Popup Desk Next" -msgstr "Na área de trabalho seguinte" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2127 src/modules/pager/gadget/pager.c:2987 -msgid "Popup Desk Previous" -msgstr "Na área de trabalho anterior" - -#: src/modules/pager/gadget/config.c:226 -msgid "" -"You cannot use the right mouse button in the<ps/>gadget for this as it is " -"already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button only " -"works in the popup." -msgstr "" -"Não pode utilizar o botão direito do rato neste<ps/>painel pois este já é " -"objeto de manipulação<ps/>pelos menus de contexto.<ps/>Este botão só " -"funciona nos alertas." - -#: src/modules/pager/gadget/config.c:316 -msgid "Configure virtual deskstops" -msgstr "Configurar áreas de trabalho virtuais" - -#: src/modules/pager/gadget/config.c:451 src/modules/pager/gadget/config.c:497 -#, c-format -msgid "%.0f" -msgstr "%.0f" - -#: src/modules/pager/gadget/config.c:474 src/modules/pager/gadget/config.c:573 -#, c-format -msgid "%.1f" -msgstr "%.1f" - -#: src/modules/pager/gadget/config.c:511 src/modules/pager/gadget/config.c:664 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:479 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgente" - -#: src/modules/pager/gadget/config.c:560 -msgid "Urgent Popup Duration" -msgstr "Duração do alerta urgente" - -#: src/modules/pager/gadget/config.c:598 -msgid "Always Use Plain Style" -msgstr "Usar sempre o estilo simples" - -#: src/modules/pager/gadget/config.c:610 -msgid "Switch to Plain Style When Saving Power" -msgstr "Mude para estilo simples ao economizar energia" - -#: src/modules/pager/gadget/config.c:650 -msgid "Pager Configuration" -msgstr "Configuração do paginador" - -#: src/modules/pager/gadget/pager.c:2970 src/modules/pager/gadget/pager.c:2977 -#: src/modules/pager/gadget/pager.c:2979 src/modules/pager/gadget/pager.c:2981 -#: src/modules/pager/gadget/pager.c:2983 src/modules/pager/gadget/pager.c:2985 -#: src/modules/pager/gadget/pager.c:2987 -msgid "Pager Gadget" -msgstr "Gadget paginador" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:62 -msgid "Battery Monitor Settings" -msgstr "Definições de bateria" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:130 -msgid "Show alert when battery is low" -msgstr "Mostrar alerta se a bateria estiver fraca" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:133 -msgid "Use desktop notifications for alert" -msgstr "Utilizar notificações da área de trabalho" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:223 -msgid "Check every:" -msgstr "Verificar a cada:" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:239 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:258 -#, c-format -msgid "%1.0f %%" -msgstr "%1.0f %%" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:243 -msgid "Polling" -msgstr "Análise" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 -msgid "Alert when at:" -msgstr "Alertar com:" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:254 -#, c-format -msgid "%1.0f min" -msgstr "%1.0f min." - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:262 -msgid "Auto dismiss in..." -msgstr "Ignorar automaticamente em..." - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:280 -msgid "Auto Detect" -msgstr "Deteção automática" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:290 -msgid "Fuzzy Mode" -msgstr "Modo difuso" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:294 -msgid "HAL" -msgstr "HAL" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:451 src/modules/battery/e_mod_main.c:484 -msgid "AC power is recommended." -msgstr "Deve ligar à corrente." - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:568 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:672 src/modules/battery/e_mod_main.c:674 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:681 src/modules/battery/e_mod_main.c:683 -msgid "ERROR" -msgstr "Erro" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:788 -msgid "Battery Meter" -msgstr "Monitor de bateria" - -#: src/bin/e_acpi.c:132 -msgid "ACPI Error" -msgstr "Erro de ACPI" - -#: src/bin/e_acpi.c:133 -msgid "" -"You seem to have an ACPI based system, but<br><hilight>acpid</hilight> does " -"not seem to be running or<br>contactable. Perhaps enable the <hilight>acpid</" -"hilight><br>service on your system?" -msgstr "" -"Parece ter um sistema baseado em ACPI, mas o<br><hilight>acpid</hilight> não " -"parece estar a funcionar ou<br>contactável. Talvez deva ativar o serviço " -"<hilight>acpid</hilight><br>no sistema?" - -#: src/bin/e_hints.c:186 -msgid "" -"A previous instance of Enlightenment is still active\n" -"on this screen. Aborting startup.\n" -msgstr "" -"Já existe uma instância Enlightenment ativa neste ecrã.\n" -"A cancelar arranque...\n" - -#: src/bin/e_intl.c:356 -msgid "Input Method Error" -msgstr "Método de introdução" - -#: src/bin/e_intl.c:357 -msgid "" -"Error starting the input method executable<ps/><ps/>please make sure that " -"your input<ps/>method configuration is correct and<ps/>that your " -"configuration's<ps/>executable is in your PATH<ps/>" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao iniciar o executável do<ps/><ps/>método de introdução<ps/" -">Certifique-se que o método está bem configurado<ps/>e que o executável está " -"no seu PATH.<ps/>" - -#: src/bin/e_update.c:72 -msgid "Bother me later" -msgstr "Mais tarde" - -#: src/bin/e_update.c:74 -msgid "Never tell me" -msgstr "Nunca mais" - -#: src/bin/e_update.c:77 -msgid "Update Notice" -msgstr "Aviso de atualizações" - -#: src/bin/e_update.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Your enlightenment version is<ps/>not the current latest release.<ps/>The " -"latest version is:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Please visit www.enlightenment." -"org<ps/>or update your system packages<ps/>to get a new version." -msgstr "" -"A sua versão do Enlightenment<ps/>não é a versão mais recente.<ps/>A versão " -"mais recente é a:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Aceda a www.enlightenment.org<ps/>ou " -"atualize os pacotes do sistema<ps/>para obter a nova versão." - -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354 -msgid "Toolbar Settings" -msgstr "Definições da barra de ferramentas" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:115 src/bin/e_fm.c:9405 -msgid "File Properties" -msgstr "Propriedades do ficheiro" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:255 -#, c-format -msgid "Cannot change permissions: %s" -msgstr "Não foi possível alterar as permissões: %s" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:402 -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:410 src/bin/e_widget_filepreview.c:414 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:479 src/bin/e_widget_filepreview.c:533 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:418 -msgid "Occupied blocks on disk:" -msgstr "Blocos ocupados no disco:" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:426 -msgid "Last Accessed:" -msgstr "Último acesso:" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:434 -msgid "Last Modified:" -msgstr "Última modificação:" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:442 -msgid "Last Modified Permissions:" -msgstr "Últimas permissões modificadas:" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:450 -msgid "File Type:" -msgstr "Tipo de ficheiro:" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:462 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:467 src/bin/e_fm_prop.c:476 src/bin/e_fm_prop.c:485 -msgid "read" -msgstr "leitura" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:469 src/bin/e_fm_prop.c:478 src/bin/e_fm_prop.c:487 -msgid "write" -msgstr "escrita" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:471 src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_fm_prop.c:489 -msgid "execute" -msgstr "execução" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:474 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:483 -msgid "Others:" -msgstr "Outras:" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:546 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatura" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:559 -msgid "Use this icon for all files of this type" -msgstr "Utilizar este ícone para os ficheiros deste tipo" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:567 -msgid "Link Information" -msgstr "Informações da ligação" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:574 -msgid "This link is broken." -msgstr "Esta ligação está danificada." - -#: src/bin/e_fm_prop.c:629 -msgid "Select an Image" -msgstr "Escolha uma imagem" - -#: src/bin/e_moveresize.c:107 src/bin/e_moveresize.c:152 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:94 src/bin/e_int_client_prop.c:111 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:118 src/bin/e_int_client_prop.c:125 -#, c-format -msgid "%i×%i" -msgstr "%i×%i" - -#: src/bin/e_config.c:1020 -msgid "" -"Settings data needed upgrading. Your old settings have<ps/>been wiped and a " -"new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly during " -"development, so don't report a<ps/>bug. This simply means Enlightenment " -"needs new settings<ps/>data by default for usable functionality that your " -"old<ps/>settings simply lack. This new set of defaults will fix<ps/>that by " -"adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for " -"the hiccup in your settings.<ps/>" -msgstr "" -"As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas<ps/>definições " -"serão apagadas e serão iniciados novos<ps/>valores padrão. Isto irá ocorrer " -"repetidamente durante o<ps/> desenvolvimento e não deve reportar qualquer " -"erro.<ps/>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados<ps/>que as " -"suas antigas definições não possuem.<ps/>Este conjunto de valores corrige a " -"situação. Mais tarde<ps/>poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto.<ps/" -">Desculpe qualquer inconveniente.<ps/>" - -#: src/bin/e_config.c:1037 -msgid "" -"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<ps/>strange. This " -"should not happen unless you downgraded<ps/>Enlightenment or copied the " -"settings from a place where<ps/>a newer version of Enlightenment was " -"running. This is bad and<ps/>as a precaution your settings have been now " -"restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>" -msgstr "" -"As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<ps/>Isto é " -"muito estranho e só acontece se reverter a<ps/>versão do Enlightenment ou se " -"copiar as definições de<ps/>um local em que está instalada uma versão mais " -"recente do Enlightenment.<ps/>Isto é mau e, por precaução, as definições " -"originais<ps/>foram restauradas.<ps/>Desculpe qualquer inconveniente.<ps/>" - -#: src/bin/e_config.c:1153 -msgid "" -"Your bindings settings version does not match the current settings version." -"<ps/>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<ps/>Sorry " -"for the inconvenience.<ps/>" -msgstr "" -"A versão das definições de associação não coincidem com as atuais versões." -"<ps/>Todas as associações foram repostas para as originais.<ps/>Desculpe " -"qualquer inconveniente.<ps/>" - -#: src/bin/e_config.c:2054 src/bin/e_config.c:2705 -msgid "Enlightenment Settings Write Problems" -msgstr "Erro ao gravar as definições do Enlightenment" - -#: src/bin/e_config.c:2057 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment has had an error while moving config files<ps/>from:<ps/>%s<ps/" -"><ps/>to:<ps/>%s<ps/><ps/>The rest of the write has been aborted for safety." -"<ps/>" -msgstr "" -"O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração<ps/" -">de:<ps/>%s<ps/><ps/>para:<ps/>%s<ps/><ps/>A tarefa foi terminada para sua " -"segurança.<ps/>" - -#: src/bin/e_config.c:2597 -msgid "Settings Upgraded" -msgstr "Definições atualizadas" - -#: src/bin/e_config.c:2615 -msgid "The EET file handle is bad." -msgstr "O gestor do ficheiro EET está danificado." - -#: src/bin/e_config.c:2619 -msgid "The file data is empty." -msgstr "O ficheiro está vazio." - -#: src/bin/e_config.c:2623 -msgid "" -"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<ps/>or you lost " -"permissions to your files." -msgstr "" -"Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro<ps/>seja só de " -"leitura ou que não tenha acesso aos ficheiros." - -#: src/bin/e_config.c:2627 -msgid "Memory ran out while preparing the write.<ps/>Please free up memory." -msgstr "" -"Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<ps/>Liberte espaço de memória." - -#: src/bin/e_config.c:2631 -msgid "This is a generic error." -msgstr "Este é um erro genérico." - -#: src/bin/e_config.c:2635 -msgid "" -"The settings file is too large.<ps/>It should be very small (a few hundred " -"KB at most)." -msgstr "" -"O ficheiro das definições é muito grande.<ps/>Em princípio seria pequeno " -"(algumas centenas de KB)." - -#: src/bin/e_config.c:2639 -msgid "You have I/O errors on the disk.<ps/>Maybe it needs replacing?" -msgstr "Possui erros de E/S no disco.<ps/>Talvez precise de ser substituído?" - -#: src/bin/e_config.c:2643 -msgid "You ran out of space while writing the file." -msgstr "Ficou sem espaço ao escrever o ficheiro." - -#: src/bin/e_config.c:2647 -msgid "The file was closed while writing." -msgstr "O ficheiro foi fechado durante a escrita." - -#: src/bin/e_config.c:2651 -msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." -msgstr "Falha ao fazer \"memory-mapping (mmap)\" do ficheiro." - -#: src/bin/e_config.c:2655 -msgid "X509 Encoding failed." -msgstr "Falha na codificação X509." - -#: src/bin/e_config.c:2659 -msgid "Signature failed." -msgstr "Falha de assinatura." - -#: src/bin/e_config.c:2663 -msgid "The signature was invalid." -msgstr "A assinatura é inválida." - -#: src/bin/e_config.c:2667 -msgid "Not signed." -msgstr "Não assinado." - -#: src/bin/e_config.c:2671 -msgid "Feature not implemented." -msgstr "Opção não implementada." - -#: src/bin/e_config.c:2675 -msgid "PRNG was not seeded." -msgstr "O PRNG não foi semeado." - -#: src/bin/e_config.c:2679 -msgid "Encryption failed." -msgstr "Falha ao codificar." - -#: src/bin/e_config.c:2683 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Falha ao descodificar." - -#: src/bin/e_config.c:2687 -msgid "The error is unknown to Enlightenment." -msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment." - -#: src/bin/e_config.c:2708 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment has had an error while writing<ps/>its config file.<ps/>%s<ps/" -"><ps/>The file where the error occurred was:<ps/>%s<ps/><ps/>This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.<ps/>" -msgstr "" -"O Enlightenment produziu um erro ao gravar<ps/>o ficheiro de configurações." -"<ps/>%s<ps/>O erro ocorreu no ficheiro:<ps/>%s<ps/>.<ps/>Este ficheiro foi " -"eliminado para evitar a danificação dos dados.<ps/>" - -#: src/bin/e_desklock.c:256 -msgid "Error - no PAM support" -msgstr "Erro - sem suporte PAM" - -#: src/bin/e_desklock.c:257 -msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so<ps/>desk locking is disabled." -msgstr "" -"O Enlightenment não foi compilado com suporte PAM<ps/>e o bloqueio não é " -"permitido." - -#: src/bin/e_desklock.c:664 src/bin/e_screensaver.c:252 -msgid "Activate Presentation Mode?" -msgstr "Ativar modo de demonstração?" - -#: src/bin/e_desklock.c:667 -msgid "" -"You unlocked your desktop too fast.<ps/><ps/>Would you like to enable " -"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "" -"Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.<ps/><ps/>Pretende ativar o " -"modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, " -"os bloqueios e a poupança de energia?" - -#: src/bin/e_desklock.c:677 src/bin/e_screensaver.c:265 -msgid "No, but increase timeout" -msgstr "Não mas aumentar o tempo limite" - -#: src/bin/e_desklock.c:679 src/bin/e_screensaver.c:267 -msgid "No, and stop asking" -msgstr "Não e parar de perguntar" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:87 src/bin/e_int_client_remember.c:112 -msgid "Window Remember" -msgstr "Memorização de janela" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:341 -msgid "Window properties are not a unique match" -msgstr "As propriedades da janela não são exclusivas" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:344 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties " -"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window that " -"<hilight>does not have unique properties</hilight>.<ps/><ps/>This means it " -"shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<ps/>with more than 1 " -"other window on the screen and remembering<ps/>properties for this window " -"will apply to all other windows<ps/>that match these properties.<ps/><ps/" -">This is just a warning in case you did not intend this to happen.<ps/>If " -"you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> " -"buttons<ps/>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</" -"hilight> if you<ps/>are not sure and nothing will be affected." -msgstr "" -"Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar <ps/>propriedades " -"(tais como tamanho, localização, contornos...)<ps/>a uma janela que " -"<hilight>não possui propriedades exclusivas</hilight>.<ps/><ps/>Isto " -"significa que a janela partilha as propriedades nome<ps/>classe, " -"transitoriedade... com as diversas janelas no ecrã e as<ps/>propriedades " -"desta janela serão aplicáveis a todas as<ps/>outras que possuam as mesmas " -"propriedades.<ps/><ps/>Isto apenas serve como aviso caso você não tenha " -"percebido o intuito da operação.<ps/>Se percebeu, prima <hilight>Aplicar</" -"hilight> ou <hilight>Aceitar</hilight><ps/>e as suas definições serão " -"aceites. Prima <hilight>Cancelar</hilight> se não tem a certeza." - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:544 -msgid "No match properties set" -msgstr "Sem propriedades definidas" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:547 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties " -"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window <hilight>without " -"specifying how to remember it</hilight>.<ps/><ps/>You must specify at least " -"1 way of remembering this window." -msgstr "" -"Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar <ps/>propriedades " -"(tais como tamanho, localização, contornos, etc.)<ps/>a uma janela " -"<hilight>sem especificar o método</hilight>.<ps/><ps/>Tem que especificar, " -"pelo menos, 1 método de memorização desta janela." - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:655 -msgid "Nothing" -msgstr "Nenhum" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:657 -msgid "Size and Position" -msgstr "Tamanho e posição" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:659 src/bin/e_int_client_remember.c:759 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:833 -msgid "Locks" -msgstr "Bloqueios" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:661 -msgid "Size, Position and Locks" -msgstr "Tamanho, posição e bloqueios" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:683 -msgid "Window name" -msgstr "Nome da janela" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:695 -msgid "Window class" -msgstr "Classe da janela" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:719 -msgid "Window Role" -msgstr "Função da janela" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:733 -msgid "Window type" -msgstr "Tipo de janela" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:741 -msgid "wildcard matches are allowed" -msgstr "as \"wildcards\" são permitidas" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:743 -msgid "Transience" -msgstr "Transitoriedade" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:747 -msgid "Identifiers" -msgstr "Identificadores" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_client_locks.c:310 -#: src/bin/e_int_client_locks.c:329 src/bin/e_int_shelf_config.c:207 -msgid "Position" -msgstr "Posição" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:762 src/bin/e_int_client_locks.c:345 -msgid "Border style" -msgstr "Estilo do contorno" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:765 -msgid "Icon Preference" -msgstr "Preferências de ícones" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:768 src/bin/e_int_client_locks.c:318 -#: src/bin/e_int_client_locks.c:337 -msgid "Stickiness" -msgstr "Fixação" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:771 -msgid "Virtual Desktop" -msgstr "Área de trabalho virtual" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:774 src/bin/e_int_client_locks.c:320 -#: src/bin/e_int_client_locks.c:339 -msgid "Shaded state" -msgstr "Enrolamento" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:777 src/bin/e_int_client_locks.c:324 -#: src/bin/e_int_client_locks.c:343 -msgid "Fullscreen state" -msgstr "Ecrã completo" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:780 -msgid "Current Screen" -msgstr "Ecrã atual" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:792 src/bin/e_int_client_menu.c:1572 -msgid "Offer Resistance" -msgstr "Criar resistência" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:798 -msgid "Application file or name (.desktop)" -msgstr "Nome ou ficheiro da aplicação (.desktop)" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:810 -msgid "Match only one window" -msgstr "Coincidente com uma janela" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:814 -msgid "Always focus on start" -msgstr "Focar sempre ao iniciar" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:818 -msgid "Keep current properties" -msgstr "Manter propriedades atuais" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:824 -msgid "Start this program on login" -msgstr "Arrancar este programa ao iniciar sessão" - -#: src/bin/e_int_client_remember.c:828 src/bin/e_desktop_editor.c:837 -#: src/bin/e_fm.c:8998 src/bin/e_fm.c:9147 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#: src/bin/e_utils.c:134 -msgid "Cannot exit - immortal windows." -msgstr "Não pode sair - janelas não termináveis." - -#: src/bin/e_utils.c:135 -msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means<ps/>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " -"windows have<ps/>been closed or have the lifespan lock removed.<ps/>" -msgstr "" -"Ainda existem algumas janelas com o bloqueio \"lifespan\" ativo.<ps/>Isto " -"significa<ps/>que não pode sair do Enlightenment até que estas janelas " -"sejam<ps/>fechadas ou que o bloqueio seja removido.<ps/>" - -#: src/bin/e_utils.c:553 -#, c-format -msgid "%'.0f bytes" -msgstr "%'.0f bytes" - -#: src/bin/e_utils.c:557 -#, c-format -msgid "%'.0f KiB" -msgstr "%'.0f KiB" - -#: src/bin/e_utils.c:561 -#, c-format -msgid "%'.1f MiB" -msgstr "%'.1f MiB" - -#: src/bin/e_utils.c:565 -#, c-format -msgid "%'.1f GiB" -msgstr "%'.1f GiB" - -#: src/bin/e_utils.c:569 -#, c-format -msgid "%'.1f TiB" -msgstr "%'.1f TiB" - -#: src/bin/e_utils.c:588 -#, c-format -msgid "In the future" -msgstr "No futuro" - -#: src/bin/e_utils.c:592 -#, c-format -msgid "In the last minute" -msgstr "No último minuto" - -#: src/bin/e_utils.c:596 -#, c-format -msgid "Last year" -msgid_plural "%li Years ago" -msgstr[0] "Último ano" -msgstr[1] "%li anos atrás" - -#: src/bin/e_utils.c:601 -#, c-format -msgid "Last month" -msgid_plural "%li Months ago" -msgstr[0] "Último mês" -msgstr[1] "%li meses atrás" - -#: src/bin/e_utils.c:606 -#, c-format -msgid "Last week" -msgid_plural "%li Weeks ago" -msgstr[0] "Última semana" -msgstr[1] "%li semanas atrás" - -#: src/bin/e_utils.c:611 -#, c-format -msgid "Yesterday" -msgid_plural "%li Days ago" -msgstr[0] "Ontem" -msgstr[1] "%li dias atrás" - -#: src/bin/e_utils.c:616 -#, c-format -msgid "An hour ago" -msgid_plural "%li Hours ago" -msgstr[0] "Uma hora atrás" -msgstr[1] "%li horas atrás" - -#: src/bin/e_utils.c:621 -#, c-format -msgid "A minute ago" -msgid_plural "%li Minutes ago" -msgstr[0] "Um minuto atrás" -msgstr[1] "%li minutos atrás" - -#: src/bin/e_utils.c:699 src/bin/e_utils.c:707 -msgid "Error creating directory" -msgstr "Erro ao criar o diretório" - -#: src/bin/e_utils.c:699 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create directory: %s .<ps/>Check that you have correct permissions " -"set." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao criar o diretório: %s.<ps/>Verifique se tem as permissões " -"necessárias." - -#: src/bin/e_utils.c:707 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create directory: %s .<ps/>A file of that name already exists." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao criar o diretório: %s.<ps/>Já existe um ficheiro com este " -"nome." - -#: src/bin/e_utils.c:874 -msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<ps/>has been " -"wiped and a new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly " -"during development, so don't report a<ps/>bug. This means the module needs " -"new configuration<ps/>data by default for usable functionality that your " -"old<ps/>configuration lacked. This new set of defaults will fix<ps/>that by " -"adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for " -"the hiccup in your configuration.<ps/>" -msgstr "" -"As definições precisam de ser atualizadas. As suas definições<ps/>serão " -"apagadas e serão iniciados novos valores pré-definidos.<ps/>Isto irá ocorrer " -"repetidamente durante o<ps/>desenvolvimento e não deve reportar qualquer " -"erro.<ps/>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as<ps/" -">suas antigas definições não possuem. Este conjunto de valores<ps/>corrige a " -"situação. Mais tarde poderá configurar o Enlightenment<ps/>ao seu gosto. " -"Desculpe qualquer inconveniente.<ps/>" - -#: src/bin/e_utils.c:883 src/bin/e_utils.c:907 -#, c-format -msgid "%s Configuration Updated" -msgstr "Configuração de %s atualizada" - -#: src/bin/e_utils.c:896 -msgid "" -"Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<ps/" -">strange. This should not happen unless you downgraded<ps/>the module or " -"copied the configuration from a place where<ps/>a newer version of the " -"module was running. This is bad and<ps/>as a precaution your configuration " -"has been now restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>" -msgstr "" -"A configuração do seu módulo é mais RECENTE que a versão do módulo.<ps/>Isto " -"é muito estranho e só acontece se reverter o módulo ou se<ps/>tiver copiado " -"a configuração de um local em que está instalada<ps/>uma versão mais recente " -"do módulo. Isto é mau e por precaução<ps/>as suas definições originais foram " -"restauradas.<b>Desculpe qualquer inconveniente.<ps/>" - -#: src/bin/e_utils.c:984 -#, c-format -msgid "A second" -msgid_plural "%li Seconds" -msgstr[0] "Um segundo" -msgstr[1] "%li segundos" - -#: src/bin/e_utils.c:988 -#, c-format -msgid "One year" -msgid_plural "%li Years" -msgstr[0] "Um ano" -msgstr[1] "%li anos" - -#: src/bin/e_utils.c:993 -#, c-format -msgid "One month" -msgid_plural "%li Months" -msgstr[0] "Um mês" -msgstr[1] "%li meses" - -#: src/bin/e_utils.c:998 -#, c-format -msgid "One week" -msgid_plural "%li Weeks" -msgstr[0] "Uma semana" -msgstr[1] "%li semanas" - -#: src/bin/e_utils.c:1003 -#, c-format -msgid "One day" -msgid_plural "%li Days" -msgstr[0] "Um dia" -msgstr[1] "%li dias" - -#: src/bin/e_utils.c:1008 -#, c-format -msgid "An hour" -msgid_plural "%li Hours" -msgstr[0] "Uma hora" -msgstr[1] "%li horas" - -#: src/bin/e_utils.c:1013 -#, c-format -msgid "A minute" -msgid_plural "%li Minutes" -msgstr[0] "Um minuto" -msgstr[1] "%li minutos" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1459 -msgid "Gadget error" -msgstr "Erro de gadget" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1459 -#, c-format -msgid "%s does not support disabling autoscrolling" -msgstr "%s não suporta a desativação de deslocação automática" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1735 src/bin/e_int_client_menu.c:145 -msgid "Move to" -msgstr "Mover para" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1803 -msgid "Automatically scroll contents" -msgstr "Deslocar conteúdo automaticamente" - -#: src/bin/e_gadcon.c:2591 -msgid "Stop moving" -msgstr "Parar de mover" - -#: src/bin/e_gadcon.c:3238 -msgid "Insufficent gadcon support" -msgstr "Suporte gadcon insuficiente" - -#: src/bin/e_gadcon.c:3239 -#, c-format -msgid "Module %s needs to support %s" -msgstr "O módulo %s tem que suportar %s" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:84 -msgid "Composite Settings" -msgstr "Definições" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:172 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:173 -msgid "" -"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing.<ps/" -">Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled.<ps/" -">You have been warned." -msgstr "" -"Esta opção irá destruir o seu ambiente de trabalho a menos que saiba " -"exatamente o que está a fazer.<ps/>Não preencha qualquer relatório de erros " -"sobre algum problema que ocorra com esta opção ativa.<ps/>Considere-se " -"avisado." - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:209 -msgid "Edit window matches" -msgstr "Editar ocorrências de janelas" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:212 src/bin/e_int_config_comp.c:500 -msgid "Select default style" -msgstr "Escolha o estilo pré-definido" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:218 -msgid "Styles" -msgstr "Estilos" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:223 -msgid "Smooth scaling" -msgstr "Ajuste suave" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:227 src/bin/e_int_config_comp.c:528 -msgid "Don't composite fullscreen windows" -msgstr "Não compor janelas em ecrã completo" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:230 src/bin/e_int_config_comp.c:497 -msgid "Don't fade backlight" -msgstr "Não desvanecer iluminação" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:234 src/bin/e_int_config_comp.c:534 -msgid "Engine" -msgstr "Mecanismo" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:236 src/bin/e_int_config_comp.c:536 -msgid "Software" -msgstr "Equipamento" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:239 src/bin/e_int_config_comp.c:539 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:246 -msgid "OpenGL options:" -msgstr "Opções OpenGL:" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:249 src/bin/e_int_config_comp.c:517 -msgid "Tear-free updates (VSynced)" -msgstr "Atualizações Tear-free (sincronização vertical)" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:254 -msgid "Texture from pixmap" -msgstr "Textura pixmap" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 -msgid "Assume swapping method:" -msgstr "Método de processamento:" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:269 -msgid "Invalidate (full redraw)" -msgstr "Invalidar (nova criação)" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:274 -msgid "Copy from back to front" -msgstr "Copiar de trás para a frente" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:279 -msgid "Double buffered swaps" -msgstr "Processamento duplo" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:284 -msgid "Triple buffered swaps" -msgstr "Processamento triplo" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:295 src/bin/e_int_config_comp.c:545 -msgid "Rendering" -msgstr "Renderização" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:301 -msgid "X Messages" -msgstr "Mensagens do X" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:302 -msgid "Send flush" -msgstr "Limpar cache" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:304 -msgid "Send dump" -msgstr "Limpar cache drasticamente" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:308 -msgid "Sync" -msgstr "Sincronização" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:309 -msgid "Grab Server during draw" -msgstr "Capturar servidor ao criar" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:311 -msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" -msgstr "Limite de tempo para criar novas janelas" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:313 -#, c-format -msgid "%1.2f Seconds" -msgstr "%1.2f segundos" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:317 -msgid "DANGEROUS" -msgstr "PERIGOSO" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:318 -msgid "Enable advanced compositing features" -msgstr "Ativar efeitos avançados de composição" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:369 -msgid "Show Framerate" -msgstr "Mostrar taxa de imagens" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:371 -msgid "Rolling average frame count" -msgstr "Número médio de imagens" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:373 -#, c-format -msgid "%1.0f Frames" -msgstr "%1.0f imagens" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:377 -msgid "Corner" -msgstr "Localização" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:380 -msgid "Top Left" -msgstr "Margem superior esquerda" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:383 -msgid "Top Right" -msgstr "Margem superior direita" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:386 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Margem inferior esquerda" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:389 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Margem inferior direita" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:394 -msgid "Debug" -msgstr "Depuração" - -#: src/bin/e_int_config_comp.c:523 -msgid "Smooth scaling of window content" -msgstr "Ajuste suave do conteúdo da janela" - -#: src/bin/e_main.c:309 -msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Eina!\n" - -#: src/bin/e_main.c:318 -msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu criar o domínio de registo!\n" - -#: src/bin/e_main.c:378 -msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Eet!\n" - -#: src/bin/e_main.c:387 -msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Ecore!\n" - -#: src/bin/e_main.c:406 -msgid "Enlightenment cannot initialize EFX!\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o EFX!\n" - -#: src/bin/e_main.c:415 -msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o EIO!\n" - -#: src/bin/e_main.c:427 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu configurar o sinal de saída!\n" -"Será que tem memória suficiente?" - -#: src/bin/e_main.c:434 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu configurar o sinal do HUP!\n" -"Será que tem memória suficiente?" - -#: src/bin/e_main.c:441 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu configurar o sinal de UTILIZADOR!\n" -"Será que tem memória suficiente?" - -#: src/bin/e_main.c:450 -msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_File!\n" - -#: src/bin/e_main.c:459 -msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Con!\n" - -#: src/bin/e_main.c:468 -msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Ipc!\n" - -#: src/bin/e_main.c:479 -msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Evas!\n" - -#: src/bin/e_main.c:488 -msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Elementary!\n" - -#: src/bin/e_main.c:497 -msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Emotion!\n" - -#: src/bin/e_main.c:511 -msgid "" -"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n" -"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" -"Ecore and check they support the Wayland SHM rendering engine." -msgstr "" -"O Enlightenment descobriu que o ecore_evas não tem suporte ao\n" -"processamento Wayland SHM no Evas. Verifique a instalação\n" -"do Evas e do Ecore e verifique se ambos possuem suporte a Wayland SHM." - -#: src/bin/e_main.c:521 -msgid "" -"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" -"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" -"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." -msgstr "" -"O Enlightenment descobriu que o ecore_evas não tem suporte ao\n" -"processamento X11 no Evas. Por favor verifique a instalação\n" -"do Evas e do Ecore e verifique se ambos possuem suporte a X11." - -#: src/bin/e_main.c:530 -msgid "" -"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" -"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" -"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." -msgstr "" -"O Enlightenment descobriu que o ecore_evas não tem suporte ao\n" -"\"Software Buffer\" no Evas. Por favor verifique a instalação\n" -"do Evas e do Ecore e verifique se ambos possuem suporte \"Software Buffer\"." - -#: src/bin/e_main.c:544 -msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Intl!\n" - -#: src/bin/e_main.c:555 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" -"Have you set your DISPLAY variable?" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema de alertas!\n" -"Configurou a variável DISPLAY?" - -#: src/bin/e_main.c:567 -msgid "" -"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" -"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu criar os diretórios da sua pasta pessoal!\n" -"A pasta pessoal existe? Será que o disco está cheio?" - -#: src/bin/e_main.c:577 -msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o registo do sistema!\n" - -#: src/bin/e_main.c:586 -msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de configurações!\n" - -#: src/bin/e_main.c:615 -msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o ambiente de trabalho!\n" - -#: src/bin/e_main.c:633 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu configurar os diretórios de pesquisa!\n" -"Será que tem memória suficiente?" - -#: src/bin/e_main.c:694 -msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as letras do sistema!\n" - -#: src/bin/e_main.c:707 -msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o tema do sistema!\n" - -#: src/bin/e_main.c:723 -msgid "" -"Enlightenment cannot create a dbus session connection.\n" -"At best this will break many things, at worst it will hard lock your " -"machine.\n" -"If you're sure you know what you're doing, export E_NO_DBUS_SESSION=1" -msgstr "" -"O Enlightenment não pode criar uma ligação de sessão dbus.\n" -"Na melhor das hipóteses isto vai danificar muitas coisas, na pior das " -"hipóteses vai bloquear a máquina.\n" -"Se tem a certeza que sabe o que está a fazer, exporte E_NO_DBUS_SESSION=1" - -#: src/bin/e_main.c:736 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" -"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" -"out of memory or disk space?" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema FDO!\n" -"Tem permissões de escrita em ~/.cache/efreet?\n" -"Possui espaço livre em disco? A memória é suficiente?" - -#: src/bin/e_main.c:747 -msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de internacionalização!\n" - -#: src/bin/e_main.c:762 -msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de ações!\n" - -#: src/bin/e_main.c:778 -msgid "Enlightenment cannot initialize the Privelege System access system.\n" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema de acesso ao Sistema de " -"Privilégios.\n" -"\n" - -#: src/bin/e_main.c:787 -msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar os modos de energia!\n" - -#: src/bin/e_main.c:796 -msgid "" -"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" -"failed. Perhaps another window manager is running?\n" -msgstr "" -"Ocorreu uma falha ao configurar o gestor de janelas Enlightenment para os\n" -"ecrã do seu sistema. Será que já existe outro gestor de janelas ativo?\n" - -#: src/bin/e_main.c:806 -msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de cursor!\n" - -#: src/bin/e_main.c:816 -msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de escalas!\n" - -#: src/bin/e_main.c:827 -msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o ecrã inicial!\n" - -#: src/bin/e_main.c:858 -msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a iluminação!\n" - -#: src/bin/e_main.c:866 -msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições DPMS!\n" - -#: src/bin/e_main.c:875 -msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de bloqueio!\n" - -#: src/bin/e_main.c:894 -msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar os comandos do sistema!\n" - -#: src/bin/e_main.c:903 -msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de execuções!\n" - -#: src/bin/e_main.c:915 -msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o gestor de ficheiros!\n" - -#: src/bin/e_main.c:924 -msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de mensagens!\n" - -#: src/bin/e_main.c:933 -msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema da captura de entradas1\n" - -#: src/bin/e_main.c:942 src/bin/e_main.c:1088 -msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de módulos!\n" - -#: src/bin/e_main.c:951 -msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu configurar as definições de memorização!\n" - -#: src/bin/e_main.c:965 -msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de gadgets!\n" - -#: src/bin/e_main.c:974 -msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as barras de ferramentas!\n" - -#: src/bin/e_main.c:983 -msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu configurar a imagem da área de trabalho!\n" - -#: src/bin/e_main.c:992 -msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições do rato!\n" - -#: src/bin/e_main.c:1000 -msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de associações!\n" - -#: src/bin/e_main.c:1009 -msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de miniaturas!\n" - -#: src/bin/e_main.c:1018 -msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar a cache de ícones!\n" - -#: src/bin/e_main.c:1027 -msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema de atualizações!\n" - -#: src/bin/e_main.c:1036 -msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o ambiente de trabalho!\n" - -#: src/bin/e_main.c:1045 -msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de organização dos " -"ficheiros!\n" - -#: src/bin/e_main.c:1234 -#, c-format -msgid "Version: %s\n" -msgstr "Versão: %s\n" - -#: src/bin/e_main.c:1243 -#, c-format -msgid "" -"Options:\n" -"\t-display DISPLAY\n" -"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" -"\t\tEG: -display :1.0\n" -"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" -"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" -"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" -"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" -"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " -"800x600+800+0\n" -"\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " -"default or just \"default\".\n" -"\t-good\n" -"\t\tBe good.\n" -"\t-evil\n" -"\t\tBe evil.\n" -"\t-psychotic\n" -"\t\tBe psychotic.\n" -"\t-locked\n" -"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" -"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" -"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" -"\t-version\n" -msgstr "" -"Opções:\n" -"\t-display DISPLAY\n" -"\t\tLiga ao ecrã com o nome DISPLAY.\n" -"\t\tEx: -display :1.0\n" -"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" -"\t\tAdiciona um ecrã xinerama falso (ao invés dos reais)\n" -"\t\tDado pela geometria. Adicione quantos quiser. Estes irão\n" -"\t\tsubstituir os ecrãs verdadeiros, se existentes. Pode também ser\n" -"\t\tser utilizado para simular o xinerama.\n" -"\t\tEx: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " -"800x600+800+0\n" -"\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUtilize o perfil de configuração CONF_PROFILE ao invés do perfil " -"selecionado pelo utilizador.\n" -"\t-good\n" -"\t\tSeja bondoso.\n" -"\t-evil\n" -"\t\tSeja maléfico.\n" -"\t-psychotic\n" -"\t\tSeja psicótico.\n" -"\t-locked\n" -"\t\tIniciar com bloqueio de área de trabalho para que lhe seja pedida a " -"senha.\n" -"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" -"\t\tSe precisar desta ajuda, não precisa desta opção.\n" -"\t-version\n" - -#: src/bin/e_main.c:1297 -msgid "" -"You are executing enlightenment directly. This is\n" -"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" -"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n" -"will handle setting up environment variables, paths,\n" -"and launching any other required services etc.\n" -"before enlightenment itself begins running.\n" -msgstr "" -"Está a executar o Enlightenment diretamente. Isto\n" -"não é bom. Não utilize o binário \"enlightenment\".\n" -"Utilize o lançador \"enlightenment_start\". Este irá\n" -"fazer a gestão das variáveis de ambiente, caminhos,\n" -"bem como iniciar outros serviços necessários,\n" -"antes de iniciar a sessão.\n" - -#: src/bin/e_main.c:1565 -msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu criar um compositor.\n" - -#: src/bin/e_main.c:1578 -msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de arrastar e largar!\n" - -#: src/bin/e_main.c:1696 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. There was " -"an error loading the<ps/>module named: %s. This module has been disabled<ps/" -">and will not be loaded." -msgstr "" -"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e <ps/>foi reiniciado. Ocorreu " -"um erro ao carregar o <ps/>módulo: %s. Este módulo foi desativado<ps/>e não " -"será carregado." - -#: src/bin/e_main.c:1701 src/bin/e_main.c:1717 -msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" -msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado" - -#: src/bin/e_main.c:1702 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>There was " -"an error loading the module named: %s<ps/><ps/>This module has been disabled " -"and will not be loaded." -msgstr "" -"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<ps/> Ocorreu " -"um erro ao carregar o módulo: %s.<ps/><ps/>Este módulo foi desativado e não " -"será carregado." - -#: src/bin/e_main.c:1710 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. All modules " -"have been disabled<ps/>and will not be loaded to help remove any problem<ps/" -">modules from your configuration. The module<ps/>configuration dialog should " -"let you select your<ps/>modules again.\n" -msgstr "" -"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão<ps/>e foi reiniciado.Todos os " -"módulos foram desativados<ps/>e não serão carregados de modo a que possa<ps/" -">corrigir os problemas. O diálogo de configuração<ps/>dos módulos deve " -"permitir-lhe escolher<ps/>os módulos a carregar novamente.\n" - -#: src/bin/e_main.c:1718 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>All modules " -"have been disabled and will not be loaded to help<ps/>remove any problem " -"modules from your configuration.<ps/><ps/>The module configuration dialog " -"should let you select your<ps/>modules again." -msgstr "" -"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<ps/>Todos os " -"módulos foram desativados e não serão carregados de<ps/>modo a que possa " -"corrigir os problemas.<ps/><ps/>O diálogo de configuração dos módulos deve " -"permitir-lhe escolher<ps/>os módulos a carregar." - -#: src/bin/e_gadget_runner.c:250 -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" - -#: src/bin/e_gadget_runner.c:260 -msgid "On Exit:" -msgstr "Ao sair:" - -#: src/bin/e_gadget_runner.c:264 src/bin/e_int_menus.c:275 -#: src/bin/e_actions.c:3731 -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" - -#: src/bin/e_gadget_runner.c:837 -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Versão: %s" - -#: src/bin/e_gadget_runner.c:851 -msgid "Report bug" -msgstr "Reportar erro" - -#: src/bin/e_gadget_runner.c:1059 -#, c-format -msgid "" -"A gadget .desktop file was found,</ps>but no [Name] entry was specified!</ps>" -"%s" -msgstr "" -"Um ficheiro .desktop gadget foi encontrado,</ps>mas nenhuma entrada [Name] " -"foi especificada!</ps>%s" - -#: src/bin/e_gadget_runner.c:1063 src/bin/e_gadget_runner.c:1074 -#: src/bin/e_gadget_runner.c:1085 src/bin/e_gadget_runner.c:1096 -msgid "Gadget Error" -msgstr "Erro do gadget" - -#: src/bin/e_gadget_runner.c:1070 -#, c-format -msgid "" -"A gadget .desktop file was found,</ps>but [Type] is not set to Application!</" -"ps>%s" -msgstr "" -"Um ficheiro .desktop gadget foi encontrado,</ps>mas o [Type] não está " -"definido como Aplicação!</ps>%s" - -#: src/bin/e_gadget_runner.c:1081 -#, c-format -msgid "" -"A gadget .desktop file was found,</ps>but [X-Gadget-Version] is missing!</ps>" -"%s" -msgstr "" -"Um ficheiro .desktop gadget foi encontrado,</ps>mas o [X-Gadget-Version] " -"está em falta!</ps>%s" - -#: src/bin/e_gadget_runner.c:1092 -#, c-format -msgid "" -"A gadget .desktop file was found,</ps>but [X-Gadget-Bugreport] is missing!</" -"ps>%s" -msgstr "" -"Um ficheiro .desktop gadget foi encontrado,</ps>mas o [X-Gadget-Bugreport] " -"está em falta!</ps>%s" - -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:94 -msgid "Picture Import Error" -msgstr "Erro ao importar imagem" - -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:95 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the picture<ps/>due to conversion errors." -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu importar a imagem<ps/>devido a erros de " -"conversão." - -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:175 src/bin/e_import_config_dialog.c:185 -#: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83 -msgid "Import Error" -msgstr "Erro ao importar" - -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:176 src/bin/e_import_dialog.c:74 -msgid "Enlightenment was unable to import the image<ps/>due to a copy error." -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu importar a<ps/>imagem devido a erros de cópia." - -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:186 src/bin/e_import_dialog.c:84 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the image.<ps/><ps/>Are you sure this is " -"a valid image?" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu importar a imagem.<ps/><ps/>Tem a certeza que " -"é uma imagem válida?" - -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:283 -msgid "Import Settings..." -msgstr "Definições de importação..." - -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:313 -msgid "Fill and Stretch Options" -msgstr "Opções de preenchimento e ajuste" - -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:319 src/bin/e_int_client_prop.c:240 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1196 -#, c-format -msgid "Center" -msgstr "Centro" - -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:323 -msgid "Tile" -msgstr "Lado a lado" - -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:328 -msgid "Within" -msgstr "Dentro" - -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:336 -msgid "Pan" -msgstr "Pan" - -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:344 -msgid "File Quality" -msgstr "Qualidade" - -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:345 -#, c-format -msgid "%3.0f%%" -msgstr "%3.0f%%" - -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:350 -msgid "Fill Color" -msgstr "Cor de preenchimento" - -#: src/bin/e_comp_x.c:651 -msgid "Compositor Warning" -msgstr "Aviso de composição" - -#: src/bin/e_comp_x.c:652 -msgid "" -"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<ps/>shaders or no OpenGL " -"engines were compiled or installed<ps/>for Evas or Ecore-Evas. Falling back " -"to software engine.<ps/><ps/>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) " -"capable<ps/>GPU to use OpenGL with compositing." -msgstr "" -"O controlador gráfico não tem suporte a OpenGL, GLSL<ps/>shaders ou não " -"existem mecanismos OpenGL compilados ou instalados para<ps/>Evas ou Ecore-" -"Evas. Será utilizado o mecanismo pré-definido.<ps/><ps/>Necessitará de um " -"OpenGL 2.0 (ou OpenGL ES 2.0) GPU<ps/>capaz, para usar o OpenGL com " -"composição." - -#: src/bin/e_comp_x.c:5663 -msgid "Lock Failed" -msgstr "Falha ao bloquear" - -#: src/bin/e_comp_x.c:5664 -msgid "" -"Locking the desktop failed because some application<ps/>has grabbed either " -"the keyboard or the mouse or both<ps/>and their grab is unable to be broken." -msgstr "" -"O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação<ps/> apoderou-se do " -"teclado, do rato ou de ambos e<ps/>essa posse não pode ser quebrada." - -#: src/bin/e_comp_x.c:5680 -msgid "Another compositor is already running on your display server." -msgstr "Já existe um mecanismo de composição em execução no servidor de ecrã." - -#: src/bin/e_comp_x.c:5699 -msgid "" -"Your display server does not support the compositor overlay window.\n" -"This is needed for Enlightenment to function." -msgstr "" -"O seu servidor de ecrã não suporta a janela de sobreposição do compositor.\n" -"Isto é necessário para que o Enlightenment funcione." - -#: src/bin/e_comp_x.c:5826 -#, c-format -msgid "Enlightenment cannot initialize X Connection...\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar a ligação X...\n" - -#: src/bin/e_comp_x.c:5838 -msgid "" -"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " -"without XComposite support. Note that for composite support you will also " -"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." -msgstr "" -"O seu servidor de ecrã não tem suporte a XComposite ou o Ecore-X foi " -"compilado sem suporte a XComposite. Tenha em atenção que, para ativar a " -"composição, também precisa de suporte a XRender e XFixes nos pacote X11 e " -"Ecore." - -#: src/bin/e_comp_x.c:5847 -msgid "" -"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " -"XDamage support." -msgstr "" -"O seu servidor de ecrã não tem suporte a XDamage ou o Ecore foi compilado " -"sem suporte a XDamage." - -#: src/bin/e_comp_x.c:5952 -msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema XSettings!\n" - -#: src/bin/e_about.c:17 -msgid "About Enlightenment" -msgstr "Sobre o Enlightenment" - -#: src/bin/e_about.c:26 -msgid "" -"<title>Copyright © 2000-2020, by the Enlightenment Development Team</" -"><ps/><ps/>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " -"writing it.<ps/><ps/>To contact us please visit:<ps/><hilight>http://www." -"enlightenment.org</><ps/><ps/>" -msgstr "" -"<title>Direitos de autor © 2000-2020, pela equipa de desenvolvimento do " -"Enlightenment</><ps/><ps/>Esperamos que goste de utilizar esta aplicação, " -"tanto como nós gostamos de a desenvolver.<ps/><ps/>Para nos contactar, aceda " -"a:<ps/><hilight>http://www.enlightenment.org</><ps/><ps/>" - -#: src/bin/e_about.c:69 -msgid "<title>The Team</><ps/><ps/>" -msgstr "<title>A equipa</><ps/><ps/>" - -#: src/bin/e_sys.c:732 -#, c-format -msgid "" -"Logout is taking too long.<ps/>Some applications refuse to close.<ps/>Do you " -"want to finish the logout<ps/>anyway without closing these<ps/>applications " -"first?<ps/><ps/>Auto logout in %d seconds." -msgstr "" -"Está a levar muito tempo para sair da sessão.<ps/>Algumas aplicações recusam-" -"se a fechar.<ps/>Pretende continuar<ps/>apesar das aplicações não terem<ps/" -">sido fechadas?<ps/><ps/>A sessão será terminada em %d segundos." - -#: src/bin/e_sys.c:791 -msgid "Logout problems" -msgstr "Erro ao sair da sessão" - -#: src/bin/e_sys.c:794 -msgid "Logout now" -msgstr "Sair agora" - -#: src/bin/e_sys.c:796 -msgid "Wait longer" -msgstr "Esperar um pouco" - -#: src/bin/e_sys.c:798 -msgid "Cancel Logout" -msgstr "Cancelar" - -#: src/bin/e_sys.c:870 -msgid "Enlightenment is busy with another request" -msgstr "O Enlightenment está ocupado com outro pedido" - -#: src/bin/e_sys.c:875 -msgid "" -"Logging out.<ps/>You cannot perform other system actions<ps/>once a logout " -"has begun." -msgstr "" -"A sair da sessão.<ps/>Não pode executar quaisquer outras ações do sistema<ps/" -">uma vez iniciado a saída." - -#: src/bin/e_sys.c:882 -msgid "" -"Powering off.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a " -"shutdown has been started." -msgstr "" -"A encerrar.<ps/>Não pode executar quaisquer outras ações do sistema<ps/>uma " -"vez iniciado o encerramento." - -#: src/bin/e_sys.c:888 -msgid "" -"Resetting.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a reboot " -"has begun." -msgstr "" -"A reiniciar.<ps/>Não pode executar quaisquer outras ações do sistema<ps/" -">depois de começado o reinício." - -#: src/bin/e_sys.c:894 -msgid "" -"Suspending.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until " -"suspend is complete." -msgstr "" -"A suspender.<ps/>Não pode executar quaisquer outras ações do sistema<ps/>até " -"que a suspensão esteja concluída." - -#: src/bin/e_sys.c:900 -msgid "" -"Hibernating.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until " -"hibernation is complete." -msgstr "" -"A hibernar.<ps/>Não pode executar quaisquer outras ações do sistema<ps/>até " -"que a hibernação esteja concluída." - -#: src/bin/e_sys.c:906 -msgid "EEK! This should not happen" -msgstr "Isto não devia acontecer" - -#: src/bin/e_system.c:30 -msgid "Error in Enlightenment System Service" -msgstr "Erro no serviço do sistema Enlightenment" - -#: src/bin/e_system.c:31 -msgid "" -"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service." -msgstr "" -"O Enlightenment não pode iniciar com êxito<ps/>o serviço " -"enlightenment_system." - -#: src/bin/e_comp_wl.c:3013 -#, c-format -msgid "Enlightenment cannot initialize Wayland client connection.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar a ligação do Cliente Wayland.\n" - -#: src/bin/e_comp_wl.c:3028 -#, c-format -msgid "Enlightenment cannot create a Wayland Compositor.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu criar um compositor Wayland.\n" - -#: src/bin/e_widget_fsel.c:334 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Adicionar aos favoritos" - -#: src/bin/e_shelf.c:68 src/bin/e_int_client_menu.c:1218 -msgid "Left" -msgstr "À esquerda" - -#: src/bin/e_shelf.c:69 src/bin/e_int_client_menu.c:1229 -msgid "Right" -msgstr "À direita" - -#: src/bin/e_shelf.c:70 src/bin/e_int_client_menu.c:1207 -msgid "Top" -msgstr "Em cima" - -#: src/bin/e_shelf.c:71 src/bin/e_int_client_menu.c:1240 -msgid "Bottom" -msgstr "Em baixo" - -#: src/bin/e_shelf.c:72 -msgid "Top-left Corner" -msgstr "Em cima (à esquerda)" - -#: src/bin/e_shelf.c:73 -msgid "Top-right Corner" -msgstr "Em cima (à direita)" - -#: src/bin/e_shelf.c:74 -msgid "Bottom-left Corner" -msgstr "Em baixo (à esquerda)" - -#: src/bin/e_shelf.c:75 -msgid "Bottom-right Corner" -msgstr "Em baixo (à direita)" - -#: src/bin/e_shelf.c:76 -msgid "Left-top Corner" -msgstr "À esquerda (em cima)" - -#: src/bin/e_shelf.c:77 -msgid "Right-top Corner" -msgstr "À direita (em cima)" - -#: src/bin/e_shelf.c:78 -msgid "Left-bottom Corner" -msgstr "À esquerda (em baixo)" - -#: src/bin/e_shelf.c:79 -msgid "Right-bottom Corner" -msgstr "À direita (em baixo)" - -#: src/bin/e_shelf.c:333 src/bin/e_shelf.c:1102 -#, c-format -msgid "Shelf #%d" -msgstr "Painel #%d" - -#: src/bin/e_shelf.c:916 -msgid "Shelf Autohide Error" -msgstr "Erro de ocultação automática do painel" - -#: src/bin/e_shelf.c:916 -msgid "" -"Shelf autohiding will not work properly<ps/>with the current configuration; " -"set your shelf to<ps/>\"Below Everything\" or disable autohiding." -msgstr "" -"A ocultação do painel não vai funcionar<ps/>corretamente com a configuração " -"atual.<ps/>Defina o painel para \"Por baixo de tudo\"<ps/>ou desative a " -"ocultação automática." - -#: src/bin/e_shelf.c:1103 -msgid "Add New Shelf" -msgstr "Adicionar um painel" - -#: src/bin/e_shelf.c:1124 -msgid "Shelf Error" -msgstr "Erro do painel" - -#: src/bin/e_shelf.c:1124 -msgid "A shelf with that name already exists!" -msgstr "Já existe um painel com este nome!" - -#: src/bin/e_shelf.c:1610 src/bin/e_shelf.c:2415 -msgid "Stop Moving Gadgets" -msgstr "Parar de mover gadgets" - -#: src/bin/e_shelf.c:1612 src/bin/e_shelf.c:2417 -msgid "Begin Moving Gadgets" -msgstr "Mover gadgets" - -#: src/bin/e_shelf.c:1740 -msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" -msgstr "Tem a certeza que quer eliminar este painel?" - -#: src/bin/e_shelf.c:1742 -msgid "" -"You requested to delete this shelf.<ps/><ps/>Are you sure you want to delete " -"it?" -msgstr "" -"Solicitou a eliminação deste painel.<ps/><ps/>Tem a certeza que o quer fazer?" - -#: src/bin/e_shelf.c:2272 -msgid "A shelf with that name and id already exists!" -msgstr "Já existe um painel com este nome e id!" - -#: src/bin/e_shelf.c:2291 -msgid "Rename Shelf" -msgstr "Renomear painel" - -#: src/bin/e_shelf.c:2375 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientação" - -#: src/bin/e_shelf.c:2391 -msgid "Refresh" -msgstr "Atualização" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:51 -msgid "Utilities" -msgstr "Utilitários" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 -msgid "Mobile" -msgstr "Móvel" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:98 -msgid "Module Settings" -msgstr "Módulos" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:198 -msgid "Load" -msgstr "Carregar" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:592 -msgid "Unload" -msgstr "Descarregar" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 -msgid "No modules selected." -msgstr "Nenhum módulo selecionado." - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:589 -msgid "More than one module selected." -msgstr "Mais do que um módulo selecionado." - -#: src/bin/e_import_dialog.c:164 -msgid "Select a Picture..." -msgstr "Escolha a imagem..." - -#: src/bin/e_import_dialog.c:196 -msgid "Use" -msgstr "Utilização" - -#: src/bin/e_bryce.c:786 src/bin/e_bryce.c:847 -msgid "Gadget Bar" -msgstr "Barra de Gadget" - -#: src/bin/e_bryce.c:807 -msgid "Autosize" -msgstr "Tamanho automático" - -#: src/bin/e_bryce.c:819 -msgid "Bar Settings" -msgstr "Definições da barra" - -#: src/bin/e_bryce.c:823 -msgid "Add Gadget" -msgstr "Adicionar gadget" - -#: src/bin/e_bryce.c:827 -msgid "Delete Bar" -msgstr "Eliminar barra" - -#: src/bin/e_bryce.c:1393 -msgid "Bryces" -msgstr "Bryces" - -#: src/bin/e_bryce.c:1393 -msgid "Resize Gadget Bar" -msgstr "Redimensionar barra" - -#: src/bin/e_gadget.c:2569 -msgid "Deny" -msgstr "Negar" - -#: src/bin/e_gadget.c:2577 -msgid "Allow" -msgstr "Permitir" - -#: src/bin/e_gadget.c:2674 src/bin/e_gadget.c:2728 -msgid "Move gadget" -msgstr "Mover gadget" - -#: src/bin/e_gadget.c:2678 src/bin/e_gadget.c:2729 -msgid "Resize gadget" -msgstr "Redimensionar gadget" - -#: src/bin/e_gadget.c:2683 src/bin/e_gadget.c:2730 -msgid "Configure gadget" -msgstr "Configurar gadget" - -#: src/bin/e_gadget.c:3000 -msgid "ERROR: NO NAME PROVIDED" -msgstr "ERRO: NENHUM NOME FORNECIDO" - -#: src/bin/e_gadget.c:3423 -#, c-format -msgid "" -"The current binding to move gadgets and this dialog is %s+<hilight>Mouse %d</" -"hilight>" -msgstr "" -"A combinação atual para mover gadgets e esta janela de diálogo é %s " -"+<hilight>Rato %d </hilight>" - -#: src/bin/e_gadget.c:3431 -msgid "" -"Press <hilight>Escape</hilight> or click the background to exit.<ps/>Use " -"<hilight>Backspace</hilight> or <hilight>Delete</hilight> to remove all " -"gadgets from this screen" -msgstr "" -"Prima <hilight>Escape</hilight> ou clique no plano de fundo para sair. <ps/> " -"Use <hilight>Backspace</hilight> ou <hilight>Delete</hilight> para remover " -"todos os gadgets deste ecrã" - -#: src/bin/e_color_dialog.c:25 -msgid "Color Selector" -msgstr "Seletor de cores" - -#: src/bin/e_color_dialog.c:53 -msgid "Color Preview" -msgstr "Antevisão da cor" - -#: src/bin/e_color_dialog.c:67 -msgid "Select" -msgstr "Selecionar" - -#: src/bin/e_theme.c:14 -msgid "Set As Theme" -msgstr "Definir como tema" - -#: src/bin/e_theme_about.c:19 src/bin/e_int_menus.c:256 -msgid "About Theme" -msgstr "Sobre o tema" - -#: src/bin/e_theme_about.c:23 -msgid "Select Theme" -msgstr "Escolha o tema" - -#: src/bin/e_comp.c:1066 -msgid "Change current window opacity" -msgstr "Mudar opacidade da janela atual" - -#: src/bin/e_comp.c:1072 -msgid "Set current window opacity" -msgstr "Definir opacidade da janela atual" - -#: src/bin/e_comp.c:1078 -msgid "Toggle focused client's redirect state" -msgstr "Comutar estado de redirecionamento do cliente" - -#: src/bin/e_comp.c:1248 -msgid "Focus-Out" -msgstr "Desfocar" - -#: src/bin/e_comp.c:1253 -msgid "Focus-In" -msgstr "Focar" - -#: src/bin/e_comp.c:1258 src/bin/e_int_client_prop.c:515 -msgid "Hidden" -msgstr "Oculta" - -#: src/bin/e_desktop_editor.c:212 -msgid "Incomplete Window Properties" -msgstr "Propriedades incompletas da janela" - -#: src/bin/e_desktop_editor.c:213 -msgid "" -"The window you are creating an icon for<ps/>does not contain window name and " -"class<ps/>properties. Without these, you will have to<ps/>use the window " -"title instead. This will only<ps/>work if the window title is the same at<ps/" -">the time the window starts up, and does not<ps/>change." -msgstr "" -"A janela para a qual está a criar um ícone<ps/>não contém o nome da janela " -"nem as <ps/>propriedades da classe. Sem estes elementos<ps/>terá que " -"utilizar o título da janela.<ps/>Isto só vai funcionar se o título da " -"janela<ps/>for o mesmo no momento em que a janela<ps/>é iniciada e não for " -"alterado." - -#: src/bin/e_desktop_editor.c:265 -msgid "Desktop Entry Editor" -msgstr "Editor de itens da área de trabalho" - -#: src/bin/e_desktop_editor.c:750 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/bin/e_desktop_editor.c:791 -msgid "Generic Name" -msgstr "Nome genérico" - -#: src/bin/e_desktop_editor.c:810 -msgid "Mime Types" -msgstr "Tipo mime" - -#: src/bin/e_desktop_editor.c:817 -msgid "Desktop file" -msgstr "Ficheiro .desktop" - -#: src/bin/e_desktop_editor.c:830 -msgid "Startup Notify" -msgstr "Notificação de arranque" - -#: src/bin/e_desktop_editor.c:834 -msgid "Show in Menus" -msgstr "Mostrar no menu" - -#: src/bin/e_desktop_editor.c:869 -#, c-format -msgid "Select an Icon for '%s'" -msgstr "Escolha o ícone para %s" - -#: src/bin/e_desktop_editor.c:935 -msgid "Select an Executable" -msgstr "Escolha o executável" - -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:93 src/bin/e_widget_filepreview.c:415 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:532 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolução:" - -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:101 -msgid "Mime-type:" -msgstr "Tipo mime:" - -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:407 -#, c-format -msgid "%3.1f%%" -msgstr "%3.1f%%" - -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413 -msgid "Length:" -msgstr "Duração:" - -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:478 -msgid "Used:" -msgstr "Utilizado:" - -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:480 -msgid "Reserved:" -msgstr "Reservado:" - -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:481 -msgid "Mount status:" -msgstr "Estado:" - -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:483 src/bin/e_int_config_comp_match.c:128 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:535 -msgid "Owner:" -msgstr "Dono:" - -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:536 -msgid "Permissions:" -msgstr "Permissões:" - -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:537 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificado:" - -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:683 src/bin/e_widget_filepreview.c:872 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:881 src/bin/e_widget_filepreview.c:890 -#, c-format -msgid "Read Only" -msgstr "Só leitura" - -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:685 src/bin/e_widget_filepreview.c:897 -msgid "Read-Write" -msgstr "Leitura-Escrita" - -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:688 src/bin/e_widget_filepreview.c:699 -msgid "Unmounted" -msgstr "Não montado" - -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:821 -#, c-format -msgid "You" -msgstr "Você" - -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:870 -#, c-format -msgid "Protected" -msgstr "Protegido" - -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:879 src/bin/e_widget_filepreview.c:888 -#, c-format -msgid "Forbidden" -msgstr "Proibido" - -#: src/bin/e_screensaver.c:255 -msgid "" -"You disabled the screensaver too fast.<ps/><ps/>Would you like to enable " -"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "" -"Desativou a proteção de ecrã muito rapidamente.<ps/><ps/>Pretende ativar o " -"modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, " -"os bloqueios e a poupança de energia?" - -#: src/bin/e_fm.c:1098 -msgid "Nonexistent path" -msgstr "Caminho inexistente" - -#: src/bin/e_fm.c:1101 -#, c-format -msgid "%s doesn't exist." -msgstr "%s não existe." - -#: src/bin/e_fm.c:2936 src/bin/e_fm.c:3929 -#, c-format -msgid "%u file" -msgid_plural "%u files" -msgstr[0] "%u ficheiro" -msgstr[1] "%u ficheiros" - -#: src/bin/e_fm.c:3179 -msgid "Mount Error" -msgstr "Erro ao montar" - -#: src/bin/e_fm.c:3179 -msgid "Can't mount device" -msgstr "Não foi possível montar o dispositivo" - -#: src/bin/e_fm.c:3195 -msgid "Unmount Error" -msgstr "Erro ao desmontar" - -#: src/bin/e_fm.c:3195 -msgid "Can't unmount device" -msgstr "Não foi possível desmontar o dispositivo" - -#: src/bin/e_fm.c:3210 -msgid "Eject Error" -msgstr "Erro de ejeção" - -#: src/bin/e_fm.c:3210 -msgid "Can't eject device" -msgstr "Não foi possível ejetar o dispositivo" - -#: src/bin/e_fm.c:6716 src/bin/e_fm.c:6751 -#, c-format -msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." -msgstr "Ocorreu um erro ao efetuar a operação para %s." - -#: src/bin/e_fm.c:6854 -msgid "A link to the requested URL already exists!" -msgstr "Já existe uma ligação para o URL pedido!" - -#: src/bin/e_fm.c:9009 src/bin/e_fm.c:9158 -msgid "Refresh View" -msgstr "Atualizar visualização" - -#: src/bin/e_fm.c:9020 src/bin/e_fm.c:9170 -msgid "New..." -msgstr "Novo..." - -#: src/bin/e_fm.c:9040 src/bin/e_fm.c:9192 src/bin/e_fm.c:9228 -msgid "Actions..." -msgstr "Ações..." - -#: src/bin/e_fm.c:9059 src/bin/e_fm.c:9276 -msgid "Paste" -msgstr "Colar" - -#: src/bin/e_fm.c:9067 src/bin/e_fm.c:9284 src/bin/e_fm.c:11835 -msgid "Link" -msgstr "Ligação" - -#: src/bin/e_fm.c:9249 -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" - -#: src/bin/e_fm.c:9263 src/bin/e_fm.c:11822 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: src/bin/e_fm.c:9365 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmontar" - -#: src/bin/e_fm.c:9370 -msgid "Mount" -msgstr "Montar" - -#: src/bin/e_fm.c:9375 -msgid "Eject" -msgstr "Ejetar" - -#: src/bin/e_fm.c:9397 -msgid "Application Properties" -msgstr "Propriedades da aplicação" - -#: src/bin/e_fm.c:9609 -msgid "Use default" -msgstr "Utilizar predefinições" - -#: src/bin/e_fm.c:9683 -#, c-format -msgid "Icon Size (%d)" -msgstr "Tamanho dos ícones (%d)" - -#: src/bin/e_fm.c:9710 -msgid "Could not create a directory!" -msgstr "Não foi possível criar o diretório!" - -#: src/bin/e_fm.c:9725 -msgid "Could not create a file!" -msgstr "Não foi possível criar o ficheiro!" - -#: src/bin/e_fm.c:9741 src/bin/e_fm.c:9779 -msgid "New File" -msgstr "Novo ficheiro" - -#: src/bin/e_fm.c:9860 src/bin/e_fm.c:9881 -msgid "Already creating a new file for this directory!" -msgstr "Já está a criar o novo ficheiro neste diretório!" - -#: src/bin/e_fm.c:9865 src/bin/e_fm.c:9886 -#, c-format -msgid "%s can't be written to!" -msgstr "Não pode escrever em %s!" - -#: src/bin/e_fm.c:9905 -msgid "Directory" -msgstr "Diretório" - -#: src/bin/e_fm.c:9941 -msgid "Inherit parent settings" -msgstr "Herdar definições da janela principal" - -#: src/bin/e_fm.c:9950 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Mostrar ficheiros ocultos" - -#: src/bin/e_fm.c:9962 -msgid "Remember Ordering" -msgstr "Memorizar ordenação" - -#: src/bin/e_fm.c:9971 -msgid "Sort Now" -msgstr "Ordenar agora" - -#: src/bin/e_fm.c:9979 -msgid "Single Click Activation" -msgstr "Ativar com um clique" - -#: src/bin/e_fm.c:10008 -msgid "File Icon Settings" -msgstr "Definições dos ícones de ficheiros" - -#: src/bin/e_fm.c:10089 src/bin/e_fm.c:10310 -msgid "Set background..." -msgstr "Definir imagem de fundo..." - -#: src/bin/e_fm.c:10097 -msgid "Clear background" -msgstr "Remover imagem de fundo" - -#: src/bin/e_fm.c:10104 src/bin/e_fm.c:10338 -msgid "Set overlay..." -msgstr "Definir cobertura..." - -#: src/bin/e_fm.c:10110 -msgid "Clear overlay" -msgstr "Remover cobertura" - -#: src/bin/e_fm.c:10432 src/bin/e_fm.c:10795 -#, c-format -msgid "Rename %s to:" -msgstr "Renomear %s para:" - -#: src/bin/e_fm.c:10434 src/bin/e_fm.c:10796 -msgid "Rename File" -msgstr "Renomear ficheiro" - -#: src/bin/e_fm.c:10536 src/bin/e_fm.c:10572 -#, c-format -msgid "%s already exists!" -msgstr "%s já existe!" - -#: src/bin/e_fm.c:10540 src/bin/e_fm.c:10577 -#, c-format -msgid "%s could not be renamed because it is protected" -msgstr "%s não foi renomeado porque está protegido" - -#: src/bin/e_fm.c:10544 src/bin/e_fm.c:10581 -msgid "Internal filemanager error :(" -msgstr "Erro interno do gestor de ficheiro" - -#: src/bin/e_fm.c:10636 src/bin/e_fm.c:10862 -msgid "Retry" -msgstr "Tentar novamente" - -#: src/bin/e_fm.c:10637 src/bin/e_fm.c:10863 src/bin/e_fm.c:11843 -msgid "Abort" -msgstr "Abortar" - -#: src/bin/e_fm.c:10697 -msgid "No to all" -msgstr "Não a tudo" - -#: src/bin/e_fm.c:10700 -msgid "Yes to all" -msgstr "Sim a tudo" - -#: src/bin/e_fm.c:10703 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: src/bin/e_fm.c:10706 -#, c-format -msgid "File already exists, overwrite?<ps/><hilight>%s</hilight>" -msgstr "O ficheiro já existe. Substituir?<ps/><hilight>%s</hilight>" - -#: src/bin/e_fm.c:10865 -msgid "Move Source" -msgstr "Mover fonte" - -#: src/bin/e_fm.c:10866 -msgid "Ignore this" -msgstr "Ignorar" - -#: src/bin/e_fm.c:10867 -msgid "Ignore all" -msgstr "Ignorar tudo" - -#: src/bin/e_fm.c:10872 -#, c-format -msgid "An error occurred while performing an operation.<ps/>%s" -msgstr "Ocorreu um erro ao executar a operação.<ps/>%s" - -#: src/bin/e_fm.c:11051 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Confirmação" - -#: src/bin/e_fm.c:11061 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete<ps/><hilight>%s</hilight>?" -msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<ps/><hilight>%s</hilight>?" - -#: src/bin/e_fm.c:11066 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete<ps/><hilight>all</hilight> the %d files " -"in<ps/><hilight>%s</hilight>?" -msgstr "" -"Tem a certeza que quer eliminar<ps/><hilight>estes</hilight> %d ficheiros " -"de<ps/><hilight>%s</hilight>?" - -#: src/bin/e_fm.c:11076 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected file in<ps/><hilight>%s</" -"hilight>?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected files in<ps/><hilight>" -"%s</hilight>?" -msgstr[0] "" -"Tem a certeza que quer eliminar<ps/>%d ficheiro selecionado de:<ps/><hilight>" -"%s</hilight>?" -msgstr[1] "" -"Tem a certeza que quer eliminar<ps/>os %d ficheiros selecionados de:<ps/" -"><hilight>%s</hilight>?" - -#: src/bin/e_fm.c:11827 src/bin/e_actions.c:3263 -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -#: src/bin/e_module.c:159 -#, c-format -msgid "Loading Module: %s" -msgstr "A carregar módulo: %s" - -#: src/bin/e_module.c:203 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the module named: %s<ps/>No module named %s could " -"be found in the<ps/>module search directories.<ps/>" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<ps/>O módulo com o nome %s não foi " -"encontrado nos<ps/>diretórios de pesquisa dos módulos.<ps/>" - -#: src/bin/e_module.c:206 src/bin/e_module.c:219 src/bin/e_module.c:238 -msgid "Error loading Module" -msgstr "Erro ao carregar módulo" - -#: src/bin/e_module.c:214 src/bin/e_module.c:232 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the module named: %s<ps/>The full path to this " -"module is:<ps/>%s<ps/>The error reported was:<ps/>%s<ps/>" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<ps/>O caminho para o módulo é:<ps/>" -"%s<ps/>O erro reportado foi:<ps/>%s.<ps/>" - -#: src/bin/e_module.c:237 -msgid "Module does not contain all needed functions" -msgstr "O módulo não contém as funções necessárias" - -#: src/bin/e_module.c:252 -#, c-format -msgid "" -"Module API Error<ps/>Error initializing Module: %s<ps/>It requires a module " -"API version of: %i.<ps/>The module API advertized by Enlightenment is: %i." -"<ps/>" -msgstr "" -"Erro na API do módulo<ps/>Erro ao iniciar o módulo: %s<ps/>O módulo requer a " -"versão mínima API: %i.<ps/>O módulo API com advertências é: %i.<ps/>" - -#: src/bin/e_module.c:257 -#, c-format -msgid "Enlightenment %s Module" -msgstr "Módulo %s do Enlightenment" - -#: src/bin/e_module.c:587 -msgid "What action should be taken with this module?<ps/>" -msgstr "Qual a ação que deve ser efetuada com este módulo?<ps/>" - -#: src/bin/e_module.c:692 -msgid "" -"The following modules are not standard ones for<ps/>Enlightenment and may " -"cause bugs and crashes.<ps/>Please remove them before reporting any bugs.<ps/" -"><ps/>The module list is as follows:<ps/><ps/>" -msgstr "" -"Os módulos indicados não são parte integrante do<ps/>Enlightenment e podem " -"causar erros e falhas.<ps/>Remova-os antes de reportar qualquer erro<ps/><ps/" -">A lista dos módulos é a seguinte:<ps/><ps/>" - -#: src/bin/e_module.c:704 -msgid "Unstable module tainting" -msgstr "Análise de módulos instáveis" - -#: src/bin/e_module.c:708 -msgid "I know" -msgstr "Eu sei" - -#: src/bin/e_bryce_editor.c:156 -msgid "Finishing touches... (4/4)" -msgstr "A terminar ajustes... (4/4)" - -#: src/bin/e_bryce_editor.c:164 -msgid "Automatically size based on contents" -msgstr "Tamanho automático com base no conteúdo" - -#: src/bin/e_bryce_editor.c:177 -msgid "Automatically hide" -msgstr "Ocultar automaticamente" - -#: src/bin/e_bryce_editor.c:190 -msgid "Do not stack above windows" -msgstr "Não empilhar por cima de janelas" - -#: src/bin/e_bryce_editor.c:206 -msgid "Finish!" -msgstr "Concluído!" - -#: src/bin/e_bryce_editor.c:224 -msgid "Choose style (3/4)" -msgstr "Escolher estilo (3/4)" - -#: src/bin/e_bryce_editor.c:289 -msgid "Choose position (2/4)" -msgstr "Escolher posição (2/4)" - -#: src/bin/e_bryce_editor.c:344 -msgid "Choose screen edge (1/4)" -msgstr "Escolher margem do ecrã (1/4)" - -#: src/bin/e_toolbar.c:128 -msgid "EFM Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas EFM" - -#: src/bin/e_exec.c:445 -msgid "Enlightenment was unable to get current directory" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu obter o diretório atual" - -#: src/bin/e_exec.c:453 -#, c-format -msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<ps/><ps/>%s" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu alterar para o diretório:<ps/><ps/>%s" - -#: src/bin/e_exec.c:464 -#, c-format -msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<ps/><ps/>%s" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu restaurar para o diretório:<ps/><ps/>%s" - -#: src/bin/e_exec.c:523 -#, c-format -msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:<ps/><ps/>%s" - -#: src/bin/e_exec.c:712 -msgid "Application run error" -msgstr "Erro ao executar a aplicação" - -#: src/bin/e_exec.c:714 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable to run the application:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>The " -"application failed to start." -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/" -">Ocorreu um erro ao iniciar." - -#: src/bin/e_exec.c:852 -msgid "Application Execution Error" -msgstr "Erro de execução da aplicação" - -#: src/bin/e_exec.c:865 src/bin/e_exec.c:867 -#, c-format -msgid "%s stopped running unexpectedly." -msgstr "%s terminou inesperadamente." - -#: src/bin/e_exec.c:873 -#, c-format -msgid "An exit code of %i was returned from %s." -msgstr "O código de erro %i foi devolvido por %s." - -#: src/bin/e_exec.c:881 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." -msgstr "%s foi interrompido por um sinal de interrupção." - -#: src/bin/e_exec.c:884 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." -msgstr "%s foi interrompido por um sinal de saída." - -#: src/bin/e_exec.c:888 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." -msgstr "%s foi interrompido por um sinal de cancelamento." - -#: src/bin/e_exec.c:891 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." -msgstr "%s foi interrompido por um erro de vírgula flutuante." - -#: src/bin/e_exec.c:895 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." -msgstr "%s foi interrompido por um sinal ininterrupto." - -#: src/bin/e_exec.c:899 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." -msgstr "%s foi interrompido por uma falha de segmentação." - -#: src/bin/e_exec.c:903 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." -msgstr "%s foi interrompido por um canal destruído." - -#: src/bin/e_exec.c:906 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." -msgstr "%s foi interrompido por um sinal de término." - -#: src/bin/e_exec.c:910 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by a Bus Error." -msgstr "%s foi interrompido por um erro de comunicação." - -#: src/bin/e_exec.c:913 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by the signal number %i." -msgstr "%s foi interrompido pelo sinal %i." - -#: src/bin/e_exec.c:969 -msgid "" -"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "" -"***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver." -"***\n" - -#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1106 src/bin/e_exec.c:1113 -msgid "Error Logs" -msgstr "Registo de erros" - -#: src/bin/e_exec.c:1034 src/bin/e_exec.c:1114 -msgid "There was no error message." -msgstr "Não existe mensagem de erro." - -#: src/bin/e_exec.c:1038 src/bin/e_exec.c:1121 -msgid "Save This Message" -msgstr "Gravar esta mensagem" - -#: src/bin/e_exec.c:1043 src/bin/e_exec.c:1046 src/bin/e_exec.c:1126 -#: src/bin/e_exec.c:1129 -#, c-format -msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" -msgstr "Este erro vai ser gravado como %s/%s.log" - -#: src/bin/e_exec.c:1072 -msgid "Error Information" -msgstr "Informações do erro" - -#: src/bin/e_exec.c:1080 -msgid "Error Signal Information" -msgstr "Informações do sinal de erro" - -#: src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097 -msgid "Output Data" -msgstr "Dados de saída" - -#: src/bin/e_exec.c:1098 -msgid "There was no output." -msgstr "Não existem dados." - -#: src/bin/e_bg.c:22 -msgid "Set As Background" -msgstr "Definir como imagem de fundo" - -#: src/bin/e_fm_device.c:59 -#, c-format -msgid "%s %s—%s" -msgstr "%s %s—%s" - -#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73 -#, c-format -msgid "%s—%s" -msgstr "%s—%s" - -#: src/bin/e_fm_device.c:78 -#, c-format -msgid "Flash Card—%s" -msgstr "Cartão flash - %s" - -#: src/bin/e_fm_device.c:80 -#, c-format -msgid "Unknown Volume" -msgstr "Desconhecido" - -#: src/bin/e_fm_device.c:345 -msgid "Removable Device" -msgstr "Dispositivo amovível" - -#: src/bin/e_int_client_locks.c:66 -msgid "Window Locks" -msgstr "Bloqueios de janela" - -#: src/bin/e_int_client_locks.c:285 -msgid "Generic Locks" -msgstr "Bloqueios gerais" - -#: src/bin/e_int_client_locks.c:286 -msgid "Prevent this window from moving on its own" -msgstr "Impedir que esta janela seja movida para si própria" - -#: src/bin/e_int_client_locks.c:288 -msgid "Prevent this window from being changed by me" -msgstr "Impedir que esta janela seja alterada por mim" - -#: src/bin/e_int_client_locks.c:290 -msgid "Prevent this window from being closed" -msgstr "Impedir que esta janela seja fechada" - -#: src/bin/e_int_client_locks.c:292 -msgid "Do not allow the border to change on this window" -msgstr "Impedir a alteração dos contornos nesta janela" - -#: src/bin/e_int_client_locks.c:295 -msgid "Remember the locks for this window" -msgstr "Memorizar bloqueios desta janela" - -#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328 -msgid "Prevent Changes In:" -msgstr "Impedir alterações de:" - -#: src/bin/e_int_client_locks.c:316 src/bin/e_int_client_locks.c:335 -msgid "Iconified state" -msgstr "Minimização" - -#: src/bin/e_int_client_locks.c:322 src/bin/e_int_client_locks.c:341 -msgid "Maximized state" -msgstr "Maximização" - -#: src/bin/e_int_client_locks.c:326 -msgid "Program Locks" -msgstr "Bloqueios do programa" - -#: src/bin/e_int_client_locks.c:347 -msgid "User Locks" -msgstr "Bloqueios do utilizador" - -#: src/bin/e_int_client_locks.c:349 -msgid "Prevent:" -msgstr "Impedir:" - -#: src/bin/e_int_client_locks.c:350 -msgid "Closing the window" -msgstr "Fechar a janela" - -#: src/bin/e_int_client_locks.c:352 -msgid "Logging out while this window is open" -msgstr "Sair da sessão com esta janela aberta" - -#: src/bin/e_int_client_locks.c:354 -msgid "Behavior Locks" -msgstr "Bloqueios de comportamento" - -#: src/bin/e_int_client_locks.c:358 -msgid "Remember these Locks" -msgstr "Memorizar estes bloqueios" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159 -msgid "Above Everything" -msgstr "Por cima de tudo" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161 -msgid "Below Windows" -msgstr "Por baixo das janelas" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:163 -msgid "Below Everything" -msgstr "Por baixo de tudo" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:215 -msgid "Shrink to Content Width" -msgstr "Ajustar ao conteúdo" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232 -msgid "Auto-hide the shelf" -msgstr "Ocultar automaticamente" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237 -msgid "Show on mouse in" -msgstr "Mostrar ao passar com o rato" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:241 -msgid "Show on mouse click" -msgstr "Mostrar ao clicar com o rato" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:246 -msgid "Hide timeout" -msgstr "Intervalo para ocultar" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:256 -msgid "Hide duration" -msgstr "Intervalo para mostrar" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:265 -msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf" -msgstr "Não ajustar as janelas ao cobrir o painel" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:270 -msgid "Auto Hide" -msgstr "Ocultar automaticamente" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276 -msgid "Show on all Desktops" -msgstr "Mostrar em todas as área de trabalho" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:278 -msgid "Show on specified Desktops" -msgstr "Mostrar nas áreas de trabalho indicadas" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701 -msgid "Loaded Gadgets" -msgstr "Gadgets carregados" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721 -msgid "Available Gadgets" -msgstr "Gadgets disponíveis" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:783 -msgid "Shelf Contents" -msgstr "Conteúdo do painel" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:789 -msgid "Toolbar Contents" -msgstr "Conteúdo da barra de ferramentas" - -#: src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_int_menus.c:1620 -msgid "Lost Windows" -msgstr "Janelas perdidas" - -#: src/bin/e_int_menus.c:251 -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: src/bin/e_int_menus.c:261 -msgid "Report Bug" -msgstr "Reportar Erro" - -#: src/bin/e_int_menus.c:280 src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_actions.c:3735 -msgid "Exit" -msgstr "Sair" - -#: src/bin/e_int_menus.c:352 -msgid "Virtual" -msgstr "Virtual" - -#: src/bin/e_int_menus.c:370 -msgid "Add Gadget Bar (EXPERIMENTAL)" -msgstr "Adicionar o gadget Barra (EXPERIMENTAL)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:375 -msgid "Add Gadgets To Desktop" -msgstr "Adicionar gadgets à área de trabalho" - -#: src/bin/e_int_menus.c:383 -msgid "Show/Hide All Windows" -msgstr "Mostrar/ocultar todas as janelas" - -#: src/bin/e_int_menus.c:949 -msgid "No applications" -msgstr "Sem aplicações" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1183 -msgid "Set Virtual Desktops" -msgstr "Definir áreas de trabalho virtuais" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1270 src/bin/e_int_client_menu.c:222 -msgid "Composite" -msgstr "Composição" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1571 src/bin/e_int_menus.c:1761 -msgid "No windows" -msgstr "Sem janelas" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1607 src/bin/e_actions.c:3815 -msgid "Cleanup Windows" -msgstr "Limpar janelas" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1680 src/bin/e_int_menus.c:1774 -msgid "Untitled window" -msgstr "Janela sem nome" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1939 -msgid "Add a Shelf" -msgstr "Adicionar painel" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1946 -msgid "Delete a Shelf" -msgstr "Eliminar painel" - -#: src/bin/e_actions.c:352 -#, c-format -msgid "" -"You are about to kill %s.<ps/><ps/>Please keep in mind that all data from " -"this window<ps/>which has not yet been saved will be lost!<ps/><ps/>Are you " -"sure you want to kill this window?" -msgstr "" -"Está prestes a fechar %s.<ps/><ps/>Tenha em conta que todos os dados desta " -"janela<ps/>que ainda não tenham sido gravados serão perdidos!<ps/><ps/>Tem a " -"certeza que quer fechar a janela?" - -#: src/bin/e_actions.c:364 -msgid "Are you sure you want to kill this window?" -msgstr "Tem a certeza que quer fechar esta janela?" - -#: src/bin/e_actions.c:367 src/bin/e_actions.c:3308 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:854 -msgid "Kill" -msgstr "Fechar" - -#: src/bin/e_actions.c:2010 -msgid "Action Params Syntax Error" -msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros da ação" - -#: src/bin/e_actions.c:2126 -msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" -msgstr "Tem a certeza que quer sair do Enlightenment?" - -#: src/bin/e_actions.c:2216 -msgid "Logout" -msgstr "Sair" - -#: src/bin/e_actions.c:2217 -msgid "Are you sure you want to logout?" -msgstr "Tem a certeza que quer sair da sessão?" - -#: src/bin/e_actions.c:2275 -msgid "Power off" -msgstr "Desligar" - -#: src/bin/e_actions.c:2277 -msgid "Are you sure you want to power off your computer?" -msgstr "Tem a certeza que quer desligar o computador?" - -#: src/bin/e_actions.c:2333 src/bin/e_actions.c:3778 -msgid "Reboot" -msgstr "Reiniciar" - -#: src/bin/e_actions.c:2334 -msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" -msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar o computador?" - -#: src/bin/e_actions.c:2395 src/bin/e_actions.c:3786 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" - -#: src/bin/e_actions.c:2396 -msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" -msgstr "Tem a certeza que quer suspender o computador?" - -#: src/bin/e_actions.c:2498 -msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" -msgstr "Tem a certeza que quer hibernar o computador?" - -#: src/bin/e_actions.c:3121 -msgid "Error: window_focus action" -msgstr "Erro: ação window_focus" - -#: src/bin/e_actions.c:3122 -#, c-format -msgid "Invalid parameter: %s" -msgstr "Parâmetro inválido: %s" - -#: src/bin/e_actions.c:3247 -msgid "Mouse Remapping" -msgstr "Remapeamento do rato" - -#: src/bin/e_actions.c:3248 -msgid "Mouse to key" -msgstr "Rato para teclado" - -#: src/bin/e_actions.c:3274 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" - -#: src/bin/e_actions.c:3285 -msgid "Window Menu" -msgstr "Menu da janela" - -#: src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_int_client_menu.c:1418 -msgid "Lower" -msgstr "Ocultar" - -#: src/bin/e_actions.c:3313 src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3322 -#: src/bin/e_actions.c:3326 src/bin/e_actions.c:3331 src/bin/e_actions.c:3335 -#: src/bin/e_actions.c:3340 src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_actions.c:3345 -#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_actions.c:3351 src/bin/e_actions.c:3354 -#: src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_actions.c:3360 -#: src/bin/e_actions.c:3367 src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_actions.c:3371 -#: src/bin/e_actions.c:3373 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379 -#: src/bin/e_actions.c:3384 src/bin/e_actions.c:3389 src/bin/e_actions.c:3395 -#: src/bin/e_actions.c:3401 -msgid "Window : State" -msgstr "Janela: Estado" - -#: src/bin/e_actions.c:3313 -msgid "Sticky Mode Toggle" -msgstr "Alternar modo fixo" - -#: src/bin/e_actions.c:3317 -msgid "Sticky Mode Enable" -msgstr "Ativar fixação" - -#: src/bin/e_actions.c:3322 -msgid "Iconic Mode Toggle" -msgstr "Alternar modo minimizado" - -#: src/bin/e_actions.c:3326 -msgid "Iconic Mode Enable" -msgstr "Ativar minimização" - -#: src/bin/e_actions.c:3331 -msgid "Fullscreen Mode Toggle" -msgstr "Alternar modo ecrã completo" - -#: src/bin/e_actions.c:3335 -msgid "Fullscreen Mode Enable" -msgstr "Ativar ecrã completo" - -#: src/bin/e_actions.c:3340 src/bin/e_int_client_menu.c:441 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:749 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizar" - -#: src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_int_client_menu.c:452 -msgid "Maximize Vertically" -msgstr "Maximizar verticalmente" - -#: src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_int_client_menu.c:463 -msgid "Maximize Horizontally" -msgstr "Maximizar horizontalmente" - -#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_int_client_menu.c:474 -msgid "Maximize Left" -msgstr "Maximizar à esquerda" - -#: src/bin/e_actions.c:3351 src/bin/e_int_client_menu.c:485 -msgid "Maximize Right" -msgstr "Maximizar à direita" - -#: src/bin/e_actions.c:3354 -msgid "Maximize Fullscreen" -msgstr "Maximizar em todo o ecrã" - -#: src/bin/e_actions.c:3356 -msgid "Maximize Mode \"Smart\"" -msgstr "Maximizar - Modo inteligente" - -#: src/bin/e_actions.c:3358 -msgid "Maximize Mode \"Expand\"" -msgstr "Maximizar - Modo expandir" - -#: src/bin/e_actions.c:3360 -msgid "Maximize Mode \"Fill\"" -msgstr "Maximizar - Modo preencher" - -#: src/bin/e_actions.c:3367 -msgid "Shade Up Mode Toggle" -msgstr "Alternar enrolar para cima" - -#: src/bin/e_actions.c:3369 -msgid "Shade Down Mode Toggle" -msgstr "Alternar enrolar para baixo" - -#: src/bin/e_actions.c:3371 -msgid "Shade Left Mode Toggle" -msgstr "Alternar enrolar à esquerda" - -#: src/bin/e_actions.c:3373 -msgid "Shade Right Mode Toggle" -msgstr "Alternar enrolar à direita" - -#: src/bin/e_actions.c:3375 -msgid "Shade Mode Toggle" -msgstr "Alternar modo enrolamento" - -#: src/bin/e_actions.c:3379 -msgid "Set Shaded State" -msgstr "Definir enrolamento" - -#: src/bin/e_actions.c:3380 -msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" -msgstr "sintaxe: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" - -#: src/bin/e_actions.c:3384 -msgid "Toggle Borderless State" -msgstr "Alternar estado dos contornos" - -#: src/bin/e_actions.c:3389 -msgid "Set Border" -msgstr "Definir contornos" - -#: src/bin/e_actions.c:3395 -msgid "Cycle between Borders" -msgstr "Percorrer contornos" - -#: src/bin/e_actions.c:3401 -msgid "Toggle Pinned State" -msgstr "Alternar estado fixo" - -#: src/bin/e_actions.c:3406 -msgid "Flip Desktop Left" -msgstr "Mudar para a área de trabalho à esquerda" - -#: src/bin/e_actions.c:3408 -msgid "Flip Desktop Right" -msgstr "Mudar para a área de trabalho à direita" - -#: src/bin/e_actions.c:3410 -msgid "Flip Desktop Up" -msgstr "Mudar para a área de trabalho de cima" - -#: src/bin/e_actions.c:3412 -msgid "Flip Desktop Down" -msgstr "Mudar para a área de trabalho de baixo" - -#: src/bin/e_actions.c:3414 -msgid "Flip Desktop By..." -msgstr "Mudar área de trabalho..." - -#: src/bin/e_actions.c:3420 -msgid "Flip To Previous Desktop" -msgstr "Mudar para a área de trabalho anterior" - -#: src/bin/e_actions.c:3425 -msgid "Show The Desktop" -msgstr "Mostrar área de trabalho" - -#: src/bin/e_actions.c:3431 -msgid "Show The Shelf" -msgstr "Mostrar painel" - -#: src/bin/e_actions.c:3436 -msgid "Flip Desktop To..." -msgstr "Mudar para a área de trabalho..." - -#: src/bin/e_actions.c:3441 -msgid "Switch Desktop To... On Screen..." -msgstr "Mudar área de trabalho para... No ecrã..." - -#: src/bin/e_actions.c:3447 -msgid "Flip Desktop Linearly..." -msgstr "Mudar área de trabalho linearmente..." - -#: src/bin/e_actions.c:3453 -msgid "Switch To Desktop 0" -msgstr "Mudar para a área de trabalho 0" - -#: src/bin/e_actions.c:3455 -msgid "Switch To Desktop 1" -msgstr "Mudar para a área de trabalho 1" - -#: src/bin/e_actions.c:3457 -msgid "Switch To Desktop 2" -msgstr "Mudar para a área de trabalho 2" - -#: src/bin/e_actions.c:3459 -msgid "Switch To Desktop 3" -msgstr "Mudar para a área de trabalho 3" - -#: src/bin/e_actions.c:3461 -msgid "Switch To Desktop 4" -msgstr "Mudar para a área de trabalho 4" - -#: src/bin/e_actions.c:3463 -msgid "Switch To Desktop 5" -msgstr "Mudar para a área de trabalho 5" - -#: src/bin/e_actions.c:3465 -msgid "Switch To Desktop 6" -msgstr "Mudar para a área de trabalho 6" - -#: src/bin/e_actions.c:3467 -msgid "Switch To Desktop 7" -msgstr "Mudar para a área de trabalho 7" - -#: src/bin/e_actions.c:3469 -msgid "Switch To Desktop 8" -msgstr "Mudar para a área de trabalho 8" - -#: src/bin/e_actions.c:3471 -msgid "Switch To Desktop 9" -msgstr "Mudar para a área de trabalho 9" - -#: src/bin/e_actions.c:3473 -msgid "Switch To Desktop 10" -msgstr "Mudar para a área de trabalho 10" - -#: src/bin/e_actions.c:3475 -msgid "Switch To Desktop 11" -msgstr "Mudar para a área de trabalho 11" - -#: src/bin/e_actions.c:3477 -msgid "Switch To Desktop..." -msgstr "Mudar para a área de trabalho..." - -#: src/bin/e_actions.c:3483 -msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" -msgstr "Mudar para a área de trabalho à esquerda (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3485 -msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" -msgstr "Mudar para a área de trabalho à direita (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3487 -msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" -msgstr "Mudar para a área de trabalho de cima (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3489 -msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" -msgstr "Mudar para a área de trabalho de baixo (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3491 -msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" -msgstr "Mudar área de trabalho... (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3497 -msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" -msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3503 -msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" -msgstr "Mudar área de trabalho linearmente... (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3509 -msgid "Flip Desktop In Direction..." -msgstr "Mudar área de trabalho na direção..." - -#: src/bin/e_actions.c:3514 -msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" -msgstr "Mudar para a área de trabalho 0 (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3516 -msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" -msgstr "Mudar para a área de trabalho 1 (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3518 -msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" -msgstr "Mudar para a área de trabalho 2 (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3520 -msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" -msgstr "Mudar para a área de trabalho 3 (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3522 -msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" -msgstr "Mudar para a área de trabalho 4 (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3524 -msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" -msgstr "Mudar para a área de trabalho 5 (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3526 -msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" -msgstr "Mudar para a área de trabalho 6 (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3528 -msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" -msgstr "Mudar para a área de trabalho 7 (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3530 -msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" -msgstr "Mudar para a área de trabalho 8 (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3532 -msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" -msgstr "Mudar para a área de trabalho 9 (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3534 -msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" -msgstr "Mudar para a área de trabalho 10 (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3536 -msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" -msgstr "Mudar para a área de trabalho 11 (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3538 -msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" -msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todos os ecrãs)" - -#: src/bin/e_actions.c:3544 -msgid "Jump to window..." -msgstr "Ir para a janela..." - -#: src/bin/e_actions.c:3548 -msgid "Jump to window... or start..." -msgstr "Ir para a janela... ou iniciar..." - -#: src/bin/e_actions.c:3553 -msgid "Send Mouse To Screen 0" -msgstr "Enviar rato para o ecrã 0" - -#: src/bin/e_actions.c:3555 -msgid "Send Mouse To Screen 1" -msgstr "Enviar rato para o ecrã 1" - -#: src/bin/e_actions.c:3557 -msgid "Send Mouse To Screen..." -msgstr "Enviar rato para o ecrã..." - -#: src/bin/e_actions.c:3563 -msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" -msgstr "Avançar o rato 1 ecrã" - -#: src/bin/e_actions.c:3565 -msgid "Send Mouse Back 1 Screen" -msgstr "Recuar o rato 1 ecrã" - -#: src/bin/e_actions.c:3567 -msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." -msgstr "Recuar ou avançar o rato nos ecrãs..." - -#: src/bin/e_actions.c:3572 -msgid "Dim" -msgstr "Reduzir" - -#: src/bin/e_actions.c:3575 -msgid "Undim" -msgstr "Restaurar" - -#: src/bin/e_actions.c:3578 -msgid "Backlight Set" -msgstr "Definir iluminação" - -#: src/bin/e_actions.c:3580 -msgid "Backlight Min" -msgstr "Mínima" - -#: src/bin/e_actions.c:3582 -msgid "Backlight Mid" -msgstr "Média" - -#: src/bin/e_actions.c:3584 -msgid "Backlight Max" -msgstr "Máxima" - -#: src/bin/e_actions.c:3587 -msgid "Backlight Adjust" -msgstr "Ajuste de iluminação" - -#: src/bin/e_actions.c:3589 -msgid "Backlight Up" -msgstr "Aumentar" - -#: src/bin/e_actions.c:3591 -msgid "Backlight Down" -msgstr "Diminuir" - -#: src/bin/e_actions.c:3597 -msgid "Update and re-apply screen setup" -msgstr "Atualizar e reaplicar a configuração do ecrã" - -#: src/bin/e_actions.c:3602 -msgid "Move To Center" -msgstr "Mover para o centro" - -#: src/bin/e_actions.c:3607 -msgid "Move/resize to upper-left quadrant" -msgstr "Mover/redimensionar para o quadrante superior esquerdo" - -#: src/bin/e_actions.c:3612 -msgid "Move/resize to upper-right quadrant" -msgstr "Mover/redimensionar para o quadrante superior direito" - -#: src/bin/e_actions.c:3617 -msgid "Move/resize to lower-left quadrant" -msgstr "Mover/redimensionar para o quadrante inferior esquerdo" - -#: src/bin/e_actions.c:3622 -msgid "Move/resize to lower-right quadrant" -msgstr "Mover/redimensionar para o quadrante inferior direito" - -#: src/bin/e_actions.c:3627 -msgid "Move To Coordinates..." -msgstr "Mover para as coordenadas..." - -#: src/bin/e_actions.c:3632 -msgid "Move By Coordinate Offset..." -msgstr "Mover por valor de coordenadas..." - -#: src/bin/e_actions.c:3638 -msgid "Resize By..." -msgstr "Redimensionar em..." - -#: src/bin/e_actions.c:3644 -msgid "Push in Direction..." -msgstr "Enviar para a direção..." - -#: src/bin/e_actions.c:3650 -msgid "Drag Icon..." -msgstr "Arrastar ícone..." - -#: src/bin/e_actions.c:3655 src/bin/e_actions.c:3657 src/bin/e_actions.c:3659 -#: src/bin/e_actions.c:3665 src/bin/e_actions.c:3671 src/bin/e_actions.c:3673 -msgid "Window : Moving" -msgstr "Janela: Mover" - -#: src/bin/e_actions.c:3655 -msgid "To Next Desktop" -msgstr "Para a área de trabalho seguinte" - -#: src/bin/e_actions.c:3657 -msgid "To Previous Desktop" -msgstr "Para a área de trabalho anterior" - -#: src/bin/e_actions.c:3659 -msgid "By Desktop #..." -msgstr "Para a área de trabalho #..." - -#: src/bin/e_actions.c:3665 -msgid "To Desktop..." -msgstr "Para a área de trabalho..." - -#: src/bin/e_actions.c:3671 -msgid "To Next Screen" -msgstr "Para o ecrã seguinte" - -#: src/bin/e_actions.c:3673 -msgid "To Previous Screen" -msgstr "Para o ecrã anterior" - -#: src/bin/e_actions.c:3678 src/bin/e_actions.c:3681 src/bin/e_actions.c:3684 -#: src/bin/e_actions.c:3687 src/bin/e_actions.c:3690 src/bin/e_actions.c:3693 -msgid "Window : Focus" -msgstr "Janela : Foco" - -#: src/bin/e_actions.c:3679 -msgid "Focus next window" -msgstr "Focar na janela seguinte" - -#: src/bin/e_actions.c:3682 -msgid "Focus previous window" -msgstr "Focar na janela anterior" - -#: src/bin/e_actions.c:3685 -msgid "Focus window above" -msgstr "Focar na janela acima" - -#: src/bin/e_actions.c:3688 -msgid "Focus window below" -msgstr "Focar na janela abaixo" - -#: src/bin/e_actions.c:3691 -msgid "Focus window left" -msgstr "Focar na janela à esquerda" - -#: src/bin/e_actions.c:3694 -msgid "Focus window right" -msgstr "Focar na janela à direita" - -#: src/bin/e_actions.c:3699 -msgid "Show Main Menu" -msgstr "Mostrar menu principal" - -#: src/bin/e_actions.c:3701 -msgid "Show Favorites Menu" -msgstr "Mostrar menu de favoritos" - -#: src/bin/e_actions.c:3703 -msgid "Show All Applications Menu" -msgstr "Mostrar menu de aplicações" - -#: src/bin/e_actions.c:3705 -msgid "Show Clients Menu" -msgstr "Mostrar menu de programas" - -#: src/bin/e_actions.c:3707 -msgid "Show Menu..." -msgstr "Mostrar menu..." - -#: src/bin/e_actions.c:3717 src/bin/e_int_client_prop.c:473 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#: src/bin/e_actions.c:3727 -msgid "New Instance of Focused App" -msgstr "Nova instância da aplicação focada" - -#: src/bin/e_actions.c:3739 -msgid "Exit Now" -msgstr "Sair agora" - -#: src/bin/e_actions.c:3743 src/bin/e_actions.c:3748 -msgid "Enlightenment : Mode" -msgstr "Enlightenment: Modo" - -#: src/bin/e_actions.c:3744 -msgid "Presentation Mode Toggle" -msgstr "Alternar modo de demonstração" - -#: src/bin/e_actions.c:3749 -msgid "Offline Mode Toggle" -msgstr "Alternar modo offline" - -#: src/bin/e_actions.c:3753 src/bin/e_actions.c:3757 src/bin/e_actions.c:3761 -msgid "Enlightenment : Module" -msgstr "Enlightenment: Módulo" - -#: src/bin/e_actions.c:3754 -msgid "Enable the named module" -msgstr "Ativar módulo referenciado" - -#: src/bin/e_actions.c:3758 -msgid "Disable the named module" -msgstr "Desativar módulo referenciado" - -#: src/bin/e_actions.c:3762 -msgid "Toggle the named module" -msgstr "Alternar módulo referenciado" - -#: src/bin/e_actions.c:3766 -msgid "Log Out" -msgstr "Sair" - -#: src/bin/e_actions.c:3770 -msgid "Power Off Now" -msgstr "Desligar agora" - -#: src/bin/e_actions.c:3774 -msgid "Power Off" -msgstr "Desligar" - -#: src/bin/e_actions.c:3782 -msgid "Suspend Now" -msgstr "Suspender agora" - -#: src/bin/e_actions.c:3790 -msgid "Suspend Intelligently" -msgstr "Suspender inteligentemente" - -#: src/bin/e_actions.c:3798 -msgid "Hibernate Now" -msgstr "Hibernar agora" - -#: src/bin/e_actions.c:3802 -msgid "Hibernate Intelligently" -msgstr "Hibernar inteligentemente" - -#: src/bin/e_actions.c:3810 -msgid "Lock" -msgstr "Bloquear" - -#: src/bin/e_actions.c:3820 -msgid "Generic : Actions" -msgstr "Genérico: Ações" - -#: src/bin/e_actions.c:3820 -msgid "Delayed Action" -msgstr "Ação adiada" - -#: src/bin/e_actions.c:3828 src/bin/e_actions.c:3832 src/bin/e_actions.c:3836 -msgid "Keyboard Layouts" -msgstr "Esquemas de teclado" - -#: src/bin/e_actions.c:3829 -msgid "Use keyboard layout" -msgstr "Utilizar esquema de teclado" - -#: src/bin/e_actions.c:3833 -msgid "Next keyboard layout" -msgstr "Esquema seguinte" - -#: src/bin/e_actions.c:3837 -msgid "Previous keyboard layout" -msgstr "Esquema anterior" - -#: src/bin/e_grab_dialog.c:3 -msgid "" -"Please press a key combination.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</hilight> to " -"abort." -msgstr "" -"Prima uma combinação de teclas.<ps/><ps/>Prima <hilight>Escape</hilight> " -"para abortar." - -#: src/bin/e_grab_dialog.c:5 -msgid "" -"Please hold any modifier you want<ps/>and press any button on your mouse<ps/" -">or roll a wheel to assign mouse binding.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</" -"hilight> to abort." -msgstr "" -"Pressione o modificador que quer utilizar<ps/>e prima qualquer botão do rato " -"ou<ps/>mexa na roda para atribuir uma associação.<ps/><ps/>Prima " -"<hilight>Escape</highlight> para abortar." - -#: src/bin/e_grab_dialog.c:117 -msgid "Mouse Binding Combination" -msgstr "Combinação da associação do rato" - -#: src/bin/e_grab_dialog.c:124 -msgid "Key Binding Combination" -msgstr "Combinação da associação do teclado" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:79 src/bin/e_int_config_comp_match.c:111 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 src/bin/e_int_config_comp_match.c:464 -msgid "Unused" -msgstr "Não utilizado" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:81 src/bin/e_int_config_comp_match.c:416 -msgid "Combo" -msgstr "Combo" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:85 src/bin/e_int_config_comp_match.c:420 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:487 -msgid "Dialog" -msgstr "Diálogo" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:87 src/bin/e_int_config_comp_match.c:422 -msgid "Dock" -msgstr "Doca" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:89 src/bin/e_int_config_comp_match.c:424 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Arrastar e largar" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:93 src/bin/e_int_config_comp_match.c:428 -msgid "Menu (Dropdown)" -msgstr "Menu (suspenso)" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:95 src/bin/e_int_config_comp_match.c:430 -msgid "Menu (Popup)" -msgstr "Menu (emergente)" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:101 src/bin/e_int_config_comp_match.c:436 -msgid "Splash" -msgstr "Ecrã" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:105 src/bin/e_int_config_comp_match.c:440 -msgid "Tooltip" -msgstr "Ajuda" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:107 src/bin/e_int_config_comp_match.c:442 -msgid "Utility" -msgstr "Utilitário" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:124 src/bin/e_int_config_comp_match.c:130 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:136 src/bin/e_int_config_comp_match.c:142 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:148 src/bin/e_int_config_comp_match.c:157 -msgid " / " -msgstr " / " - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:152 -msgid "Style:" -msgstr "Estilo:" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:158 -msgid "Effect:" -msgstr "Efeito:" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:352 -msgid "Edit E_Comp_Match" -msgstr "Editar E_Comp_Match" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:390 src/bin/e_int_client_prop.c:451 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 src/bin/e_int_client_prop.c:454 -msgid "Role" -msgstr "Função" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:404 -msgid "Names" -msgstr "Nomes" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:474 src/bin/e_int_client_menu.c:208 -msgid "Borderless" -msgstr "Sem contornos" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:500 src/bin/e_int_client_prop.c:478 -msgid "Accepts Focus" -msgstr "Aceita foco" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:511 -msgid "ARGB" -msgstr "ARGB" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_int_client_prop.c:510 -msgid "Modal" -msgstr "Modal" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:547 -msgid "Flags" -msgstr "Flags" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:577 -msgid "Effect" -msgstr "Efeito" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:774 -msgid "Overrides" -msgstr "Substituição" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:782 -msgid "Objects" -msgstr "Objetos" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:945 -msgid "Composite Match Settings" -msgstr "Definições de composição" - -#: src/bin/e_client.c:4868 -msgid "Client Error!" -msgstr "Erro de cliente!" - -#: src/bin/e_client.c:4868 -msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!" -msgstr "" -"Alguma coisa tentou estabelecer uma fronteira quando não devia! Relate isto!" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:132 -#, c-format -msgid "%i,%i" -msgstr "%i,%i" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:141 -#, c-format -msgid "%1.3f" -msgstr "%1.3f" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:144 -#, c-format -msgid "%1.3f–%1.3f" -msgstr "%1.3f–%1.3f" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:155 src/bin/e_int_client_prop.c:177 -#, c-format -msgid "Withdrawn" -msgstr "Retirar" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:163 src/bin/e_int_client_prop.c:185 -#, c-format -msgid "Iconic" -msgstr "Icónico" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:220 -#, c-format -msgid "Forget/Unmap" -msgstr "Esquecer/Restaurar" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:224 -#, c-format -msgid "Northwest" -msgstr "Noroeste" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:228 -#, c-format -msgid "North" -msgstr "Norte" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:232 -#, c-format -msgid "Northeast" -msgstr "Nordeste" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:236 -#, c-format -msgid "West" -msgstr "Oeste" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:244 -#, c-format -msgid "East" -msgstr "Este" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:248 -#, c-format -msgid "Southwest" -msgstr "Sudoeste" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:252 -#, c-format -msgid "South" -msgstr "Sul" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:256 -#, c-format -msgid "Southeast" -msgstr "Sudeste" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:260 -#, c-format -msgid "Static" -msgstr "Estático" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:390 -msgid "ICCCM Properties" -msgstr "Propriedades ICCCM" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:392 -msgid "NetWM" -msgstr "NetWM" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:398 -msgid "NetWM Properties" -msgstr "Propriedades NetWM" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:400 -msgid "ICCCM" -msgstr "ICCCM" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:452 src/bin/e_int_client_prop.c:505 -msgid "Icon Name" -msgstr "Nome do ícone" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:453 -msgid "Machine" -msgstr "Máquina" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:458 -msgid "Minimum Size" -msgstr "Tamanho mínimo" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:459 -msgid "Maximum Size" -msgstr "Tamanho máximo" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:460 -msgid "Base Size" -msgstr "Tamanho base" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:461 -msgid "Resize Steps" -msgstr "Etapas do redimensionamento" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:465 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Tamanho" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:466 -msgid "Initial State" -msgstr "Estado inicial" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:467 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:468 -msgid "Window ID" -msgstr "ID de janela" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:469 -msgid "Window Group" -msgstr "Grupo de janela" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:470 -msgid "Transient For" -msgstr "Transitório para" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:471 -msgid "Client Leader" -msgstr "Programa principal" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:472 -msgid "Gravity" -msgstr "Gravidade" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:474 -msgid "States" -msgstr "Estados" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:477 -msgid "Take Focus" -msgstr "Retira foco" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:480 -msgid "Request Delete" -msgstr "Solicita eliminação" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 -msgid "Request Position" -msgstr "Solicita posição" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:511 src/bin/e_int_client_menu.c:179 -msgid "Sticky" -msgstr "Fixa" - -#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 -msgid "Shaded" -msgstr "Enrolada" - -#: src/bin/e_configure.c:36 -msgid "Composite Style Settings" -msgstr "Definições de estilo da composição" - -#: src/bin/e_configure.c:408 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:163 src/bin/e_int_client_menu.c:1370 -msgid "Always on Top" -msgstr "Sempre à frente" - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:194 -msgid "Shade" -msgstr "Enrolar" - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:232 -msgid "Unredirected" -msgstr "Não redirecionado" - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:496 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Restaurar" - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:679 -msgid "Edit Icon" -msgstr "Editar ícone" - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:687 -msgid "Create Icon" -msgstr "Criar ícone" - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:695 -msgid "Add to Favorites Menu" -msgstr "Adicionar ao menu de favoritos" - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:700 -msgid "Add to IBar" -msgstr "Adicionar à IBar" - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:708 -msgid "Create Keyboard Shortcut" -msgstr "Criar atalho de teclado" - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:715 -msgid "Edit Color Scheme" -msgstr "Editar esquema de cores" - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:774 -msgid "Move with keyboard" -msgstr "Mover com o teclado" - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:788 -msgid "Resize with keyboard" -msgstr "Redimensionar com o teclado" - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:811 -msgid "Skip" -msgstr "Ignorar" - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:863 -msgid "ICCCM/NetWM" -msgstr "ICCCM/NetWM" - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1032 -msgid "Click an object to align with." -msgstr "Clique num objecto para o alinhar." - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1203 -msgid "On window..." -msgstr "Na janela..." - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1214 src/bin/e_int_client_menu.c:1225 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1236 src/bin/e_int_client_menu.c:1247 -msgid "Of window..." -msgstr "Da janela..." - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1274 -#, c-format -msgid "Screen %d" -msgstr "Ecrã %d" - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1392 -msgid "Always Below" -msgstr "Sempre por trás" - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1436 -msgid "Pin to Desktop" -msgstr "Fixar na área de trabalho" - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1447 -msgid "Unpin from Desktop" -msgstr "Remover da área de trabalho" - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1535 -msgid "Select Border Style" -msgstr "Escolha o tipo de contorno" - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1547 -msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" -msgstr "Utilizar ícones pré-definidos do Enlightenment" - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1555 -msgid "Use Application Provided Icon" -msgstr "Utilizar ícones da aplicação" - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1563 -msgid "Use User Defined Icon" -msgstr "Utilizar ícones definidos pelo utilizador" - -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1633 -msgid "Window List" -msgstr "Lista de janelas" - -#~ msgid "Use original file" -#~ msgstr "Utilizar original" - -#~ msgid "Fast Effects" -#~ msgstr "Efeitos rápidos" - -#~ msgid "Enable fast composite effects for windows" -#~ msgstr "Ativar efeitos rápidos de composição das janelas" - -#~ msgid "Enable fast composite effects for menus" -#~ msgstr "Ativar efeitos rápidos de composição dos menus" - -#~ msgid "Enable fast composite effects for popups" -#~ msgstr "Ativar efeitos rápidos de composição dos alertas" - -#~ msgid "Enable fast composite effects for objects" -#~ msgstr "Ativar efeitos rápidos de composição para objetos" - -#~ msgid "Enable fast composite effects for overrides" -#~ msgstr "Ativar efeitos rápidos de composição para overrides" - -#~ msgid "Disable Effects" -#~ msgstr "Desativar efeitos" - -#~ msgid "Disable composite effects for windows" -#~ msgstr "Desativar efeitos de composição das janelas" - -#~ msgid "Disable composite effects for menus" -#~ msgstr "Desativar efeitos dos menus" - -#~ msgid "Disable composite effects for popups" -#~ msgstr "Desativar efeitos dos alertas" - -#~ msgid "Disable composite effects for objects" -#~ msgstr "Desativar efeitos rápidos de composição para objetos" - -#~ msgid "Disable composite effects for overrides" -#~ msgstr "Desativar efeitos de composição para overrides" - -#~ msgid "Disable composite effects for screen" -#~ msgstr "Desativar efeitos do ecrã" - -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "Efeitos" - -#~ msgid "Enable \"fast\" composite effects" -#~ msgstr "Ativar efeitos rápidos de composição" - -#~ msgid "Disable composite effects" -#~ msgstr "Desativar efeitos de composição" - -#~ msgid "Setup Message Bus" -#~ msgstr "Configurar canal de mensagens" - -#~ msgid "Starting International Support" -#~ msgstr "A iniciar suporte internacional" - -#~ msgid "Setup Actions" -#~ msgstr "Configurar ações" - -#~ msgid "Setup Powersave Modes" -#~ msgstr "Configurar modos de energia" - -#~ msgid "Setup Screensaver" -#~ msgstr "Configurar proteção de ecrã" - -#~ msgid "Setup Screens" -#~ msgstr "Configurar ecrãs" - -#~ msgid "Setup ACPI" -#~ msgstr "Configurar ACPI" - -#~ msgid "Setup Backlight" -#~ msgstr "Configurar iluminação" - -#~ msgid "Setup DPMS" -#~ msgstr "Configurar DPMS" - -#~ msgid "Setup Desklock" -#~ msgstr "Configurar bloqueio do sistema" - -#~ msgid "Setup Paths" -#~ msgstr "Configurar caminhos" - -#~ msgid "Setup System Controls" -#~ msgstr "Configurar controlos do sistema" - -#~ msgid "Setup Execution System" -#~ msgstr "Configurar execuções do sistema" - -#~ msgid "Setup Filemanager" -#~ msgstr "Configurar gestor de ficheiros" - -#~ msgid "Setup Message System" -#~ msgstr "Configurar mensagens do sistema" - -#~ msgid "Setup Grab Input Handling" -#~ msgstr "Configurar gestão da captura de entradas" - -#~ msgid "Setup Modules" -#~ msgstr "Configurar módulos" - -#~ msgid "Setup Remembers" -#~ msgstr "Configurar lembretes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setup Gadgets" -#~ msgstr "Gadgets da área de trabalho" - -#~ msgid "Setup Gadcon" -#~ msgstr "Configurar gadgets" - -#~ msgid "Setup Toolbars" -#~ msgstr "Configurar barra de ferramentas" - -#~ msgid "Setup Wallpaper" -#~ msgstr "Configurar papel de parede" - -#~ msgid "Setup Mouse" -#~ msgstr "Configurar rato" - -#~ msgid "Setup Bindings" -#~ msgstr "Configurar associações" - -#~ msgid "Setup Thumbnailer" -#~ msgstr "Configurar serviço de miniaturas" - -#~ msgid "Setup Desktop Environment" -#~ msgstr "Configurar ambiente de trabalho" - -#~ msgid "Setup File Ordering" -#~ msgstr "Configurar ordenação de ficheiros" - -#~ msgid "Load Modules" -#~ msgstr "Carregar módulos" - -#~ msgid "Setup Shelves" -#~ msgstr "Configurar painéis" - -#~ msgid "Almost Done" -#~ msgstr "Quase terminado" - -#~ msgid "Testing Format Support" -#~ msgstr "A testar suporte ao formato" - -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" -#~ "Evas has Software Buffer engine support.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O Enlightenment encontrou o Evas mas não conseguiu criar o \"buffer\" da " -#~ "tela.\n" -#~ "Verifique se o Evas tem suporte a \"Software Buffer\".\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment found Evas can't load '%s' files. Check Evas has '%s' " -#~ "loader support.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros SVG. Verifique se o Evas tem " -#~ "suporte a ficheiros SVG.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " -#~ "fontconfig\n" -#~ "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O Enlightenment encontrou o Evas mas não carregou o tipo de letra \"Sans" -#~ "\".\n" -#~ "Verifique se o Evas tem suporte fontconfig e se pode configurar o tipo de " -#~ "letra \"Sans\".\n" - -#~ msgid "Setup DND" -#~ msgstr "Configurar arrastar e largar" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "A iniciar %s" - -#~ msgid "Checking System Permissions" -#~ msgstr "A verificar permissões do sistema" - -#~ msgid "System Check Done" -#~ msgstr "Verificações terminadas" - -#~ msgid "Power off failed." -#~ msgstr "Falha ao desligar." - -#~ msgid "Reset failed." -#~ msgstr "Falha ao restaurar." - -#~ msgid "Suspend failed." -#~ msgstr "Falha ao suspender." - -#~ msgid "Hibernate failed." -#~ msgstr "Falha ao hibernar." - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Recusar" - -#~ msgid "Pin Code Requested" -#~ msgstr "Pedido de código PIN" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be " -#~ "alphanumeric." -#~ msgstr "" -#~ "Introduza o código PIN em cima. Deve ser alfanumérico e possuir entre 1 e " -#~ "16 caracteres." - -#~ msgid "Passkey Requested" -#~ msgstr "Pedido de chave-mestra" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." -#~ msgstr "" -#~ "Introduza a chave-mestra em cima. Deve ser um valor numérico e estar " -#~ "entre 0 e 999999." - -#~ msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d" -#~ msgstr "%d chaves introduzidas em %s. A chave-mestra é %06d" - -#~ msgid "Display Passkey" -#~ msgstr "Mostrar chave-mestra" - -#~ msgid "Pincode for %s is %s" -#~ msgstr "O PIN de %s é %s" - -#~ msgid "Display Pincode" -#~ msgstr "Mostrar código PIN" - -#~ msgid "%06d is the passkey presented in %s?" -#~ msgstr "%06d é a chave-mestra existente em %s?" - -#~ msgid "Confirm Request" -#~ msgstr "Confirmação" - -#~ msgid "Grant permission for %s to connect?" -#~ msgstr "Permitir a ligação de %s?" - -#~ msgid "Authorize Connection" -#~ msgstr "Autorização de ligação" - -#~ msgid "Grant" -#~ msgstr "Permitir" - -#~ msgid "Bluez Error" -#~ msgstr "Erro Bluez" - -#~ msgid "Searching for Devices..." -#~ msgstr "Procura de dispositivos..." - -#~ msgid "Adapter Settings" -#~ msgstr "Definições do adaptador" - -#~ msgid "Adapters Available" -#~ msgstr "Adaptadores disponíveis" - -#~ msgid "Paired Devices" -#~ msgstr "Dispositivos emparelhados" - -#~ msgid "Lock on disconnect" -#~ msgstr "Bloquear ao desligar" - -#~ msgid "Unlock on disconnect" -#~ msgstr "Desbloquear ao desligar" - -#~ msgid "Search New Devices" -#~ msgstr "Procurar dispositivos" - -#~ msgid "An error has ocurred" -#~ msgstr "Ocorreu um erro" - -#~ msgid "Property of %s changed, but could not be read" -#~ msgstr "A propriedade de %s foi alterada mas pôde ser lida" - -#~ msgid "Error reading list of devices" -#~ msgstr "Erro ao ler a lista de dispositivos" - -#~ msgid "Error reading list of adapters" -#~ msgstr "Erro ao ler a lista de adaptadores" - -#~ msgid "Error reading path of Default Adapter" -#~ msgstr "Erro ao ler o caminho do adaptador pré-definido" - -#~ msgid "Error reading path of Removed Adapter" -#~ msgstr "Erro ao ler o caminho do adaptador removido" - -#~ msgid "Error reading path of Added Adapter" -#~ msgstr "Erro ao ler o caminho do adaptador adicionado" - -#~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "Taxa de imagens" - -#~ msgid "%1.0f fps" -#~ msgstr "%1.0f ips" - -#~ msgid "Allow module load delay" -#~ msgstr "Permitir atraso de carregamento de módulos" - -#~ msgid "Picture..." -#~ msgstr "Imagem..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There was an error trying to set the<ps/>cpu frequency setting via the " -#~ "module's<ps/>setfreq utility." -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro ao tentar definir a<br>frequência do cpu através " -#~ "do<br>utilitário setfreq." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There was an error trying to set the<ps/>cpu power state setting via the " -#~ "module's<ps/>setfreq utility." -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro ao tentar definir a<br>estado de energia do cpu através " -#~ "do<br>utilitário setfreq." - -#~ msgid "Cpufreq Error" -#~ msgstr "Erro Cpufreq" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The freqset binary in the cpufreq module<ps/>directory cannot be found " -#~ "(stat failed)" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível encontrar o binário freqset<br>no diretório do módulo " -#~ "cpufreq." - -#~ msgid "Cpufreq Permissions Error" -#~ msgstr "Erro de permissões do Cpufreq" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The freqset binary in the cpufreq module<ps/>is not owned by root or does " -#~ "not have the<ps/>setuid bit set. Please ensure this is the<ps/>case. For " -#~ "example:<ps/><ps/>sudo chown root %s<ps/>sudo chmod u+s,a+x %s<ps/>" -#~ msgstr "" -#~ "O utilizador root não detém a posse do<br>binário freqset do módulo " -#~ "cpufreq ou então<br>não tem definido o conjunto setuid.<br>Execute o " -#~ "comando:<br><br>sudo chown root %s<br>ou<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>." - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Configuração" - -#~ msgid "Live preview" -#~ msgstr "Pré-visualização" - -#~ msgid "Resistance to dragging" -#~ msgstr "Resistência ao arrastamento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pager Plain module cannot be loaded at the same time as Pager!" -#~ msgstr "" -#~ "O módulo Paginador não pode ser carregado se o módulo Paginador16 estiver!" - -#~ msgid "Error saving screenshot file" -#~ msgstr "Ocorreu um erro ao gravar a captura de ecrã." - -#~ msgid "Path: %s" -#~ msgstr "Caminho: %s" - -#~ msgid "Error - Unknown format" -#~ msgstr "Erro - Formato desconhecido" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "File has an unspecified extension.<ps/>Please use '.jpg' or '.png' " -#~ "extensions<ps/>only as other formats are not<ps/>supported currently." -#~ msgstr "" -#~ "Não especificou uma extensão<br>Só pode utilizar a extensão .jpg ou .png " -#~ "se<br>outros formatos não forem suportados." - -#~ msgid "Select screenshot save location" -#~ msgstr "Escolha o local para gravar a captura" - -#~ msgid "Error - Can't create file" -#~ msgstr "Erro - Ficheiro não criado" - -#~ msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" -#~ msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário %s: %s" - -#~ msgid "Error - Can't open file" -#~ msgstr "Erro - Ficheiro não aberto" - -#~ msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" -#~ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário %s: %s" - -#~ msgid "Error - Bad size" -#~ msgstr "Erro - Tamanho inválido" - -#~ msgid "Cannot get size of file '%s'" -#~ msgstr "Não foi possível obter o tamanho do ficheiro %s" - -#~ msgid "Error - Can't allocate memory" -#~ msgstr "Erro - Memória não alocada" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" -#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para a imagem: %s" - -#~ msgid "Error - Can't read picture" -#~ msgstr "Erro - Imagem não lida" - -#~ msgid "Cannot read picture" -#~ msgstr "Não foi possível ler a imagem" - -#~ msgid "Where to put Screenshot..." -#~ msgstr "Local para gravar a captura..." - -#~ msgid "Perfect" -#~ msgstr "Perfeita" - -#, fuzzy -#~ msgid "Take Padded Shot" -#~ msgstr "Obter captura de ecrã" - -#~ msgid "Another systray exists" -#~ msgstr "Já existe uma bandeja de sistema" - -#~ msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." -#~ msgstr "Só pode existir uma bandeja de sistema e você já a tem." - -#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" -#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_X!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Increase Volume of Focuse Application" -#~ msgstr "Aplicações a carregar ao desbloquear o ecrã" - -#, fuzzy -#~ msgid "Decrease Volume of Focuse Application" -#~ msgstr "Aplicações a carregar ao desbloquear o ecrã" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mute Volume of Focuse Application" -#~ msgstr "Aplicação selecionada" - -#~ msgid "System Updates Settings" -#~ msgstr "Definições de atualizações" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Bryce" -#~ msgstr "Adicionar à IBar" - -#~ msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" -#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a proteção de ecrã!\n" - -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG " -#~ "loader support.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros JPEG. Verifique se o Evas tem " -#~ "suporte a ficheiros JPEG.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " -#~ "support.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros PNG. Verifique se o Evas tem " -#~ "suporte a ficheiros PNG.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " -#~ "support.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros EET. Verifique se o Evas tem " -#~ "suporte a ficheiros EET.\n" - -#~ msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" -#~ msgstr "A sair da sessão.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>" - -#~ msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>" -#~ msgstr "A desligar.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>" - -#~ msgid "Resetting" -#~ msgstr "A restaurar" - -#~ msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>" -#~ msgstr "A restaurar.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>" - -#~ msgid "IBar Other" -#~ msgstr "IBar - Outras" - -#~ msgid "No package manager configured" -#~ msgstr "Gestor de pacotes não configurado" - -#~ msgid "" -#~ "You need to set your preferred package manager.<br>Please open the module " -#~ "configuration and set<br>the program to run.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "Tem que definir o gestor de pacotes preferido.<br>Abra a configuração do " -#~ "módulo e defina<br>o programa a executar.<br>" - -#~ msgid "Screenshot Error" -#~ msgstr "Erro de captura" - -#~ msgid "" -#~ "SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing /proc/sys/" -#~ "kernel/shmmax to a value larger than %llu" -#~ msgstr "" -#~ "SHMMAX é demasiado pequeno.<br>Considere incrementar /proc/sys/kernel/" -#~ "shmmax para um valor superior a %llu" - -#~ msgid "" -#~ "SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing kern.ipc." -#~ "shmmax to a value larger than %llu" -#~ msgstr "" -#~ "SHMMAX é demasiado pequeno.<br>Considere incrementar kern.ipc.shmmax para " -#~ "um valor superior a %llu" - -#~ msgid "" -#~ "SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your " -#~ "user has sufficient permissions." -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao criar SHM.<br>Certifique-se que o seu sistema tem memória RAM " -#~ "livre e se o utilizador possui as permissões necessárias." - -#~ msgid "Configurations" -#~ msgstr "Definições" - -#~ msgid "Models" -#~ msgstr "Modelos" - -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "Disponível" - -#~ msgid "To reset compositor:" -#~ msgstr "Para reiniciar o compositor:" - -#~ msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" -#~ msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Home" - -#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" -#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Edje!\n" - -#~ msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" -#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar os esquemas do teclado!\n" - -#~ msgid "" -#~ "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " -#~ "system actions." -#~ msgstr "" -#~ "A suspender.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " -#~ "processo." - -#~ msgid "Desktop Window Profile" -#~ msgstr "Perfil de janelas da área de trabalho" - -#~ msgid "Profile name" -#~ msgstr "Nome do perfil" - -#~ msgid "Desktop Flip" -#~ msgstr "Mudança da área de trabalho" - -#~ msgid "Use desktop window profile" -#~ msgstr "Utilizar perfil de janelas da área de trabalho" - -#~ msgid "Flip Animation" -#~ msgstr "Animação da mudança" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "Cache flush interval" -#~ msgstr "Intervalo entre limpezas de cache" - -#~ msgid "Font cache size" -#~ msgstr "Cache para letras" - -#~ msgid "%1.1f MiB" -#~ msgstr "%1.1f MiB" - -#~ msgid "Image cache size" -#~ msgstr "Cache para imagens" - -#~ msgid "Caches" -#~ msgstr "Caches" - -#~ msgid "Number of Edje files to cache" -#~ msgstr "Número de ficheiros edje a guardar" - -#~ msgid "%1.0f files" -#~ msgstr "%1.0f ficheiros" - -#~ msgid "Number of Edje collections to cache" -#~ msgstr "Número de coleções edje a guardar" - -#~ msgid "%1.0f collections" -#~ msgstr "%1.0f coleções" - -#~ msgid "Edje Cache" -#~ msgstr "Cache edje" - -#~ msgid "Like so:" -#~ msgstr "Por exemplo:" - -#~ msgid "Compositor Error" -#~ msgstr "Erro de composição" - -#~ msgid "Setup Color Classes" -#~ msgstr "Configurar classes de cor" - -#~ msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" -#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as classes de cor!\n" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "H" -#~ msgstr "H" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "V" -#~ msgstr "V" - -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" - -#~ msgid "Container" -#~ msgstr "Contentor" - -#~ msgid "Border Title" -#~ msgstr "Título do contorno" - -#~ msgid "Border Title Active" -#~ msgstr "Título do contorno ativo" - -#~ msgid "Border Frame" -#~ msgstr "Moldura do contorno" - -#~ msgid "Border Frame Active" -#~ msgstr "Moldura do contorno ativa" - -#~ msgid "Composite Focus Color" -#~ msgstr "Cor de foco da composição" - -#~ msgid "Composite Focus-out Color" -#~ msgstr "Cor ao retirar o foco" - -#~ msgid "Menu Background Base" -#~ msgstr "Base para o fundo do menu" - -#~ msgid "Menu Item Active" -#~ msgstr "Item do menu ativo" - -#~ msgid "Menu Item Disabled" -#~ msgstr "Item do menu inativo" - -#~ msgid "Winlist Item" -#~ msgstr "Item da lista de janelas" - -#~ msgid "Winlist Item Active" -#~ msgstr "Item da lista de janelas ativa" - -#~ msgid "Winlist Label" -#~ msgstr "Texto da lista de janelas" - -#~ msgid "Dialog Background Base" -#~ msgstr "Base para o fundo dos diálogos" - -#~ msgid "Shelf Background Base" -#~ msgstr "Base para o fundo do painel" - -#~ msgid "File Manager Background Base" -#~ msgstr "Base para o fundo do gestor de ficheiros" - -#~ msgid "Button Text Disabled" -#~ msgstr "Texto do botão inativo" - -#~ msgid "Check Text" -#~ msgstr "Texto da caixa de verificação" - -#~ msgid "Check Text Disabled" -#~ msgstr "Texto da caixa de verificação inativa" - -#~ msgid "Entry Text" -#~ msgstr "Texto de entrada" - -#~ msgid "Entry Text Disabled" -#~ msgstr "Texto da entrada inativa" - -#~ msgid "Label Text" -#~ msgstr "Texto da etiqueta" - -#~ msgid "Label Text Disabled" -#~ msgstr "Desativar texto da etiqueta" - -#~ msgid "List Item Text Selected" -#~ msgstr "Texto selecionado numa lista de itens" - -#~ msgid "List Item Text (Even)" -#~ msgstr "Texto na lista de itens (par)" - -#~ msgid "List Item Background Base (Even)" -#~ msgstr "Base para o fundo da lista de itens (par)" - -#~ msgid "List Item Text (Odd)" -#~ msgstr "Texto na lista de itens (ímpar)" - -#~ msgid "List Item Background Base (Odd)" -#~ msgstr "Base para o fundo da lista de itens (ímpar)" - -#~ msgid "List Header Text (Even)" -#~ msgstr "Texto no cabeçalho da lista (par)" - -#~ msgid "List Header Background Base (Even)" -#~ msgstr "Base para o fundo do cabeçalho da lista (par)" - -#~ msgid "List Header Text (Odd)" -#~ msgstr "Texto no cabeçalho da lista (ímpar)" - -#~ msgid "List Header Background Base (Odd)" -#~ msgstr "Base para o fundo do cabeçalho da lista (ímpar)" - -#~ msgid "Radio Text" -#~ msgstr "Texto da caixa de opção" - -#~ msgid "Radio Text Disabled" -#~ msgstr "Texto da caixa de opção inativa" - -#~ msgid "Slider Text" -#~ msgstr "Texto do cursor" - -#~ msgid "Slider Text Disabled" -#~ msgstr "Texto do cursor inativo" - -#~ msgid "Frame Background Base" -#~ msgstr "Base para o fundo da imagem" - -#~ msgid "Scroller Frame Background Base" -#~ msgstr "Base para o fundo da imagem da deslocação" - -#~ msgid "Module Label" -#~ msgstr "Etiqueta do módulo" - -#~ msgid "Module Label Invisible" -#~ msgstr "Etiqueta do módulo invisível" - -#~ msgid "Module Label Plain" -#~ msgstr "Etiqueta do módulo simples" - -#~ msgid "Color class: %s" -#~ msgstr "Cor da classe: %s" - -#~ msgid "Selected %u mixed colors classes" -#~ msgstr "Selecionou %u classes de cores mistas" - -#~ msgid "Selected %u unset colors classes" -#~ msgstr "Selecionou %u classes de cores não definidas" - -#~ msgid "Selected %u uniform colors classes" -#~ msgstr "Selecionou %u classes de cores uniformes" - -#~ msgid "No selected color class" -#~ msgstr "Nenhuma classe de cor selecionada" - -#~ msgid "Custom colors" -#~ msgstr "Cores personalizadas" - -#~ msgid "Object:" -#~ msgstr "Objeto:" - -#~ msgid "Shadow:" -#~ msgstr "Sombra:" - -#~ msgid "Text with applied colors." -#~ msgstr "Texto com cores aplicadas" - -#~ msgid "Colors depend on theme capabilities." -#~ msgstr "As cores dependem da capacidade do tema." - -#~ msgid "Window Manager" -#~ msgstr "Gestor de janelas" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Outros" - -#~ msgid "Boost" -#~ msgstr "Amplificação" - -#~ msgid "Channels" -#~ msgstr "Canais" - -#~ msgid "Card:" -#~ msgstr "Placa:" - -#~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "Canal:" - -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "Esquerda:" - -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "Direita:" - -#~ msgid "Lock Sliders" -#~ msgstr "Bloquear controlos" - -#~ msgid "Show both sliders when locked" -#~ msgstr "Mostrar ambos os controlos se bloqueados" - -#~ msgid "Show Popup on volume change via keybindings" -#~ msgstr "Mostrar alerta ao alterar o volume com o teclado" - -#~ msgid "Sound Cards" -#~ msgstr "Placas de som" - -#~ msgid "Mixer Settings" -#~ msgstr "Definições de som" - -#~ msgid "Mixer to use for global actions:" -#~ msgstr "Gestor de som a utilizar para ações globais:" - -#~ msgid "Display desktop notifications on volume change" -#~ msgstr "Mostrar notificações ao alterar o volume" - -#~ msgid "Disable PulseAudio" -#~ msgstr "Desativar PulseAudio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable external Mixer Command" -#~ msgstr "Comando personalizado" - -#~ msgid "Launch mixer..." -#~ msgstr "Abrir gestor de som..." - -#~ msgid "Mixer Module Settings" -#~ msgstr "Definições do gestor de som" - -#~ msgid "Mixer Settings Updated" -#~ msgstr "As definições foram atualizadas." - -#~ msgid "Mixer Module" -#~ msgstr "Módulo gestor de som" - -#~ msgid "Compositor %u" -#~ msgstr "Compositor %u" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Selecionar tudo" - -#~ msgid "Randr Settings Upgraded" -#~ msgstr "Definições Randr atualizadas" - -#~ msgid "Access Settings" -#~ msgstr "Definições de acessibilidade" - -#~ msgid "Primary Output" -#~ msgstr "Ecrã principal" - -#~ msgid "Enable Xembed" -#~ msgstr "Ativar Xembed" - -#~ msgid "Mouse Binding Sequence" -#~ msgstr "Combinação de atalho do rato" - -#~ msgid "Key Binding Sequence" -#~ msgstr "Combinação de atalho do teclado" - -#~ msgid "Engine Settings" -#~ msgstr "Definições" - -#~ msgid "Use shaped windows instead of ARGB" -#~ msgstr "Utilizar janelas personalizadas em vez de janelas ARGB" - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is " -#~ "composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?" -#~ msgstr "" -#~ "Optou por utilizar janelas personalizadas<br>mas a composição está ativa." -#~ "<br><br>Tem a certeza que que utilizar<br>as janelas personalizadas?" - -#~ msgid "%d updates available" -#~ msgstr "%d atualizações disponíveis" - -#~ msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>" -#~ msgstr "A suspender.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>" - -#~ msgid "Hibernating" -#~ msgstr "A hibernar" - -#~ msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>" -#~ msgstr "A hibernar.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>" - -#~ msgid "Screen Saver Settings" -#~ msgstr "Definições da proteção de ecrã" - -#~ msgid "Error Text" -#~ msgstr "Texto de erro" - -#~ msgid "Menu Title Active" -#~ msgstr "Título de menu ativo" - -#~ msgid "Loading files..." -#~ msgstr "A carregar ficheiros..." - -#~ msgid "Wallpaper 2" -#~ msgstr "Papel de parede 2" - -#~ msgid "Syscon Settings" -#~ msgstr "Definições syscon" - -#~ msgid "Syscon" -#~ msgstr "Syscon" - -#~ msgid "columns" -#~ msgstr "colunas" - -#~ msgid "rows" -#~ msgstr "linhas" - -#~ msgid "Tile dialog windows as well" -#~ msgstr "Mostrar diálogos lado a lado" - -#~ msgid "Key hints" -#~ msgstr "Ajuda de teclas" - -#~ msgid "Number of columns/rows used to tile per desk (0 → tiling disabled):" -#~ msgstr "Número de colunas/linhas por área de trabalho (0 para inativo):" - -#~ msgid "Add a stack" -#~ msgstr "Adicionar uma pilha" - -#~ msgid "Remove a stack" -#~ msgstr "Remover uma pilha" - -#~ msgid "Toggle between rows and columns" -#~ msgstr "Alternar entre linhas e colunas" - -#~ msgid "Swap a window with an other" -#~ msgstr "Trocar de uma janela para outra" - -#~ msgid "Move window" -#~ msgstr "Mover janela" - -#~ msgid "Adjust transitions" -#~ msgstr "Ajustar transições" - -#~ msgid "Send to upper right corner" -#~ msgstr "Enviar para o canto superior direito" - -#~ msgid "Send to upper left corner" -#~ msgstr "Enviar para o canto superior esquerdo" - -#~ msgid "Send to lower right corner" -#~ msgstr "Enviar para o canto inferior direito" - -#~ msgid "Send to lower left corner" -#~ msgstr "Enviar para o canto inferior esquerdo" - -#~ msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!" -#~ msgstr "" -#~ "O módulo conf não pode ser carregado se o módulo conf2 estiver carregado!" - -#~ msgid "Update packages cache" -#~ msgstr "Atualizar cache de pacotes" - -#~ msgid "Container %d" -#~ msgstr "Contentor %d" - -#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" -#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Randr!\n" - -#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" -#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Xinerama!\n" - -#~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" -#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de alertas!\n" - -#~ msgid "Stop Moving/Resizing Items" -#~ msgstr "Parar de mover/redimensionar itens" - -#~ msgid "Begin Moving/Resizing Items" -#~ msgstr "Mover/redimensionar itens" - -#~ msgid "Set Toolbar Contents" -#~ msgstr "Definir conteúdo da barra de ferramentas" - -#~ msgid "Sync windows" -#~ msgstr "Sincronizar janelas" - -#~ msgid "Loose sync" -#~ msgstr "Perder sincronização" - -#~ msgid "Physics Settings" -#~ msgstr "Definições" - -#~ msgid "Physics delay after drag" -#~ msgstr "Atraso depois de arrastar" - -#~ msgid "%2.0f Frames" -#~ msgstr "%2.0f imagens" - -#~ msgid "Maximum window mass" -#~ msgstr "Massa máxima da janela" - -#~ msgid "%2.1f kg" -#~ msgstr "%2.1f kg" - -#~ msgid "Desktop gravity" -#~ msgstr "Gravidade" - -#~ msgid "%1.1f m/s^2" -#~ msgstr "%1.1f m/s^2" - -#~ msgid "Disable Movement" -#~ msgstr "Desativar movimentação" - -#~ msgid "Disable Rotation" -#~ msgstr "Desativar rotação" - -#~ msgid "Ignore Fullscreen" -#~ msgstr "Ignorar ecrã completo" - -#~ msgid "Ignore Maximized" -#~ msgstr "Ignorar maximizadas" - -#~ msgid "Ignore Shelves" -#~ msgstr "Ignorar painéis" - -#~ msgid "Physics" -#~ msgstr "Física" - -#~ msgid "" -#~ "Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of " -#~ "your windows. There can be only one!" -#~ msgstr "" -#~ "Não pode utilizar este módulo<br>em conjunto com o módulo Lado a lado." -#~ "<br>Escolha apenas um dos dois!" - -#~ msgid "Physics Error" -#~ msgstr "Erro" - -#~ msgid "The physics module could not be started" -#~ msgstr "O módulo física não foi iniciado." - -#~ msgid "Use fast composite effects for windows" -#~ msgstr "Utilizar efeitos rápidos de composição das janelas" - -#~ msgid "composite" -#~ msgstr "composição" - -#~ msgid "border" -#~ msgstr "contorno" - -#~ msgid "theme" -#~ msgstr "tema" - -#~ msgid "animate" -#~ msgstr "animar" - -#~ msgid "Use fast composite effects for menus" -#~ msgstr "Utilizar efeitos rápidos de composição dos menus" - -#~ msgid "menu" -#~ msgstr "menu" - -#~ msgid "Use fast composite effects for popups" -#~ msgstr "Utilizar efeitos rápidos de composição dos alertas" - -#~ msgid "popup" -#~ msgstr "alerta" - -#~ msgid "Use fast composite effects for objects" -#~ msgstr "Utilizar efeitos rápidos de composição para objetos" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and " -#~ "such)" -#~ msgstr "Ativar efeitos rápidos de composição para overrides" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and " -#~ "such)" -#~ msgstr "Desativar efeitos de composição para overrides" - -#~ msgid "Disable composite effects for the screen" -#~ msgstr "Desativar efeitos de composição para este ecrã" - -#~ msgid "screen" -#~ msgstr "ecrã" - -#~ msgid "Compositing engine" -#~ msgstr "Motor de composição" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default window composite effect" -#~ msgstr "Desativar efeitos de composição" - -#, fuzzy -#~ msgid "Smooth scaling of composited window content" -#~ msgstr "Ajuste suave do conteúdo da janela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sync composited windows" -#~ msgstr "Sincronizar janelas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loose sync composited windows" -#~ msgstr "Não compor janelas em ecrã completo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows" -#~ msgstr "Limite de tempo para criar novas janelas" - -#~ msgid "Tear-free compositing (VSYNC)" -#~ msgstr "Composição Tear-free (VSYNC)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Texture from pixmap rendering for composite" -#~ msgstr "Textura pixmap" - -#, fuzzy -#~ msgid "Composite swapping method" -#~ msgstr "Método de processamento:" - -#~ msgid "backlight" -#~ msgstr "iluminação" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rolling average for fps display when compositing" -#~ msgstr "Número médio de imagens" - -#~ msgid "%1.0f frames" -#~ msgstr "%1.0f imagens" - -#~ msgid "windows" -#~ msgstr "janelas" - -#~ msgid "Try not to cover other windows" -#~ msgstr "Tentar não cobrir as outras janelas" - -#~ msgid "Try not to cover gadgets" -#~ msgstr "Tentar não cobrir os gadgets" - -#~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)" -#~ msgstr "Colocar no cursor do rato (automático)" - -#~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)" -#~ msgstr "Colocar no cursor do rato (interativo)" - -#~ msgid "Set focus on all new windows" -#~ msgstr "Focar todas as novas janelas" - -#~ msgid "Set focus only on all new dialog windows" -#~ msgstr "Definir o foco apenas para os diálogos" - -#~ msgid "" -#~ "Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus" -#~ msgstr "Apenas focar os diálogos se a janela originária possuir foco" - -#~ msgid "Ignore application" -#~ msgstr "Ignorar aplicação" - -#~ msgid "Animate application window" -#~ msgstr "Animar janela da aplicação" - -#~ msgid "Raise and set focus to application window" -#~ msgstr "Mostrar e focar a janela da aplicação" - -#~ msgid "Resize window, do not resize screen" -#~ msgstr "Redimensionar janela mas não o ecrã" - -#~ msgid "Resize window and screen" -#~ msgstr "Redimensionar janela e ecrã" - -#~ msgid "Expand to maximum size without covering shelves" -#~ msgstr "Expandir para o tamanho máximo mas sem cobrir os painéis" - -#~ msgid "Expand to maximum size ignoring shelves" -#~ msgstr "Expandir para o tamanho máximo ignorando os painéis" - -#~ msgid "No hinting" -#~ msgstr "Sem hinting" - -#~ msgid "Bytecode hinting" -#~ msgstr "Hinting bytecode" - -#~ msgid "Show on screen of pointer" -#~ msgstr "Mostrar no ecrã do cursor" - -#~ msgid "Show on screen %d" -#~ msgstr "Mostrar no ecrã %d" - -#~ msgid "No grouping" -#~ msgstr "Sem agrupamento" - -#~ msgid "Virtual desktop" -#~ msgstr "Área de trabalho virtual" - -#~ msgid "No separation" -#~ msgstr "Sem separação" - -#~ msgid "Separator bars" -#~ msgstr "Barras de separação" - -#~ msgid "Separate menus" -#~ msgstr "Separar menus" - -#~ msgid "No sorting" -#~ msgstr "Sem ordenação" - -#~ msgid "Alphabetical order" -#~ msgstr "Alfabeticamente" - -#~ msgid "Recently used windows first" -#~ msgstr "Lista de janelas recentes no início" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group by owner virtual desktop" -#~ msgstr "Agrupar com a área de trabalho detentora" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group by current virtual desktop" -#~ msgstr "Agrupar com a área de trabalho atual" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "nenhum" - -#~ msgid "Allow windows partly out of the screen limits" -#~ msgstr "Permitir janelas parcialmente fora dos limites do ecrã" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow windows completely out of the screen limits" -#~ msgstr "Permitir janelas fora dos limites visuais do ecrã" - -#~ msgid "Keep windows completely within the screen limits" -#~ msgstr "Manter janelas dentro dos limites do ecrã" - -#~ msgid "Show splash screen on startup" -#~ msgstr "Mostrar ecrã inicial ao arrancar" - -#~ msgid "startup" -#~ msgstr "arranque" - -#~ msgid "transition" -#~ msgstr "transição" - -#~ msgid "vdesk" -#~ msgstr "vdesk" - -#~ msgid "wallpaper" -#~ msgstr "papel de parede" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default desktop wallpaper" -#~ msgstr "Definições do papel de parede" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default desktop name" -#~ msgstr "Visualização padrão" - -#~ msgid "desktop" -#~ msgstr "área de trabalho" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "nome" - -#~ msgid "Menu scroll speed" -#~ msgstr "Velocidade da deslocação do menu" - -#~ msgid "scroll" -#~ msgstr "deslocação" - -#~ msgid "speed" -#~ msgstr "velocidade" - -#~ msgid "Menu fast move threshold" -#~ msgstr "Limite para a deslocação rápida do rato" - -#~ msgid "move" -#~ msgstr "mover" - -#~ msgid "drag" -#~ msgstr "arrastar" - -#~ msgid "%2.2f seconds" -#~ msgstr "%2.2f segundos" - -#~ msgid "mouse" -#~ msgstr "rato" - -#~ msgid "pointer" -#~ msgstr "cursor" - -#~ msgid "shade" -#~ msgstr "enrolar" - -#~ msgid "Window shade animation type" -#~ msgstr "Tipo de animação ao enrolar janelas" - -#~ msgid "Window shade animation speed" -#~ msgstr "Velocidade da animação ao enrolar janelas" - -#~ msgid "%1.0f frames/second" -#~ msgstr "%1.0f imagens/segundo" - -#~ msgid "Application exec priority" -#~ msgstr "Prioridade das aplicações" - -#~ msgid "application" -#~ msgstr "aplicação" - -#~ msgid "exec" -#~ msgstr "exec" - -#~ msgid "cache" -#~ msgstr "cache" - -#~ msgid "image" -#~ msgstr "imagem" - -#~ msgid "size" -#~ msgstr "tamanho" - -#~ msgid "%4.0f KiB" -#~ msgstr "%4.0f KiB" - -#~ msgid "font" -#~ msgstr "tipo de letra" - -#~ msgid "%3.0f KiB" -#~ msgstr "%3.0f KiB" - -#~ msgid "Edje cache size" -#~ msgstr "Tamanho de cache Edje" - -#~ msgid "edje" -#~ msgstr "edje" - -#~ msgid "Edje collection cache size" -#~ msgstr "Tamanho de cache da coleção Edje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cache flushing interval" -#~ msgstr "Intervalo entre limpezas de cache" - -#, fuzzy -#~ msgid "Horizontal virtual desktop count" -#~ msgstr "Alinhamento horizontal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vertical virtual desktop count" -#~ msgstr "Definir áreas de trabalho virtuais" - -#~ msgid "edge" -#~ msgstr "margem" - -#~ msgid "flip" -#~ msgstr "inversão" - -#~ msgid "binding" -#~ msgstr "associação" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge" -#~ msgstr "Mudar ao arrastar os objetos para as margens do ecrã" - -#~ msgid "Module settings" -#~ msgstr "Definições do módulo" - -#~ msgid "module" -#~ msgstr "módulo" - -#~ msgid "Window placement policy" -#~ msgstr "Política de posicionamento de janelas" - -#~ msgid "placement" -#~ msgstr "posicionamento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group new windows from same application" -#~ msgstr "Agrupar com as janelas da mesma aplicação" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to desk of new window" -#~ msgstr "Mudar para a área de trabalho da nova janela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window focus policy" -#~ msgstr "Foco" - -#~ msgid "focus" -#~ msgstr "foco" - -#, fuzzy -#~ msgid "New window focus policy" -#~ msgstr "Realce da nova janela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pass click to unfocused windows" -#~ msgstr "Clicar foca a janela" - -#~ msgid "click" -#~ msgstr "clique" - -#~ msgid "raise" -#~ msgstr "mostrar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always focus window when clicked" -#~ msgstr "Focar sempre ao iniciar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window autoraise delay" -#~ msgstr "Exibição" - -#, fuzzy -#~ msgid "Revert window focus on desk switch" -#~ msgstr "Focar última janela ao mudar de área de trabalho" - -#~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows" -#~ msgstr "" -#~ "Enviar cursor para a nova janela focada e longe das janelas fechadas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows raise on mouse move/resize" -#~ msgstr "Mostrar janelas ao passar com o rato" - -#~ msgid "resize" -#~ msgstr "redimensionar" - -#~ msgid "Shelf gadget resistance" -#~ msgstr "Resistência dos gadgets do painel" - -#~ msgid "resist" -#~ msgstr "resistente" - -#~ msgid "shelf" -#~ msgstr "painel" - -#~ msgid "Enable resistance when dragging windows" -#~ msgstr "Ativar resistência ao arrastar as janelas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry" -#~ msgstr "Limitar redimensionamento à geometria" - -#~ msgid "winlist" -#~ msgstr "lista de janelas" - -#~ msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change" -#~ msgstr "Desativar envio do rato ao alterar o foco na lista de janelas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable winlist scroll animation" -#~ msgstr "Ativar tema de ícones para as aplicações" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist scroll speed" -#~ msgstr "Velocidade da deslocação" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist shows iconified windows" -#~ msgstr "Janelas minimizadas" - -#~ msgid "minimize" -#~ msgstr "minimizar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks" -#~ msgstr "Minimizadas nas outras áreas de trabalho" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens" -#~ msgstr "Incluir janelas de outros ecrãs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist shows windows from other desks" -#~ msgstr "Janelas de outras áreas de trabalho" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist shows windows from other screens" -#~ msgstr "Janelas de outros ecrãs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection" -#~ msgstr "Enviar rato ao selecionar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist switches desks while selecting" -#~ msgstr "Enviar rato ao selecionar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist focuses windows while selecting" -#~ msgstr "Enviar rato ao selecionar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist raises windows while selecting" -#~ msgstr "Enviar rato ao selecionar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist horizontal alignment" -#~ msgstr "Alinhamento horizontal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist vertical alignment" -#~ msgstr "Alinhamento vertical" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist width" -#~ msgstr "Título da lista de janelas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist height" -#~ msgstr "Título da lista de janelas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist minimum width" -#~ msgstr "Largura mínima" - -#, fuzzy -#~ msgid "%4.0f pixels" -#~ msgstr "%.0f pixeis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist minimum height" -#~ msgstr "Altura mínima" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist maximum width" -#~ msgstr "Largura máxima" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist maximum height" -#~ msgstr "Altura máxima" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fullscreen window policy" -#~ msgstr "Alternar modo ecrã completo" - -#, fuzzy -#~ msgid "fullscreen" -#~ msgstr "Ecrã completo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window maximize policy" -#~ msgstr "Exibição" - -#~ msgid "maximize" -#~ msgstr "maximizar" - -#~ msgid "Allow moving of maximized windows" -#~ msgstr "Permitir movimentação de janelas maximizadas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle" -#~ msgstr "Ajustar janelas ao ocultar o painel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows" -#~ msgstr "Permitir janelas por cima de janelas em ecrã completo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kill window if process not responding to close" -#~ msgstr "Terminar processo em vez do programa" - -#~ msgid "kill" -#~ msgstr "terminar" - -#~ msgid "Window kill delay" -#~ msgstr "Atraso para término" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable window client pinging" -#~ msgstr "Ativar escurecimento do ecrã" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remember internal window geometry" -#~ msgstr "Memorizar diálogos internos" - -#~ msgid "remember" -#~ msgstr "memorizar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry" -#~ msgstr "Memorizar janelas do gestor de ficheiros" - -#~ msgid "files" -#~ msgstr "ficheiros" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally" -#~ msgstr "Memorizar janelas do gestor de ficheiros" - -#~ msgid "transient" -#~ msgstr "transitoriedade" - -#~ msgid "Application menus shows Name field" -#~ msgstr "Os menus da aplicação mostram o campo Nome" - -#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu" -#~ msgstr "Mostrar aplicações favoritas no menu principal" - -#~ msgid "Show Applications in the main menu" -#~ msgstr "Mostrar aplicações no menu principal" - -#~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu" -#~ msgstr "Mostrar definições do gadget no menu de nível superior" - -#~ msgid "Launch commands with this command" -#~ msgstr "Iniciar comandos com este comando" - -#~ msgid "Window borders use application icon" -#~ msgstr "Contornos da janela usam o ícone da aplicação" - -#~ msgid "Disable confirmation dialogs" -#~ msgstr "Desativar diálogos de confirmação" - -#~ msgid "confirm" -#~ msgstr "confirmação" - -#~ msgid "dialog" -#~ msgstr "diálogo" - -#~ msgid "settings" -#~ msgstr "definições" - -#~ msgid "hinting" -#~ msgstr "hinting" - -#~ msgid "desklock" -#~ msgstr "bloqueio do sistema" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom desklock command" -#~ msgstr "Comando de bloqueio personalizado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desklock activates on login" -#~ msgstr "Aplicações a carregar ao bloquear" - -#~ msgid "screensaver" -#~ msgstr "proteção de ecrã" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates" -#~ msgstr "Bloquear ao ativar a proteção de ecrã do X" - -#~ msgid "%2.0f seconds" -#~ msgstr "%2.0f segundos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desklock activates when idle" -#~ msgstr "Título do bloqueio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use custom desklock wallpaper" -#~ msgstr "Utilizar papel de parede do tema" - -#~ msgid "Enable screensaver" -#~ msgstr "Ativar proteção de ecrã" - -#~ msgid "Suspend when screensaver activates" -#~ msgstr "Suspender ao ativar a proteção de ecrã" - -#, fuzzy -#~ msgid "Screensaver suspend delay" -#~ msgstr "Atraso de suspensão" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window list menu grouping policy" -#~ msgstr "Definições do menu da lista de janelas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window list menu includes windows from all screens" -#~ msgstr "Mostrar janelas de todos os ecrãs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window list menu separator policy" -#~ msgstr "Definições do menu da lista de janelas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window list menu sort policy" -#~ msgstr "Definições do menu da lista de janelas" - -#~ msgid "%1.0f characters" -#~ msgstr "%1.0f caracteres" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use Enlightenment theme cursor" -#~ msgstr "Definições do tema Enlightenment" - -#~ msgid "Mouse cursor size" -#~ msgstr "Tamanho do cursor" - -#~ msgid "Show mouse cursor" -#~ msgstr "Mostrar cursor do rato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor" -#~ msgstr "Ativar efeitos rápidos de composição dos menus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable left-handed mouse" -#~ msgstr "Ativar módulo referenciado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mouse acceleration threshold" -#~ msgstr "Velocidade do rato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)" -#~ msgstr "Permitir ativação de associações em vários ecrãs (PERIGOSO)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desk flip animation type" -#~ msgstr "Animação da mudança" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default window border style" -#~ msgstr "Estilo dos contornos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thumbscroll threshold" -#~ msgstr "Barra de deslocação manual" - -#~ msgid "%1.0f pixels/second" -#~ msgstr "%1.0f pixeis/segundo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thumbscroll resistance" -#~ msgstr "Barra de deslocação manual" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show files on desktop" -#~ msgstr "Mostrar ícones dos dispositivos na área de trabalho" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filemanager deletes files securely" -#~ msgstr "O gestor de ficheiros não está ativo." - -#~ msgid "key" -#~ msgstr "tecla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings" -#~ msgstr "Não aplicar quaisquer definições de teclado" - -#~ msgid "Overall scaling factor" -#~ msgstr "Fator global de escala" - -#~ msgid "%1.2f pixels" -#~ msgstr "%1.2f pixeis" - -#~ msgid "Use screen DPI for scaling" -#~ msgstr "Utilizar PPP do ecrã" - -#~ msgid "Use custom DPI for scaling" -#~ msgstr "Utilizar PPP personalizado" - -#~ msgid "Custom DPI to use when scaling" -#~ msgstr "PPP personalizado a utilizar" - -#~ msgid "syscon" -#~ msgstr "syscon" - -#, fuzzy -#~ msgid "System Console performs default action after idle timeout" -#~ msgstr "Ação predefinida após o tempo limite" - -#~ msgid "input" -#~ msgstr "entrada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backlight \"dim\" brightness" -#~ msgstr "Mínima" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backlight transition length" -#~ msgstr "Definições" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backlight dims after idle" -#~ msgstr "Ajuste de iluminação" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backlight idle delay" -#~ msgstr "Média" - -#~ msgid "Load ~/.Xresources on startup" -#~ msgstr "Carregar ~/.Xresources ao iniciar" - -#~ msgid "environment" -#~ msgstr "ambiente de trabalho" - -#~ msgid "Load ~/.Xmodmap" -#~ msgstr "Carregar ~/.Xmodmap" - -#~ msgid "Run gnome-settings-daemon" -#~ msgstr "Executar gnome-settings-daemon" - -#~ msgid "Run kdeinit" -#~ msgstr "Executar kdeinit" - -#~ msgid "Enable GTK application settings" -#~ msgstr "Ativar definições das aplicações GTK" - -#~ msgid "xsettings" -#~ msgstr "definições X" - -#~ msgid "Try setting GTK theme to match E18 theme" -#~ msgstr "Tentar fazer coincidir o tema GTK com o tema E18" - -#~ msgid "GTK theme name" -#~ msgstr "Nome do tema GTK" - -#~ msgid "Enable use of icon theme for applications" -#~ msgstr "Ativar tema de ícones para as aplicações" - -#~ msgid "Icon theme" -#~ msgstr "Tema de ícones" - -#~ msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons" -#~ msgstr "O tema de ícones substitui o tema de ícones do E18" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always launch applications as single-instance" -#~ msgstr "Permitir apenas instâncias únicas" - -#~ msgid "appearance" -#~ msgstr "aparência" - -#~ msgid "applications" -#~ msgstr "aplicações" - -#~ msgid "menus" -#~ msgstr "menus" - -#~ msgid "advanced" -#~ msgstr "avançado" - -#~ msgid "framerate" -#~ msgstr "taxa de imagens" - -#~ msgid "profile" -#~ msgstr "perfil" - -#~ msgid "launch" -#~ msgstr "iniciar" - -#~ msgid "icon" -#~ msgstr "ícone" - -#~ msgid "style" -#~ msgstr "estilo" - -#~ msgid "cursor" -#~ msgstr "cursor" - -#~ msgid "iconify" -#~ msgstr "minimizar" - -#~ msgid "Search: " -#~ msgstr "Procura:" - -#~ msgid "Discard" -#~ msgstr "Descartar" - -#, fuzzy -#~ msgid "conf2 module cannot be loaded when conf module is already loaded!" -#~ msgstr "" -#~ "O módulo de composição não pode ser carregado. O Enlightenment já possui " -#~ "composição." - -#~ msgid "Create a new application launcher" -#~ msgstr "Criar um lançador de aplicação" - -#~ msgid "Application launchers" -#~ msgstr "Lançadores de aplicação" - -#~ msgid "Favorite applications" -#~ msgstr "Aplicações favoritas" - -#~ msgid "Ibar applications" -#~ msgstr "Aplicações da IBar" - -#~ msgid "Desk lock applications" -#~ msgstr "Aplicações a carregar ao bloquear" - -#~ msgid "Desk unlock applications" -#~ msgstr "Aplicações a carregar ao desbloquear o ecrã" - -#~ msgid "Enlightenment restart applications" -#~ msgstr "Aplicações a carregar ao reiniciar" - -#~ msgid "Enlightenment start applications" -#~ msgstr "Aplicações a carregar ao iniciar" - -#~ msgid "Enlightenment default applications" -#~ msgstr "Aplicações padrão do Enlightenment" - -#~ msgid "Key binding settings" -#~ msgstr "Definições da associação de teclado" - -#~ msgid "Mouse binding settings" -#~ msgstr "Definições da associação do rato" - -#~ msgid "acpi" -#~ msgstr "acpi" - -#~ msgid "Screen edge binding settings" -#~ msgstr "Definições da associação de margens" - -#~ msgid "Edje signal binding settings" -#~ msgstr "Definições da associação de sinais Edje" - -#~ msgid "Advanced composite settings panel" -#~ msgstr "Painel de definições avançadas" - -#~ msgid "Enlightenment profile settings" -#~ msgstr "Definições do perfil Enlightenment" - -#~ msgid "Language settings" -#~ msgstr "Definições de idioma" - -#~ msgid "language" -#~ msgstr "idioma" - -#~ msgid "Desklock language settings" -#~ msgstr "Definições de idioma do bloqueio do sistema" - -#~ msgid "Input method settings" -#~ msgstr "Definições do método de introdução" - -#~ msgid "Search directory settings" -#~ msgstr "Definições dos diretórios de análise" - -#~ msgid "Environment variable settings" -#~ msgstr "Definições das variáveis de ambiente" - -#~ msgid "Screen resolution and orientation settings" -#~ msgstr "Definições de resolução e orientação do ecrã" - -#~ msgid "Shelf settings" -#~ msgstr "Definições do painel" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temas" - -#~ msgid "Enlightenment color settings" -#~ msgstr "Definições de cores do Enlightenment" - -#~ msgid "color" -#~ msgstr "cor" - -#~ msgid "Enlightenment font settings" -#~ msgstr "Definições do tipo de letra do Enlightenment" - -#~ msgid "Window remember settings" -#~ msgstr "Definições de memorização" - -#~ msgid "Everything launcher settings" -#~ msgstr "Defnições do lançador Everything" - -#~ msgid "everything" -#~ msgstr "everything" - -#~ msgid "filemanager" -#~ msgstr "gestor de ficheiros" - -#~ msgid "file manager" -#~ msgstr "gestor de ficheiros" - -#~ msgid "Default view mode" -#~ msgstr "Visualização padrão" - -#~ msgid "Icon size" -#~ msgstr "Tamanho dos ícones" - -#~ msgid "Show file extensions" -#~ msgstr "Mostrar extensão dos ficheiros" - -#~ msgid "Show full path in filemanager window titles" -#~ msgstr "Mostrar caminho no título das janelas do gestor de ficheiros" - -#~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows" -#~ msgstr "Mostrar barra de caminho nas janelas do gestor de ficheiros" - -#~ msgid "Filemanager path toolbar position" -#~ msgstr "Local da barra de caminho do gestor de ficheiros" - -#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar barra lateral de favoritos nas janelas do gestor de ficheiros" - -#~ msgid "Ignore letter case when sorting files" -#~ msgstr "Ignorar capitalização ao ordenar ficheiros" - -#~ msgid "Group files by extension" -#~ msgstr "Agrupar ficheiros por tipo" - -#~ msgid "Sort files by modification time" -#~ msgstr "Ordenar por data de modificação" - -#~ msgid "Sort files by size" -#~ msgstr "Ordenar por tamanho" - -#~ msgid "Sort directories first" -#~ msgstr "Diretórios no inicio" - -#~ msgid "Sort directories last" -#~ msgstr "Diretórios no fim" - -#~ msgid "Open directories in place" -#~ msgstr "Abrir diretórios no local" - -#~ msgid "Use single click to open files" -#~ msgstr "Utilizar um clique para abrir ficheiros" - -#~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers" -#~ msgstr "Utilizar modificadores de seleção alternativos (estilo Mac)" - -#~ msgid "Allow navigation on desktop" -#~ msgstr "Permitir alteração do diretório da área de trabalho" - -#~ msgid "" -#~ "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. " -#~ "With this option enabled, the desktop can freely change directories using " -#~ "the Navigate menu or type buffer." -#~ msgstr "" -#~ "Por norma, os ícones na área de trabalho provêm de $XDG_HOME_DIR/Desktop[-" -#~ "$SCREEN]. Se ativar esta opção, pode alterar os diretórios a exibir na " -#~ "área de trabalho." - -#~ msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated" -#~ msgstr "" -#~ "O tamanho máximo dos ficheiros para os quais a miniatura será criada" - -#~ msgid "Spring folder delay" -#~ msgstr "Atraso para abrir o diretório" - -#~ msgid "" -#~ "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a " -#~ "folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to " -#~ "continue the drag operation in." -#~ msgstr "" -#~ "É ação que ocorre ao arrastar um ficheiro para um diretório. O diretório " -#~ "será aberto de modo a que o utilizador possa continuar a operação de " -#~ "arrasto." - -#~ msgid "File icons" -#~ msgstr "Ícones de ficheiros" - -#~ msgid "Display low urgency notifications" -#~ msgstr "Mostrar notificações não urgentes" - -#~ msgid "Display normal urgency notifications" -#~ msgstr "Mostrar notificações urgentes" - -#~ msgid "Display high urgency notifications" -#~ msgstr "Mostrar notificações muito urgentes" - -#~ msgid "Force a specified timeout on all notifications" -#~ msgstr "Tempo limite para todas as notificações" - -#~ msgid "Timeout to force on notifications" -#~ msgstr "Tempo limite para as notificações" - -#~ msgid "Screen(s) on which to display notifications" -#~ msgstr "Ecrã(s) para exibição das notificações" - -#~ msgid "Corner in which to display notifications" -#~ msgstr "Local para mostrar as notificações" - -#~ msgid "Quickaccess settings panel" -#~ msgstr "Painel de definições do acesso rápido" - -#~ msgid "quickaccess" -#~ msgstr "acesso rápido" - -#~ msgid "Hide windows on activate instead of raising" -#~ msgstr "Ao ativar janelas, ocultar em vez de mostrar" - -#~ msgid "" -#~ "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind " -#~ "other windows will raise the window. This option changes that behavior to " -#~ "hide the window instead." -#~ msgstr "" -#~ "Por definição, a ativação da associação do acesso rápido se a janela " -#~ "estiver atrás de outras janelas mostra a janela. Se ativar esta opção, a " -#~ "janela será ocultada em vez de mostrada." - -#~ msgid "Hide windows when focus is lost" -#~ msgstr "Ocultar janelas ao perder foco" - -#~ msgid "" -#~ "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they " -#~ "lose focus" -#~ msgstr "" -#~ "Esta opção faz com que as janelas de acesso rápido sejam ocultadas " -#~ "automaticamente ao perder foco" - -#~ msgid "Skip taskbar" -#~ msgstr "Ignorar barra de tarefas" - -#~ msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars" -#~ msgstr "" -#~ "Esta opção faz com que as janelas de acesso rápido não sejam exibidas na " -#~ "barra de tarefas" - -#~ msgid "Skip pager" -#~ msgstr "Ignorar paginador" - -#~ msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers" -#~ msgstr "" -#~ "Esta opção faz com que as janelas de acesso rápido não sejam exibidas no " -#~ "paginador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Teamwork settings panel" -#~ msgstr "Painel de definições do acesso rápido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable Teamwork video popups" -#~ msgstr "Desativar efeitos dos alertas" - -#~ msgid "Tiling settings" -#~ msgstr "Definições" - -#~ msgid "tiling" -#~ msgstr "mosaico" - -#~ msgid "Show window titles when tiling" -#~ msgstr "Mostrar título das janelas em mosaico" - -#~ msgid "Tiling key hints" -#~ msgstr "Ajuda de teclas para janelas em mosaico" - -#~ msgid "Keyboard layout settings" -#~ msgstr "Definições do teclado" - -#~ msgid "Height (%3.0f pixels)" -#~ msgstr "Altura (%3.0f pixeis)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows raise when focused" -#~ msgstr "Mostrar ao focar" - -#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" -#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Ecore_IMF!\n" - -#~ msgid "Startup Settings" -#~ msgstr "Definições de arranque" - -#~ msgid "Show Splash Screen on Login" -#~ msgstr "Mostrar ecrã inicial ao arrancar" - -#~ msgid "Theme Categories" -#~ msgstr "Categorias do tema" - -#~ msgid "Assign" -#~ msgstr "Atribuir" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Limpar" - -#~ msgid "Clear All" -#~ msgstr "Limpar tudo" - -#~ msgid "Pronounced Accelerate" -#~ msgstr "Aceleração vincada" - -#~ msgid "Pronounced Decelerate" -#~ msgstr "Desaceleração vincada" - -#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" -#~ msgstr "Aceleração vincada e depois desacelerar" - -#~ msgid "Systray Error" -#~ msgstr "Erro na bandeja do sistema" - -#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." -#~ msgstr "A bandeja não funciona num painel que esteja por baixo de tudo." - -#~ msgid "Focus by ..." -#~ msgstr "Focar..." - -#~ msgid "Module Error" -#~ msgstr "Erro no módulo" - -#~ msgid "" -#~ "The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited." -#~ msgstr "" -#~ "O módulo de composição não pode ser carregado. O Enlightenment já possui " -#~ "composição." - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memória" - -#~ msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf." -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível tornar a bandeja invisível para coincidir com o painel." - -#~ msgid "new app launcher" -#~ msgstr "novo lançador" - -#~ msgid "apps" -#~ msgstr "aplicações" - -#~ msgid "favorite apps" -#~ msgstr "favoritas" - -#~ msgid "ibar apps" -#~ msgstr "aplicações d iBar" - -#~ msgid "desklock apps" -#~ msgstr "aplicações ao bloquear o sistema" - -#~ msgid "deskunlock apps" -#~ msgstr "aplicações ao bloquear" - -#~ msgid "restart apps" -#~ msgstr "aplicações ao reiniciar" - -#~ msgid "startup apps" -#~ msgstr "aplicações ao arrancar" - -#~ msgid "default apps" -#~ msgstr "aplicações padrão" - -#~ msgid "key bindings" -#~ msgstr "associações de teclado" - -#~ msgid "mouse bindings" -#~ msgstr "associação do rato" - -#~ msgid "ACPI bindings" -#~ msgstr "associações ACPI" - -#~ msgid "edge bindings" -#~ msgstr "associações de margens" - -#~ msgid "signal bindings" -#~ msgstr "associações de sinais" - -#~ msgid "comp_settings" -#~ msgstr "Definições de composição" - -#~ msgid "profiles" -#~ msgstr "perfis" - -#~ msgid "desklock language" -#~ msgstr "idioma do bloqueio do sistema" - -#~ msgid "input method" -#~ msgstr "método de introdução" - -#~ msgid "search directories" -#~ msgstr "diretórios de análise" - -#~ msgid "environment variables" -#~ msgstr "variáveis de ambiente" - -#~ msgid "randr" -#~ msgstr "randr" - -#~ msgid "shelves" -#~ msgstr "painéis" - -#~ msgid "themes" -#~ msgstr "temas" - -#~ msgid "colors" -#~ msgstr "cores" - -#~ msgid "fonts" -#~ msgstr "tipo de letra" - -#~ msgid "window remembers" -#~ msgstr "memorização de janelas" - -#~ msgid "xkb layouts" -#~ msgstr "Esquemas xkb" - -#~ msgid "Configure Shelves" -#~ msgstr "Configurar painéis" - -#~ msgid "Pane" -#~ msgstr "Preencher" - -#~ msgid "Label only" -#~ msgstr "Só texto" - -#~ msgid "Use multiple monitor geometry" -#~ msgstr "Utilizar geometria de monitores múltiplos" +# Portuguese translation for Enlightenment. +# This file is put in the public domain. +# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010-2013. +# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: enlightenment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-15 19:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-19 19:07+0100\n" +"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#: src/bin/e_about.c:17 +msgid "About Enlightenment" +msgstr "Acerca do Enlightenment" + +#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2155 src/bin/e_actions.c:3531 +#: src/bin/e_config_dialog.c:284 src/bin/e_fm.c:1096 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:244 src/bin/e_int_client_prop.c:81 +#: src/bin/e_startup.c:110 src/bin/e_theme_about.c:22 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:822 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:919 +#: src/modules/conf/e_conf.c:159 src/modules/everything/evry_plug_windows.c:370 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2775 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:188 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3973 src/bin/e_actions.c:3977 +#: src/bin/e_actions.c:3981 src/bin/e_init.c:218 src/bin/e_int_menus.c:246 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:227 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:243 +#: src/modules/wizard/page_000.c:25 +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" + +#: src/bin/e_about.c:26 +msgid "" +"<title>Copyright © 2000-2022, by the Enlightenment Development Team</" +"><ps/><ps/>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " +"writing it.<ps/><ps/>To contact us please visit:<ps/><hilight>http://www." +"enlightenment.org</><ps/><ps/>" +msgstr "" +"<title>Direitos de autor © 2000-2022, pela equipa de desenvolvimento do " +"Enlightenment</><ps/><ps/>Esperamos que goste de utilizar este software, " +"tanto como nós gostamos de a desenvolver.<ps/><ps/>Para nos contactar, " +"visite:<ps/><hilight>http://www.enlightenment.org</><ps/><ps/>" + +#: src/bin/e_about.c:69 +msgid "<title>The Team</><ps/><ps/>" +msgstr "<title>A equipa</><ps/><ps/>" + +#: src/bin/e_acpi.c:138 +msgid "ACPI Error" +msgstr "Erro de ACPI" + +#: src/bin/e_acpi.c:139 +msgid "" +"You seem to have an ACPI based system, but<br><hilight>acpid</hilight> does " +"not seem to be running or<br>contactable. Perhaps enable the <hilight>acpid</" +"hilight><br>service on your system?" +msgstr "" +"Parece ter um sistema baseado em ACPI, mas o<br><hilight>acpid</hilight> não " +"parece estar a funcionar ou<br>contactável. Talvez deva ativar o serviço " +"<hilight>acpid</hilight><br>no sistema?" + +#: src/bin/e_actions.c:352 +#, c-format +msgid "" +"You are about to kill %s.<ps/><ps/>Please keep in mind that all data from " +"this window<ps/>which has not yet been saved will be lost!<ps/><ps/>Are you " +"sure you want to kill this window?" +msgstr "" +"Está prestes a fechar %s.<ps/><ps/>Tenha em conta que todos os dados desta " +"janela<ps/>que ainda não tenham sido gravados serão perdidos!<ps/><ps/>Tem a " +"certeza que quer fechar a janela?" + +#: src/bin/e_actions.c:364 +msgid "Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Tem a certeza que quer fechar esta janela?" + +#: src/bin/e_actions.c:367 src/bin/e_actions.c:3536 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:854 +msgid "Kill" +msgstr "Fechar" + +#: src/bin/e_actions.c:369 src/bin/e_actions.c:2272 src/bin/e_actions.c:2347 +#: src/bin/e_actions.c:2407 src/bin/e_actions.c:2464 src/bin/e_actions.c:2526 +#: src/bin/e_actions.c:2628 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_fm.c:10706 +#: src/bin/e_fm.c:11059 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:521 +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:522 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: src/bin/e_actions.c:2152 +msgid "Action Params Syntax Error" +msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros da ação" + +#: src/bin/e_actions.c:2267 src/bin/e_actions.c:3977 src/bin/e_int_menus.c:280 +msgid "Exit" +msgstr "Sair" + +#: src/bin/e_actions.c:2268 +msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" +msgstr "Tem a certeza que quer sair do Enlightenment?" + +#: src/bin/e_actions.c:2270 src/bin/e_actions.c:2345 src/bin/e_actions.c:2405 +#: src/bin/e_actions.c:2462 src/bin/e_actions.c:2524 src/bin/e_actions.c:2626 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_fm.c:10709 +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:521 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:522 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: src/bin/e_actions.c:2342 +msgid "Logout" +msgstr "Terminar sessão" + +#: src/bin/e_actions.c:2343 +msgid "Are you sure you want to logout?" +msgstr "Tem a certeza que quer sair da sessão?" + +#: src/bin/e_actions.c:2401 +msgid "Power off" +msgstr "Desligar" + +#: src/bin/e_actions.c:2403 +msgid "Are you sure you want to power off your computer?" +msgstr "Tem a certeza que quer desligar o computador?" + +#: src/bin/e_actions.c:2459 src/bin/e_actions.c:4011 +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +#: src/bin/e_actions.c:2460 +msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" +msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar o computador?" + +#: src/bin/e_actions.c:2521 src/bin/e_actions.c:4019 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: src/bin/e_actions.c:2522 +msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" +msgstr "Tem a certeza que quer suspender o computador?" + +#: src/bin/e_actions.c:2623 src/bin/e_actions.c:4027 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernar" + +#: src/bin/e_actions.c:2624 +msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" +msgstr "Tem a certeza que quer hibernar o computador?" + +#: src/bin/e_actions.c:3269 +msgid "Error: window_focus action" +msgstr "Erro: ação window_focus" + +#: src/bin/e_actions.c:3270 +#, c-format +msgid "Invalid parameter: %s" +msgstr "Parâmetro inválido: %s" + +#: src/bin/e_actions.c:3408 +msgid "Mouse Remapping" +msgstr "Remapeamento do rato" + +#: src/bin/e_actions.c:3409 +msgid "Mouse to key" +msgstr "Rato para teclado" + +#: src/bin/e_actions.c:3472 +msgid "Profile: Switch" +msgstr "Seletor de perfis" + +#: src/bin/e_actions.c:3491 src/bin/e_actions.c:3502 src/bin/e_actions.c:3521 +#: src/bin/e_actions.c:3526 src/bin/e_actions.c:3531 src/bin/e_actions.c:3536 +#: src/bin/e_actions.c:3838 src/bin/e_actions.c:3843 src/bin/e_actions.c:3848 +#: src/bin/e_actions.c:3853 src/bin/e_actions.c:3858 src/bin/e_actions.c:3863 +#: src/bin/e_actions.c:3868 src/bin/e_actions.c:3874 src/bin/e_actions.c:3880 +#: src/bin/e_actions.c:3886 src/bin/e_actions.c:3892 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:366 +msgid "Window : Actions" +msgstr "Janela: Ações" + +#: src/bin/e_actions.c:3491 src/bin/e_fm.c:11837 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: src/bin/e_actions.c:3502 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" + +#: src/bin/e_actions.c:3513 src/bin/e_actions.c:3941 src/bin/e_actions.c:3943 +#: src/bin/e_actions.c:3945 src/bin/e_actions.c:3947 src/bin/e_actions.c:3949 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:91 src/bin/e_int_config_comp_match.c:426 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: src/bin/e_actions.c:3513 +msgid "Window Menu" +msgstr "Menu da janela" + +#: src/bin/e_actions.c:3521 src/bin/e_int_client_menu.c:1410 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218 +msgid "Raise" +msgstr "Mostrar" + +#: src/bin/e_actions.c:3526 src/bin/e_int_client_menu.c:1418 +msgid "Lower" +msgstr "Ocultar" + +#: src/bin/e_actions.c:3541 src/bin/e_actions.c:3545 src/bin/e_actions.c:3550 +#: src/bin/e_actions.c:3554 src/bin/e_actions.c:3559 src/bin/e_actions.c:3563 +#: src/bin/e_actions.c:3568 src/bin/e_actions.c:3570 src/bin/e_actions.c:3573 +#: src/bin/e_actions.c:3576 src/bin/e_actions.c:3579 src/bin/e_actions.c:3582 +#: src/bin/e_actions.c:3584 src/bin/e_actions.c:3586 src/bin/e_actions.c:3588 +#: src/bin/e_actions.c:3595 src/bin/e_actions.c:3597 src/bin/e_actions.c:3599 +#: src/bin/e_actions.c:3601 src/bin/e_actions.c:3603 src/bin/e_actions.c:3607 +#: src/bin/e_actions.c:3612 src/bin/e_actions.c:3617 src/bin/e_actions.c:3623 +#: src/bin/e_actions.c:3629 +msgid "Window : State" +msgstr "Janela: Estado" + +#: src/bin/e_actions.c:3541 +msgid "Sticky Mode Toggle" +msgstr "Alternar modo fixo" + +#: src/bin/e_actions.c:3545 +msgid "Sticky Mode Enable" +msgstr "Ativar fixação" + +#: src/bin/e_actions.c:3550 +msgid "Iconic Mode Toggle" +msgstr "Alternar modo minimizado" + +#: src/bin/e_actions.c:3554 +msgid "Iconic Mode Enable" +msgstr "Ativar minimização" + +#: src/bin/e_actions.c:3559 +msgid "Fullscreen Mode Toggle" +msgstr "Alternar modo ecrã completo" + +#: src/bin/e_actions.c:3563 +msgid "Fullscreen Mode Enable" +msgstr "Ativar ecrã completo" + +#: src/bin/e_actions.c:3568 src/bin/e_int_client_menu.c:441 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:749 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: src/bin/e_actions.c:3570 src/bin/e_int_client_menu.c:452 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maximizar verticalmente" + +#: src/bin/e_actions.c:3573 src/bin/e_int_client_menu.c:463 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maximizar horizontalmente" + +#: src/bin/e_actions.c:3576 src/bin/e_int_client_menu.c:474 +msgid "Maximize Left" +msgstr "Maximizar à esquerda" + +#: src/bin/e_actions.c:3579 src/bin/e_int_client_menu.c:485 +msgid "Maximize Right" +msgstr "Maximizar à direita" + +#: src/bin/e_actions.c:3582 +msgid "Maximize Fullscreen" +msgstr "Maximizar em todo o ecrã" + +#: src/bin/e_actions.c:3584 +msgid "Maximize Mode \"Smart\"" +msgstr "Maximizar - Modo inteligente" + +#: src/bin/e_actions.c:3586 +msgid "Maximize Mode \"Expand\"" +msgstr "Maximizar - Modo expandir" + +#: src/bin/e_actions.c:3588 +msgid "Maximize Mode \"Fill\"" +msgstr "Maximizar - Modo preencher" + +#: src/bin/e_actions.c:3595 +msgid "Shade Up Mode Toggle" +msgstr "Alternar enrolar para cima" + +#: src/bin/e_actions.c:3597 +msgid "Shade Down Mode Toggle" +msgstr "Alternar enrolar para baixo" + +#: src/bin/e_actions.c:3599 +msgid "Shade Left Mode Toggle" +msgstr "Alternar enrolar à esquerda" + +#: src/bin/e_actions.c:3601 +msgid "Shade Right Mode Toggle" +msgstr "Alternar enrolar à direita" + +#: src/bin/e_actions.c:3603 +msgid "Shade Mode Toggle" +msgstr "Alternar modo enrolamento" + +#: src/bin/e_actions.c:3607 +msgid "Set Shaded State" +msgstr "Definir enrolamento" + +#: src/bin/e_actions.c:3608 +msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" +msgstr "sintaxe: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" + +#: src/bin/e_actions.c:3612 +msgid "Toggle Borderless State" +msgstr "Alternar estado dos contornos" + +#: src/bin/e_actions.c:3617 +msgid "Set Border" +msgstr "Definir contornos" + +#: src/bin/e_actions.c:3623 +msgid "Cycle between Borders" +msgstr "Percorrer contornos" + +#: src/bin/e_actions.c:3629 +msgid "Toggle Pinned State" +msgstr "Alternar estado fixo" + +#: src/bin/e_actions.c:3634 src/bin/e_actions.c:3636 src/bin/e_actions.c:3638 +#: src/bin/e_actions.c:3640 src/bin/e_actions.c:3642 src/bin/e_actions.c:3648 +#: src/bin/e_actions.c:3653 src/bin/e_actions.c:3659 src/bin/e_actions.c:3664 +#: src/bin/e_actions.c:3669 src/bin/e_actions.c:3675 src/bin/e_actions.c:3681 +#: src/bin/e_actions.c:3683 src/bin/e_actions.c:3685 src/bin/e_actions.c:3687 +#: src/bin/e_actions.c:3689 src/bin/e_actions.c:3691 src/bin/e_actions.c:3693 +#: src/bin/e_actions.c:3695 src/bin/e_actions.c:3697 src/bin/e_actions.c:3699 +#: src/bin/e_actions.c:3701 src/bin/e_actions.c:3703 src/bin/e_actions.c:3705 +#: src/bin/e_actions.c:3711 src/bin/e_actions.c:3713 src/bin/e_actions.c:3715 +#: src/bin/e_actions.c:3717 src/bin/e_actions.c:3719 src/bin/e_actions.c:3725 +#: src/bin/e_actions.c:3731 src/bin/e_actions.c:3737 src/bin/e_actions.c:3742 +#: src/bin/e_actions.c:3744 src/bin/e_actions.c:3746 src/bin/e_actions.c:3748 +#: src/bin/e_actions.c:3750 src/bin/e_actions.c:3752 src/bin/e_actions.c:3754 +#: src/bin/e_actions.c:3756 src/bin/e_actions.c:3758 src/bin/e_actions.c:3760 +#: src/bin/e_actions.c:3762 src/bin/e_actions.c:3764 src/bin/e_actions.c:3766 +#: src/bin/e_actions.c:4043 src/bin/e_actions.c:4048 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:83 src/bin/e_int_config_comp_match.c:418 +#: src/bin/e_int_menus.c:195 src/bin/e_int_shelf_config.c:285 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:614 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:158 +msgid "Desktop" +msgstr "Ambiente de trabalho" + +#: src/bin/e_actions.c:3634 +msgid "Flip Desktop Left" +msgstr "Mudar para a área de trabalho à esquerda" + +#: src/bin/e_actions.c:3636 +msgid "Flip Desktop Right" +msgstr "Mudar para a área de trabalho à direita" + +#: src/bin/e_actions.c:3638 +msgid "Flip Desktop Up" +msgstr "Mudar para a área de trabalho de cima" + +#: src/bin/e_actions.c:3640 +msgid "Flip Desktop Down" +msgstr "Mudar para a área de trabalho de baixo" + +#: src/bin/e_actions.c:3642 +msgid "Flip Desktop By..." +msgstr "Mudar área de trabalho..." + +#: src/bin/e_actions.c:3648 +msgid "Flip To Previous Desktop" +msgstr "Mudar para a área de trabalho anterior" + +#: src/bin/e_actions.c:3653 +msgid "Show The Desktop" +msgstr "Mostrar área de trabalho" + +#: src/bin/e_actions.c:3659 +msgid "Show The Shelf" +msgstr "Mostrar painel" + +#: src/bin/e_actions.c:3664 +msgid "Flip Desktop To..." +msgstr "Mudar para a área de trabalho..." + +#: src/bin/e_actions.c:3669 +msgid "Switch Desktop To... On Screen..." +msgstr "Mudar área de trabalho para... No ecrã..." + +#: src/bin/e_actions.c:3675 +msgid "Flip Desktop Linearly..." +msgstr "Mudar área de trabalho linearmente..." + +#: src/bin/e_actions.c:3681 +msgid "Switch To Desktop 0" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 0" + +#: src/bin/e_actions.c:3683 +msgid "Switch To Desktop 1" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 1" + +#: src/bin/e_actions.c:3685 +msgid "Switch To Desktop 2" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 2" + +#: src/bin/e_actions.c:3687 +msgid "Switch To Desktop 3" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 3" + +#: src/bin/e_actions.c:3689 +msgid "Switch To Desktop 4" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 4" + +#: src/bin/e_actions.c:3691 +msgid "Switch To Desktop 5" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 5" + +#: src/bin/e_actions.c:3693 +msgid "Switch To Desktop 6" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 6" + +#: src/bin/e_actions.c:3695 +msgid "Switch To Desktop 7" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 7" + +#: src/bin/e_actions.c:3697 +msgid "Switch To Desktop 8" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 8" + +#: src/bin/e_actions.c:3699 +msgid "Switch To Desktop 9" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 9" + +#: src/bin/e_actions.c:3701 +msgid "Switch To Desktop 10" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 10" + +#: src/bin/e_actions.c:3703 +msgid "Switch To Desktop 11" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 11" + +#: src/bin/e_actions.c:3705 +msgid "Switch To Desktop..." +msgstr "Mudar para a área de trabalho..." + +#: src/bin/e_actions.c:3711 +msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho à esquerda (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3713 +msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho à direita (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3715 +msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho de cima (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3717 +msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho de baixo (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3719 +msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" +msgstr "Mudar área de trabalho... (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3725 +msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3731 +msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" +msgstr "Mudar área de trabalho linearmente... (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3737 +msgid "Flip Desktop In Direction..." +msgstr "Mudar área de trabalho na direção..." + +#: src/bin/e_actions.c:3742 +msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 0 (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3744 +msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 1 (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3746 +msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 2 (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3748 +msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 3 (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3750 +msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 4 (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3752 +msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 5 (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3754 +msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 6 (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3756 +msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 7 (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3758 +msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 8 (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3760 +msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 9 (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3762 +msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 10 (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3764 +msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho 11 (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3766 +msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" +msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todos os ecrãs)" + +#: src/bin/e_actions.c:3772 src/bin/e_actions.c:3776 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:58 src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:65 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:67 +msgid "Window : List" +msgstr "Janela: Lista" + +#: src/bin/e_actions.c:3772 +msgid "Jump to window..." +msgstr "Ir para a janela..." + +#: src/bin/e_actions.c:3776 +msgid "Jump to window... or start..." +msgstr "Ir para a janela... ou iniciar..." + +#: src/bin/e_actions.c:3781 src/bin/e_actions.c:3783 src/bin/e_actions.c:3785 +#: src/bin/e_actions.c:3791 src/bin/e_actions.c:3793 src/bin/e_actions.c:3795 +#: src/bin/e_actions.c:3800 src/bin/e_actions.c:3803 src/bin/e_actions.c:3806 +#: src/bin/e_actions.c:3808 src/bin/e_actions.c:3810 src/bin/e_actions.c:3812 +#: src/bin/e_actions.c:3815 src/bin/e_actions.c:3817 src/bin/e_actions.c:3819 +#: src/bin/e_actions.c:3824 src/bin/e_actions.c:3826 src/bin/e_actions.c:3828 +#: src/bin/e_actions.c:3832 src/modules/backlight/e_mod_main.c:480 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:55 src/modules/ibox/e_mod_config.c:140 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:350 src/modules/shot/e_mod_main.c:358 +msgid "Screen" +msgstr "Ecrã" + +#: src/bin/e_actions.c:3781 +msgid "Send Mouse To Screen 0" +msgstr "Enviar rato para o ecrã 0" + +#: src/bin/e_actions.c:3783 +msgid "Send Mouse To Screen 1" +msgstr "Enviar rato para o ecrã 1" + +#: src/bin/e_actions.c:3785 +msgid "Send Mouse To Screen..." +msgstr "Enviar rato para o ecrã..." + +#: src/bin/e_actions.c:3791 +msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" +msgstr "Avançar o rato 1 ecrã" + +#: src/bin/e_actions.c:3793 +msgid "Send Mouse Back 1 Screen" +msgstr "Recuar o rato 1 ecrã" + +#: src/bin/e_actions.c:3795 +msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." +msgstr "Recuar ou avançar o rato nos ecrãs..." + +#: src/bin/e_actions.c:3800 +msgid "Dim" +msgstr "Reduzir" + +#: src/bin/e_actions.c:3803 +msgid "Undim" +msgstr "Restaurar" + +#: src/bin/e_actions.c:3806 +msgid "Backlight Set" +msgstr "Definir iluminação" + +#: src/bin/e_actions.c:3808 +msgid "Backlight Min" +msgstr "Mínima" + +#: src/bin/e_actions.c:3810 +msgid "Backlight Mid" +msgstr "Média" + +#: src/bin/e_actions.c:3812 +msgid "Backlight Max" +msgstr "Máxima" + +#: src/bin/e_actions.c:3815 +msgid "Backlight Adjust" +msgstr "Ajuste de iluminação" + +#: src/bin/e_actions.c:3817 +msgid "Backlight Up" +msgstr "Aumentar" + +#: src/bin/e_actions.c:3819 +msgid "Backlight Down" +msgstr "Diminuir" + +#: src/bin/e_actions.c:3824 +msgid "Blanking Off" +msgstr "Desativar o escurecimento do ecrã" + +#: src/bin/e_actions.c:3826 +msgid "Blanking On" +msgstr "Ativar o escurecimento do ecrã" + +#: src/bin/e_actions.c:3828 +msgid "Blanking Toggle" +msgstr "Ativar/Desativar ecrã" + +#: src/bin/e_actions.c:3833 +msgid "Update and re-apply screen setup" +msgstr "Atualizar e reaplicar a configuração do ecrã" + +#: src/bin/e_actions.c:3838 +msgid "Move To Center" +msgstr "Mover para o centro" + +#: src/bin/e_actions.c:3843 +msgid "Move/resize to upper-left quadrant" +msgstr "Mover/redimensionar para o quadrante superior esquerdo" + +#: src/bin/e_actions.c:3848 +msgid "Move/resize to upper-right quadrant" +msgstr "Mover/redimensionar para o quadrante superior direito" + +#: src/bin/e_actions.c:3853 +msgid "Move/resize to lower-left quadrant" +msgstr "Mover/redimensionar para o quadrante inferior esquerdo" + +#: src/bin/e_actions.c:3858 +msgid "Move/resize to lower-right quadrant" +msgstr "Mover/redimensionar para o quadrante inferior direito" + +#: src/bin/e_actions.c:3863 +msgid "Move To Coordinates..." +msgstr "Mover para as coordenadas..." + +#: src/bin/e_actions.c:3868 +msgid "Move By Coordinate Offset..." +msgstr "Mover por valor de coordenadas..." + +#: src/bin/e_actions.c:3874 +msgid "Resize By..." +msgstr "Redimensionar em..." + +#: src/bin/e_actions.c:3880 +msgid "Push in Direction..." +msgstr "Enviar para..." + +#: src/bin/e_actions.c:3886 +msgid "Grow in Direction..." +msgstr "Expandir para..." + +#: src/bin/e_actions.c:3892 +msgid "Drag Icon..." +msgstr "Arrastar ícone..." + +#: src/bin/e_actions.c:3897 src/bin/e_actions.c:3899 src/bin/e_actions.c:3901 +#: src/bin/e_actions.c:3907 src/bin/e_actions.c:3913 src/bin/e_actions.c:3915 +msgid "Window : Moving" +msgstr "Janela: Mover" + +#: src/bin/e_actions.c:3897 +msgid "To Next Desktop" +msgstr "Para a área de trabalho seguinte" + +#: src/bin/e_actions.c:3899 +msgid "To Previous Desktop" +msgstr "Para a área de trabalho anterior" + +#: src/bin/e_actions.c:3901 +msgid "By Desktop #..." +msgstr "Por área de trabalho #..." + +#: src/bin/e_actions.c:3907 +msgid "To Desktop..." +msgstr "Para a área de trabalho..." + +#: src/bin/e_actions.c:3913 +msgid "To Next Screen" +msgstr "Para o ecrã seguinte" + +#: src/bin/e_actions.c:3915 +msgid "To Previous Screen" +msgstr "Para o ecrã anterior" + +#: src/bin/e_actions.c:3920 src/bin/e_actions.c:3923 src/bin/e_actions.c:3926 +#: src/bin/e_actions.c:3929 src/bin/e_actions.c:3932 src/bin/e_actions.c:3935 +msgid "Window : Focus" +msgstr "Janela : Foco" + +#: src/bin/e_actions.c:3921 +msgid "Focus next window" +msgstr "Focar na janela seguinte" + +#: src/bin/e_actions.c:3924 +msgid "Focus previous window" +msgstr "Focar na janela anterior" + +#: src/bin/e_actions.c:3927 +msgid "Focus window above" +msgstr "Focar na janela acima" + +#: src/bin/e_actions.c:3930 +msgid "Focus window below" +msgstr "Focar na janela abaixo" + +#: src/bin/e_actions.c:3933 +msgid "Focus window left" +msgstr "Focar na janela à esquerda" + +#: src/bin/e_actions.c:3936 +msgid "Focus window right" +msgstr "Focar na janela à direita" + +#: src/bin/e_actions.c:3941 +msgid "Show Main Menu" +msgstr "Mostrar menu principal" + +#: src/bin/e_actions.c:3943 +msgid "Show Favorites Menu" +msgstr "Mostrar menu de favoritos" + +#: src/bin/e_actions.c:3945 +msgid "Show All Applications Menu" +msgstr "Mostrar menu de aplicações" + +#: src/bin/e_actions.c:3947 +msgid "Show Clients Menu" +msgstr "Mostrar menu de programas" + +#: src/bin/e_actions.c:3949 +msgid "Show Menu..." +msgstr "Mostrar menu..." + +#: src/bin/e_actions.c:3959 src/bin/e_actions.c:3964 src/bin/e_actions.c:3969 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:271 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 +msgid "Launch" +msgstr "Iniciar" + +#: src/bin/e_actions.c:3959 src/bin/e_int_client_prop.c:473 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: src/bin/e_actions.c:3964 src/bin/e_desktop_editor.c:738 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:122 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222 +#, c-format +msgid "Application" +msgstr "Aplicação" + +#: src/bin/e_actions.c:3969 +msgid "New Instance of Focused App" +msgstr "Nova instância da aplicação focada" + +#: src/bin/e_actions.c:3973 src/bin/e_int_menus.c:275 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: src/bin/e_actions.c:3981 +msgid "Exit Now" +msgstr "Sair agora" + +#: src/bin/e_actions.c:3986 src/bin/e_actions.c:3990 src/bin/e_actions.c:3994 +msgid "Enlightenment : Module" +msgstr "Enlightenment: Módulo" + +#: src/bin/e_actions.c:3987 +msgid "Enable the named module" +msgstr "Ativar módulo referenciado" + +#: src/bin/e_actions.c:3991 +msgid "Disable the named module" +msgstr "Desativar módulo referenciado" + +#: src/bin/e_actions.c:3995 +msgid "Toggle the named module" +msgstr "Alternar módulo referenciado" + +#: src/bin/e_actions.c:3999 src/bin/e_actions.c:4003 src/bin/e_actions.c:4007 +#: src/bin/e_actions.c:4011 src/bin/e_actions.c:4015 src/bin/e_actions.c:4019 +#: src/bin/e_actions.c:4023 src/bin/e_actions.c:4027 src/bin/e_actions.c:4031 +#: src/bin/e_actions.c:4035 src/bin/e_configure.c:416 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:52 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:320 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:862 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:722 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:663 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:117 +#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:134 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: src/bin/e_actions.c:3999 +msgid "Log Out" +msgstr "Terminar sessão" + +#: src/bin/e_actions.c:4003 +msgid "Power Off Now" +msgstr "Desligar agora" + +#: src/bin/e_actions.c:4007 +msgid "Power Off" +msgstr "Desligar" + +#: src/bin/e_actions.c:4015 +msgid "Suspend Now" +msgstr "Suspender agora" + +#: src/bin/e_actions.c:4023 +msgid "Suspend Intelligently" +msgstr "Suspender inteligentemente" + +#: src/bin/e_actions.c:4031 +msgid "Hibernate Now" +msgstr "Hibernar agora" + +#: src/bin/e_actions.c:4035 +msgid "Hibernate Intelligently" +msgstr "Hibernar inteligentemente" + +#: src/bin/e_actions.c:4043 +msgid "Lock" +msgstr "Trancar" + +#: src/bin/e_actions.c:4048 src/bin/e_int_menus.c:1629 +msgid "Cleanup Windows" +msgstr "Limpar janelas" + +#: src/bin/e_actions.c:4053 +msgid "Generic : Actions" +msgstr "Genérico: Ações" + +#: src/bin/e_actions.c:4053 +msgid "Delayed Action" +msgstr "Ação adiada" + +#: src/bin/e_actions.c:4061 src/bin/e_actions.c:4065 src/bin/e_actions.c:4069 +msgid "Keyboard Layouts" +msgstr "Esquemas de teclado" + +#: src/bin/e_actions.c:4062 +msgid "Use keyboard layout" +msgstr "Utilizar esquema de teclado" + +#: src/bin/e_actions.c:4066 +msgid "Next keyboard layout" +msgstr "Esquema seguinte" + +#: src/bin/e_actions.c:4070 +msgid "Previous keyboard layout" +msgstr "Esquema anterior" + +#: src/bin/e_bg.c:22 +msgid "Set As Background" +msgstr "Definir como imagem de fundo" + +#: src/bin/e_client.c:4929 +msgid "Client Error!" +msgstr "Erro de cliente!" + +#: src/bin/e_client.c:4929 +msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!" +msgstr "" +"Alguma coisa tentou estabelecer uma fronteira quando não devia! Relate isto!" + +#: src/bin/e_color_dialog.c:25 +msgid "Color Selector" +msgstr "Seletor de cores" + +#: src/bin/e_color_dialog.c:53 +msgid "Color Preview" +msgstr "Antevisão da cor" + +#: src/bin/e_color_dialog.c:67 +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" + +#: src/bin/e_color_dialog.c:68 src/bin/e_desktop_editor.c:909 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:973 src/bin/e_entry_dialog.c:128 +#: src/bin/e_fm.c:10213 src/bin/e_fm_prop.c:770 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:361 src/bin/e_import_dialog.c:197 +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:616 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:678 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:123 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:122 +#: src/modules/connman/agent.c:254 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314 +#: src/modules/polkit/auth_ui.c:185 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:334 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396 +#: src/modules/shot/e_mod_delay.c:86 src/modules/shot/e_mod_preview.c:118 +#: src/modules/shot/e_mod_share.c:225 src/modules/shot/e_mod_share.c:254 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:92 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:893 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1024 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1449 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/bin/e_comp.c:1303 src/bin/e_comp.c:1309 src/bin/e_comp.c:1315 +#: src/bin/e_configure.c:33 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348 +msgid "Compositor" +msgstr "Compositor" + +#: src/bin/e_comp.c:1304 +msgid "Change current window opacity" +msgstr "Mudar opacidade da janela atual" + +#: src/bin/e_comp.c:1310 +msgid "Set current window opacity" +msgstr "Definir opacidade da janela atual" + +#: src/bin/e_comp.c:1316 +msgid "Toggle focused client's redirect state" +msgstr "Comutar estado de redirecionamento do cliente" + +#: src/bin/e_comp.c:1481 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:459 +msgid "Visible" +msgstr "Visível" + +#: src/bin/e_comp.c:1486 +msgid "Focus-Out" +msgstr "Desfocar" + +#: src/bin/e_comp.c:1491 +msgid "Focus-In" +msgstr "Focar" + +#: src/bin/e_comp.c:1496 src/bin/e_int_client_prop.c:515 +msgid "Hidden" +msgstr "Oculta" + +#: src/bin/e_comp.c:1603 src/bin/e_int_client_prop.c:449 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:707 src/bin/e_int_config_comp_match.c:369 +#: src/modules/wizard/page_050.c:97 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/bin/e_comp_wl.c:2992 +#, c-format +msgid "Enlightenment cannot initialize Wayland client connection.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar a ligação do Cliente Wayland.\n" + +#: src/bin/e_comp_wl.c:3007 +#, c-format +msgid "Enlightenment cannot create a Wayland Compositor.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu criar um compositor Wayland.\n" + +#: src/bin/e_comp_x.c:651 +msgid "Compositor Warning" +msgstr "Aviso de composição" + +#: src/bin/e_comp_x.c:652 +msgid "" +"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<ps/>shaders or no OpenGL " +"engines were compiled or installed<ps/>for Evas or Ecore-Evas. Falling back " +"to software engine.<ps/><ps/>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) " +"capable<ps/>GPU to use OpenGL with compositing." +msgstr "" +"O controlador gráfico não tem suporte a OpenGL, GLSL<ps/>shaders ou não " +"existem mecanismos OpenGL compilados ou instalados para<ps/>Evas ou Ecore-" +"Evas. Será utilizado o mecanismo predefinido.<ps/><ps/>Necessitará de um " +"OpenGL 2.0 (ou OpenGL ES 2.0) GPU<ps/>capaz, para usar o OpenGL com " +"composição." + +#: src/bin/e_comp_x.c:5846 +msgid "Lock Failed" +msgstr "Falha ao bloquear" + +#: src/bin/e_comp_x.c:5847 +msgid "" +"Locking the desktop failed because some application<ps/>has grabbed either " +"the keyboard or the mouse or both<ps/>and their grab is unable to be broken." +msgstr "" +"O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação<ps/> apoderou-se do " +"teclado, do rato ou de ambos e<ps/>essa posse não pode ser quebrada." + +#: src/bin/e_comp_x.c:5865 +msgid "Another compositor is already running on your display server." +msgstr "Já existe um mecanismo de composição em execução no servidor de ecrã." + +#: src/bin/e_comp_x.c:5890 +msgid "" +"Your display server does not support the compositor overlay window.\n" +"This is needed for Enlightenment to function." +msgstr "" +"O seu servidor de ecrã não suporta a janela de sobreposição do compositor.\n" +"Isto é necessário para que o Enlightenment funcione." + +#: src/bin/e_comp_x.c:6024 +#, c-format +msgid "Enlightenment cannot initialize X Connection...\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar a ligação X...\n" + +#: src/bin/e_comp_x.c:6039 +msgid "" +"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " +"without XComposite support. Note that for composite support you will also " +"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." +msgstr "" +"O seu servidor de ecrã não tem suporte a XComposite ou o Ecore-X foi " +"compilado sem suporte a XComposite. Tenha em atenção que, para ativar a " +"composição, também precisa de suporte a XRender e XFixes nos pacote X11 e " +"Ecore." + +#: src/bin/e_comp_x.c:6048 +msgid "" +"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " +"XDamage support." +msgstr "" +"O seu servidor de ecrã não tem suporte a XDamage ou o Ecore foi compilado " +"sem suporte a XDamage." + +#: src/bin/e_comp_x.c:6154 +msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema XSettings!\n" + +#: src/bin/e_comp_x_randr.c:452 +msgid "Screen setup Error" +msgstr "Erro de configuração do ecrã" + +#: src/bin/e_comp_x_randr.c:453 +msgid "" +"You seem to have no screens configured to<br>be on given the outputs you " +"have. This should<br>be fixed by going to:<br><br><b>Settings -> Screen -> " +"Screen Setup</><br><br>And configure at least one screen to be on." +msgstr "" +"Parece não ter nenhum ecrã configurado para<br>estar ligado dado as saídas " +"que possui. Isto deve<br>ser corrigido indo a:<br><br><b>Definições -> Ecrã -" +"> Configuração de ecrã</><br><br>E configurar pelo menos um ecrã para estar " +"ligado." + +#: src/bin/e_comp_x_randr.c:461 src/bin/e_config_dialog.c:274 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:907 src/bin/e_desktop_editor.c:971 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:126 src/bin/e_exec.c:898 src/bin/e_fm.c:10212 +#: src/bin/e_fm.c:10979 src/bin/e_fm_prop.c:769 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:360 src/bin/e_int_client_remember.c:358 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:553 src/bin/e_int_config_comp_match.c:583 +#: src/bin/e_module.c:480 src/bin/e_module.c:707 src/bin/e_sys.c:1085 +#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:401 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:677 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:119 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:118 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:551 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:619 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313 +#: src/modules/polkit/auth_ui.c:184 src/modules/shot/e_mod_delay.c:79 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1448 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/bin/e_config.c:201 +msgid "The EET file handle is bad." +msgstr "O gestor do ficheiro EET está danificado." + +#: src/bin/e_config.c:204 +msgid "The file data is empty." +msgstr "O ficheiro está vazio." + +#: src/bin/e_config.c:207 +msgid "" +"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<ps/>or you lost " +"permissions to your files." +msgstr "" +"Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro<ps/>seja só de " +"leitura ou que não tenha acesso aos ficheiros." + +#: src/bin/e_config.c:210 +msgid "Memory ran out while preparing the write.<ps/>Please free up memory." +msgstr "" +"Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<ps/>Liberte espaço de memória." + +#: src/bin/e_config.c:213 +msgid "This is a generic error." +msgstr "Este é um erro genérico." + +#: src/bin/e_config.c:216 +msgid "" +"The settings file is too large.<ps/>It should be very small (a few hundred " +"KB at most)." +msgstr "" +"O ficheiro das definições é muito grande.<ps/>Em princípio seria pequeno " +"(algumas centenas de KB)." + +#: src/bin/e_config.c:219 +msgid "You have I/O errors on the disk.<ps/>Maybe it needs replacing?" +msgstr "Possui erros de E/S no disco.<ps/>Talvez precise de ser substituído?" + +#: src/bin/e_config.c:222 +msgid "You ran out of space while writing the file." +msgstr "Ficou sem espaço ao escrever o ficheiro." + +#: src/bin/e_config.c:225 +msgid "The file was closed while writing." +msgstr "O ficheiro foi fechado durante a escrita." + +#: src/bin/e_config.c:228 +msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." +msgstr "Falha ao fazer \"memory-mapping (mmap)\" do ficheiro." + +#: src/bin/e_config.c:231 +msgid "X509 Encoding failed." +msgstr "Falha na codificação X509." + +#: src/bin/e_config.c:234 +msgid "Signature failed." +msgstr "Falha de assinatura." + +#: src/bin/e_config.c:237 +msgid "The signature was invalid." +msgstr "A assinatura é inválida." + +#: src/bin/e_config.c:240 +msgid "Not signed." +msgstr "Não assinado." + +#: src/bin/e_config.c:243 +msgid "Feature not implemented." +msgstr "Opção não implementada." + +#: src/bin/e_config.c:246 +msgid "PRNG was not seeded." +msgstr "O PRNG não foi semeado." + +#: src/bin/e_config.c:249 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Falha ao codificar." + +#: src/bin/e_config.c:252 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Falha ao descodificar." + +#: src/bin/e_config.c:255 +msgid "The error is unknown to Enlightenment." +msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment." + +#: src/bin/e_config.c:1276 +msgid "" +"Settings data needed upgrading. Your old settings have<ps/>been wiped and a " +"new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly during " +"development, so don't report a<ps/>bug. This simply means Enlightenment " +"needs new settings<ps/>data by default for usable functionality that your " +"old<ps/>settings simply lack. This new set of defaults will fix<ps/>that by " +"adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for " +"the hiccup in your settings.<ps/>" +msgstr "" +"As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas<ps/>definições " +"serão apagadas e serão iniciados novos<ps/>valores padrão. Isto irá ocorrer " +"repetidamente durante o<ps/> desenvolvimento e não deve reportar qualquer " +"erro.<ps/>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados<ps/>que as " +"suas antigas definições não possuem.<ps/>Este conjunto de valores corrige a " +"situação. Mais tarde<ps/>poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto.<ps/" +">Desculpe qualquer inconveniente.<ps/>" + +#: src/bin/e_config.c:1293 +msgid "" +"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<ps/>strange. This " +"should not happen unless you downgraded<ps/>Enlightenment or copied the " +"settings from a place where<ps/>a newer version of Enlightenment was " +"running. This is bad and<ps/>as a precaution your settings have been now " +"restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>" +msgstr "" +"As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<ps/>Isto é " +"muito estranho e só acontece se reverter a<ps/>versão do Enlightenment ou se " +"copiar as definições de<ps/>um local em que está instalada uma versão mais " +"recente do Enlightenment.<ps/>Isto é mau e, por precaução, as definições " +"originais<ps/>foram restauradas.<ps/>Desculpe qualquer inconveniente.<ps/>" + +#: src/bin/e_config.c:1409 +msgid "" +"Your bindings settings version does not match the current settings version." +"<ps/>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<ps/>Sorry " +"for the inconvenience.<ps/>" +msgstr "" +"A versão das definições de associação não coincidem com as atuais versões." +"<ps/>Todas as associações foram repostas para as originais.<ps/>Desculpe " +"qualquer inconveniente.<ps/>" + +#: src/bin/e_config.c:2708 +msgid "Settings Upgraded" +msgstr "Definições atualizadas" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:222 src/modules/battery/e_mod_main.c:1099 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:43 src/modules/conf/e_mod_main.c:278 +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1563 src/modules/mixer/e_mod_main.c:953 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:251 src/bin/e_desktop_editor.c:759 +msgid "Basic" +msgstr "Básica" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:276 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:821 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:610 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1109 src/modules/notification/e_mod_main.c:55 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensões" + +#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:285 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:258 +msgid "Modules" +msgstr "Módulos" + +#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1839 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:92 +msgid "Look" +msgstr "Aparência" + +#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:283 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:85 +msgid "Internal" +msgstr "Interno" + +#: src/bin/e_configure.c:36 +msgid "Composite Style Settings" +msgstr "Definições de estilo da composição" + +#: src/bin/e_configure.c:408 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: src/bin/e_desk.c:123 src/bin/e_desk.c:185 src/bin/e_desk.c:242 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:78 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:117 +#, c-format +msgid "Desktop %d,%d" +msgstr "Área de trabalho %d,%d" + +#: src/bin/e_desklock.c:235 +msgid "Error - no PAM support" +msgstr "Erro - sem suporte PAM" + +#: src/bin/e_desklock.c:236 +msgid "" +"No PAM support was built into Enlightenment, so<ps/>desk locking is disabled." +msgstr "" +"O Enlightenment não foi compilado com suporte PAM<ps/>e o bloqueio não é " +"permitido." + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:212 +msgid "Incomplete Window Properties" +msgstr "Propriedades incompletas da janela" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:213 +msgid "" +"The window you are creating an icon for<ps/>does not contain window name and " +"class<ps/>properties. Without these, you will have to<ps/>use the window " +"title instead. This will only<ps/>work if the window title is the same at<ps/" +">the time the window starts up, and does not<ps/>change." +msgstr "" +"A janela para a qual está a criar um ícone<ps/>não contém o nome da janela " +"nem as <ps/>propriedades da classe. Sem estes elementos<ps/>terá que " +"utilizar o título da janela.<ps/>Isto só vai funcionar se o título da " +"janela<ps/>for o mesmo no momento em que a janela<ps/>é iniciada e não for " +"alterado." + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:265 +msgid "Desktop Entry Editor" +msgstr "Editor de itens da área de trabalho" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:717 src/bin/e_int_client_prop.c:450 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:504 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:148 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:940 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 +msgid "Comment" +msgstr "Comentários" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:750 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:778 src/bin/e_desktop_editor.c:787 +#: src/bin/e_fm_prop.c:640 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143 +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:791 +msgid "Generic Name" +msgstr "Nome genérico" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:797 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121 +msgid "Window Class" +msgstr "Classe da janela" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:803 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:810 +msgid "Mime Types" +msgstr "Tipo mime" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:817 +msgid "Desktop file" +msgstr "Ficheiro .desktop" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:827 src/bin/e_fm_prop.c:501 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:455 src/bin/e_int_client_prop.c:507 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:503 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 +#: src/modules/everything/evry_config.c:376 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1462 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:211 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:169 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:830 +msgid "Startup Notify" +msgstr "Notificação de arranque" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:832 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191 +msgid "Run in Terminal" +msgstr "Executar no terminal" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:834 +msgid "Show in Menus" +msgstr "Mostrar no menu" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:837 src/bin/e_fm.c:8998 src/bin/e_fm.c:9147 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:828 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:869 +#, c-format +msgid "Select an Icon for '%s'" +msgstr "Escolha o ícone para %s" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:935 +msgid "Select an Executable" +msgstr "Escolha o executável" + +#: src/bin/e_exec.c:621 src/bin/e_exec.c:629 src/bin/e_exec.c:640 +#: src/bin/e_exec.c:699 src/bin/e_remember.c:51 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:561 +msgid "Run Error" +msgstr "Erro de execução" + +#: src/bin/e_exec.c:622 +msgid "Enlightenment was unable to get current directory" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu obter o diretório atual" + +#: src/bin/e_exec.c:630 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<ps/><ps/>%s" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu alterar para o diretório:<ps/><ps/>%s" + +#: src/bin/e_exec.c:641 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<ps/><ps/>%s" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu restaurar para o diretório:<ps/><ps/>%s" + +#: src/bin/e_exec.c:700 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:<ps/><ps/>%s" + +#: src/bin/e_exec.c:889 +msgid "Application run error" +msgstr "Erro ao executar a aplicação" + +#: src/bin/e_exec.c:891 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment was unable to run the application:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>The " +"application failed to start." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/" +">Ocorreu um erro ao iniciar." + +#: src/bin/e_exec.c:1037 +msgid "Application Execution Error" +msgstr "Erro de execução da aplicação" + +#: src/bin/e_exec.c:1050 src/bin/e_exec.c:1052 +#, c-format +msgid "%s stopped running unexpectedly." +msgstr "%s terminou inesperadamente." + +#: src/bin/e_exec.c:1058 +#, c-format +msgid "An exit code of %i was returned from %s." +msgstr "O código de erro %i foi devolvido por %s." + +#: src/bin/e_exec.c:1066 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." +msgstr "%s foi interrompido por um sinal de interrupção." + +#: src/bin/e_exec.c:1069 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." +msgstr "%s foi interrompido por um sinal de saída." + +#: src/bin/e_exec.c:1073 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." +msgstr "%s foi interrompido por um sinal de cancelamento." + +#: src/bin/e_exec.c:1076 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." +msgstr "%s foi interrompido por um erro de vírgula flutuante." + +#: src/bin/e_exec.c:1080 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." +msgstr "%s foi interrompido por um sinal ininterrupto." + +#: src/bin/e_exec.c:1084 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." +msgstr "%s foi interrompido por uma falha de segmentação." + +#: src/bin/e_exec.c:1088 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." +msgstr "%s foi interrompido por um canal destruído." + +#: src/bin/e_exec.c:1091 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." +msgstr "%s foi interrompido por um sinal de término." + +#: src/bin/e_exec.c:1095 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Bus Error." +msgstr "%s foi interrompido por um erro de comunicação." + +#: src/bin/e_exec.c:1098 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by the signal number %i." +msgstr "%s foi interrompido pelo sinal %i." + +#: src/bin/e_exec.c:1154 +msgid "" +"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "" +"***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver." +"***\n" + +#: src/bin/e_exec.c:1213 src/bin/e_exec.c:1291 src/bin/e_exec.c:1298 +msgid "Error Logs" +msgstr "Registo de erros" + +#: src/bin/e_exec.c:1219 src/bin/e_exec.c:1299 +msgid "There was no error message." +msgstr "Não existe mensagem de erro." + +#: src/bin/e_exec.c:1223 src/bin/e_exec.c:1306 +msgid "Save This Message" +msgstr "Gravar esta mensagem" + +#: src/bin/e_exec.c:1228 src/bin/e_exec.c:1231 src/bin/e_exec.c:1311 +#: src/bin/e_exec.c:1314 +#, c-format +msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" +msgstr "Este erro vai ser gravado como %s/%s.log" + +#: src/bin/e_exec.c:1257 +msgid "Error Information" +msgstr "Informações do erro" + +#: src/bin/e_exec.c:1265 +msgid "Error Signal Information" +msgstr "Informações do sinal de erro" + +#: src/bin/e_exec.c:1275 src/bin/e_exec.c:1282 +msgid "Output Data" +msgstr "Dados de saída" + +#: src/bin/e_exec.c:1283 +msgid "There was no output." +msgstr "Não existem dados." + +#: src/bin/e_fm.c:1098 +msgid "Nonexistent path" +msgstr "Caminho inexistente" + +#: src/bin/e_fm.c:1101 +#, c-format +msgid "%s doesn't exist." +msgstr "%s não existe." + +#: src/bin/e_fm.c:2934 src/bin/e_fm.c:3927 +#, c-format +msgid "%u file" +msgid_plural "%u files" +msgstr[0] "%u ficheiro" +msgstr[1] "%u ficheiros" + +#: src/bin/e_fm.c:3177 +msgid "Mount Error" +msgstr "Erro ao montar" + +#: src/bin/e_fm.c:3177 +msgid "Can't mount device" +msgstr "Não foi possível montar o dispositivo" + +#: src/bin/e_fm.c:3193 +msgid "Unmount Error" +msgstr "Erro ao desmontar" + +#: src/bin/e_fm.c:3193 +msgid "Can't unmount device" +msgstr "Não foi possível desmontar o dispositivo" + +#: src/bin/e_fm.c:3208 +msgid "Eject Error" +msgstr "Erro de ejeção" + +#: src/bin/e_fm.c:3208 +msgid "Can't eject device" +msgstr "Não foi possível ejetar o dispositivo" + +#: src/bin/e_fm.c:6714 src/bin/e_fm.c:6749 src/bin/e_fm.c:6852 +#: src/bin/e_fm.c:9710 src/bin/e_fm.c:9725 src/bin/e_fm.c:9860 +#: src/bin/e_fm.c:9865 src/bin/e_fm.c:9881 src/bin/e_fm.c:9886 +#: src/bin/e_fm.c:10546 src/bin/e_fm.c:10550 src/bin/e_fm.c:10554 +#: src/bin/e_fm.c:10582 src/bin/e_fm.c:10587 src/bin/e_fm.c:10591 +#: src/bin/e_fm.c:10650 src/bin/e_fm.c:10880 src/bin/e_fm_prop.c:363 +#: src/bin/e_shelf.c:2268 src/modules/pager/e_mod_main.c:2109 +#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272 src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: src/bin/e_fm.c:6714 src/bin/e_fm.c:6749 +#, c-format +msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." +msgstr "Ocorreu um erro ao efetuar a operação para %s." + +#: src/bin/e_fm.c:6852 +msgid "A link to the requested URL already exists!" +msgstr "Já existe uma ligação para o URL pedido!" + +#: src/bin/e_fm.c:8918 src/modules/fileman/e_mod_config.c:375 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" + +#: src/bin/e_fm.c:8924 src/modules/fileman/e_mod_config.c:378 +msgid "Sort By Extension" +msgstr "Ordenar por extensão" + +#: src/bin/e_fm.c:8930 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 +msgid "Sort By Modification Time" +msgstr "Ordenar por data de modificação" + +#: src/bin/e_fm.c:8936 src/modules/fileman/e_mod_config.c:384 +msgid "Sort By Size" +msgstr "Ordenar por tamanho" + +#: src/bin/e_fm.c:8945 src/modules/fileman/e_mod_config.c:392 +msgid "Directories First" +msgstr "Diretórios no inicio" + +#: src/bin/e_fm.c:8951 src/modules/fileman/e_mod_config.c:396 +msgid "Directories Last" +msgstr "Diretórios no fim" + +#: src/bin/e_fm.c:8982 src/bin/e_fm.c:9131 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317 +msgid "View Mode" +msgstr "Modo de visualização" + +#: src/bin/e_fm.c:8991 src/bin/e_fm.c:9140 +#: src/modules/everything/evry_config.c:501 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordenação" + +#: src/bin/e_fm.c:9009 src/bin/e_fm.c:9158 +msgid "Refresh View" +msgstr "Atualizar visualização" + +#: src/bin/e_fm.c:9020 src/bin/e_fm.c:9170 +msgid "New..." +msgstr "Novo..." + +#: src/bin/e_fm.c:9040 src/bin/e_fm.c:9192 src/bin/e_fm.c:9228 +msgid "Actions..." +msgstr "Ações..." + +#: src/bin/e_fm.c:9059 src/bin/e_fm.c:9276 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: src/bin/e_fm.c:9067 src/bin/e_fm.c:9284 src/bin/e_fm.c:11845 +msgid "Link" +msgstr "Atalho" + +#: src/bin/e_fm.c:9249 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: src/bin/e_fm.c:9263 src/bin/e_fm.c:11832 +#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:111 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: src/bin/e_fm.c:9338 src/bin/e_fm.c:11058 src/bin/e_shelf.c:1777 +#: src/bin/e_shelf.c:2401 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:260 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:290 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:945 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:136 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:341 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:343 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:397 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:281 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:309 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: src/bin/e_fm.c:9346 src/bin/e_fm.c:10708 src/bin/e_shelf.c:2396 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:230 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:278 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:306 +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +#: src/bin/e_fm.c:9365 +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" + +#: src/bin/e_fm.c:9370 +msgid "Mount" +msgstr "Montar" + +#: src/bin/e_fm.c:9375 +msgid "Eject" +msgstr "Ejetar" + +#: src/bin/e_fm.c:9389 src/bin/e_int_client_remember.c:807 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1643 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: src/bin/e_fm.c:9397 +msgid "Application Properties" +msgstr "Propriedades da aplicação" + +#: src/bin/e_fm.c:9405 src/bin/e_fm_prop.c:119 +msgid "File Properties" +msgstr "Propriedades do ficheiro" + +#: src/bin/e_fm.c:9609 +msgid "Use default" +msgstr "Utilizar predefinições" + +#: src/bin/e_fm.c:9638 src/modules/fileman/e_mod_config.c:322 +msgid "Grid Icons" +msgstr "Grelha" + +#: src/bin/e_fm.c:9646 src/modules/fileman/e_mod_config.c:324 +msgid "Custom Icons" +msgstr "Personalizada" + +#: src/bin/e_fm.c:9654 src/modules/everything/evry_config.c:428 +#: src/modules/everything/evry_config.c:458 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:332 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: src/bin/e_fm.c:9662 src/modules/everything/evry_config.c:456 +msgid "Default View" +msgstr "Vista predefinida" + +#: src/bin/e_fm.c:9683 +#, c-format +msgid "Icon Size (%d)" +msgstr "Tamanho dos ícones (%d)" + +#: src/bin/e_fm.c:9710 +msgid "Could not create a directory!" +msgstr "Não foi possível criar o diretório!" + +#: src/bin/e_fm.c:9725 +msgid "Could not create a file!" +msgstr "Não foi possível criar o ficheiro!" + +#: src/bin/e_fm.c:9741 src/bin/e_fm.c:9779 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 +msgid "New Directory" +msgstr "Novo diretório" + +#: src/bin/e_fm.c:9741 src/bin/e_fm.c:9779 +msgid "New File" +msgstr "Novo ficheiro" + +#: src/bin/e_fm.c:9860 src/bin/e_fm.c:9881 +msgid "Already creating a new file for this directory!" +msgstr "Já está a criar o novo ficheiro neste diretório!" + +#: src/bin/e_fm.c:9865 src/bin/e_fm.c:9886 +#, c-format +msgid "%s can't be written to!" +msgstr "Não pode escrever em %s!" + +#: src/bin/e_fm.c:9905 +msgid "Directory" +msgstr "Diretório" + +#: src/bin/e_fm.c:9910 src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" + +#: src/bin/e_fm.c:9941 +msgid "Inherit parent settings" +msgstr "Herdar definições da janela principal" + +#: src/bin/e_fm.c:9950 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Mostrar os ficheiros ocultos" + +#: src/bin/e_fm.c:9962 +msgid "Remember Ordering" +msgstr "Memorizar ordenação" + +#: src/bin/e_fm.c:9971 +msgid "Sort Now" +msgstr "Ordenar agora" + +#: src/bin/e_fm.c:9979 +msgid "Single Click Activation" +msgstr "Ativar com um clique" + +#: src/bin/e_fm.c:9990 src/modules/fileman/e_mod_config.c:412 +msgid "Secure Deletion" +msgstr "Eliminação segura" + +#: src/bin/e_fm.c:10003 src/modules/fileman/e_mod_config.c:124 +msgid "File Manager Settings" +msgstr "Definições do gestor de ficheiros" + +#: src/bin/e_fm.c:10008 +msgid "File Icon Settings" +msgstr "Definições dos ícones de ficheiros" + +#: src/bin/e_fm.c:10089 src/bin/e_fm.c:10310 +msgid "Set background..." +msgstr "Definir imagem de fundo..." + +#: src/bin/e_fm.c:10097 +msgid "Clear background" +msgstr "Remover imagem de fundo" + +#: src/bin/e_fm.c:10104 src/bin/e_fm.c:10338 +msgid "Set overlay..." +msgstr "Definir cobertura..." + +#: src/bin/e_fm.c:10110 +msgid "Clear overlay" +msgstr "Remover cobertura" + +#: src/bin/e_fm.c:10432 src/bin/e_fm.c:10805 +#, c-format +msgid "Rename %s to:" +msgstr "Renomear %s para:" + +#: src/bin/e_fm.c:10435 src/bin/e_fm.c:10806 +msgid "Rename File" +msgstr "Renomear ficheiro" + +#: src/bin/e_fm.c:10546 src/bin/e_fm.c:10582 +#, c-format +msgid "%s already exists!" +msgstr "%s já existe!" + +#: src/bin/e_fm.c:10550 src/bin/e_fm.c:10587 +#, c-format +msgid "%s could not be renamed because it is protected" +msgstr "%s não foi renomeado porque está protegido" + +#: src/bin/e_fm.c:10554 src/bin/e_fm.c:10591 +msgid "Internal filemanager error :(" +msgstr "Erro interno do gestor de ficheiro" + +#: src/bin/e_fm.c:10646 src/bin/e_fm.c:10872 +msgid "Retry" +msgstr "Tentar novamente" + +#: src/bin/e_fm.c:10647 src/bin/e_fm.c:10873 src/bin/e_fm.c:11853 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +#: src/bin/e_fm.c:10707 +msgid "No to all" +msgstr "Não a tudo" + +#: src/bin/e_fm.c:10710 +msgid "Yes to all" +msgstr "Sim a tudo" + +#: src/bin/e_fm.c:10713 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: src/bin/e_fm.c:10716 +#, c-format +msgid "File already exists, overwrite?<ps/><hilight>%s</hilight>" +msgstr "O ficheiro já existe. Substituir?<ps/><hilight>%s</hilight>" + +#: src/bin/e_fm.c:10875 +msgid "Move Source" +msgstr "Mover fonte" + +#: src/bin/e_fm.c:10876 +msgid "Ignore this" +msgstr "Ignorar" + +#: src/bin/e_fm.c:10877 +msgid "Ignore all" +msgstr "Ignorar tudo" + +#: src/bin/e_fm.c:10882 +#, c-format +msgid "An error occurred while performing an operation.<ps/>%s" +msgstr "Ocorreu um erro ao executar a operação.<ps/>%s" + +#: src/bin/e_fm.c:11061 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Confirmação" + +#: src/bin/e_fm.c:11071 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete<ps/><hilight>%s</hilight>?" +msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<ps/><hilight>%s</hilight>?" + +#: src/bin/e_fm.c:11076 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete<ps/><hilight>all</hilight> the %d files " +"in<ps/><hilight>%s</hilight>?" +msgstr "" +"Tem a certeza que quer eliminar<ps/><hilight>estes</hilight> %d ficheiros " +"de<ps/><hilight>%s</hilight>?" + +#: src/bin/e_fm.c:11086 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected file in<ps/><hilight>%s</" +"hilight>?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected files in<ps/><hilight>" +"%s</hilight>?" +msgstr[0] "" +"Tem a certeza que quer eliminar<ps/>%d ficheiro selecionado de:<ps/><hilight>" +"%s</hilight>?" +msgstr[1] "" +"Tem a certeza que quer eliminar<ps/>os %d ficheiros selecionados de:<ps/" +"><hilight>%s</hilight>?" + +#: src/bin/e_fm_device.c:59 +#, c-format +msgid "%s %s—%s" +msgstr "%s %s—%s" + +#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73 +#, c-format +msgid "%s—%s" +msgstr "%s—%s" + +#: src/bin/e_fm_device.c:78 +#, c-format +msgid "Flash Card—%s" +msgstr "Cartão de memória—%s" + +#: src/bin/e_fm_device.c:80 +#, c-format +msgid "Unknown Volume" +msgstr "Volume desconhecido" + +#: src/bin/e_fm_device.c:345 +msgid "Removable Device" +msgstr "Dispositivo removível" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:364 +#, c-format +msgid "Cannot change permissions: %s" +msgstr "Não foi possível alterar as permissões: %s" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:134 +#: src/bin/e_shelf.c:1135 src/bin/e_shelf.c:2289 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:318 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:512 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:521 src/bin/e_widget_filepreview.c:414 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:479 src/bin/e_widget_filepreview.c:533 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:530 +msgid "Occupied blocks on disk:" +msgstr "Blocos ocupados no disco:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:541 +msgid "Taken on:" +msgstr "Removido em:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:551 +msgid "Last Accessed:" +msgstr "Último acesso:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:560 +msgid "Last Modified:" +msgstr "Última modificação:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:569 +msgid "Last Modified Permissions:" +msgstr "Últimas permissões modificadas:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:578 +msgid "File Type:" +msgstr "Tipo de ficheiro:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:591 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:596 src/bin/e_fm_prop.c:605 src/bin/e_fm_prop.c:614 +msgid "read" +msgstr "leitura" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:598 src/bin/e_fm_prop.c:607 src/bin/e_fm_prop.c:616 +msgid "write" +msgstr "escrita" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:600 src/bin/e_fm_prop.c:609 src/bin/e_fm_prop.c:618 +msgid "execute" +msgstr "execução" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:603 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:612 +msgid "Others:" +msgstr "Outras:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_config_dialog.c:299 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:348 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:227 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:514 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:120 +msgid "Preview" +msgstr "Antevisão" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:672 src/modules/everything/evry_config.c:424 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:675 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniaturas" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:678 src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizada" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:688 +msgid "Use this icon for all files of this type" +msgstr "Utilizar este ícone para os ficheiros deste tipo" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:696 +msgid "Link Information" +msgstr "Informações da ligação" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:703 +msgid "This link is broken." +msgstr "Esta ligação está danificada." + +#: src/bin/e_fm_prop.c:758 +msgid "Select an Image" +msgstr "Escolha uma imagem" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1458 +msgid "Gadget error" +msgstr "Erro de gadget" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1458 +#, c-format +msgid "%s does not support disabling autoscrolling" +msgstr "%s não suporta a desativação de deslocação automática" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1734 src/bin/e_int_client_menu.c:145 +msgid "Move to" +msgstr "Mover para" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1802 +msgid "Automatically scroll contents" +msgstr "Deslocar conteúdo automaticamente" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1815 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1076 +msgid "Plain" +msgstr "Simples" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1827 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1084 +msgid "Inset" +msgstr "Moldura" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1851 src/bin/e_int_gadcon_config.c:698 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:756 src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:336 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:356 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:102 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1136 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: src/bin/e_gadcon.c:2586 +msgid "Stop moving" +msgstr "Parar de mover" + +#: src/bin/e_gadcon.c:3229 +msgid "Insufficient gadcon support" +msgstr "O suporte do gadcon é insuficiente" + +#: src/bin/e_gadcon.c:3230 +#, c-format +msgid "Module %s needs to support %s" +msgstr "O módulo %s tem que suportar %s" + +#: src/bin/e_grab_dialog.c:3 +msgid "" +"Please press a key combination.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</hilight> to " +"abort." +msgstr "" +"Prima uma combinação de teclas.<ps/><ps/>Prima <hilight>Escape</hilight> " +"para abortar." + +#: src/bin/e_grab_dialog.c:5 +msgid "" +"Please hold any modifier you want<ps/>and press any button on your mouse<ps/" +">or roll a wheel to assign mouse binding.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</" +"hilight> to abort." +msgstr "" +"Pressione o modificador que quer utilizar<ps/>e prima qualquer botão do rato " +"ou<ps/>mexa na roda para atribuir uma associação.<ps/><ps/>Prima " +"<hilight>Escape</highlight> para abortar." + +#: src/bin/e_grab_dialog.c:117 +msgid "Mouse Binding Combination" +msgstr "Combinação da associação do rato" + +#: src/bin/e_grab_dialog.c:124 +msgid "Key Binding Combination" +msgstr "Combinação da associação do teclado" + +#: src/bin/e_hints.c:186 +msgid "" +"A previous instance of Enlightenment is still active\n" +"on this screen. Aborting startup.\n" +msgstr "" +"Já existe uma instância Enlightenment ativa neste ecrã.\n" +"A cancelar arranque...\n" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:94 +msgid "Picture Import Error" +msgstr "Erro ao importar imagem" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:95 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the picture<ps/>due to conversion errors." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu importar a imagem<ps/>devido a erros de " +"conversão." + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:175 src/bin/e_import_config_dialog.c:185 +#: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83 +msgid "Import Error" +msgstr "Erro ao importar" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:176 src/bin/e_import_dialog.c:74 +msgid "Enlightenment was unable to import the image<ps/>due to a copy error." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu importar a<ps/>imagem devido a erros de cópia." + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:186 src/bin/e_import_dialog.c:84 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the image.<ps/><ps/>Are you sure this is " +"a valid image?" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu importar a imagem.<ps/><ps/>Tem a certeza que " +"é uma imagem válida?" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:283 +msgid "Import Settings..." +msgstr "Definições de importação..." + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:313 +msgid "Fill and Stretch Options" +msgstr "Opções de preenchimento e ajuste" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:315 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:40 +#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:101 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:105 +msgid "Stretch" +msgstr "Esticar" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:319 src/bin/e_int_client_menu.c:1196 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:240 +#, c-format +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:323 +msgid "Tile" +msgstr "Lado a lado" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:328 +msgid "Within" +msgstr "Dentro" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:332 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:41 +#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:102 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:106 +msgid "Fill" +msgstr "Preenchimento" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:336 +msgid "Pan" +msgstr "Pan" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:344 +msgid "File Quality" +msgstr "Qualidade do ficheiro" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:345 +#, c-format +msgid "%3.0f%%" +msgstr "%3.0f%%" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:350 +msgid "Fill Color" +msgstr "Cor de preenchimento" + +#: src/bin/e_import_dialog.c:164 +msgid "Select a Picture..." +msgstr "Escolha a imagem..." + +#: src/bin/e_import_dialog.c:196 +msgid "Use" +msgstr "Utilização" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:66 +msgid "Window Locks" +msgstr "Bloqueios de janela" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:285 +msgid "Generic Locks" +msgstr "Bloqueios gerais" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:286 +msgid "Prevent this window from moving on its own" +msgstr "Impedir que esta janela seja movida para si própria" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:288 +msgid "Prevent this window from being changed by me" +msgstr "Impedir que esta janela seja alterada por mim" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:290 +msgid "Prevent this window from being closed" +msgstr "Impedir que esta janela seja fechada" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:292 +msgid "Do not allow the border to change on this window" +msgstr "Impedir a alteração dos contornos nesta janela" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:295 +msgid "Remember the locks for this window" +msgstr "Memorizar bloqueios desta janela" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328 +msgid "Prevent Changes In:" +msgstr "Impedir alterações de:" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:310 src/bin/e_int_client_locks.c:329 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_shelf_config.c:207 +msgid "Position" +msgstr "Cargo" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:312 src/bin/e_int_client_locks.c:331 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:753 src/bin/e_int_shelf_config.c:218 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:208 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:444 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:713 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:314 src/bin/e_int_client_locks.c:333 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:802 src/bin/e_int_client_prop.c:506 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:756 src/bin/e_int_shelf_config.c:165 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310 +msgid "Stacking" +msgstr "Empilhamento" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:316 src/bin/e_int_client_locks.c:335 +msgid "Iconified state" +msgstr "Minimização" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:318 src/bin/e_int_client_locks.c:337 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:768 +msgid "Stickiness" +msgstr "Fixação" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:320 src/bin/e_int_client_locks.c:339 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:774 +msgid "Shaded state" +msgstr "Enrolamento" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:322 src/bin/e_int_client_locks.c:341 +msgid "Maximized state" +msgstr "Maximização" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:324 src/bin/e_int_client_locks.c:343 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:777 +msgid "Fullscreen state" +msgstr "Ecrã completo" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:326 +msgid "Program Locks" +msgstr "Bloqueios do programa" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:345 src/bin/e_int_client_remember.c:762 +msgid "Border style" +msgstr "Estilo do contorno" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:347 +msgid "User Locks" +msgstr "Bloqueios do utilizador" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:349 +msgid "Prevent:" +msgstr "Impedir:" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:350 +msgid "Closing the window" +msgstr "Fechar a janela" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:352 +msgid "Logging out while this window is open" +msgstr "Sair da sessão com esta janela aberta" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:354 +msgid "Behavior Locks" +msgstr "Bloqueios de comportamento" + +#: src/bin/e_int_client_locks.c:358 +msgid "Remember these Locks" +msgstr "Memorizar estes bloqueios" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:132 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328 +msgid "Window" +msgstr "Janela" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:156 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1100 +msgid "Align" +msgstr "Alinhar" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:163 src/bin/e_int_client_menu.c:1370 +msgid "Always on Top" +msgstr "Sempre à frente" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:179 src/bin/e_int_client_prop.c:511 +msgid "Sticky" +msgstr "Fixa" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:194 +msgid "Shade" +msgstr "Enrolar" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:208 src/bin/e_int_config_comp_match.c:474 +msgid "Borderless" +msgstr "Sem contornos" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:222 src/bin/e_int_menus.c:1292 +msgid "Composite" +msgstr "Composição" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:232 +msgid "Unredirected" +msgstr "Não redirecionado" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:428 src/bin/e_int_client_prop.c:516 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:523 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Ecrã completo" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:496 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Restaurar" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:679 +msgid "Edit Icon" +msgstr "Editar ícone" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:687 +msgid "Create Icon" +msgstr "Criar ícone" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:695 +msgid "Add to Favorites Menu" +msgstr "Adicionar ao menu de favoritos" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:700 +msgid "Add to IBar" +msgstr "Adicionar à IBar" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:708 +msgid "Create Keyboard Shortcut" +msgstr "Criar atalho de teclado" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:715 +msgid "Edit Color Scheme" +msgstr "Editar esquema de cores" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:761 +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:356 +msgid "Iconify" +msgstr "Minimizar" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:774 +msgid "Move with keyboard" +msgstr "Mover com o teclado" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:788 +msgid "Resize with keyboard" +msgstr "Redimensionar com o teclado" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:811 +msgid "Skip" +msgstr "Saltar" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:821 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:89 +msgid "Border" +msgstr "Contorno" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:833 src/bin/e_int_client_remember.c:659 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:759 +msgid "Locks" +msgstr "Bloqueios" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:841 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 +#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:446 +msgid "Remember" +msgstr "Memorizar" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:863 +msgid "ICCCM/NetWM" +msgstr "ICCCM/NetWM" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1031 src/bin/e_int_client_menu.c:1190 +msgid "Alignment" +msgstr "Alinhamento" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1032 +msgid "Click an object to align with." +msgstr "Clique num objecto para o alinhar." + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1203 +msgid "On window..." +msgstr "Na janela..." + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1207 src/bin/e_shelf.c:70 +msgid "Top" +msgstr "Superior" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1214 src/bin/e_int_client_menu.c:1225 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1236 src/bin/e_int_client_menu.c:1247 +msgid "Of window..." +msgstr "Da janela..." + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1218 src/bin/e_shelf.c:68 +msgid "Left" +msgstr "Seta esquerda" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1229 src/bin/e_shelf.c:69 +msgid "Right" +msgstr "Seta direita" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1240 src/bin/e_shelf.c:71 +msgid "Bottom" +msgstr "Inferior" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1274 +#, c-format +msgid "Screen %d" +msgstr "Ecrã %d" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1381 src/bin/e_int_client_prop.c:159 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:181 src/bin/e_int_config_comp_match.c:97 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:432 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 +#, c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1392 +msgid "Always Below" +msgstr "Sempre por trás" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1436 +msgid "Pin to Desktop" +msgstr "Fixar na área de trabalho" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1447 +msgid "Unpin from Desktop" +msgstr "Remover da área de trabalho" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1535 +msgid "Select Border Style" +msgstr "Escolha o tipo de contorno" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1547 +msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" +msgstr "Utilizar ícones predefinidos do Enlightenment" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1555 +msgid "Use Application Provided Icon" +msgstr "Utilizar ícones da aplicação" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1563 +msgid "Use User Defined Icon" +msgstr "Utilizar ícones definidos pelo utilizador" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1572 src/bin/e_int_client_remember.c:792 +msgid "Offer Resistance" +msgstr "Criar resistência" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1633 +msgid "Window List" +msgstr "Lista de janelas" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1643 src/modules/pager/e_mod_main.c:350 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2123 src/modules/pager/e_mod_main.c:2130 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2137 src/modules/pager/e_mod_main.c:2139 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2141 src/modules/pager/e_mod_main.c:2143 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2145 src/modules/pager/e_mod_main.c:2147 +msgid "Pager" +msgstr "Paginador" + +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1653 src/modules/wizard/page_180.c:24 +msgid "Taskbar" +msgstr "Barra de tarefas" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:111 src/bin/e_int_client_prop.c:118 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:107 +#: src/bin/e_moveresize.c:152 src/bin/e_widget_filepreview.c:94 +#, c-format +msgid "%i×%i" +msgstr "%i×%i" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:132 +#, c-format +msgid "%i,%i" +msgstr "%i,%i" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:141 +#, c-format +msgid "%1.3f" +msgstr "%1.3f" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:144 +#, c-format +msgid "%1.3f–%1.3f" +msgstr "%1.3f–%1.3f" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:155 src/bin/e_int_client_prop.c:177 +#, c-format +msgid "Withdrawn" +msgstr "Retirar" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:163 src/bin/e_int_client_prop.c:185 +#, c-format +msgid "Iconic" +msgstr "Icónico" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:220 +#, c-format +msgid "Forget/Unmap" +msgstr "Esquecer/Restaurar" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:224 +#, c-format +msgid "Northwest" +msgstr "Noroeste" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:228 +#, c-format +msgid "North" +msgstr "Norte" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:232 +#, c-format +msgid "Northeast" +msgstr "Nordeste" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:236 +#, c-format +msgid "West" +msgstr "Oeste" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:244 +#, c-format +msgid "East" +msgstr "Este" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:248 +#, c-format +msgid "Southwest" +msgstr "Sudoeste" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:252 +#, c-format +msgid "South" +msgstr "Sul" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:256 +#, c-format +msgid "Southeast" +msgstr "Sudeste" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:260 +#, c-format +msgid "Static" +msgstr "Estático" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:303 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:143 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:200 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:469 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:688 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1067 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:742 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:212 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:271 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:303 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:130 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:144 +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:307 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:477 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:732 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1071 +msgid "Above" +msgstr "Por cima" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:311 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:479 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:743 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1072 +msgid "Below" +msgstr "Por baixo" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:390 +msgid "ICCCM Properties" +msgstr "Propriedades ICCCM" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:392 +msgid "NetWM" +msgstr "NetWM" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:398 +msgid "NetWM Properties" +msgstr "Propriedades NetWM" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:400 +msgid "ICCCM" +msgstr "ICCCM" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_config_comp_match.c:390 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:452 src/bin/e_int_client_prop.c:505 +msgid "Icon Name" +msgstr "Nome do ícone" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:453 +msgid "Machine" +msgstr "Máquina" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:454 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 +msgid "Role" +msgstr "Função" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:458 +msgid "Minimum Size" +msgstr "Tamanho mínimo" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:459 +msgid "Maximum Size" +msgstr "Tamanho máximo" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:460 +msgid "Base Size" +msgstr "Tamanho base" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:461 +msgid "Resize Steps" +msgstr "Etapas do redimensionamento" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:462 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:162 +#: src/modules/wizard/page_050.c:129 +msgid "Sizing" +msgstr "Ajuste de tamanho" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:465 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Tamanho" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:466 +msgid "Initial State" +msgstr "Estado inicial" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:467 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:468 +msgid "Window ID" +msgstr "ID de janela" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:469 +msgid "Window Group" +msgstr "Grupo de janela" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:470 +msgid "Transient For" +msgstr "Transitório para" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:471 +msgid "Client Leader" +msgstr "Programa principal" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:472 +msgid "Gravity" +msgstr "Gravidade" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:474 +msgid "States" +msgstr "Estados" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:477 +msgid "Take Focus" +msgstr "Retira foco" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:478 src/bin/e_int_config_comp_match.c:500 +msgid "Accepts Focus" +msgstr "Aceita foco" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:479 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:480 +msgid "Request Delete" +msgstr "Solicita eliminação" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 +msgid "Request Position" +msgstr "Solicita posição" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:482 src/bin/e_int_client_prop.c:517 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:299 +#: src/bin/e_shelf.c:2367 src/modules/backlight/e_mod_main.c:259 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:475 src/modules/clock/e_mod_main.c:359 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:590 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf/e_conf.c:115 src/modules/conf/e_conf.c:126 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:201 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:683 +#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 +#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:235 src/modules/ibar/e_mod_main.c:497 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1636 src/modules/ibox/e_mod_main.c:358 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:791 src/modules/mixer/e_mod_main.c:958 +#: src/modules/music-control/ui.c:330 src/modules/packagekit/e_mod_main.c:47 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1026 src/modules/tasks/e_mod_main.c:938 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:231 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2169 src/modules/wizard/page_150.c:31 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:308 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:436 +msgid "Settings" +msgstr "Definições" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:510 src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 +msgid "Modal" +msgstr "Modal" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 +msgid "Shaded" +msgstr "Enrolada" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:789 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:346 +msgid "Skip Taskbar" +msgstr "Ignorar barra de tarefas" + +#: src/bin/e_int_client_prop.c:514 src/bin/e_int_client_remember.c:786 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:349 +msgid "Skip Pager" +msgstr "Ignorar paginador" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:87 src/bin/e_int_client_remember.c:112 +msgid "Window Remember" +msgstr "Memorização de janela" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:341 +msgid "Window properties are not a unique match" +msgstr "As propriedades da janela não são exclusivas" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:344 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties " +"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window that " +"<hilight>does not have unique properties</hilight>.<ps/><ps/>This means it " +"shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<ps/>with more than 1 " +"other window on the screen and remembering<ps/>properties for this window " +"will apply to all other windows<ps/>that match these properties.<ps/><ps/" +">This is just a warning in case you did not intend this to happen.<ps/>If " +"you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> " +"buttons<ps/>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</" +"hilight> if you<ps/>are not sure and nothing will be affected." +msgstr "" +"Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar <ps/>propriedades " +"(tais como tamanho, localização, contornos...)<ps/>a uma janela que " +"<hilight>não possui propriedades exclusivas</hilight>.<ps/><ps/>Isto " +"significa que a janela partilha as propriedades nome<ps/>classe, " +"transitoriedade... com as diversas janelas no ecrã e as<ps/>propriedades " +"desta janela serão aplicáveis a todas as<ps/>outras que possuam as mesmas " +"propriedades.<ps/><ps/>Isto apenas serve como aviso caso você não tenha " +"percebido o intuito da operação.<ps/>Se percebeu, prima <hilight>Aplicar</" +"hilight> ou <hilight>Aceitar</hilight><ps/>e as suas definições serão " +"aceites. Prima <hilight>Cancelar</hilight> se não tem a certeza." + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:544 +msgid "No match properties set" +msgstr "Sem propriedades definidas" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:547 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties " +"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window <hilight>without " +"specifying how to remember it</hilight>.<ps/><ps/>You must specify at least " +"1 way of remembering this window." +msgstr "" +"Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar <ps/>propriedades " +"(tais como tamanho, localização, contornos, etc.)<ps/>a uma janela " +"<hilight>sem especificar o método</hilight>.<ps/><ps/>Tem que especificar, " +"pelo menos, 1 método de memorização desta janela." + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:655 +msgid "Nothing" +msgstr "Nenhum" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:657 +msgid "Size and Position" +msgstr "Tamanho e posição" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:661 +msgid "Size, Position and Locks" +msgstr "Tamanho, posição e bloqueios" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:663 src/bin/e_int_client_remember.c:801 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397 +#: src/modules/mixer/backend.c:1279 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:665 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:632 +#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 +#: src/modules/everything/evry_view.c:1619 +msgid "All" +msgstr "Todas" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:683 +msgid "Window name" +msgstr "Nome da janela" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:695 +msgid "Window class" +msgstr "Classe da janela" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:719 +msgid "Window Role" +msgstr "Função da janela" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:733 +msgid "Window type" +msgstr "Tipo de janela" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:741 +msgid "wildcard matches are allowed" +msgstr "as \"wildcards\" são permitidas" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:743 +msgid "Transience" +msgstr "Transitoriedade" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:747 +msgid "Identifiers" +msgstr "Identificadores" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:765 +msgid "Icon Preference" +msgstr "Preferências de ícones" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:771 +msgid "Virtual Desktop" +msgstr "Área de trabalho virtual" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:780 +msgid "Current Screen" +msgstr "Ecrã atual" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:783 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:343 +msgid "Skip Window List" +msgstr "Ignorar lista de janelas" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:795 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidade" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:798 +msgid "Application file or name (.desktop)" +msgstr "Nome ou ficheiro da aplicação (.desktop)" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:810 +msgid "Match only one window" +msgstr "Coincidente com uma janela" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:814 +msgid "Always focus on start" +msgstr "Focar sempre ao iniciar" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:818 +msgid "Keep current properties" +msgstr "Manter propriedades atuais" + +#: src/bin/e_int_client_remember.c:824 +msgid "Start this program on login" +msgstr "Arrancar este programa ao iniciar sessão" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:84 +msgid "Composite Settings" +msgstr "Definições" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:170 +msgid "WARNING" +msgstr "- AVISO" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:171 +msgid "" +"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing.<ps/" +">Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled.<ps/" +">You have been warned." +msgstr "" +"Esta opção irá destruir o seu ambiente de trabalho a menos que saiba " +"exatamente o que está a fazer.<ps/>Não preencha qualquer relatório de erros " +"sobre algum problema que ocorra com esta opção ativa.<ps/>Considere-se " +"avisado." + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:207 +msgid "Edit window matches" +msgstr "Editar ocorrências de janelas" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:210 src/bin/e_int_config_comp.c:495 +msgid "Select default style" +msgstr "Escolha o estilo predefinido" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:216 +msgid "Styles" +msgstr "Estilos" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:220 src/bin/e_int_config_comp.c:508 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:257 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:352 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:221 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Ajuste suave" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:225 src/bin/e_int_config_comp.c:527 +msgid "Don't composite fullscreen windows" +msgstr "Não compor janelas em ecrã completo" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:228 src/bin/e_int_config_comp.c:492 +msgid "Don't fade backlight" +msgstr "Não desvanecer iluminação" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:232 src/bin/e_int_config_comp.c:533 +msgid "Engine" +msgstr "Mecanismo" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:234 src/bin/e_int_config_comp.c:535 +msgid "Software" +msgstr "Equipamento" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:237 src/bin/e_int_config_comp.c:538 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:244 +msgid "OpenGL options:" +msgstr "Opções OpenGL:" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:247 src/bin/e_int_config_comp.c:512 +msgid "Tear-free updates (VSynced)" +msgstr "Atualizações Tear-free (sincronização vertical)" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:252 +msgid "Texture from pixmap" +msgstr "Textura pixmap" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:257 +msgid "Assume swapping method:" +msgstr "Método de processamento:" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:262 +msgid "Auto" +msgstr "Automática" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 +msgid "Invalidate (full redraw)" +msgstr "Invalidar (nova criação)" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:272 +msgid "Copy from back to front" +msgstr "Copiar de trás para a frente" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:277 +msgid "Double buffered swaps" +msgstr "Processamento duplo" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:282 +msgid "Triple buffered swaps" +msgstr "Processamento triplo" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:292 src/bin/e_int_config_comp.c:517 +msgid "Dithering" +msgstr "Pontilhado (dither)" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:298 src/bin/e_int_config_comp.c:544 +msgid "Rendering" +msgstr "Renderização" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:304 +msgid "X Messages" +msgstr "Mensagens do X" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:305 +msgid "Send flush" +msgstr "Limpar cache" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:307 +msgid "Send dump" +msgstr "Limpar cache drasticamente" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:311 +msgid "Sync" +msgstr "Sincronizar" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:312 +msgid "Grab Server during draw" +msgstr "Capturar servidor ao criar" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:314 +msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" +msgstr "Limite de tempo para criar novas janelas" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:316 +#, c-format +msgid "%1.2f Seconds" +msgstr "%1.2f segundos" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:320 +msgid "DANGEROUS" +msgstr "PERIGOSO" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:321 +msgid "Enable advanced compositing features" +msgstr "Ativar efeitos avançados de composição" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:324 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 +msgid "Misc" +msgstr "Diversos" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:372 +msgid "Show Framerate" +msgstr "Mostrar taxa de imagens" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:375 +msgid "Corner" +msgstr "Localização" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:378 +msgid "Top Left" +msgstr "Margem superior esquerda" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:381 +msgid "Top Right" +msgstr "Margem superior direita" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:384 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Margem inferior esquerda" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:387 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Margem inferior direita" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:392 +msgid "Debug" +msgstr "Depuração" + +#: src/bin/e_int_config_comp.c:522 +msgid "Smooth scaling of window content" +msgstr "Ajuste suave do conteúdo da janela" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:79 src/bin/e_int_config_comp_match.c:111 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 src/bin/e_int_config_comp_match.c:464 +msgid "Unused" +msgstr "Não utilizado" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:81 src/bin/e_int_config_comp_match.c:416 +msgid "Combo" +msgstr "Combo" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:85 src/bin/e_int_config_comp_match.c:420 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:487 +msgid "Dialog" +msgstr "Diálogo" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:87 src/bin/e_int_config_comp_match.c:422 +msgid "Dock" +msgstr "Doca" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:89 src/bin/e_int_config_comp_match.c:424 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Arrastar e largar" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:93 src/bin/e_int_config_comp_match.c:428 +msgid "Menu (Dropdown)" +msgstr "Menu (suspenso)" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:95 src/bin/e_int_config_comp_match.c:430 +msgid "Menu (Popup)" +msgstr "Menu (emergente)" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:99 src/bin/e_int_config_comp_match.c:434 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:58 +msgid "Notification" +msgstr "Notificações" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:101 src/bin/e_int_config_comp_match.c:436 +msgid "Splash" +msgstr "Ecrã" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:103 src/bin/e_int_config_comp_match.c:438 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:105 src/bin/e_int_config_comp_match.c:440 +msgid "Tooltip" +msgstr "Ajuda" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:107 src/bin/e_int_config_comp_match.c:442 +msgid "Utility" +msgstr "Utilitário" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:109 src/bin/e_int_config_comp_match.c:163 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:444 src/bin/e_utils.c:641 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:696 src/bin/e_widget_filepreview.c:697 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698 src/bin/e_widget_filepreview.c:728 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:739 src/modules/battery/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:510 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:511 +#: src/modules/bluez5/e_mod_util.c:261 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:429 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1185 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:983 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:299 +#: src/modules/wizard/page_020.c:89 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecida" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:122 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:124 src/bin/e_int_config_comp_match.c:130 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:136 src/bin/e_int_config_comp_match.c:142 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:148 src/bin/e_int_config_comp_match.c:157 +msgid " / " +msgstr " / " + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:128 src/bin/e_widget_filepreview.c:483 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:140 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 +msgid "Class:" +msgstr "Classe:" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:146 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171 +msgid "Role:" +msgstr "Função:" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:152 +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:158 +msgid "Effect:" +msgstr "Efeito:" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:352 +msgid "Edit E_Comp_Match" +msgstr "Editar E_Comp_Match" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:404 +msgid "Names" +msgstr "Nomes" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:451 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 +msgid "Types" +msgstr "Tipos" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1036 +msgid "On" +msgstr "Ligado" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:468 +#: src/modules/everything/evry_config.c:493 +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:511 +msgid "ARGB" +msgstr "ARGB" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:547 +msgid "Flags" +msgstr "Flags" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:551 src/bin/e_int_shelf_config.c:226 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:704 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:577 +msgid "Effect" +msgstr "Efeito" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:741 src/bin/e_widget_config_list.c:80 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:348 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:712 +msgid "Up" +msgstr "Cima" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:743 src/bin/e_widget_config_list.c:86 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:352 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:721 +msgid "Down" +msgstr "Seta abaixo" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:745 src/bin/e_int_gadcon_config.c:718 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:751 src/bin/e_widget_config_list.c:60 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:332 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:98 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:257 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:288 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:938 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:337 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:695 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:747 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:703 +msgid "Del" +msgstr "Del" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:749 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:766 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 +msgid "Apps" +msgstr "Aplicações" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:770 +msgid "Popups" +msgstr "Alertas" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:774 +msgid "Overrides" +msgstr "Substituição" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:778 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 +msgid "Menus" +msgstr "Menus" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:782 +msgid "Objects" +msgstr "Objetos" + +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:945 +msgid "Composite Match Settings" +msgstr "Definições de composição" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:51 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitários" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1332 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 +msgid "Files" +msgstr "Ficheiros" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:56 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:48 +msgid "Launcher" +msgstr "Lançador" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 +msgid "Core" +msgstr "Núcleo" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 +msgid "Mobile" +msgstr "Móvel" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:98 +msgid "Module Settings" +msgstr "Módulos" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:198 +msgid "Load" +msgstr "Carga" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:592 +msgid "Unload" +msgstr "Descarregar" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:348 src/bin/e_int_config_modules.c:602 +msgid "No modules selected." +msgstr "Nenhum módulo selecionado." + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:600 +msgid "More than one module selected." +msgstr "Mais do que um módulo selecionado." + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:703 +msgid "Loaded Gadgets" +msgstr "Gadgets carregados" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:723 +msgid "Available Gadgets" +msgstr "Gadgets disponíveis" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:785 +msgid "Shelf Contents" +msgstr "Conteúdo do painel" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:791 +msgid "Toolbar Contents" +msgstr "Conteúdo da barra de ferramentas" + +#: src/bin/e_intl.c:356 +msgid "Input Method Error" +msgstr "Método de introdução" + +#: src/bin/e_intl.c:357 +msgid "" +"Error starting the input method executable<ps/><ps/>please make sure that " +"your input<ps/>method configuration is correct and<ps/>that your " +"configuration's<ps/>executable is in your PATH<ps/>" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao iniciar o executável do<ps/><ps/>método de introdução<ps/" +">Certifique-se que o método está bem configurado<ps/>e que o executável está " +"no seu PATH.<ps/>" + +#: src/bin/e_int_menus.c:144 src/modules/mixer/backend.c:1211 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#: src/bin/e_int_menus.c:167 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:72 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 +msgid "Favorite Applications" +msgstr "Aplicações favoritas" + +#: src/bin/e_int_menus.c:178 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:340 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:262 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicações" + +#: src/bin/e_int_menus.c:204 +msgid "Blanking Block" +msgstr "Inibidor de ecrã" + +#: src/bin/e_int_menus.c:212 src/bin/e_int_menus.c:1587 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:343 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1919 src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_int_menus.c:1642 +msgid "Lost Windows" +msgstr "Janelas perdidas" + +#: src/bin/e_int_menus.c:251 +msgid "About" +msgstr "Acerca" + +#: src/bin/e_int_menus.c:256 src/bin/e_theme_about.c:19 +msgid "About Theme" +msgstr "Sobre o tema" + +#: src/bin/e_int_menus.c:261 +msgid "Report Bug" +msgstr "Reportar Erro" + +#: src/bin/e_int_menus.c:352 +msgid "Virtual" +msgstr "Virtual" + +#: src/bin/e_int_menus.c:359 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:75 +msgid "Shelves" +msgstr "Painéis" + +#: src/bin/e_int_menus.c:365 src/modules/gadman/e_mod_main.c:180 +msgid "Change Wallpaper" +msgstr "Alterar o papel de parede" + +#: src/bin/e_int_menus.c:373 +msgid "Show/Hide All Windows" +msgstr "Mostrar/ocultar todas as janelas" + +#: src/bin/e_int_menus.c:971 +msgid "No applications" +msgstr "Sem aplicações" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1205 +msgid "Set Virtual Desktops" +msgstr "Definir áreas de trabalho virtuais" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1593 src/bin/e_int_menus.c:1783 +msgid "No windows" +msgstr "Sem janelas" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1702 src/bin/e_int_menus.c:1796 +msgid "Untitled window" +msgstr "Janela sem nome" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1893 src/bin/e_shelf.c:1621 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:194 +#, c-format +msgid "Shelf %s" +msgstr "Painel %s" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1961 +msgid "Add a Shelf" +msgstr "Adicionar painel" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1968 +msgid "Delete a Shelf" +msgstr "Eliminar painel" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55 +msgid "Shelf Settings" +msgstr "Definições do painel" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159 +msgid "Above Everything" +msgstr "Por cima de tudo" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161 +msgid "Below Windows" +msgstr "Por baixo das janelas" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:163 +msgid "Below Everything" +msgstr "Por baixo de tudo" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:212 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:212 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 +#, c-format +msgid "%1.0f pixels" +msgstr "%1.0f pixeis" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:215 +msgid "Shrink to Content Width" +msgstr "Ajustar ao conteúdo" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232 +msgid "Auto-hide the shelf" +msgstr "Ocultar automaticamente" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237 +msgid "Show on mouse in" +msgstr "Mostrar ao passar com o rato" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:241 +msgid "Show on mouse click" +msgstr "Mostrar ao clicar com o rato" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:246 +msgid "Hide timeout" +msgstr "Intervalo para ocultar" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:250 src/modules/notification/e_mod_config.c:115 +#, c-format +msgid "%.1f seconds" +msgstr "%.1f segundos" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:256 +msgid "Hide duration" +msgstr "Intervalo para mostrar" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:833 +#, c-format +msgid "%.2f seconds" +msgstr "%.2f segundos" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:265 +msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf" +msgstr "Não ajustar as janelas ao cobrir o painel" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:270 +msgid "Auto Hide" +msgstr "Ocultar automaticamente" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276 +msgid "Show on all Desktops" +msgstr "Mostrar em todas as área de trabalho" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:278 +msgid "Show on specified Desktops" +msgstr "Mostrar nas áreas de trabalho indicadas" + +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354 +msgid "Toolbar Settings" +msgstr "Definições da barra de ferramentas" + +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:77 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1407 +msgid "Layout" +msgstr "Diposição" + +#: src/bin/e_main.c:299 +msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Eina!\n" + +#: src/bin/e_main.c:308 +msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu criar o domínio de registo!\n" + +#: src/bin/e_main.c:372 +msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Eet!\n" + +#: src/bin/e_main.c:381 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Ecore!\n" + +#: src/bin/e_main.c:400 +msgid "Enlightenment cannot initialize EFX!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o EFX!\n" + +#: src/bin/e_main.c:409 +msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o EIO!\n" + +#: src/bin/e_main.c:421 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu configurar o sinal de saída!\n" +"Será que tem memória suficiente?" + +#: src/bin/e_main.c:428 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu configurar o sinal do HUP!\n" +"Será que tem memória suficiente?" + +#: src/bin/e_main.c:435 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu configurar o sinal de UTILIZADOR!\n" +"Será que tem memória suficiente?" + +#: src/bin/e_main.c:444 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_File!\n" + +#: src/bin/e_main.c:453 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Con!\n" + +#: src/bin/e_main.c:462 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Ipc!\n" + +#: src/bin/e_main.c:473 +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Evas!\n" + +#: src/bin/e_main.c:482 +msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Elementary!\n" + +#: src/bin/e_main.c:491 +msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Emotion!\n" + +#: src/bin/e_main.c:505 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Wayland SHM rendering engine." +msgstr "" +"O Enlightenment descobriu que o ecore_evas não tem suporte ao\n" +"processamento Wayland SHM no Evas. Verifique a instalação\n" +"do Evas e do Ecore e verifique se ambos possuem suporte a Wayland SHM." + +#: src/bin/e_main.c:515 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." +msgstr "" +"O Enlightenment descobriu que o ecore_evas não tem suporte ao\n" +"processamento X11 no Evas. Por favor verifique a instalação\n" +"do Evas e do Ecore e verifique se ambos possuem suporte a X11." + +#: src/bin/e_main.c:524 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." +msgstr "" +"O Enlightenment descobriu que o ecore_evas não tem suporte ao\n" +"\"Software Buffer\" no Evas. Por favor verifique a instalação\n" +"do Evas e do Ecore e verifique se ambos possuem suporte \"Software Buffer\"." + +#: src/bin/e_main.c:538 +msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Intl!\n" + +#: src/bin/e_main.c:549 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" +"Have you set your DISPLAY variable?" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema de alertas!\n" +"Configurou a variável DISPLAY?" + +#: src/bin/e_main.c:561 +msgid "" +"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" +"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu criar os diretórios da sua pasta pessoal!\n" +"A pasta pessoal existe? Será que o disco está cheio?" + +#: src/bin/e_main.c:571 +msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o registo do sistema!\n" + +#: src/bin/e_main.c:580 +msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de configurações!\n" + +#: src/bin/e_main.c:624 +msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o ambiente de trabalho!\n" + +#: src/bin/e_main.c:642 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu configurar os diretórios de pesquisa!\n" +"Será que tem memória suficiente?" + +#: src/bin/e_main.c:704 +msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as letras do sistema!\n" + +#: src/bin/e_main.c:717 +msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o tema do sistema!\n" + +#: src/bin/e_main.c:733 +msgid "" +"Enlightenment cannot create a dbus session connection.\n" +"At best this will break many things, at worst it will hard lock your " +"machine.\n" +"If you're sure you know what you're doing, export E_NO_DBUS_SESSION=1" +msgstr "" +"O Enlightenment não pode criar uma ligação de sessão dbus.\n" +"Na melhor das hipóteses isto vai danificar muitas coisas, na pior das " +"hipóteses vai bloquear a máquina.\n" +"Se tem a certeza que sabe o que está a fazer, exporte E_NO_DBUS_SESSION=1" + +#: src/bin/e_main.c:746 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" +"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" +"out of memory or disk space?" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema FDO!\n" +"Tem permissões de escrita em ~/.cache/efreet?\n" +"Possui espaço livre em disco? A memória é suficiente?" + +#: src/bin/e_main.c:757 +msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de internacionalização!\n" + +#: src/bin/e_main.c:772 +msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de ações!\n" + +#: src/bin/e_main.c:788 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Privilege System access system.\n" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu inicializar o sistema de acesso ao Sistema de " +"Privilégios.\n" + +#: src/bin/e_main.c:797 +msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar os modos de energia!\n" + +#: src/bin/e_main.c:806 +msgid "" +"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" +"failed. Perhaps another window manager is running?\n" +msgstr "" +"Ocorreu uma falha ao configurar o gestor de janelas Enlightenment para os\n" +"ecrã do seu sistema. Será que já existe outro gestor de janelas ativo?\n" + +#: src/bin/e_main.c:816 +msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de cursor!\n" + +#: src/bin/e_main.c:826 +msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de escalas!\n" + +#: src/bin/e_main.c:835 +msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o ecrã inicial!\n" + +#: src/bin/e_main.c:870 +msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a iluminação!\n" + +#: src/bin/e_main.c:878 +msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições DPMS!\n" + +#: src/bin/e_main.c:887 +msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de bloqueio!\n" + +#: src/bin/e_main.c:906 +msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar os comandos do sistema!\n" + +#: src/bin/e_main.c:915 +msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de execuções!\n" + +#: src/bin/e_main.c:927 +msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o gestor de ficheiros!\n" + +#: src/bin/e_main.c:936 +msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de mensagens!\n" + +#: src/bin/e_main.c:945 +msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema da captura de entradas1\n" + +#: src/bin/e_main.c:954 src/bin/e_main.c:1096 +msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de módulos!\n" + +#: src/bin/e_main.c:963 +msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu configurar as definições de memorização!\n" + +#: src/bin/e_main.c:972 +msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de gadgets!\n" + +#: src/bin/e_main.c:981 +msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as barras de ferramentas!\n" + +#: src/bin/e_main.c:990 +msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu configurar a imagem da área de trabalho!\n" + +#: src/bin/e_main.c:999 +msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições do rato!\n" + +#: src/bin/e_main.c:1007 +msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de associações!\n" + +#: src/bin/e_main.c:1016 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de miniaturas!\n" + +#: src/bin/e_main.c:1025 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar a cache de ícones!\n" + +#: src/bin/e_main.c:1034 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema de atualizações!\n" + +#: src/bin/e_main.c:1043 +msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o ambiente de trabalho!\n" + +#: src/bin/e_main.c:1052 +msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de organização dos " +"ficheiros!\n" + +#: src/bin/e_main.c:1104 src/modules/wizard/e_wizard.c:262 +msgid "Welcome to Enlightenment" +msgstr "Bem-vindo ao Enlightenment" + +#: src/bin/e_main.c:1252 +#, c-format +msgid "Version: %s\n" +msgstr "Versão: %s\n" + +#: src/bin/e_main.c:1261 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -display DISPLAY\n" +" Connect to display named DISPLAY.\n" +" EG: -display :1.0\n" +" -fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +" Add a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" +" given the geometry. Add as many as you like. They all\n" +" replace the real xinerama screens, if any. This can\n" +" be used to simulate xinerama.\n" +" EG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +"800x600+800+0\n" +" -profile CONF_PROFILE\n" +" Use the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " +"default or just \"default\".\n" +" -good\n" +" Be good.\n" +" -evil\n" +" Be evil.\n" +" -psychotic\n" +" Be psychotic.\n" +" -locked\n" +" Start with desklock on, so password will be asked.\n" +" -i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" +" If you need this help, you don't need this option.\n" +" -version\n" +msgstr "" +"Opções:\n" +" -display DISPLAY\n" +" Connect to display named DISPLAY.\n" +" EG: -display :1.0\n" +" -fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +" Add a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" +" given the geometry. Add as many as you like. They all\n" +" replace the real xinerama screens, if any. This can\n" +" be used to simulate xinerama.\n" +" EG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +"800x600+800+0\n" +" -profile CONF_PROFILE\n" +" Use the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " +"default or just \"default\".\n" +" -good\n" +" Be good.\n" +" -evil\n" +" Be evil.\n" +" -psychotic\n" +" Be psychotic.\n" +" -locked\n" +" Start with desklock on, so password will be asked.\n" +" -i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" +" If you need this help, you don't need this option.\n" +" -version\n" + +#: src/bin/e_main.c:1315 +msgid "" +"You are executing enlightenment directly. This is\n" +"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" +"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n" +"will handle setting up environment variables, paths,\n" +"and launching any other required services etc.\n" +"before enlightenment itself begins running.\n" +msgstr "" +"Está a executar o Enlightenment diretamente. Isto\n" +"não é bom. Não utilize o binário \"enlightenment\".\n" +"Utilize o lançador \"enlightenment_start\". Este irá\n" +"fazer a gestão das variáveis de ambiente, caminhos,\n" +"bem como iniciar outros serviços necessários,\n" +"antes de iniciar a sessão.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1578 +msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu criar um compositor.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1591 +msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de arrastar e largar!\n" + +#: src/bin/e_main.c:1752 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. There was " +"an error loading the<ps/>module named: %s. This module has been disabled<ps/" +">and will not be loaded." +msgstr "" +"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e <ps/>foi reiniciado. Ocorreu " +"um erro ao carregar o <ps/>módulo: %s. Este módulo foi desativado<ps/>e não " +"será carregado." + +#: src/bin/e_main.c:1757 src/bin/e_main.c:1773 +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" +msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado" + +#: src/bin/e_main.c:1758 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>There was " +"an error loading the module named: %s<ps/><ps/>This module has been disabled " +"and will not be loaded." +msgstr "" +"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<ps/> Ocorreu " +"um erro ao carregar o módulo: %s.<ps/><ps/>Este módulo foi desativado e não " +"será carregado." + +#: src/bin/e_main.c:1766 +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. All modules " +"have been disabled<ps/>and will not be loaded to help remove any problem<ps/" +">modules from your configuration. The module<ps/>configuration dialog should " +"let you select your<ps/>modules again.\n" +msgstr "" +"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão<ps/>e foi reiniciado.Todos os " +"módulos foram desativados<ps/>e não serão carregados de modo a que possa<ps/" +">corrigir os problemas. O diálogo de configuração<ps/>dos módulos deve " +"permitir-lhe escolher<ps/>os módulos a carregar novamente.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1774 +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>All modules " +"have been disabled and will not be loaded to help<ps/>remove any problem " +"modules from your configuration.<ps/><ps/>The module configuration dialog " +"should let you select your<ps/>modules again." +msgstr "" +"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<ps/>Todos os " +"módulos foram desativados e não serão carregados de<ps/>modo a que possa " +"corrigir os problemas.<ps/><ps/>O diálogo de configuração dos módulos deve " +"permitir-lhe escolher<ps/>os módulos a carregar." + +#: src/bin/e_module.c:159 +#, c-format +msgid "Loading Module: %s" +msgstr "A carregar módulo: %s" + +#: src/bin/e_module.c:203 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the module named: %s<ps/>No module named %s could " +"be found in the<ps/>module search directories.<ps/>" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<ps/>O módulo com o nome %s não foi " +"encontrado nos<ps/>diretórios de pesquisa dos módulos.<ps/>" + +#: src/bin/e_module.c:206 src/bin/e_module.c:219 src/bin/e_module.c:238 +msgid "Error loading Module" +msgstr "Erro ao carregar módulo" + +#: src/bin/e_module.c:214 src/bin/e_module.c:232 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the module named: %s<ps/>The full path to this " +"module is:<ps/>%s<ps/>The error reported was:<ps/>%s<ps/>" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<ps/>O caminho para o módulo é:<ps/>" +"%s<ps/>O erro reportado foi:<ps/>%s.<ps/>" + +#: src/bin/e_module.c:237 +msgid "Module does not contain all needed functions" +msgstr "O módulo não contém as funções necessárias" + +#: src/bin/e_module.c:252 +#, c-format +msgid "" +"Module API Error<ps/>Error initializing Module: %s<ps/>It requires a module " +"API version of: %i.<ps/>The module API advertized by Enlightenment is: %i." +"<ps/>" +msgstr "" +"Erro na API do módulo<ps/>Erro ao iniciar o módulo: %s<ps/>O módulo requer a " +"versão mínima API: %i.<ps/>O módulo API com advertências é: %i.<ps/>" + +#: src/bin/e_module.c:257 +#, c-format +msgid "Enlightenment %s Module" +msgstr "Módulo %s do Enlightenment" + +#: src/bin/e_module.c:587 +msgid "What action should be taken with this module?<ps/>" +msgstr "Qual a ação que deve ser efetuada com este módulo?<ps/>" + +#: src/bin/e_module.c:593 src/bin/e_shelf.c:1777 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:341 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:397 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 +msgid "Keep" +msgstr "Manter" + +#: src/bin/e_module.c:692 +msgid "" +"The following modules are not standard ones for<ps/>Enlightenment and may " +"cause bugs and crashes.<ps/>Please remove them before reporting any bugs.<ps/" +"><ps/>The module list is as follows:<ps/><ps/>" +msgstr "" +"Os módulos indicados não são parte integrante do<ps/>Enlightenment e podem " +"causar erros e falhas.<ps/>Remova-os antes de reportar qualquer erro<ps/><ps/" +">A lista dos módulos é a seguinte:<ps/><ps/>" + +#: src/bin/e_module.c:704 +msgid "Unstable module tainting" +msgstr "Análise de módulos instáveis" + +#: src/bin/e_module.c:708 +msgid "I know" +msgstr "Eu sei" + +#: src/bin/e_remember.c:52 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:562 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s<ps/>" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:<ps/><ps/>%s<ps/>" + +#: src/bin/e_shelf.c:65 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:42 +#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:103 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:107 +msgid "Float" +msgstr "Flutuante" + +#: src/bin/e_shelf.c:66 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220 +#: src/modules/everything/evry_config.c:566 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1105 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: src/bin/e_shelf.c:67 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222 +#: src/modules/everything/evry_config.c:559 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1114 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: src/bin/e_shelf.c:72 +msgid "Top-left Corner" +msgstr "Em cima (à esquerda)" + +#: src/bin/e_shelf.c:73 +msgid "Top-right Corner" +msgstr "Em cima (à direita)" + +#: src/bin/e_shelf.c:74 +msgid "Bottom-left Corner" +msgstr "Em baixo (à esquerda)" + +#: src/bin/e_shelf.c:75 +msgid "Bottom-right Corner" +msgstr "Em baixo (à direita)" + +#: src/bin/e_shelf.c:76 +msgid "Left-top Corner" +msgstr "À esquerda (em cima)" + +#: src/bin/e_shelf.c:77 +msgid "Right-top Corner" +msgstr "À direita (em cima)" + +#: src/bin/e_shelf.c:78 +msgid "Left-bottom Corner" +msgstr "À esquerda (em baixo)" + +#: src/bin/e_shelf.c:79 +msgid "Right-bottom Corner" +msgstr "À direita (em baixo)" + +#: src/bin/e_shelf.c:352 src/bin/e_shelf.c:1131 +#, c-format +msgid "Shelf #%d" +msgstr "Painel #%d" + +#: src/bin/e_shelf.c:945 +msgid "Shelf Autohide Error" +msgstr "Erro de ocultação automática do painel" + +#: src/bin/e_shelf.c:945 +msgid "" +"Shelf autohiding will not work properly<ps/>with the current configuration; " +"set your shelf to<ps/>\"Below Everything\" or disable autohiding." +msgstr "" +"A ocultação do painel não vai funcionar<ps/>corretamente com a configuração " +"atual.<ps/>Defina o painel para \"Por baixo de tudo\"<ps/>ou desative a " +"ocultação automática." + +#: src/bin/e_shelf.c:1133 +msgid "Add New Shelf" +msgstr "Adicionar um painel" + +#: src/bin/e_shelf.c:1155 +msgid "Shelf Error" +msgstr "Erro do painel" + +#: src/bin/e_shelf.c:1155 +msgid "A shelf with that name already exists!" +msgstr "Já existe um painel com este nome!" + +#: src/bin/e_shelf.c:1642 src/bin/e_shelf.c:2412 +msgid "Stop Moving Gadgets" +msgstr "Parar de mover gadgets" + +#: src/bin/e_shelf.c:1644 src/bin/e_shelf.c:2414 +msgid "Begin Moving Gadgets" +msgstr "Mover gadgets" + +#: src/bin/e_shelf.c:1772 +msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" +msgstr "Tem a certeza que quer eliminar este painel?" + +#: src/bin/e_shelf.c:1774 +msgid "" +"You requested to delete this shelf.<ps/><ps/>Are you sure you want to delete " +"it?" +msgstr "" +"Solicitou a eliminação deste painel.<ps/><ps/>Tem a certeza que o quer fazer?" + +#: src/bin/e_shelf.c:2268 +msgid "A shelf with that name and id already exists!" +msgstr "Já existe um painel com este nome e id!" + +#: src/bin/e_shelf.c:2288 +msgid "Rename Shelf" +msgstr "Renomear painel" + +#: src/bin/e_shelf.c:2362 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118 src/modules/ibar/e_mod_main.c:491 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1630 +msgid "Contents" +msgstr "Conteúdos" + +#: src/bin/e_shelf.c:2372 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" + +#: src/bin/e_shelf.c:2381 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833 +msgid "Autohide" +msgstr "Ocultar automaticamente" + +#: src/bin/e_shelf.c:2388 +msgid "Refresh" +msgstr "Revista" + +#: src/bin/e_sys.c:900 +#, c-format +msgid "" +"Logout is taking too long.<ps/>Some applications refuse to close.<ps/>Do you " +"want to finish the logout<ps/>anyway without closing these<ps/>applications " +"first?<ps/><ps/>Auto logout in %d seconds." +msgstr "" +"Está a levar muito tempo para sair da sessão.<ps/>Algumas aplicações recusam-" +"se a fechar.<ps/>Pretende continuar<ps/>apesar das aplicações não terem<ps/" +">sido fechadas?<ps/><ps/>A sessão será terminada em %d segundos." + +#: src/bin/e_sys.c:959 +msgid "Logout problems" +msgstr "Erro ao sair da sessão" + +#: src/bin/e_sys.c:962 +msgid "Logout now" +msgstr "Sair agora" + +#: src/bin/e_sys.c:964 +msgid "Wait longer" +msgstr "Esperar um pouco" + +#: src/bin/e_sys.c:966 +msgid "Cancel Logout" +msgstr "Cancelar" + +#: src/bin/e_sys.c:1046 +msgid "Enlightenment is busy with another request" +msgstr "O Enlightenment está ocupado com outro pedido" + +#: src/bin/e_sys.c:1051 +msgid "" +"Logging out.<ps/>You cannot perform other system actions<ps/>once a logout " +"has begun." +msgstr "" +"A sair da sessão.<ps/>Não pode executar quaisquer outras ações do sistema<ps/" +">uma vez iniciado a saída." + +#: src/bin/e_sys.c:1058 +msgid "" +"Powering off.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a " +"shutdown has been started." +msgstr "" +"A encerrar.<ps/>Não pode executar quaisquer outras ações do sistema<ps/>uma " +"vez iniciado o encerramento." + +#: src/bin/e_sys.c:1064 +msgid "" +"Resetting.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a reboot " +"has begun." +msgstr "" +"A reiniciar.<ps/>Não pode executar quaisquer outras ações do sistema<ps/" +">depois de começado o reinício." + +#: src/bin/e_sys.c:1070 +msgid "" +"Suspending.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until " +"suspend is complete." +msgstr "" +"A suspender.<ps/>Não pode executar quaisquer outras ações do sistema<ps/>até " +"que a suspensão esteja concluída." + +#: src/bin/e_sys.c:1076 +msgid "" +"Hibernating.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until " +"hibernation is complete." +msgstr "" +"A hibernar.<ps/>Não pode executar quaisquer outras ações do sistema<ps/>até " +"que a hibernação esteja concluída." + +#: src/bin/e_sys.c:1082 +msgid "EEK! This should not happen" +msgstr "Isto não devia acontecer" + +#: src/bin/e_system.c:35 src/bin/e_system.c:40 src/bin/e_system.c:45 +#: src/bin/e_system.c:50 src/bin/e_system.c:55 src/bin/e_system.c:60 +#: src/bin/e_system.c:65 src/bin/e_system.c:70 src/bin/e_system.c:75 +#: src/bin/e_system.c:80 src/bin/e_system.c:85 src/bin/e_system.c:90 +#: src/bin/e_system.c:95 src/bin/e_system.c:100 src/bin/e_system.c:105 +#: src/bin/e_system.c:111 +msgid "Error in Enlightenment System Service" +msgstr "Erro no serviço do sistema Enlightenment" + +#: src/bin/e_system.c:36 +msgid "" +"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " +"service<br>because ecore_exe_run() failed." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu iniciar com sucesso<br>o serviço " +"enlightenment_system<br>porque ecore_exe_run() falhou." + +#: src/bin/e_system.c:41 +msgid "" +"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " +"service<br>because your user has no passwd file entry." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu iniciar com sucesso<br>o serviço " +"enlightenment_system<br>porque o seu utilizador não tem entrada de ficheiro " +"passwd." + +#: src/bin/e_system.c:46 +msgid "" +"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " +"service<br>because your username is blank in the passwd file." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu iniciar com sucesso<br>o serviço " +"enlightenment_system<br>porque o seu nome de utilizador está em branco no " +"ficheiro passwd." + +#: src/bin/e_system.c:51 +msgid "" +"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " +"service<br>because it could not allocate memory." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu iniciar com sucesso<br>o serviço " +"enlightenment_system<br>porque não conseguiu atribuir memória." + +#: src/bin/e_system.c:56 +msgid "" +"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " +"service<br>because it can't find your user group entry." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu iniciar com sucesso<br>o serviço " +"enlightenment_system<br>porque não consegue encontrar a entrada do seu grupo " +"de utilizadores." + +#: src/bin/e_system.c:61 +msgid "" +"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " +"service<br>because your user group entry is blank." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu iniciar com sucesso<br>o serviço " +"enlightenment_system<br>porque a entrada do seu grupo de utilizadores está " +"em branco." + +#: src/bin/e_system.c:66 +msgid "" +"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " +"service<br>since it can't become root. Missing setuid bit?" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu iniciar com sucesso<br>o serviço " +"enlightenment_system<br>uma vez que não se pode tornar root. Bit setuid em " +"falta?" + +#: src/bin/e_system.c:71 +msgid "" +"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " +"service<br>since it can't become group root. Missing setuid bit?" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu iniciar com sucesso<br>o serviço " +"enlightenment_system<br>uma vez que não se pode ser do grupo do root. Bit " +"setuid em falta?" + +#: src/bin/e_system.c:76 +msgid "" +"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " +"service<br>because the passwd file entry for root isn't found." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu iniciar com sucesso<br>o serviço " +"enlightenment_system<br>porque não se encontra a entrada do ficheiro passwd " +"para o root." + +#: src/bin/e_system.c:81 +msgid "" +"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " +"service<br>because the root home directory is blank." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu iniciar com sucesso<br>o serviço " +"enlightenment_system<br>porque o diretório home do root está em branco." + +#: src/bin/e_system.c:86 +msgid "" +"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " +"service<br>because the root home directory is not a full path." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu iniciar com sucesso<br>o serviço " +"enlightenment_system<br>porque o diretório home do root não é um localização " +"completa." + +#: src/bin/e_system.c:91 +msgid "" +"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " +"service<br>because the root home directory can't be found." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu iniciar com sucesso<br>o serviço " +"enlightenment_system<br>porque não foi possível encontrar o diretório home " +"do root." + +#: src/bin/e_system.c:96 +msgid "" +"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " +"service<br>because it can't change the HOME environment." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu iniciar com sucesso<br>o serviço " +"enlightenment_system<br>porque não pode alterar o ambiente HOME." + +#: src/bin/e_system.c:101 +msgid "" +"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " +"service<br>because it cannot change working directory to root's home." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu iniciar com sucesso<br>o serviço " +"enlightenment_system<br>porque não pode alterar o diretório de trabalho para " +"a home do root." + +#: src/bin/e_system.c:106 +msgid "" +"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system " +"service<br>because your user is denied access to all services.<br>Please " +"see /etc/enlightenment/system.conf." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu iniciar com sucesso<br>o serviço " +"enlightenment_system<br>porque é negado ao seu utilizador o acesso a todos " +"os serviços.<br>Veja /etc/enlightenment/system.conf." + +#: src/bin/e_system.c:112 +msgid "" +"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service " +"for<br>some unknown reason." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu iniciar com sucesso<br>o serviço " +"enlightenment_system por<br>algum motivo desconhecido." + +#: src/bin/e_theme_about.c:23 +msgid "Select Theme" +msgstr "Escolha o tema" + +#: src/bin/e_theme.c:14 +msgid "Set As Theme" +msgstr "Definir como tema" + +#: src/bin/e_toolbar.c:128 +msgid "EFM Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas EFM" + +#: src/bin/e_update.c:72 +msgid "Bother me later" +msgstr "Mais tarde" + +#: src/bin/e_update.c:74 +msgid "Never tell me" +msgstr "Nunca mais" + +#: src/bin/e_update.c:77 +msgid "Update Notice" +msgstr "Aviso de atualizações" + +#: src/bin/e_update.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Your enlightenment version is<ps/>not the current latest release.<ps/>The " +"latest version is:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Please visit www.enlightenment." +"org<ps/>or update your system packages<ps/>to get a new version." +msgstr "" +"A sua versão do Enlightenment<ps/>não é a versão mais recente.<ps/>A versão " +"mais recente é a:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Aceda a www.enlightenment.org<ps/>ou " +"atualize os pacotes do sistema<ps/>para obter a nova versão." + +#: src/bin/e_utils.c:134 +msgid "Cannot exit - immortal windows." +msgstr "Não pode sair - janelas não termináveis." + +#: src/bin/e_utils.c:135 +msgid "" +"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " +"means<ps/>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " +"windows have<ps/>been closed or have the lifespan lock removed.<ps/>" +msgstr "" +"Ainda existem algumas janelas com o bloqueio \"lifespan\" ativo.<ps/>Isto " +"significa<ps/>que não pode sair do Enlightenment até que estas janelas " +"sejam<ps/>fechadas ou que o bloqueio seja removido.<ps/>" + +#: src/bin/e_utils.c:553 +#, c-format +msgid "%'.0f bytes" +msgstr "%'.0f bytes" + +#: src/bin/e_utils.c:557 +#, c-format +msgid "%'.0f KiB" +msgstr "%'.0f KiB" + +#: src/bin/e_utils.c:561 +#, c-format +msgid "%'.1f MiB" +msgstr "%'.1f MiB" + +#: src/bin/e_utils.c:565 +#, c-format +msgid "%'.1f GiB" +msgstr "%'.1f GiB" + +#: src/bin/e_utils.c:569 +#, c-format +msgid "%'.1f TiB" +msgstr "%'.1f TiB" + +#: src/bin/e_utils.c:600 +#, c-format +msgid "In the future" +msgstr "No futuro" + +#: src/bin/e_utils.c:604 +#, c-format +msgid "In the last minute" +msgstr "No último minuto" + +#: src/bin/e_utils.c:608 +#, c-format +msgid "Last year" +msgid_plural "%li Years ago" +msgstr[0] "Último ano" +msgstr[1] "%li anos atrás" + +#: src/bin/e_utils.c:613 +#, c-format +msgid "Last month" +msgid_plural "%li Months ago" +msgstr[0] "Último mês" +msgstr[1] "%li meses atrás" + +#: src/bin/e_utils.c:618 +#, c-format +msgid "Last week" +msgid_plural "%li Weeks ago" +msgstr[0] "Última semana" +msgstr[1] "%li semanas atrás" + +#: src/bin/e_utils.c:623 +#, c-format +msgid "Yesterday" +msgid_plural "%li Days ago" +msgstr[0] "Ontem" +msgstr[1] "%li dias atrás" + +#: src/bin/e_utils.c:628 +#, c-format +msgid "An hour ago" +msgid_plural "%li Hours ago" +msgstr[0] "Uma hora atrás" +msgstr[1] "%li horas atrás" + +#: src/bin/e_utils.c:633 +#, c-format +msgid "A minute ago" +msgid_plural "%li Minutes ago" +msgstr[0] "Um minuto atrás" +msgstr[1] "%li minutos atrás" + +#: src/bin/e_utils.c:712 src/bin/e_utils.c:720 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Erro ao criar o diretório" + +#: src/bin/e_utils.c:712 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory: %s .<ps/>Check that you have correct permissions " +"set." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao criar o diretório: %s.<ps/>Verifique se tem as permissões " +"necessárias." + +#: src/bin/e_utils.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory: %s .<ps/>A file of that name already exists." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao criar o diretório: %s.<ps/>Já existe um ficheiro com este " +"nome." + +#: src/bin/e_utils.c:912 +msgid "" +"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<ps/>has been " +"wiped and a new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly " +"during development, so don't report a<ps/>bug. This means the module needs " +"new configuration<ps/>data by default for usable functionality that your " +"old<ps/>configuration lacked. This new set of defaults will fix<ps/>that by " +"adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for " +"the hiccup in your configuration.<ps/>" +msgstr "" +"As definições precisam de ser atualizadas. As suas definições<ps/>serão " +"apagadas e serão iniciados novos valores predefinidos.<ps/>Isto irá ocorrer " +"repetidamente durante o<ps/>desenvolvimento e não deve reportar qualquer " +"erro.<ps/>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as<ps/" +">suas antigas definições não possuem. Este conjunto de valores<ps/>corrige a " +"situação. Mais tarde poderá configurar o Enlightenment<ps/>ao seu gosto. " +"Desculpe qualquer inconveniente.<ps/>" + +#: src/bin/e_utils.c:921 src/bin/e_utils.c:945 +#, c-format +msgid "%s Configuration Updated" +msgstr "Configuração de %s atualizada" + +#: src/bin/e_utils.c:934 +msgid "" +"Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<ps/" +">strange. This should not happen unless you downgraded<ps/>the module or " +"copied the configuration from a place where<ps/>a newer version of the " +"module was running. This is bad and<ps/>as a precaution your configuration " +"has been now restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>" +msgstr "" +"A configuração do seu módulo é mais RECENTE que a versão do módulo.<ps/>Isto " +"é muito estranho e só acontece se reverter o módulo ou se<ps/>tiver copiado " +"a configuração de um local em que está instalada<ps/>uma versão mais recente " +"do módulo. Isto é mau e por precaução<ps/>as suas definições originais foram " +"restauradas.<b>Desculpe qualquer inconveniente.<ps/>" + +#: src/bin/e_utils.c:1018 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:76 +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:86 +#, c-format +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: src/bin/e_utils.c:1022 +#, c-format +msgid "A second" +msgid_plural "%li Seconds" +msgstr[0] "Um segundo" +msgstr[1] "%li segundos" + +#: src/bin/e_utils.c:1026 +#, c-format +msgid "One year" +msgid_plural "%li Years" +msgstr[0] "Um ano" +msgstr[1] "%li anos" + +#: src/bin/e_utils.c:1031 +#, c-format +msgid "One month" +msgid_plural "%li Months" +msgstr[0] "Um mês" +msgstr[1] "%li meses" + +#: src/bin/e_utils.c:1036 +#, c-format +msgid "One week" +msgid_plural "%li Weeks" +msgstr[0] "Uma semana" +msgstr[1] "%li semanas" + +#: src/bin/e_utils.c:1041 +#, c-format +msgid "One day" +msgid_plural "%li Days" +msgstr[0] "Um dia" +msgstr[1] "%li dias" + +#: src/bin/e_utils.c:1046 +#, c-format +msgid "An hour" +msgid_plural "%li Hours" +msgstr[0] "Uma hora" +msgstr[1] "%li horas" + +#: src/bin/e_utils.c:1051 +#, c-format +msgid "A minute" +msgid_plural "%li Minutes" +msgstr[0] "Um minuto" +msgstr[1] "%li minutos" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:93 src/bin/e_widget_filepreview.c:415 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:532 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolução:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:101 +msgid "Mime-type:" +msgstr "Tipo mime:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:407 +#, c-format +msgid "%3.1f%%" +msgstr "%3.1f%%" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:706 +msgid "Length:" +msgstr "Duração:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:478 +msgid "Used:" +msgstr "Utilizado:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:480 +msgid "Reserved:" +msgstr "Reservado:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:481 +msgid "Mount status:" +msgstr "Estado:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:535 +msgid "Owner:" +msgstr "Dono:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:536 +msgid "Permissions:" +msgstr "Permissões:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:537 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificado:" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:683 src/bin/e_widget_filepreview.c:872 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:881 src/bin/e_widget_filepreview.c:890 +#, c-format +msgid "Read Only" +msgstr "Só de leitura" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:685 src/bin/e_widget_filepreview.c:897 +msgid "Read-Write" +msgstr "Leitura-Escrita" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:688 src/bin/e_widget_filepreview.c:699 +msgid "Unmounted" +msgstr "Não montado" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:821 +#, c-format +msgid "You" +msgstr "Você" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:870 +#, c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protegido" + +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:879 src/bin/e_widget_filepreview.c:888 +#, c-format +msgid "Forbidden" +msgstr "Proibido" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:334 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Adicionar aos favoritos" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:339 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:869 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:726 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 +msgid "Go up a Directory" +msgstr "Subir um diretório" + +#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:89 +msgid "Application Menu" +msgstr "Menu de aplicações" + +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:354 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:997 +msgid "Backlight" +msgstr "Iluminação" + +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:480 +msgid "Backlight Controls" +msgstr "Controlos de iluminação" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:62 +msgid "Battery Monitor Settings" +msgstr "Definições de bateria" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:130 +msgid "Show alert when battery is low" +msgstr "Mostrar alerta se a bateria estiver fraca" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:133 +msgid "Use desktop notifications for alert" +msgstr "Utilizar notificações da área de trabalho" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:223 +msgid "Check every:" +msgstr "Verificar a cada:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:225 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:146 +#, c-format +msgid "%1.0f ticks" +msgstr "%1.0f segundos" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:230 +msgid "Suspend when below:" +msgstr "Suspender ao atingir:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:233 +msgid "Hibernate when below:" +msgstr "Hibernar ao atingir:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:236 +msgid "Shutdown when below:" +msgstr "Desligar ao atingir:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:239 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:258 +#, c-format +msgid "%1.0f %%" +msgstr "%1.0f %%" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:243 +msgid "Polling" +msgstr "Análise" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:247 +msgid "Show low battery alert" +msgstr "Mostrar alerta de bateria fraca" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 +msgid "Alert when at:" +msgstr "Alertar com:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:254 +#, c-format +msgid "%1.0f min" +msgstr "%1.0f min." + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:262 +msgid "Auto dismiss in..." +msgstr "Ignorar automaticamente em..." + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:267 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101 +#, c-format +msgid "%1.0f s" +msgstr "%1.0f seg." + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274 +msgid "Alert" +msgstr "Alerta" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:280 +msgid "Auto Detect" +msgstr "Deteção automática" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:287 +msgid "udev" +msgstr "udev" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:290 +msgid "Fuzzy Mode" +msgstr "Modo difuso" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:294 +msgid "HAL" +msgstr "HAL" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299 +msgid "Hardware" +msgstr "Equipamento" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:163 src/modules/battery/e_mod_main.c:440 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:755 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354 +#, c-format +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:236 +msgid "Charging" +msgstr "A carregar" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:240 +msgid "Discharging" +msgstr "A descarregar" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:245 +msgid "Charged" +msgstr "Carregada" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:434 +#, c-format +msgid "Battery: %s (%s)" +msgstr "Bateria: %s (%s)" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:436 src/modules/battery/e_mod_main.c:438 +#, c-format +msgid "Battery: %s" +msgstr "Bateria: %s" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:481 +msgid "Power Management Timing" +msgstr "Temporização da gestão de energia" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:758 src/modules/battery/e_mod_main.c:790 +msgid "Your battery is low!" +msgstr "A bateria está fraca!" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:759 src/modules/battery/e_mod_main.c:792 +msgid "AC power is recommended." +msgstr "Deve ligar à corrente." + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:877 src/modules/battery/e_mod_main.c:881 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:987 src/modules/battery/e_mod_main.c:989 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:996 src/modules/battery/e_mod_main.c:998 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1101 +msgid "Battery Meter" +msgstr "Monitor de bateria" + +#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:115 src/modules/bluez5/bz_agent.c:131 +#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:285 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:116 +#, c-format +msgid "Could not register default agent:<br>%s %s" +msgstr "Não foi possível registar o agente predefinido:<br>%s %s" + +#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:132 +#, c-format +msgid "Could not register agent:<br>%s %s\n" +msgstr "Não foi possível registar o agente:<br>%s %s\n" + +#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:286 +msgid "Could not call RegisterAgent\n" +msgstr "Não foi possível chamar o agente de registo\n" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:43 +msgid "Supply PIN" +msgstr "Fornecer PIN" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:59 +#, c-format +msgid "Pair? PIN: <hilight>%s</hilight>" +msgstr "Emparelhar? PIN: <hilight>%s</hilight>" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:75 +msgid "Enter PIN" +msgstr "Introduzir PIN" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:93 src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:111 +#, c-format +msgid "Pair? PIN: <hilight>%06u</hilight>" +msgstr "Emparelhar? PIN: <hilight>%06u</hilight>" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:127 +msgid "Connect?" +msgstr "Ligar?" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:128 +msgid "Bluez5" +msgstr "Bluez5" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:207 +msgid "Bluetooth rfkill run Error" +msgstr "Erro ao executar rfkill Bluetooth" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:208 +msgid "" +"Trying to rfkill unblock the bluetooth adapter failed.<br>Do you have rfkill " +"installed? Check sysactions.conf<br>to ensure the command is right and your " +"user is<br>permitted to use the rfkill unblock action. Check the<br>users " +"and groups there to be sure." +msgstr "" +"Falha ao tentar desbloquear o adaptador bluetooth.<br>Tem o rfkill " +"instalado? Verifique o sysactions.conf<br>para garantir que o comando esteja " +"certo e que o utilizador esteja<br>autorizado a usar a ação de desbloqueio " +"rfkill. Confira os<br>utilizadores e grupos lá para ter a certeza." + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:394 +msgid "Adapters" +msgstr "Adaptadores" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:395 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:430 +msgid "Unknown Address" +msgstr "Endereço desconhecido" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:453 +msgid "Power" +msgstr "Potência" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:453 +msgid "Enable power for this adapter" +msgstr "Ativar a energia para este adaptador" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:459 +msgid "Make this adapter visible to other devices" +msgstr "Tornar este adaptador visível para outros dispositivos" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:465 +msgid "Scan" +msgstr "Analisar" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:465 +msgid "Scan for other devices" +msgstr "Procura de outros dispositivos" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:471 +msgid "Pairable" +msgstr "Emparelhável" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:471 +msgid "Allow this adapter to have other devices request to pair with it" +msgstr "" +"Permitir que este adaptador tenha outros dispositivos a pedir para emparelhar" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:504 +#, c-format +msgid "" +"Address: %s (%s)<br>Services: %s%s%s%s%s%s%s%s%s<br>Trusted: %s<br>Blocked: " +"%s<br>" +msgstr "" +"Endereco: %s (%s)<ps/>Serviços: %s%s%s%s%s%s%s%s%s<ps/>Confiável: %s<ps/" +">Bloqueado: %s<ps/>" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:512 +msgid "Limited-Discoverable " +msgstr "Visível temporariamente " + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:513 +msgid "Positioning " +msgstr "Posicionamento " + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:514 +msgid "Networking " +msgstr "Ligação de redes " + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:515 +msgid "Rendering " +msgstr "Renderização " + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:516 +msgid "Capture " +msgstr "Captura " + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:517 +msgid "OBEX " +msgstr "OBEX " + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:518 +msgid "Audio " +msgstr "Áudio " + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:519 +msgid "Telephony " +msgstr "Telefonia " + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:520 +msgid "Information " +msgstr "Informação " + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:545 +msgid "Stop this from being an unlock device" +msgstr "Impedir que isto seja um dispositivo desbloqueado" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:552 +msgid "Make this auto unlock when detected (and lock when not)" +msgstr "" +"Tornar isto desbloqueado automaticamente quando detetado (e bloqueado quando " +"não detetado)" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:562 +msgid "Disconnect this device" +msgstr "Desligar este dispositivo" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:569 +msgid "Connect this device" +msgstr "Ligar este dispositivo" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:579 +msgid "Disrust this device" +msgstr "Não confiar neste dispositivo" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:586 +msgid "Trust this device" +msgstr "Confiar neste dispositivo" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:598 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:659 +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:681 +msgid "Pair with this device" +msgstr "Emparelhado com este dispositivo" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:608 +msgid "Unpair with this device" +msgstr "Desemparelhar deste dispositivo" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:667 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:688 +msgid "Reject pairing" +msgstr "Rejeitar o emparelhamento" + +#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:720 +msgid "Options for device like connect, pair etc." +msgstr "Opções para dispositivos como ligar, emparelhar, etc." + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 +msgid "Clock Settings" +msgstr "Definições do relógio" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:695 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:921 +msgid "Clock" +msgstr "Relógio" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86 +msgid "Analog" +msgstr "Analógico" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88 +msgid "Digital" +msgstr "Digital" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90 +msgid "Seconds" +msgstr "Segundos" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 +msgid "12 h" +msgstr "12 h" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95 +msgid "24 h" +msgstr "24 h" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105 +msgid "Full" +msgstr "Completa" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107 +msgid "Numbers" +msgstr "Números" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109 +msgid "Date Only" +msgstr "Só data" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:111 +msgid "ISO 8601" +msgstr "ISO 8601" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 +msgid "Week" +msgstr "Semana" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:118 src/modules/clock/e_mod_config.c:131 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:183 +msgid "Start" +msgstr "Início" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129 +msgid "Weekend" +msgstr "Fim de semana" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:140 +msgid "Days" +msgstr "Dias" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 +msgid "%a, %e %b, %Y" +msgstr "%a, %e de %b, %Y" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 +#, c-format +msgid "%a, %x" +msgstr "%a, %x" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:921 +msgid "Toggle calendar" +msgstr "Alternar calendário" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:87 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 +msgid "Launcher Applications" +msgstr "Lançador Aplicações" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:116 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Aplicações a carregar ao arrancar" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:132 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 +msgid "Restart Applications" +msgstr "Aplicações a carregar ao reiniciar" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:147 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 +msgid "Screen Lock Applications" +msgstr "Aplicações a carregar ao bloquear o ecrã" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:162 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 +msgid "Screen Unlock Applications" +msgstr "Aplicações a carregar ao desbloquear o ecrã" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:360 +msgid "Order" +msgstr "Ordem" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 +msgid "Personal Application Launchers" +msgstr "Lançadores de aplicações" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 +msgid "Default Applications" +msgstr "Aplicações predefinidas" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297 +msgid "Custom Browser Command" +msgstr "Comando de navegador personalizado" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 +msgid "Browser" +msgstr "Navegador" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 +msgid "E-Mail" +msgstr "Correio eletrónico" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 +msgid "Trash" +msgstr "Lixo" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350 +msgid "Selected Application" +msgstr "Aplicação selecionada" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 +msgid "Desktop Environments" +msgstr "Ambientes de trabalho" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:139 +msgid "Execution" +msgstr "Execução" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140 +msgid "Only launch single instances" +msgstr "Permitir apenas instâncias únicas" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:148 +msgid "X11 Basics" +msgstr "X11" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149 +msgid "Load X Resources" +msgstr "Carregar recursos do servidor X" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:152 +msgid "Load X Modifier Map" +msgstr "Carregar modificadores do servidor X" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:159 +msgid "Major Desktops" +msgstr "Principais ambientes de trabalho" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160 +msgid "Start GNOME services on login" +msgstr "Arrancar serviços GNOME ao iniciar sessão" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:163 +msgid "Start KDE services on login" +msgstr "Arrancar serviços KDE ao iniciar sessão" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:168 +msgid "Show applications only for Environment" +msgstr "Mostrar aplicações apenas para o Ambiente" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:170 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:324 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:382 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:386 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:390 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:394 +msgid "Any" +msgstr "Qualquer" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 +msgid "Create Application Launcher" +msgstr "Criar lançador de aplicação" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 +msgid "Launcher Other" +msgstr "Lançador Outros" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71 +msgid "ACPI Bindings Settings" +msgstr "Definições de associação ACPI" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29 +msgid "ACPI Bindings" +msgstr "Associação ACPI" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:275 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:308 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:960 +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:288 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:315 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:967 +msgid "Action Params" +msgstr "Parâmetros da ação" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349 +msgid "AC Adapter Unplugged" +msgstr "Adaptador AC desligado" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350 +msgid "AC Adapter Plugged" +msgstr "Adaptador AC ligado" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351 +msgid "Ac Adapter" +msgstr "Adaptador AC" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356 +msgid "Button" +msgstr "Botão" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358 +msgid "Fan" +msgstr "Ventoinha" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361 +msgid "Lid Unknown" +msgstr "Estado desconhecido (tampo)" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362 +msgid "Lid Closed" +msgstr "Fechar tampo" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363 +msgid "Lid Opened" +msgstr "Abrir tampo" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364 +msgid "Lid" +msgstr "Tampo" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367 +msgid "Power Button" +msgstr "Botão de energia" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369 +msgid "Processor" +msgstr "Processador" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371 +msgid "Sleep Button" +msgstr "Botão de suspensão" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373 +msgid "Thermal" +msgstr "Térmico" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377 +msgid "Wifi" +msgstr "Wifi" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Afastar" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Diminuir brilho" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Aumentar brilho" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389 +msgid "Assist" +msgstr "Assistente" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391 +msgid "S1" +msgstr "S1" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393 +msgid "Vaio" +msgstr "Vaio" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395 +#: src/modules/mixer/backend.c:1000 src/modules/mixer/backend.c:1233 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:773 src/modules/mixer/e_mod_main.c:871 +msgid "Mute" +msgstr "Silenciar" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosidade" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401 +msgid "Volume Down" +msgstr "Reduzir volume" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403 +msgid "Volume Up" +msgstr "Aumentar o volume" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405 +msgid "Tablet On" +msgstr "Tablet ligado" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407 +msgid "Tablet Off" +msgstr "Tablet desligado" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliação" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411 +msgid "Screenlock" +msgstr "Bloqueio de ecrã" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413 +msgid "Battery Button" +msgstr "Botão de energia" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416 +msgid "Tablet Disabled" +msgstr "Tablet inativo" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417 +msgid "Tablet Enabled" +msgstr "Tablet ativo" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421 +msgid "Next Media" +msgstr "Ficheiro seguinte" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:423 +msgid "Prev Media" +msgstr "Ficheiro anterior" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:425 +msgid "Stop Media" +msgstr "Parar ficheiro" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:427 +msgid "Play Media" +msgstr "Reproduzir ficheiro" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:498 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:3 +msgid "<None>" +msgstr "<None>" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:531 +msgid "ACPI Binding" +msgstr "Associação ACPI" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:534 +msgid "" +"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <ps/><ps/>or " +"<hilight>Escape</hilight> to abort." +msgstr "" +"Acione o evento ACPI que pretende associar<ps/><ps/>ou <hilight>Escape</" +"hilight> para abortar." + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 +msgid "" +"Please select an edge,<ps/>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<ps/" +"><ps/>You can either specify a delay of this<ps/> action using the slider, " +"or make it<ps/>respond to edge clicks:" +msgstr "" +"Selecione uma margem<ps/>ou clique em <hilight>Fechar</hilight> para abortar." +"<ps/><ps/>Pode também especificar<ps/>um atraso para esta ação utilizando<ps/" +">o cursor ou fazê-lo responder aos cliques nas margens:" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:105 +msgid "Edge Bindings Settings" +msgstr "Definições da associação das margens" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:252 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33 +msgid "Edge Bindings" +msgstr "Associação das margens" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:264 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:340 +msgid "Modify" +msgstr "Modificar" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:268 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:949 +msgid "Delete All" +msgstr "Eliminar tudo" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:282 +msgid "Mouse Button" +msgstr "Botão do rato" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:298 +msgid "General Options" +msgstr "Opções gerais" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:299 +msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" +msgstr "Permitir ativação de associações nas janelas em ecrã completo" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:301 +msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" +msgstr "Permitir ativação de associações em vários ecrãs (PERIGOSO)" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:820 +msgid "Edge Binding Sequence" +msgstr "Combinação de associação das margens" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:838 +msgid "Clickable edge" +msgstr "Margem clicável" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:846 +msgid "Drag only" +msgstr "Apenas arrastar" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:888 +msgid "No edge selected" +msgstr "Nenhuma margem selecionada" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1181 +msgid "Edge Binding Error" +msgstr "Erro na associação da margem" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1182 +#, c-format +msgid "" +"The edge binding that you chose is already used by<ps/><hilight>%s</hilight> " +"action.<ps/>Please choose another edge to bind." +msgstr "" +"A associação da margem escolhida já está a ser<ps/>utilizada pela ação<ps/" +"><hilight>%s</hilight>.<ps/>Escolha outra margem." + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1321 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1124 +msgid "ALT" +msgstr "ALT" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1327 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1130 +msgid "SHIFT" +msgstr "SHIFT" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1333 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1136 +msgid "WIN" +msgstr "WIN" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1343 +msgid "Left Edge" +msgstr "Margem esquerda" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1347 +msgid "Top Edge" +msgstr "Margem superior" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1351 +msgid "Right Edge" +msgstr "Margem direita" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1355 +msgid "Bottom Edge" +msgstr "Margem inferior" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1359 +msgid "Top Left Edge" +msgstr "Margem superior esquerda" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1363 +msgid "Top Right Edge" +msgstr "Margem superior direita" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1367 +msgid "Bottom Right Edge" +msgstr "Margem inferior direita" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1371 +msgid "Bottom Left Edge" +msgstr "Margem inferior esquerda" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1383 +msgid "(left clickable)" +msgstr "(clicável à esquerda)" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1385 +msgid "(clickable)" +msgstr "(clicável)" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1393 +msgid "(drag only)" +msgstr "(apenas arrastar)" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5 +msgid "Single key" +msgstr "Uma tecla" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103 +msgid "Key Bindings Settings" +msgstr "Definições da associação do teclado" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Associação do teclado" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:953 +msgid "Restore Default Bindings" +msgstr "Restaurar associações originais" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:978 +msgid "Binding Key Error" +msgstr "Erro na associação do teclado" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979 +#, c-format +msgid "" +"The binding key combination that you chose is already used by <ps/><hilight>" +"%s</hilight> action.<ps/>Please choose another binding key combination." +msgstr "" +"A combinação da associação do teclado escolhida já está a ser utilizada pela " +"ação<ps/><hilight>%s</hilight>.<ps/>Escolha outra combinação." + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119 +msgid "CTRL" +msgstr "CTRL" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:103 +msgid "Mouse Bindings Settings" +msgstr "Definições da associação do rato" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:243 +msgid "" +"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<ps/>on a window: " +"conflict with existing edje signal bindings.<ps/>FIXME!!!" +msgstr "" +"Não foi possível definir a associação da rota do rato de<ps/>uma janela sem " +"modificadores pois existe um conflito com<ps/>uma associação edje. Corrija!!!" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:246 +msgid "Mouse Binding Error" +msgstr "Erro na associação do rato" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:282 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Associação do rato" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:322 +msgid "Action Context" +msgstr "Contexto da ação" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 +msgid "Win List" +msgstr "Lista de janelas" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:246 +msgid "Popup" +msgstr "Alerta" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 +msgid "Zone" +msgstr "Zona" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352 +msgid "Manager" +msgstr "Gestor" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:705 +msgid "Mouse Buttons" +msgstr "Botões do rato" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:765 +msgid "Mouse Wheels" +msgstr "Rodas do rato" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1157 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:355 src/modules/pager/e_mod_config.c:381 +#, c-format +msgid "Left button" +msgstr "Botão esquerdo" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1141 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1155 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:360 src/modules/pager/e_mod_config.c:376 +#, c-format +msgid "Right button" +msgstr "Botão direito" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:365 src/modules/pager/e_mod_config.c:386 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:391 +#, c-format +msgid "Button %i" +msgstr "Botão %i" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1150 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:370 +#, c-format +msgid "Middle button" +msgstr "Roda" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1172 +#, c-format +msgid "Extra button (%d)" +msgstr "Botão extra (%d)" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1188 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Roda do rato para baixo" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1190 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Roda do rato para baixo" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1194 +#, c-format +msgid "Extra Wheel (%d) Up" +msgstr "Roda extra (%d) para cima" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1196 +#, c-format +msgid "Extra Wheel (%d) Down" +msgstr "Roda extra (%d) para baixo" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571 +msgid "Signal Binding Error" +msgstr "Erro na associação de sinais" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 +msgid "Signal and Source must NOT be blank!" +msgstr "O sinal e a fonte não podem estar vazios!" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 +#, c-format +msgid "" +"The signal and source that you entered are already used by<ps/><hilight>%s</" +"hilight> action.<ps/>" +msgstr "" +"O sinal e a origem que introduziu já estão a ser utilizados pela ação<ps/" +"><hilight>%s</hilight>.<ps/>" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 +msgid "Add Signal Binding" +msgstr "Adicionar associação de sinal" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632 +msgid "Source:" +msgstr "Fonte:" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637 +msgid "Signal:" +msgstr "Sinal:" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:45 +msgid "Signal Bindings" +msgstr "Associação dos sinais" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:842 +msgid "Signal Bindings Settings" +msgstr "Definições da associação de sinais" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:675 +msgid "Add Swipe Binding" +msgstr "Adicionar associações de deslizamento" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:686 +msgid "Direction:" +msgstr "Direção:" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:696 +msgid "Error:" +msgstr "Erro:" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:716 +msgid "Fingers:" +msgstr "Dedos:" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:764 +#, c-format +msgid "" +"Using %d Fingers<br> <b>Direction</b> %f <b>Length</b> %f <b>Error</b> %f" +msgstr "A usar %d Dedos<br> <b>Direção</b> %f <b>Duração</b> %f <b>Erro</b> %f" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:780 +msgid "Swipe recognition" +msgstr "Reconhecimento de deslizamento" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:781 +msgid "Do your swipe gesture.<br><br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort" +msgstr "" +"Faça seu gesto de deslizar.<br><br>Prima <hilight>Escape</hilight> para " +"abortar" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:917 +msgid "Swipe Bindings Help" +msgstr "Ajuda de associações de deslizamento" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:918 +msgid "" +"Enlightenment is using libinput to detect swipe gesture. In case there are " +"problems:<br> 1. Test gestures while executing \"libinput debug-events\" in " +"terminal. The console output will tell the precision of your hardware.<br>2. " +"Watch for error in console, some libinput devices are returning wrong " +"results. <br>3. If your session is running inside Xorg, ensure that your " +"user is part of the libinput group.<br>" +msgstr "" +"O Enlightenment está a usar o libinput para detetar o gesto de deslizar. " +"Caso haja problemas:<br> 1. Teste os gestos ao executar \"libinput debug-" +"events\" no terminal. O resultado da consola irá informar a precisão do seu " +"equipamento.<br>2. Observe o erro na consola, alguns dispositivos libinput " +"estão a retornar resultados incorretos. <br>3. Se a sua sessão estiver a ser " +"executada dentro do Xorg, certifique-se de que o seu utilizador faz parte do " +"grupo libinput.<br>" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:932 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:38 +msgid "Swipe Bindings" +msgstr "Associações de deslizamento" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:941 +msgid "Add by props" +msgstr "Adicionado por prps" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:955 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:219 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:977 +msgid "Open input devices" +msgstr "Abrir dispositivos de entrada" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:1045 +msgid "Swipe Bindings Settings" +msgstr "Definições de associações de deslizamento" + +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 +msgid "Dialog Settings" +msgstr "Definições dos diálogos" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:727 +#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 +msgid "General Settings" +msgstr "Definições gerais" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 +msgid "Disable Confirmation Dialogs" +msgstr "Desativar diálogos de confirmação" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 +msgid "Normal Windows" +msgstr "Janelas normais" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 +msgid "Default Settings Dialogs Mode" +msgstr "Tipo de diálogos a utilizar" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 +msgid "Basic Mode" +msgstr "Modo básico" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 +msgid "Advanced Mode" +msgstr "Modo avançado" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 +msgid "Remember size and position of dialogs" +msgstr "Memorizar tamanho e posição dos diálogos" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 +msgid "Default Dialog Mode" +msgstr "Modo de diálogos" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53 +msgid "Profile Selector" +msgstr "Seletor de perfis" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:107 +msgid "Available Profiles" +msgstr "Perfis disponíveis" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:123 +#: src/modules/wizard/page_020.c:157 +msgid "Select a profile" +msgstr "Escolha um perfil" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:139 +msgid "Scratch" +msgstr "Reiniciar" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:142 +msgid "Reset" +msgstr "Restaurar" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:293 +#, c-format +msgid "Selected profile: %s" +msgstr "Perfil selecionado: %s" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:317 +msgid "Add New Profile" +msgstr "Adicionar novo perfil" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 +#, c-format +msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<ps/><ps/>Are you sure?" +msgstr "Quer eliminar o perfil \"%s\".<ps/><ps/>Tem a certeza?" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340 +msgid "Are you sure you want to delete this profile?" +msgstr "Tem a certeza que quer eliminar este perfil?" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 +msgid "Dialogs" +msgstr "Diálogos" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19 +msgid "Profiles" +msgstr "Perfis" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:49 +msgid "Desk Settings" +msgstr "Definições da área de trabalho" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:87 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:94 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Papel de parede" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:159 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184 +msgid "Set" +msgstr "Definir" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:74 +msgid "Screen Lock Settings" +msgstr "Definições do bloqueio do ecrã" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:218 +msgid "Lock on Startup" +msgstr "Bloquear ao iniciar" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:221 +msgid "Lock on Suspend" +msgstr "Bloquear ao suspender" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226 +msgid "Use System Authentication" +msgstr "Utiliar autenticação do sistema" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229 +msgid "Use Personal Screenlock Password (insecure)" +msgstr "Utilizar palavra-passe de bloqueio de ecrã pessoal (inseguro)" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:232 +msgid "Use PIN (insecure)" +msgstr "Usar PIN (inseguro)" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236 +msgid "Personal Screenlock Password (insecure)" +msgstr "Palavra-passe de bloqueio de ecrã pessoal (inseguro)" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242 +msgid "PIN Entry (insecure)" +msgstr "Entrada de PIN (inseguro)" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:253 +msgid "Locking" +msgstr "Bloqueio" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:291 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Esquema de teclado" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:297 +msgid "Show on all screens" +msgstr "Mostrar em todos os ecrãs" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:302 +msgid "Show on current screen" +msgstr "Mostrar no ecrã atual" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:307 +msgid "Show on screen #:" +msgstr "Mostrar no ecrã #:" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:313 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:264 +#: src/modules/everything/evry_config.c:403 +#: src/modules/everything/evry_config.c:545 +#: src/modules/everything/evry_config.c:552 +#: src/modules/everything/evry_config.c:578 +#: src/modules/everything/evry_config.c:585 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338 +#, c-format +msgid "%1.0f" +msgstr "%1.0f" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:317 +msgid "Login Box" +msgstr "Caixa de sessão" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322 +msgid "Lock after blanking" +msgstr "Bloquear após o escurecimento do ecrã" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:327 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:236 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430 +#, c-format +msgid "%1.0f seconds" +msgstr "%1.0f segundos" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:334 +msgid "Timers" +msgstr "Temporizadores" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:341 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210 +msgid "Theme Defined" +msgstr "Definido pelo tema" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:345 +msgid "Theme Wallpaper" +msgstr "Papel de parede do tema" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:349 +msgid "Current Wallpaper" +msgstr "Papel de parede atual" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:36 +msgid "Select a Background..." +msgstr "Escolha a imagem de fundo..." + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:857 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:718 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:659 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 +msgid "Personal" +msgstr "Pessoal" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:127 +msgid "Hide Logo" +msgstr "Ocultar LOGO" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:48 +msgid "Virtual Desktops Settings" +msgstr "Definições das área de trabalho virtuais" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171 +msgid "Number of Desktops" +msgstr "Número de áreas de trabalho" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174 +msgid "Click to change wallpaper and name" +msgstr "Clique para alterar papel de parede e nome" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191 +msgid "Desktops" +msgstr "Áreas de trabalho" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196 +msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" +msgstr "Mudar ao arrastar os objetos para as margens do ecrã" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200 +msgid "Wrap desktops around when flipping" +msgstr "Cobrir áreas de trabalho ao mudar" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:204 +msgid "Animation" +msgstr "Animação" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:225 +msgid "Flip" +msgstr "Inverter" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:47 +msgid "Backlight Settings" +msgstr "Definições" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:147 +msgid "Normal Backlight" +msgstr "Normal" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:149 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:106 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:112 +#, c-format +msgid "%3.0f" +msgstr "%3.0f" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:153 +msgid "Dim Backlight" +msgstr "Diminuir" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:159 +msgid "Desktop Monitor Support (DDC)" +msgstr "Suporte ao monitor de área de trabalho (DDC)" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162 +msgid "Idle Fade Time" +msgstr "Intervalo para desativar" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:164 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:173 +#, c-format +msgid "%1.0f second(s)" +msgstr "%1.0f segundo(s)" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:169 +msgid "Fade Time on Battery" +msgstr "Tempo de duração na bateria" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:179 +msgid "Fade Time" +msgstr "Duração" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181 +#, c-format +msgid "%1.1f second(s)" +msgstr "%1.1f segundo(s)" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187 +msgid "Dimming" +msgstr "Atenuação" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:59 +msgid "Screen Blank Settings" +msgstr "Definições" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187 +msgid "Enable screen blanking" +msgstr "Ativar escurecimento do ecrã" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190 +msgid "Use Power Saving (DPMS)" +msgstr "Usar poupança de energia (DPMS)" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:194 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174 +msgid "Timeout" +msgstr "Intervalo" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197 +#, c-format +msgid "%1.1f minutes" +msgstr "%1.1f minutos" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:202 +msgid "Special timeout when locked (0 is off)" +msgstr "Tempo limite especial quando bloqueado (0 está desligado)" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:210 +msgid "Suspend on blank" +msgstr "Suspender ao escurecer ecrã" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214 +msgid "Suspend even if AC" +msgstr "Suspender mesmo se ligado à corrente" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219 +msgid "Hibernate instead of suspend" +msgstr "Hibernar em vez de suspender" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:225 +msgid "Suspend delay" +msgstr "Atraso de suspensão" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:228 +#, c-format +msgid "%1.0f hours" +msgstr "%1.0f horas" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232 +#, c-format +msgid "%1.0f minutes" +msgstr "%1.0f minutos" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:242 +msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows" +msgstr "Permitir escurecimento nas janelas em ecrã completo" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:246 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 +msgid "Blanking" +msgstr "Escurecer ecrã" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:251 +msgid "Wake on notification" +msgstr "Acordar com notificações" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:254 +msgid "Wake on urgency" +msgstr "Acordar com urgências" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:257 +msgid "Wakeups" +msgstr "Acordar" + +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 +msgid "Virtual Desktops" +msgstr "Áreas de trabalho virtuais" + +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 +msgid "Screen Lock" +msgstr "Bloqueio de ecrã" + +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 +msgid "Desk" +msgstr "Área de trabalho" + +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:33 src/modules/conf/e_mod_main.c:280 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:294 +msgid "Configuration Panel" +msgstr "Painel de configurações" + +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:63 +msgid "Show configurations in menu" +msgstr "Mostrar configurações no menu" + +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:271 src/modules/conf/e_mod_main.c:275 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:395 +msgid "Settings Panel" +msgstr "Painel de definições" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 +msgid "Interaction Settings" +msgstr "Definições de interação" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 +msgid "Thumbscroll" +msgstr "Barra de deslocação manual" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 +msgid "Enable Thumbscroll" +msgstr "Ativar barra de deslocação manual" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 +msgid "Threshold for a thumb drag" +msgstr "Limite para um arrastamento" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 +msgid "Threshold for applying drag momentum" +msgstr "Limite para aplicar o impulso do arrastamento" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 +#, c-format +msgid "%1.0f pixels/s" +msgstr "%1.0f pixeis/seg." + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119 +msgid "Friction slowdown" +msgstr "Atraso da fricção" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:247 +#, c-format +msgid "%1.2f s" +msgstr "%1.2f seg." + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:59 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "Definições" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203 +msgid "Show Cursor" +msgstr "Mostrar cursor" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218 +msgid "E Theme" +msgstr "Tema E" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:234 +msgid "Idle effects" +msgstr "Efeitos de inatividade" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:242 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:249 +msgid "Mouse Hand" +msgstr "Mão utilizada" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:257 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:290 +msgid "Acceleration" +msgstr "Velocidade" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:258 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:292 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:233 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:483 +#, c-format +msgid "%1.1f" +msgstr "%1.1f" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:262 +msgid "Threshold" +msgstr "Limite" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:270 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:298 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85 +msgid "Buttons" +msgstr "Botões" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:272 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:303 +msgid "Middle mouse button emulation" +msgstr "Emulação do botão central do rato" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:277 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:314 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rolagem" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:279 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:316 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Deslocamento natural" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:283 +#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 +msgid "Mouse" +msgstr "Rato" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:300 +msgid "Tap to click" +msgstr "Tocar para clicar" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:306 +msgid "Clickpad" +msgstr "Clickpad" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:309 +msgid "Palm detect" +msgstr "Deteção de palma" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:319 +msgid "Horizontal scrolling" +msgstr "Deslocamento horizontal" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:322 +msgid "Edge scrolling" +msgstr "Deslocamento de margem" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:325 +msgid "2 finger scrolling" +msgstr "Deslocamento com 2 dedos" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:328 +msgid "Circular scrolling" +msgstr "Deslocamento circular" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:332 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 +msgid "Touch" +msgstr "Toque" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:105 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28 +msgid "Input Method Settings" +msgstr "Definições do método de introdução" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292 +msgid "Input Method Selector" +msgstr "Seletor do método de introdução" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:295 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:924 +msgid "Use No Input Method" +msgstr "Não utilizar métodos de introdução" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:302 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:997 +msgid "Setup Selected Input Method" +msgstr "Configurar método selecionado" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:929 +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:933 +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:937 +msgid "Input Method Parameters" +msgstr "Parâmetros do método de introdução" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:947 +msgid "Execute Command" +msgstr "Comando de execução" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:954 +msgid "Setup Command" +msgstr "Comando de configuração" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:963 +msgid "Exported Environment Variables" +msgstr "Variáveis de ambiente exportadas" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:66 +msgid "Select an Input Method Settings..." +msgstr "Escolha as definições do método de introdução..." + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:263 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:279 +msgid "Input Method Config Import Error" +msgstr "Erro ao importar método de introdução" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:264 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the configuration.<ps/><ps/>Are you sure " +"this is really a valid configuration?" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração.<ps/><ps/>Tem a " +"certeza que esta é uma configuração válida?" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:280 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the configuration<ps/>due to a copy error." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração<ps/>devido a erros de " +"cópia." + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:603 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 +msgid "Language Settings" +msgstr "Definições de Idioma" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:628 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 +msgid "Desklock Language Settings" +msgstr "Definições de idioma do bloqueio do sistema" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:961 +#, c-format +msgid "" +"You have some extra locale environment<ps/>variables set that may interfere " +"with<ps/>correct display of your chosen language.<ps/>If you don't want " +"these affected, use the<ps/>Environment variable settings to unset them.<ps/" +">The variables that may affect you are<ps/>as follows:<ps/>%s" +msgstr "" +"Definiu algumas variáveis de ambiente<ps/>que podem interferir com o idioma " +"escolhido.<ps/>Se não as quiser afetar, utilize as<ps/>definições das " +"variáveis de ambiente para <ps/>as desativar. As variáveis de ambiente que " +"podem<ps/>afetar o seu idioma são:<ps/>%s" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:969 +msgid "Possible Locale problems" +msgstr "Problemas com idiomas" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1027 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1118 +msgid "Language Selector" +msgstr "Seletor de idiomas" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1057 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1506 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 +#: src/modules/wizard/page_010.c:183 +msgid "System Default" +msgstr "Definições do sistema" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1091 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1169 +msgid "Locale Selected" +msgstr "Configuração regional escolhida" + +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1092 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1170 +msgid "Locale" +msgstr "Localização" + +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:218 +msgid "Language" +msgstr "Linguagem" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 +msgid "Menu Settings" +msgstr "Definições do menu" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175 +msgid "Enlightenment Default" +msgstr "Predefinições do Enlightenment" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183 +msgid "Personal Default" +msgstr "Predefinições do utilizador" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu principal" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:622 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritos" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266 +msgid "Applications Display" +msgstr "Aplicações" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142 +msgid "Generic" +msgstr "Nome genérico" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:271 +msgid "Comments" +msgstr "Comentários" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:75 src/modules/gadman/e_mod_main.c:82 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:215 +msgid "Gadgets" +msgstr "Gadgets" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:276 +msgid "Show gadget settings in top-level" +msgstr "Mostrar definições do gadget no nível superior" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287 +msgid "Margin" +msgstr "Margem" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252 +#, c-format +msgid "%2.0f pixels" +msgstr "%2.0f pixeis" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292 +msgid "Cursor Margin" +msgstr "Margem do cursor" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297 +msgid "Autoscroll" +msgstr "Deslocação automática" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:300 +msgid "Disable icons in menus" +msgstr "Desativar ícones nos menus" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302 +msgid "Menu Scroll Speed" +msgstr "Velocidade da deslocação do menu" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304 +#, c-format +msgid "%5.0f pixels/s" +msgstr "%5.0f pixeis/seg." + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:307 +msgid "Fast Mouse Move Threshold" +msgstr "Limite para a deslocação rápida do rato" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:207 +#, c-format +msgid "%4.0f pixels/s" +msgstr "%4.0f pixeis/seg." + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312 +msgid "Click Drag Timeout" +msgstr "Intervalo para clique e arrastamento" + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314 +#, c-format +msgid "%2.2f s" +msgstr "%2.2f seg." + +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:317 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:377 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:812 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1240 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Outras" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 +msgid "Environment Variables" +msgstr "Variáveis de ambiente" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:332 +msgid "Unset" +msgstr "Não definidas" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 +msgid "Search Path Settings" +msgstr "Definições dos diretórios de pesquisa" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 +msgid "Data" +msgstr "Dados" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:436 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:106 +msgid "Fonts" +msgstr "Tipo de letra" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:542 +#: src/modules/everything/evry_config.c:436 +#: src/modules/everything/evry_config.c:462 +msgid "Icons" +msgstr "Ícones" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 +msgid "Backgrounds" +msgstr "Imagens de fundo" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164 +msgid "Enlightenment Paths" +msgstr "Caminhos Enlightenment" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195 +msgid "Default Directories" +msgstr "Diretórios predefinidos" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202 +msgid "User Defined Directories" +msgstr "Diretórios do utilizador" + +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 +msgid "Search Directories" +msgstr "Diretórios de pesquisa" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:29 +msgid "Performance Settings" +msgstr "Definições de desempenho" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:74 +msgid "Application priority" +msgstr "Prioridade das aplicações" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:42 +msgid "Power Management Settings" +msgstr "Definições da gestão de energia" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:124 +msgid "Levels Allowed" +msgstr "Níveis permitidos" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:133 +msgid "Time to defer power-hungry tasks" +msgstr "Intervalo para adiar tarefas intensas" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:144 +msgid "Min" +msgstr "Mín." + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:152 +msgid "Max" +msgstr "Máx." + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:161 +msgid "Level" +msgstr "Nível" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:170 +msgid "e.g. Saving to disk" +msgstr "exemplo: Gravar no disco" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:208 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "%1.1f seg." + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:239 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:278 +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:286 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:325 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:364 +#, c-format +msgid "%.0f s" +msgstr "%1.0f seg." + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:317 +msgid "High" +msgstr "Elevada" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:356 +msgid "Extreme" +msgstr "Extrema" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:375 +msgid "Connected standby instead of suspend" +msgstr "Espera ligada em vez de suspender" + +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 +msgid "Performance" +msgstr "Desempenho" + +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 +msgid "Power Management" +msgstr "Gestão de energia" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:78 +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:44 +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:60 +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:66 +msgid "Screen Setup" +msgstr "Configuração do ecrã" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:471 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:699 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:799 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1068 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1210 +msgid "Clone" +msgstr "Clonar" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:473 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:710 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1069 +msgid "Left of" +msgstr "À esquerda de" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:475 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:721 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1070 +msgid "Right of" +msgstr "À direita de" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:481 +msgid "Unconfigured" +msgstr "Não configurado" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:797 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1213 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:798 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1211 +msgid "Extend" +msgstr "Estender" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:800 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1212 +msgid "Ask" +msgstr "Perguntar" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:803 +#, c-format +msgid "Hotplug Policy (%s)" +msgstr "Política de hotplug (%s)" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:881 +#: src/modules/mixer/emixer.c:1954 +msgid "Outputs" +msgstr "Saídas" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:989 +msgid "Laptop lid" +msgstr "Tampa de portátil" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1045 +msgid "Ignore Disconnect" +msgstr "Ignorara a desconexão" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1054 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1066 +msgid "Relative" +msgstr "Relativo" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1080 +msgid "To" +msgstr "Para" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1120 +msgid "Use Profile" +msgstr "Usar perfil" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1136 +msgid "Custom Scale" +msgstr "Escala personalizada" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1145 +msgid "Scale" +msgstr "Dimensionar" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1170 +msgid "Response" +msgstr "Resposta" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1182 +msgid "Restore setup on start" +msgstr "Restaurar configuração ao iniciar" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1191 +msgid "Monitor hotplug" +msgstr "Monitor hotplug" + +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1200 +msgid "Lid Events" +msgstr "Eventos do tampo" + +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 +#, c-format +msgid "Configured Shelves: Display %d" +msgstr "Painéis configurados: Ecrã %d" + +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Tem a certeza que quer eliminar este \"%s\"?" + +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:396 +msgid "Confirm Shelf Deletion" +msgstr "Confirmação" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:29 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:207 +msgid "Default Border Style" +msgstr "Estilo dos contornos" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:49 +msgid "Window Border Selection" +msgstr "Seleção do contorno" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:253 +msgid "Remember this Border for this window next time it appears" +msgstr "Memorizar contorno para esta janela na próxima vez que aparecer" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59 +msgid "Title Bar" +msgstr "Barra de título" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 +msgid "Menu Item" +msgstr "Item de menu" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 +msgid "Menu Title" +msgstr "Título do menu" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 +msgid "Textblock Plain" +msgstr "Bloco de texto simples" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 +msgid "Textblock Light" +msgstr "Bloco de texto pequeno" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 +msgid "Textblock Big" +msgstr "Bloco de texto grande" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 +msgid "Move Text" +msgstr "Mover texto" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 +msgid "Resize Text" +msgstr "Redimensionar texto" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 +msgid "Winlist Title" +msgstr "Título da lista de janelas" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 +msgid "Settings Heading" +msgstr "Título das definições" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 +msgid "About Title" +msgstr "Sobre o título" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 +msgid "About Version" +msgstr "Sobre a versão" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 +msgid "Button Text" +msgstr "Texto do botão" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 +msgid "Desklock Title" +msgstr "Título do bloqueio" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 +msgid "Desklock Password" +msgstr "Senha do bloqueio" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 +msgid "Dialog Error" +msgstr "Diálogo de erro" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 +msgid "Exebuf Command" +msgstr "Comando exebuf" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 +msgid "Splash Title" +msgstr "Título inicial" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 +msgid "Splash Text" +msgstr "Texto inicial" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 +msgid "Splash Version" +msgstr "Versão" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 +msgid "Digital Clock" +msgstr "Relógio digital" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 +msgid "Widgets" +msgstr "Widgets" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83 +msgid "Frame" +msgstr "Imagem" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84 +msgid "Label" +msgstr "Caixa" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86 +msgid "Slider" +msgstr "Cursor" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 +msgid "Radio Buttons" +msgstr "Botões de opção" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88 +msgid "Check Buttons" +msgstr "Botões de seleção" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 +msgid "Text List Item" +msgstr "Item da lista de texto" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 +msgid "List Item" +msgstr "Item da lista" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91 +msgid "List Header" +msgstr "Cabeçalho da lista" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 +msgid "Filemanager" +msgstr "Gestor de ficheiros" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 +msgid "Typebuf" +msgstr "Typebuf" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 +msgid "Desktop Icon" +msgstr "Ícones da área de trabalho" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 +msgid "Small" +msgstr "Pequena" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:180 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 +msgid "Small Styled" +msgstr "Pequena com estilo" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 +msgid "Normal Styled" +msgstr "Normal com estilo" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 +msgid "Large Styled" +msgstr "Grande com estilo" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 +msgid "Font Settings" +msgstr "Definições do tipo de letra" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252 +msgid "Tiny" +msgstr "Mínima" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270 +msgid "Big" +msgstr "Grande" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276 +msgid "Really Big" +msgstr "Muito grande" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282 +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d pixel" +msgstr[1] "%d pixeis" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:430 +msgid "Enable Custom Font Classes" +msgstr "Ativar classes personalizadas de letras" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:452 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:722 +msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" +msgstr "Português 012 #!? ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681 +msgid "Font Classes" +msgstr "Classes da letra" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688 +msgid "Enable Font Class" +msgstr "Ativar classes de letra" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695 +msgid "Font" +msgstr "Letra" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:731 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:734 +msgid "Bytecode" +msgstr "Bytecode" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:738 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:253 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:291 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:747 +msgid "Font Fallbacks" +msgstr "Tipo de letra de recurso" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:748 +msgid "Fallback Name" +msgstr "Nome do recurso" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:756 +msgid "Enable Fallbacks" +msgstr "Ativar recursos" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:765 +msgid "Hinting / Fallbacks" +msgstr "Hinting/Recurso" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:131 +msgid "Factor" +msgstr "Fator" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:179 +msgid "Scale Settings" +msgstr "Definições de escala" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:234 +msgid "DPI Scaling" +msgstr "Escala PPP" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:307 +msgid "Don't Scale" +msgstr "Não ajustar" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310 +msgid "Scale relative to screen DPI" +msgstr "Ajustar em relação aos PPP do ecrã" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:316 +#, c-format +msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" +msgstr "PPP base (atualmente tem %i PPP)" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:339 +#, c-format +msgid "%1.0f DPI" +msgstr "%1.0f PPP" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325 +msgid "Custom scaling factor" +msgstr "Escala personalizada" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:328 +#, c-format +msgid "%1.2f x" +msgstr "%1.2f x" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333 +msgid "Set Application DPI" +msgstr "Definir o DPI das aplicações" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337 +msgid "Application Base DPI" +msgstr "DPI base das aplicações" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:343 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206 +msgid "Policy" +msgstr "Políticas" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:348 +msgid "Minimum" +msgstr "Mínimo" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:351 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:358 +#, c-format +msgid "%1.2f times" +msgstr "%1.2f segundos" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:355 +msgid "Maximum" +msgstr "Máximo" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:362 +msgid "Constraints" +msgstr "Restrições" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:324 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Seletor de temas" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:528 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:331 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 +msgid "Missing Application" +msgstr "Aplicação inexistente" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:529 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:332 +msgid "" +"This module wants to execute an external application<ps/> that does not " +"exist.<ps/>Please install <b>extra</b> application.<ps/>https://git." +"enlightenment.org/apps/extra.git/" +msgstr "" +"Este módulo quer executar uma aplicação externa<ps/> que não existe.<ps/" +">Instale uma aplicação <b>extra</b>.<ps/>https://git.enlightenment.org/apps/" +"extra.git/" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:609 +msgid "Theme File Error" +msgstr "Erro no ficheiro do tema" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610 +#, c-format +msgid "The listed files are probably not E themes:<ps/>%s" +msgstr "Os ficheiros listados provavelmente não são temas E:<ps/>%s" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:767 +msgid " Import File..." +msgstr " Importar ficheiro…" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:773 +msgid " Import Online..." +msgstr " Importar online..." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:65 +msgid "Select a Theme..." +msgstr "Escolha o tema..." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:262 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:271 +msgid "Theme Import Error" +msgstr "Erro ao importar tema" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:263 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the theme.<ps/><ps/>Are you sure this is " +"really a valid theme?" +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu importar o tema.<ps/><ps/>Tem a certeza que é " +"um tema válido?" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:272 +msgid "Enlightenment was unable to import the theme<ps/>due to a copy error." +msgstr "" +"O Enlightenment não conseguiu importar o tema<ps/>devido a erros de cópia." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:48 +msgid "Transition Settings" +msgstr "Definições de transição" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:186 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:194 +msgid "Startup" +msgstr "Arranque" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:195 +msgid "Desk Change" +msgstr "Alteração de área de trabalho" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:196 +msgid "Background Change" +msgstr "Alteração do fundo" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:204 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:112 +msgid "Transitions" +msgstr "Transições" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:232 +msgid "Animation Period Multiplier" +msgstr "Multiplicador de período de animação" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:104 +msgid "Wallpaper Settings" +msgstr "Definições do papel de parede" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:468 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:668 +msgid "Go up a directory" +msgstr "Subir um diretório" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:704 +msgid "Use Theme Wallpaper" +msgstr "Utilizar papel de parede do tema" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:510 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:710 +msgid "Import File..." +msgstr "Importar ficheiro..." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:517 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:718 +msgid "Import Online..." +msgstr "Importar online..." + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:741 +msgid "Where to place the Wallpaper" +msgstr "Local para o papel de parede" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:742 +msgid "All Desktops" +msgstr "Todas as áreas de trabalho" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:744 +msgid "This Desktop" +msgstr "Esta área de trabalho" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:746 +msgid "This Screen" +msgstr "Este ecrã" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61 +msgid "Application Theme Settings" +msgstr "Definições do tema das aplicações" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:485 +msgid "Match Enlightenment theme if possible" +msgstr "Tentar compatibilidade com o tema Enlightenment" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:495 +msgid "Enable X Application Settings" +msgstr "Ativar serviço de definições do X" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:503 +msgid "GTK Applications" +msgstr "Aplicações GTK" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:533 +msgid "Enable icon theme for applications" +msgstr "Ativar tema de ícones para as aplicações" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:538 +msgid "Enable icon theme for Enlightenment" +msgstr "Ativar tema de ícones para o Enlightenment" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:97 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:123 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:103 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:126 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:100 +msgid "Application Theme" +msgstr "Tema das aplicações" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:109 +msgid "Borders" +msgstr "Contornos" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:115 +msgid "Scaling" +msgstr "Escala" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38 +msgid "Window List Menu Settings" +msgstr "Definições do menu da lista de janelas" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:115 +msgid "Group By" +msgstr "Agrupar por" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:123 +msgid "Include windows from other screens" +msgstr "Incluir janelas de outros ecrãs" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128 +msgid "Separate Groups By" +msgstr "Separar grupos com" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:132 +msgid "Using separator bars" +msgstr "Barras de separação" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:135 +msgid "Using menus" +msgstr "Menus" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:139 +msgid "Grouping" +msgstr "Agrupamento" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:146 +msgid "Alphabetical" +msgstr "Alfabeticamente" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:149 +msgid "Window stacking layer" +msgstr "Empilhamento de janelas" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:152 +msgid "Most recently used" +msgstr "Utilizadas recentemente" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:155 +msgid "Sort Order" +msgstr "Organização" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:160 +msgid "Group with owning desktop" +msgstr "Agrupar com a área de trabalho detentora" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:163 +msgid "Group with current desktop" +msgstr "Agrupar com a área de trabalho atual" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:166 +msgid "Separate group" +msgstr "Grupo separado" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:169 +msgid "Warp to owning desktop" +msgstr "Enviar para a área de trabalho detentora" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:172 +msgid "Iconified Windows" +msgstr "Janelas minimizadas" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:176 +msgid "Limit caption length" +msgstr "Limitar texto a" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:179 +#, c-format +msgid "%1.0f Chars" +msgstr "%1.0f caracteres" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:183 +msgid "Captions" +msgstr "Títulos" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:59 +msgid "Focus Settings" +msgstr "Definições de foco" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234 +msgid "Click Window to Focus" +msgstr "Clique na janela para focar" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236 +msgid "Window under the Mouse" +msgstr "Janela por baixo do rato" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:238 +msgid "Most recent Window under the Mouse" +msgstr "Janela mais recente por baixo do rato" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:241 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289 +msgid "Raise windows on mouse over" +msgstr "Mostrar janelas ao passar com o rato" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260 +msgid "Focus Policy" +msgstr "Política de foco" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 +msgid "Click" +msgstr "Clique" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:352 +msgid "Pointer" +msgstr "Cursor" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266 +msgid "Sloppy" +msgstr "Descuidado" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270 +msgid "New Window Focus" +msgstr "Realce da nova janela" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272 +msgid "No window" +msgstr "Nenhuma janela" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274 +msgid "All windows" +msgstr "Todas as janelas" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276 +msgid "Only dialogs" +msgstr "Só diálogos" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:278 +msgid "Only dialogs with focused parent" +msgstr "Só diálogos com janela focada" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:282 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 +msgid "Focus" +msgstr "Foco" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288 +msgid "Autoraise" +msgstr "Mostrar automaticamente" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:292 +msgid "Delay before raising:" +msgstr "Atraso antes de mostrar:" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301 +msgid "Raise Window" +msgstr "Mostrar janela" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303 +msgid "Raise when starting to move or resize" +msgstr "Mostrar ao mover ou ajustar o tamanho" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306 +msgid "Raise when reverting focus" +msgstr "Mostrar ao reverter foco" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314 +msgid "Active Window Hint Policy" +msgstr "Política de ajuste das janelas ativas" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316 +msgid "Ignore hint" +msgstr "Ignorar ajustes" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318 +msgid "Animate on hint" +msgstr "Animar ao ajustar" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:320 +msgid "Activate on hint" +msgstr "Ativar ao ajustar" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322 +msgid "Activate if on visible desk" +msgstr "Ativar se na área visível" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:324 +msgid "Hints" +msgstr "Ajustes" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328 +msgid "Warping" +msgstr "Cursor" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336 +msgid "Prevent all forms of pointer warping" +msgstr "Impedir todas as formas de envio do cursor" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339 +msgid "Slide pointer to a new window which is focused" +msgstr "Enviar cursor para a nova janela focada" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344 +msgid "Warp speed" +msgstr "Velocidade do envio" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347 +#: src/modules/everything/evry_config.c:561 +#: src/modules/everything/evry_config.c:568 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:185 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250 +#, c-format +msgid "%1.2f" +msgstr "%1.2f" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357 +msgid "Other Settings" +msgstr "Outras definições" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:358 +msgid "Always pass click events to programs" +msgstr "Transmitir eventos do rato aos programas" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:361 +msgid "Click raises the window" +msgstr "Clicar mostra a janela" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364 +msgid "Click focuses the window" +msgstr "Clicar foca a janela" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:367 +msgid "Refocus last window on desktop switch" +msgstr "Focar última janela ao mudar de área de trabalho" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:370 +msgid "Allow focusing of sticky windows when reverting focus" +msgstr "Permitir o foco de janelas presas ao reverter o foco" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:373 +msgid "Focus last focused window on lost focus" +msgstr "Focar a última janela focada ao perder foco" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 +msgid "Window Display" +msgstr "Exibição" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:144 +msgid "Border Icon" +msgstr "Ícone dos contornos" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146 +msgid "User defined" +msgstr "Definido pelo utilizador" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148 +msgid "Application provided" +msgstr "Definido pela aplicação" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152 +msgid "Move Geometry" +msgstr "Ao mover" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164 +msgid "Display information" +msgstr "Mostrar informações" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:167 +msgid "Follows the window" +msgstr "Acompanhar janela" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163 +msgid "Resize Geometry" +msgstr "Ao redimensionar" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370 src/modules/tasks/e_mod_config.c:90 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:212 +msgid "Display" +msgstr "Exibição" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178 +msgid "Placement" +msgstr "Posicionamento" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:180 +msgid "Smart Placement" +msgstr "Colocação inteligente" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:183 +msgid "Don't hide Gadgets" +msgstr "Não ocultar gadgets" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186 +msgid "Place at mouse pointer" +msgstr "Colocar no cursor do rato" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189 +msgid "Place manually with the mouse" +msgstr "Colocar manualmente com o rato" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192 +msgid "Group with windows of the same application" +msgstr "Agrupar com as janelas da mesma aplicação" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196 +msgid "Switch to desktop of new window" +msgstr "Mudar para a área de trabalho da nova janela" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199 +msgid "New Windows" +msgstr "Novas janelas" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:204 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:256 +msgid "Animate" +msgstr "Animação" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:215 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:219 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:279 +msgid "Accelerate, then decelerate" +msgstr "Acelerar e depois desacelerar" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:223 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:271 +msgid "Accelerate" +msgstr "Acelerar" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:227 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:275 +msgid "Decelerate" +msgstr "Desacelerar" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231 +msgid "Pronounced accelerate" +msgstr "Aceleração vincada" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:235 +msgid "Pronounced decelerate" +msgstr "Desaceleração vincada" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:239 +msgid "Pronounced accelerate, then decelerate" +msgstr "Aceleração vincada e depois desacelerar" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:243 +msgid "Bounce" +msgstr "Saltitar" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:247 +msgid "Bounce more" +msgstr "Saltitar mais" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251 +msgid "Shading" +msgstr "Enrolar" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:259 +#, c-format +msgid "%1.2f seconds" +msgstr "%1.2f segundos" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:283 +msgid "Maximizing" +msgstr "Maximização" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:291 +msgid "Keep windows within the visual screen limits" +msgstr "Permitir janelas dentro dos limites visuais do ecrã" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:294 +msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits" +msgstr "Permitir janelas parcialmente fora dos limites visuais do ecrã" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:297 +msgid "Allow windows completely out of visual screen limits" +msgstr "Permitir janelas fora dos limites visuais do ecrã" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:300 +msgid "Screen Limits" +msgstr "Limites do ecrã" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 +msgid "Window Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178 +msgid "Resist obstacles" +msgstr "Resistir a obstáculos" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180 +msgid "Other windows" +msgstr "Outras janelas" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187 +msgid "Edge of the screen" +msgstr "Margens do ecrã" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194 +msgid "Desktop gadgets" +msgstr "Gadgets da área de trabalho" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201 +msgid "Resistance" +msgstr "Resistência" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211 +msgid "Smart expansion" +msgstr "Expansão inteligente" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215 +msgid "Fill available space" +msgstr "Preencher espaço disponível" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218 +msgid "Direction" +msgstr "Direção" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224 +msgid "Both" +msgstr "Ambas" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 +msgid "Manipulation" +msgstr "Manipulação" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228 +msgid "Allow manipulation of maximized windows" +msgstr "Permitir manipulação de janelas maximizadas" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231 +msgid "Allow windows above fullscreen window" +msgstr "Permitir janelas por cima de janelas em ecrã completo" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:235 +msgid "Maximization" +msgstr "Maximização" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:240 +msgid "Automatically accept changes after:" +msgstr "Aceitar alterações após:" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245 +msgid "Move by" +msgstr "Mover" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250 +msgid "Resize by" +msgstr "Redimensionar" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255 +#: src/modules/wizard/page_011.c:187 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:78 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:253 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:261 +msgid "Limit resize to useful geometry" +msgstr "Limitar redimensionamento à geometria" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:264 +msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" +msgstr "Garantir posicionamento inicial das janelas na geometria útil" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:267 +msgid "Adjust windows on shelf hide" +msgstr "Ajustar janelas ao ocultar o painel" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275 +msgid "Follow Move" +msgstr "Acompanha o movimento" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:278 +msgid "Follow Resize" +msgstr "Acompanha o redimensionamento" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:281 +msgid "Follow Raise" +msgstr "Acompanha o aparecimento" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:284 +msgid "Follow Lower" +msgstr "Acompanha o desaparecimento" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:287 +msgid "Follow Layer" +msgstr "Acompanha a camada" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:290 +msgid "Follow Desktop" +msgstr "Acompanha a área de trabalho" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:293 +msgid "Follow Iconify" +msgstr "Acompanha a minimização" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:313 +msgid "Transients" +msgstr "Transitoriedade" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 +msgid "Window Process Management" +msgstr "Gestão de processos" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95 +msgid "Kill process if unclosable" +msgstr "Terminar processos que não o possam ser" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97 +msgid "Kill process instead of client" +msgstr "Terminar processo em vez do programa" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99 +msgid "Kill timeout:" +msgstr "Intervalo para terminar:" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105 +msgid "Ping clients" +msgstr "Analisar programas" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107 +msgid "Ping interval:" +msgstr "Intervalo:" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 +#: src/modules/wizard/page_060.c:26 +msgid "Window Focus" +msgstr "Foco" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 +msgid "Window List Menu" +msgstr "Menu da lista de janelas" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 +msgid "Window Remembers" +msgstr "Memorização" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129 +msgid "Remember internal dialogs" +msgstr "Memorizar diálogos internos" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132 +msgid "Remember file manager windows" +msgstr "Memorizar janelas do gestor de ficheiros" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135 +msgid "Don't remember file manager windows by directory" +msgstr "Não memorizar janelas do gesto de ficheiros por diretório" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:376 +msgid "No selection" +msgstr "Sem seleção" + +#: src/modules/connman/agent.c:226 +msgid "Show password" +msgstr "Mostrar senha" + +#: src/modules/connman/agent.c:250 +msgid "Input requested" +msgstr "Requer entrada" + +#: src/modules/connman/agent.c:253 +msgid "Ok" +msgstr "Normal" + +#: src/modules/connman/agent.c:311 +msgid "Connman Error" +msgstr "Erro do Connman" + +#: src/modules/connman/e_connman.c:905 +msgid "Connman Service Missing" +msgstr "Serviço Connman em falta" + +#: src/modules/connman/e_connman.c:906 +msgid "" +"The Connman service is not able to be found.<br>Is <b>connmand</b> daemon " +"running?" +msgstr "" +"O serviço Connman não pode ser encontrado.<br>O daemon<b>Connmand</b> está " +"em execução?" + +#: src/modules/connman/e_mod_config.c:70 src/modules/connman/e_mod_main.c:10 +msgid "Connection Manager" +msgstr "Gestor de ligações" + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:191 +msgid "" +"This module wants to execute an external application EConnMan that does not " +"exist.<ps/>Please install <b>EConnMan</b> application." +msgstr "" +"Este módulo pretende executar uma aplicação externa EConnMan que não existe." +"<ps/>Instale a aplicação <b>EConnMan</b>." + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:285 +msgid "Wifi On" +msgstr "Rede sem fios ligada" + +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:295 +#: src/modules/everything/evry_config.c:377 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:35 +msgid "Cpu Frequency Control Settings" +msgstr "Definições da frequência do CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:82 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276 +msgid "Restore CPU Power Policy" +msgstr "Restaurar política de energia do CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:316 +msgid "Automatic powersaving" +msgstr "Poupança de energia automática" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 +msgid "Update poll interval" +msgstr "Intervalo entre atualizações" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:90 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207 +msgid "Fast (4 ticks)" +msgstr "Rápida (4 seg.)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:92 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 +msgid "Medium (8 ticks)" +msgstr "Média (8 seg.)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:94 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:221 +msgid "Normal (32 ticks)" +msgstr "Normal (32 seg.)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:96 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 +msgid "Slow (64 ticks)" +msgstr "Lenta (64 seg.)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:98 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 +msgid "Very Slow (256 ticks)" +msgstr "Muito lenta (256 seg.)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:104 +msgid "Minimum Power State" +msgstr "Estado mínimo de energia" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:110 +msgid "Maximum Power State" +msgstr "Estado máximo de energia" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:150 +msgid "Cpufreq" +msgstr "Frequência do CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:251 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:255 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:293 +msgid "Lower Power Automatic" +msgstr "Reduzir energia automaticamente" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295 +msgid "Automatic Interactive" +msgstr "Interativo (automático)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Velocidade mínima" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299 +msgid "Maximum Speed" +msgstr "Velocidade máxima" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340 +#, c-format +msgid "%i MHz" +msgstr "%i MHz" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:342 +#, c-format +msgid "%'.1f GHz" +msgstr "%'.1f GHz" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:406 +msgid "Time Between Updates" +msgstr "Intervalo entre atualizações" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412 +msgid "Set CPU Power Policy" +msgstr "Definir política de energia do CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:419 +msgid "Set CPU Speed" +msgstr "Definir velocidade do CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:425 +msgid "Powersaving behavior" +msgstr "Comportamento da poupança de energia" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:431 +msgid "Power State Min" +msgstr "Estado mín. de energia" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:437 +msgid "Power State Max" +msgstr "Estado máx. de energia" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:549 +msgid "" +"There was an error trying to modify CPU<br>frequency control parameters." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao tentar modificar os parâmetros de controlo da " +"CPU<br>frequência." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:615 +msgid "" +"Your kernel does not support setting the<ps/>CPU frequency at all. You may " +"be missing<ps/>Kernel modules or features, or your CPU<ps/>simply does not " +"support this feature." +msgstr "" +"O kernel não permite configurar a<ps/>frequência da CPU. Pode ser que não " +"possua<ps/>todos os módulos ou funções do Kernel<ps/>ou então a CPU " +"simplesmente não permite esta opção." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1565 +msgid "CPU Frequency" +msgstr "Frequência do CPU" + +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:47 +#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 +msgid "Everything Launcher" +msgstr "Lançador Everything" + +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:48 +msgid "Show Everything Launcher" +msgstr "Mostrar lançador Everything" + +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:59 +msgid "Everything Configuration" +msgstr "Definições Everything" + +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:397 +msgid "Everything Module" +msgstr "Módulo Everything" + +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:576 +msgid "Run Everything" +msgstr "Executar Everything" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:78 +msgid "Everything Settings" +msgstr "Definições Everything" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:362 +msgid "Available Plugins" +msgstr "Plugins disponíveis" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:368 +msgid "Move Up" +msgstr "Mover para cima" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:371 +msgid "Move Down" +msgstr "Mover abaixo" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:383 +msgid "Enabled" +msgstr "Ativado" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:389 +msgid "Show in \"All\"" +msgstr "Mostrar em \"Tudo\"" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:395 +msgid "Show in top-level" +msgstr "Mostrar no nível superior" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:401 +msgid "Minimum characters for search" +msgstr "Mínimo de caracteres para pesquisa" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:410 +msgid "Plugin Trigger" +msgstr "Ativador de plugins" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:415 +msgid "Search only when triggered" +msgstr "Procurar se acionado" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:422 +msgid "Plugin View" +msgstr "Visualização de plugins" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:432 +#: src/modules/everything/evry_config.c:460 +msgid "Detailed" +msgstr "Detalhada" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:465 +msgid "Animate scrolling" +msgstr "Deslocação animada" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:472 +msgid "Up/Down select next item in icon view" +msgstr "Cima/Baixo seleciona o próximo item na visualização" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:481 +msgid "Hide input when inactive" +msgstr "Ocultar entrada se inativo" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:486 +msgid "Hide list" +msgstr "Ocultar lista" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:491 +msgid "Quick Navigation" +msgstr "Navegação rápida" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:495 +msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" +msgstr "Estilo Emacs (ALT + n,p,f,b,m,i)" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:497 +msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" +msgstr "Estilo Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:503 +msgid "No Sorting" +msgstr "Sem ordenação" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:506 +msgid "By usage" +msgstr "Por utilização" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:509 +msgid "Most used" +msgstr "Mais utilizadas" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:512 +msgid "Last used" +msgstr "Últimas utilizadas" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:524 +msgid "Subject Plugins" +msgstr "Plugins pessoais" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:528 +msgid "Action Plugins" +msgstr "Plugins de ação" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:532 +msgid "Object Plugins" +msgstr "Plugins de objeto" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:535 +#: src/modules/everything/evry_config.c:734 +#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:542 +msgid "Popup Size" +msgstr "Tamanho do alerta" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:543 +#: src/modules/everything/evry_config.c:576 +msgid "Popup Width" +msgstr "Largura do alerta" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:550 +#: src/modules/everything/evry_config.c:583 +msgid "Popup Height" +msgstr "Altura do alerta" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:558 +msgid "Popup Align" +msgstr "Alinhamento do alerta" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:575 +msgid "Edge Popup Size" +msgstr "Margens do alerta" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:592 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: src/modules/everything/evry_config.c:629 +msgid "Everything Collection" +msgstr "Coleção Everything" + +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169 +msgid "Everything Starter" +msgstr "Iniciador Everything" + +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:575 +msgid "Everything Gadgets" +msgstr "Gadgets Everything" + +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:673 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172 +msgid "Actions" +msgstr "Ações" + +#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d item" +msgstr[1] "%d itens" + +#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302 +msgid "No plugins loaded" +msgstr "Sem plugins carregados" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156 +msgid "Exebuf" +msgstr "Exebuf" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2401 src/modules/fileman/e_fwin.c:2772 +msgid "Open with..." +msgstr "Abrir com…" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184 +msgid "Open File..." +msgstr "Abrir ficheiro..." + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198 +msgid "Edit Application Entry" +msgstr "Editar entrada" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205 +msgid "New Application Entry" +msgstr "Nova entrada" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212 +msgid "Run with Sudo" +msgstr "Executar com sudo" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:377 +msgid "Open Terminal here" +msgstr "Abrir terminal aqui" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1231 +msgid "Run Executable" +msgstr "Executável" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1436 +msgid "Everything Applications" +msgstr "Aplicações Everything" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1340 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1341 +msgid "Terminal Command" +msgstr "Comando do terminal" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1346 +msgid "Sudo GUI" +msgstr "Interface sudo" + +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417 +#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563 +msgid "Everything Plugin" +msgstr "Plugin Everything" + +#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265 +msgid "Calculator" +msgstr "Calculadora" + +#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copiar para a área de transferência" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1302 +msgid "Copy To ..." +msgstr "Copiar para ..." + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1307 +msgid "Move To ..." +msgstr "Mover para ..." + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1312 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mover para o lixo" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1316 +msgid "Open Directory" +msgstr "Abrir diretório" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1320 +msgid "Sort by Date" +msgstr "Ordenar por data" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1325 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordenar por nome" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1358 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1370 +msgid "Recent Files" +msgstr "Ficheiros recentes" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1442 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 +msgid "Everything Files" +msgstr "Ficheiros Everything" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1469 +msgid "Show recent files" +msgstr "Mostrar ficheiros recentes" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1473 +msgid "Search recent files" +msgstr "Procurar ficheiros recentes" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477 +msgid "Search cached files" +msgstr "Procurar ficheiros em cache" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1481 +msgid "Cache visited directories" +msgstr "Colocar diretórios visitados em cache" + +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1485 +msgid "Clear cache" +msgstr "Limpar cache" + +#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177 +#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208 +#, c-format +msgid "Show %s Plugin" +msgstr "Mostrar %s" + +#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187 +#, c-format +msgid "Browse %s" +msgstr "Explorar %s" + +#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187 +msgid "Show Dialog" +msgstr "Mostrar diálogo" + +#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63 +#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:348 +msgid "Switch to Window" +msgstr "Mudar para a janela" + +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:363 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Alternar ecrã completo" + +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:377 +msgid "Send to Desktop" +msgstr "Enviar para a área de trabalho" + +#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 +msgid "" +" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<ps/> " +"Just type a few letters of the thing you are looking for. <ps/> Use cursor " +"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<ps/> " +"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press " +"<hilight><return></hilight>.<ps/> This page will not show up next time " +"you run <hilight>everything</hilight>.<ps/> <hilight><Esc></" +"hilight> close this Dialog<ps/> <hilight><?></hilight> show this " +"page<ps/> <hilight><return></hilight> run action<ps/> " +"<hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<ps/> " +"<hilight><tab></hilight> toggle between selectors<ps/> <hilight><" +"ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<ps/> " +"<hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<ps/" +"> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<ps/" +"> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<ps/> " +"<hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<ps/" +"> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<ps/> " +"<hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" +msgstr "" +" Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o <hilight>Everything</" +"hilight>...<ps/> Digite algumas letras do que está a procurar.<ps/> " +"Utilize o cursor <hilight><cima/baixo></hilight> para escolher um item " +"da lista.<ps/> Prima <hilight><tab></hilight> para selecionar uma " +"ação e prima <hilight><return></hilight>.<ps/>Esta página não será " +"exibida na próxima vez que utilizar o <hilight>Everything</hilight>.<ps/" +"><hilight><Esc></hilight> fecha este diálogo<ps/><hilight><?></" +"hilight> mostra esta página<ps/><hilight><return></hilight> executa " +"uma ação<ps/><hilight><ctrl+return></hilight> executa uma ação e " +"continua<ps/><hilight><tab></hilight> alterna entre os seletores<ps/" +"><hilight><ctrl+tab></hilight> conclui a entrada (depende do " +"plugin)<ps/><hilight><ctrl+x></hilight> vai para o plugin que começa " +"com \"x\"<ps/><hilight><ctrl+left/right></hilight> troca entre os " +"\"plugins\"<ps/><hilight><ctrl+up/down></hilight> vai para o primeiro/" +"último item<ps/><hilight><ctrl+1></hilight> alterna os modos de " +"visualização (sai desta página)<ps/> <hilight><ctrl+2></hilight> " +"alterna os modos de visualização em lista<ps/> <hilight><ctrl+3></" +"hilight> alterna os modos de visualização em miniaturas" + +#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 +msgid "Back" +msgstr "Recuar" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2290 +msgid "Other application..." +msgstr "Outra aplicação..." + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2355 +msgid "Go To Parent Directory" +msgstr "Ir para o diretório superior" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2365 +msgid "Clone Window" +msgstr "Clonar janela" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2371 +msgid "Copy Path" +msgstr "Copiar caminho" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387 +msgid "Run" +msgstr "Executar" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394 src/modules/fileman/e_fwin.c:2773 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2802 src/modules/fileman/e_fwin.c:2827 +#, c-format +msgid "%d file" +msgid_plural "%d files" +msgstr[0] "%d ficheiro" +msgstr[1] "%d ficheiros" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2845 +msgid "Known Applications" +msgstr "Aplicações conhecidas" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2855 +msgid "Suggested Applications" +msgstr "Aplicações sugeridas" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2890 +msgid "All Applications" +msgstr "Todas as aplicações" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2913 +msgid "Custom Command" +msgstr "Comando personalizado" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3205 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 +#, c-format +msgid "Copying is aborted" +msgstr "A cópia foi cancelada" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3209 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 +#, c-format +msgid "Moving is aborted" +msgstr "A movimentação foi cancelada" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3213 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 +#, c-format +msgid "Deleting is aborted" +msgstr "A eliminação foi cancelada" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3217 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 +#, c-format +msgid "Secure deletion is aborted" +msgstr "A eliminação segura foi cancelada" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3221 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 +#, c-format +msgid "Unknown operation from slave is aborted" +msgstr "A operação desconhecida foi abortada" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3231 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 +#, c-format +msgid "Copy of %s done" +msgstr "Terminou a cópia de %s" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3233 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 +#, c-format +msgid "Copying %s (eta: %s)" +msgstr "A copiar %s (estimativa: %s)" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3238 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 +#, c-format +msgid "Move of %s done" +msgstr "Terminou a movimentação de %s" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3240 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 +#, c-format +msgid "Moving %s (eta: %s)" +msgstr "A mover %s (estimativa: %s)" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3245 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 +#, c-format +msgid "Delete done" +msgstr "Terminou a eliminação" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3247 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 +#, c-format +msgid "Deleting files..." +msgstr "A eliminar ficheiros..." + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3252 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 +#, c-format +msgid "Secure delete done" +msgstr "Terminou a eliminação segura" + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3254 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 +#, c-format +msgid "Securely deleting files..." +msgstr "A eliminar ficheiros permanentemente..." + +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3258 +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 +#, c-format +msgid "Unknown operation from slave %d" +msgstr "Operação desconhecida de %d" + +#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:470 +msgid "EFM Navigation" +msgstr "Navegação EFM" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47 +msgid "File Icons" +msgstr "Ícones de ficheiros" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177 +msgid "File Types" +msgstr "Tipos de ficheiro" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67 +msgid "File Icon" +msgstr "Ícone de ficheiro" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134 +msgid "Basic Info" +msgstr "Informações" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135 +msgid "Mime:" +msgstr "Mime:" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 +msgid "Use Generated Thumbnail" +msgstr "Utilizar miniatura gerada" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148 +msgid "Use Theme Icon" +msgstr "Utilizar ícones do tema" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151 +msgid "Use Edje File" +msgstr "Utilizar ficheiro edje" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154 +msgid "Use Image" +msgstr "Utilizar imagem" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157 +msgid "Use Default" +msgstr "Utilizar predefinições" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297 +msgid "Select an Edje file" +msgstr "Escolha o ficheiro edje" + +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299 +msgid "Select an image" +msgstr "Escolha a imagem" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336 +msgid "Icon Size" +msgstr "Tamanho dos ícones" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347 +msgid "File Extensions" +msgstr "Extensões de ficheiro" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350 +msgid "Full Path In Title" +msgstr "Caminho completo no título" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353 +msgid "Icons On Desktop" +msgstr "Ícones na área de trabalho" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:359 +msgid "Sidebar" +msgstr "Barra lateral" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 +msgid "Show Detailed Time and Date" +msgstr "Mostrar hora e data detalhadas" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 +msgid "Open Dirs In Place" +msgstr "Abrir diretórios no local" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:406 +msgid "Use Single Click" +msgstr "Abrir com um clique" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 +msgid "'cp+rm' instead of 'mv'" +msgstr "Utilizar cp+rm em vez de mv" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 +msgid "Use Alternate Selection Modifiers" +msgstr "Utilizar modificadores de seleção alternativos" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418 +msgid "Allow Navigation On Desktop" +msgstr "Permitir alteração do diretório a visualizar na área de trabalho" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422 +msgid "Max File Size For Thumbnailing" +msgstr "Tamanho máximo do ficheiro para miniatura" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:424 +#, c-format +msgid "%1.0f MiB" +msgstr "%1.0f MiB" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:428 +msgid "Spring Delay" +msgstr "Atraso para abrir o diretório após arrastar e largar um item" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:451 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:454 src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:460 +msgid "Show device icons on desktop" +msgstr "Mostrar ícones dos dispositivos na área de trabalho" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463 +msgid "Mount volumes on insert" +msgstr "Montar discos ao inserir" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466 +msgid "Open filemanager on mount" +msgstr "Abrir gestor de ficheiros ao montar" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:470 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:474 +msgid "Show tooltip" +msgstr "Mostrar ajudas" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:478 +msgid "Clamp video size" +msgstr "Tamanho do video" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:481 +msgid "Tooltip delay" +msgstr "Atraso das ajudas" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:487 +msgid "Tooltip size (Screen percentage)" +msgstr "Tamanho das ajudas (percentagem do ecrã)" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:489 +#, c-format +msgid "%2.0f" +msgstr "%2.0f" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:493 +msgid "Tooltips" +msgstr "Ajudas" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:68 +msgid "File Manager" +msgstr "Gestor de ficheiros" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:68 +msgid "Show Dir" +msgstr "Mostrar diretório" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:71 +msgid "Navigate" +msgstr "Explorar" + +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:314 +msgid "Fileman" +msgstr "Gestor de ficheiros" + +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:269 +msgid "No listable items" +msgstr "Sem itens listáveis" + +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:377 +msgid "GTK Bookmarks" +msgstr "Marcadores GTK" + +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:521 +msgid "Recent" +msgstr "Utilizados recentemente" + +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:600 +msgid "Current Directory" +msgstr "Diretório atual" + +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:606 +msgid "Home" +msgstr "Início" + +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:636 +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:684 +msgid "Navigate..." +msgstr "Explorar..." + +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:341 +#, c-format +msgid "Processing %d operation" +msgid_plural "Processing %d operations" +msgstr[0] "A processar %d operação" +msgstr[1] "A processar %d operações" + +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:345 +msgid "Filemanager is idle" +msgstr "O gestor de ficheiros está inativo" + +#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:435 +msgid "EFM Operation Info" +msgstr "Informação das operações do EFM" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 +msgid "Background" +msgstr "Imagem de fundo" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22 +msgid "Overlay (Action Toggle)" +msgstr "Cobertura (Troca de ação)" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:162 +msgid "Desktop Gadgets" +msgstr "Gadgets da área de trabalho" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 +msgid "Available Layers" +msgstr "Camadas disponíveis" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 +msgid "Configure Layer" +msgstr "Configurar camada" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203 +msgid "Layers" +msgstr "Camadas" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 +msgid "Custom Image" +msgstr "Imagem personalizada" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 +msgid "Custom Color" +msgstr "Cor personalizada" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparência" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254 +msgid "Animations" +msgstr "Animações" + +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302 +msgid "Background Options" +msgstr "Opções de fundo" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:126 +msgid "Desktop Overlay" +msgstr "Cobertura da área de trabalho" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1064 +msgid "Begin move/resize" +msgstr "Mover/redimensionar" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1096 +msgid "Free" +msgstr "Livre" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1123 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparência" + +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1145 +msgid "Add other gadgets" +msgstr "Adicionar mais gadgets" + +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:82 +msgid "Show/hide gadgets" +msgstr "Mostrar/ocultar gadgets" + +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:198 +msgid "Change Gadgets" +msgstr "Alterar gadgets" + +#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:141 +#, c-format +msgid "Latitude: %f" +msgstr "Latitude: %f" + +#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:80 +#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:145 +#, c-format +msgid "Longitude: %f" +msgstr "Longitude: %f" + +#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:84 +#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:150 +#, c-format +msgid "Altitude: %f" +msgstr "Altitude: %f" + +#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:86 +#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:152 +#, c-format +msgid "Altitude: N/A" +msgstr "Altitude: N/A" + +#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:91 +#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:158 +#, c-format +msgid "Speed: %f" +msgstr "Velocidade: %f" + +#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:93 +#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:160 +#, c-format +msgid "Speed: N/A" +msgstr "Velocidade: N/A" + +#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:98 +#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:166 +#, c-format +msgid "Heading: %f" +msgstr "Direção: %f" + +#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:100 +#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:168 +#, c-format +msgid "Heading: N/A" +msgstr "Direção: N/A" + +#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:104 +#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:173 +#, c-format +msgid "Accuracy: %.1f m" +msgstr "Precisão: %.1f m" + +#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:138 +msgid "Location information:" +msgstr "Informações de localização:" + +#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:532 +msgid "Geolocation" +msgstr "Geolocalização" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56 +msgid "IBar Settings" +msgstr "Definições IBar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 +msgid "Selected source" +msgstr "Fonte selecionada" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127 +msgid "Icon Labels" +msgstr "Texto dos ícones" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128 +msgid "Show icon label" +msgstr "Mostrar texto dos ícones" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149 +msgid "Lock icon move" +msgstr "Bloquear movimentação de ícones" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 +msgid "Don't show active windows" +msgstr "Não mostrar janelas ativas" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 +msgid "Track launch" +msgstr "Acompanhar arranque" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155 +msgid "Miniview on mouse over" +msgstr "Miniatura ao pairar o rato" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189 +msgid "Create new IBar source" +msgstr "Criar nova IBar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190 +msgid "Enter a name for this new source:" +msgstr "Indique o nome para esta fonte:" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 +#, c-format +msgid "" +"You requested to delete \"%s\".<ps/><ps/>Are you sure you want to delete " +"this bar source?" +msgstr "" +"Solicitou a eliminação de \"%s\".<ps/><ps/>Tem a certeza que o quer fazer?" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208 +msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Tem a certeza que quer eliminar esta fonte?" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:370 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2902 +msgid "IBar" +msgstr "IBar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1619 +msgid "Create new Icon" +msgstr "Criar novo ícone" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1650 +msgid "Add to bar" +msgstr "Adicionar à barra" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1656 +msgid "Remove from bar" +msgstr "Remover da barra" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1662 +#, c-format +msgid "Icon %s" +msgstr "Ícone %s" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2902 +msgid "Focus IBar" +msgstr "Focar IBar" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:50 +msgid "IBox Settings" +msgstr "Definições IBox" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 +msgid "Expand When On Desktop" +msgstr "Expandir quando na área de trabalho" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106 +msgid "Show Icon Label" +msgstr "Mostrar texto do ícone" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 +msgid "Display Name" +msgstr "Mostrar nome" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115 +msgid "Display Title" +msgstr "Mostrar título" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120 +msgid "Display Class" +msgstr "Mostrar classe" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125 +msgid "Display Icon Name" +msgstr "Mostrar nome do ícone" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 +msgid "Display Border Caption" +msgstr "Mostrar título dos contornos" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:147 src/modules/tasks/e_mod_config.c:94 +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "Mostrar janelas de todos os ecrãs" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:152 +msgid "Show windows from current screen" +msgstr "Mostrar janelas do ecrã atual" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:161 src/modules/tasks/e_mod_config.c:91 +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Mostrar janelas de todas as áreas de trabalho" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 +msgid "Show windows from active desktop" +msgstr "Mostrar janelas da área de trabalho ativa" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:275 +msgid "IBox" +msgstr "IBox" + +#: src/modules/lokker/lokker.c:60 +msgid "Authenticating..." +msgstr "Autenticação..." + +#: src/modules/lokker/lokker.c:65 +msgid "The password you entered is invalid. Try again." +msgstr "A senha indicada é inválida. Tente novamente." + +#: src/modules/lokker/lokker.c:223 +msgid "Please enter your PIN" +msgstr "Por favor introduza o PIN" + +#: src/modules/lokker/lokker.c:314 +msgid "Please enter your unlock password" +msgstr "Introduza a palavra-passe de desbloqueio" + +#: src/modules/lokker/lokker.c:317 src/modules/lokker/lokker.c:809 +#: src/modules/lokker/lokker.c:827 +msgid "Caps Lock is On" +msgstr "O Caps Lock está ligado" + +#: src/modules/lokker/lokker.c:604 +msgid "Authentication System Error" +msgstr "Erro de autenticação" + +#: src/modules/lokker/lokker.c:605 +#, c-format +msgid "" +"Authentication via PAM had errors setting up the<ps/>authentication session. " +"The error code was <hilight>%i</hilight>.<ps/>This is bad and should not be " +"happening. Please report this bug." +msgstr "" +"Ocorreram erros durante a autenticação da sessão via PAM.<ps/>O código do " +"erro foi <hilight>%i</hilight>.<ps/>Isto é mau e não deveria acontecer.<ps/" +">Reporte este erro." + +#: src/modules/mixer/backend.c:120 +msgid "New volume" +msgstr "Novo volume" + +#: src/modules/mixer/backend.c:133 src/modules/mixer/emixer.c:1936 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:889 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1111 +msgid "Mixer" +msgstr "Gestor de som" + +#: src/modules/mixer/backend.c:136 +msgid "Volume changed" +msgstr "Volume alterado" + +#: src/modules/mixer/backend.c:291 src/modules/mixer/backend.c:363 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Aumentar volume" + +#: src/modules/mixer/backend.c:298 src/modules/mixer/backend.c:369 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Diminuir volume" + +#: src/modules/mixer/backend.c:305 +msgid "Mute volume" +msgstr "Silenciar volume" + +#: src/modules/mixer/backend.c:313 src/modules/mixer/backend.c:382 +msgid "Increase Volume of Focused Application" +msgstr "Aumentar o volume de aplicação em foco" + +#: src/modules/mixer/backend.c:321 src/modules/mixer/backend.c:389 +msgid "Decrease Volume of Focused Application" +msgstr "Diminuir o volume de aplicação em foco" + +#: src/modules/mixer/backend.c:329 src/modules/mixer/backend.c:396 +msgid "Mute Volume of Focused Application" +msgstr "Silenciar o volume de aplicação em foco" + +#: src/modules/mixer/backend.c:336 src/modules/mixer/backend.c:402 +msgid "Increase Mic Volume" +msgstr "Aumentar o volume do microfone" + +#: src/modules/mixer/backend.c:343 src/modules/mixer/backend.c:408 +msgid "Decrease Mic Volume" +msgstr "Diminuir o volume do microfone" + +#: src/modules/mixer/backend.c:350 +msgid "Mute Mic volume" +msgstr "Silenciar o volume do microfone" + +#: src/modules/mixer/backend.c:375 +msgid "Mute Volume" +msgstr "Silenciar" + +#: src/modules/mixer/backend.c:414 +msgid "Mute Mic Volume" +msgstr "Silenciar o volume do microfone" + +#: src/modules/mixer/emixer.c:1952 +msgid "Playback" +msgstr "Reproduzir" + +#: src/modules/mixer/emixer.c:1956 +msgid "Inputs" +msgstr "Entradas" + +#: src/modules/mixer/emixer.c:1958 +msgid "Cards" +msgstr "Placas" + +#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:440 +msgid "Notify on volume change" +msgstr "Notificar sobre a alteração de volume" + +#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:443 +msgid "Mute on lock" +msgstr "Silenciar ao bloquear" + +#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:449 +msgid "Backend to use:" +msgstr "Backend a usar:" + +#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:501 +msgid "Emix Configuration" +msgstr "Configuração Emix" + +#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9 +msgid "Music controller" +msgstr "Controlador de música" + +#: src/modules/music-control/ui.c:217 +msgid "Music Player" +msgstr "Reprodutor de músicas" + +#: src/modules/music-control/ui.c:227 +msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." +msgstr "* Tem que configurar o seu reprodutor para exortar a interface MPRIS2." + +#: src/modules/music-control/ui.c:230 +msgid "Pause music when screen is locked" +msgstr "Colocar em pausa ao bloquear o ecrã" + +#: src/modules/music-control/ui.c:299 +msgid "Music control Settings" +msgstr "Definições de controlo musical" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Definições das notificações" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99 +msgid "Urgency" +msgstr "Urgência" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100 +msgid "Levels of urgency to display:" +msgstr "Níveis de urgência a mostrar:" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106 +msgid "Critical" +msgstr "Crítica" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110 +msgid "Default Timeout" +msgstr "Duração predefinida" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111 +msgid "Force timeout for all notifications" +msgstr "Forçar tempo limite para as notificações" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 +msgid "Screen Policy" +msgstr "Política de ecrã" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132 +msgid "Primary screen" +msgstr "Ecrã principal" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134 +msgid "Current screen" +msgstr "Ecrã atual" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136 +msgid "All screens" +msgstr "Todos os ecrãs" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138 +msgid "Xinerama" +msgstr "Xinerama" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142 +msgid "Popup Corner" +msgstr "Local do alerta" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144 +msgid "Top left" +msgstr "Margem superior esquerda" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146 +msgid "Top right" +msgstr "Margem superior direita" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148 +msgid "Bottom left" +msgstr "Margem inferior esquerda" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150 +msgid "Bottom right" +msgstr "Margem inferior direita" + +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162 +msgid "Ignore replace ID" +msgstr "Ignorar substituição de ID" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80 +msgid "Notification Module" +msgstr "Módulo de notificações" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:101 +msgid "Error during notification server initialization" +msgstr "Ocorre um erro ao iniciar o servidor de notificações" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:102 +msgid "" +"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " +"correctly installed and running" +msgstr "" +"Certifique-se que nenhum outro módulo está a atuar como servidor e verifique " +"se o D-Bus está instalado e em execução" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:72 +msgid "Refresh Packages" +msgstr "Atualizar pacotes" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:78 +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:87 +msgid "Hourly" +msgstr "Todas as horas" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:80 +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:88 +msgid "Daily" +msgstr "Diário" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:82 +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:89 +msgid "Weekly" +msgstr "Semanalmente" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:99 +msgid "Package list" +msgstr "Lista de pacotes" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:103 +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:109 +msgid "Compact (package name)" +msgstr "Compacto (nome do pacote)" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:105 +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:110 +msgid "Extended (name and description)" +msgstr "Estendido (nome e descrição)" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:120 +msgid "Package Manager" +msgstr "Gestor de pacotes" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:122 +msgid "System Updates" +msgstr "Atualizações do sistema" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:81 +msgid "Low priority update" +msgstr "Atualização de baixa prioridade" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:83 +msgid "Enhancement update" +msgstr "Atualização de aprimoramento" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:85 +msgid "Normal update" +msgstr "Atualização normal" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:87 +msgid "Bugfix update" +msgstr "Atualização de correções" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:89 +msgid "High priority update" +msgstr "Atualização de alta prioridade" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:91 +msgid "Security update" +msgstr "Atualização de segurança" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:171 +#, c-format +msgid "Unknown PackageKit" +msgstr "PackageKit desconhecido" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:239 +msgid "No information available" +msgstr "Informação não disponível" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:271 +#, c-format +msgid "Operation in progress" +msgstr "Operação em curso" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:273 +#, c-format +msgid "One update available" +msgid_plural "%d updates available" +msgstr[0] "Uma atualização disponível" +msgstr[1] "%d atualizações disponíveis" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:275 +#, c-format +msgid "Your system is updated" +msgstr "O seu sistema está atualizado" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:283 +msgid "Please wait" +msgstr "Aguarde" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:288 +msgid "Nothing to do" +msgstr "Nada a fazer" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:294 +msgid "Install updates" +msgstr "Instalar atualizações" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:299 +#, c-format +msgid "Install update" +msgid_plural "Install %d updates" +msgstr[0] "Instalar atualização" +msgstr[1] "Instalar %d atualizações" + +#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:578 +msgid "Manage packages" +msgstr "Gerir pacotes" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74 +msgid "Pager Settings" +msgstr "Definições do paginador" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:182 +msgid "Flip desktop on mouse wheel" +msgstr "Mudar de área de trabalho com a roda do rato" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:185 +msgid "Always show desktop names" +msgstr "Mostrar sempre o nome das áreas de trabalho" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:216 +msgid "Show popup on desktop change" +msgstr "Mostrar alerta ao trocar de área de trabalho" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:139 +msgid "Show popup for urgent windows" +msgstr "Mostrar alerta nas janelas urgentes" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:190 +msgid "Select and Slide button" +msgstr "Botão Selecionar e deslizar" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 src/modules/pager/e_mod_config.c:200 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:350 +#, c-format +msgid "Click to set" +msgstr "Clique para definir" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 +msgid "Drag and Drop button" +msgstr "Botão Arrastar e largar" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204 +msgid "Drag whole desktop" +msgstr "Arrastar toda a área de trabalho" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 +msgid "Popup pager height" +msgstr "Altura do alerta" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:224 src/modules/pager/e_mod_config.c:243 +#, c-format +msgid "%.0f pixels" +msgstr "%.0f pixeis" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:230 +msgid "Popup duration" +msgstr "Duração do alerta" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:234 src/modules/pager/e_mod_config.c:271 +#, c-format +msgid "%1.1f seconds" +msgstr "%1.1f segundos" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:241 +msgid "Pager action popup height" +msgstr "Altura do alerta da ação" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:251 +msgid "Show popup for urgent window" +msgstr "Mostrar alerta para as janelas urgentes" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:255 +msgid "Urgent popup sticks on screen" +msgstr "Os alertas urgentes ficam no ecrã" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261 +msgid "Show popup for focused windows" +msgstr "Mostrar alerta para janelas focadas" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:267 +msgid "Urgent popup duration" +msgstr "Duração do alerta urgente" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:278 +msgid "Urgent Windows" +msgstr "Janelas urgentes" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:443 +msgid "Attention" +msgstr "Atenção" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:444 +msgid "" +"You cannot use the right mouse button in the<ps/>shelf for this as it is " +"already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button only " +"works in the popup." +msgstr "" +"Não pode utilizar o botão direito do rato neste<ps/>painel pois este já é " +"objeto de manipulação<ps/>pelos menus de contexto.<ps/>Este botão só " +"funciona nos alertas." + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1038 +msgid "All desktop settings" +msgstr "Definições de todas as áreas de trabalho" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1049 +msgid "This desktop name and wallpaper settings" +msgstr "Estas definições de nome de área de trabalho e papel de parede" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2109 +msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!" +msgstr "" +"O módulo Paginador não pode ser carregado ao mesmo tempo do que o Paginador " +"simples!" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2130 +msgid "Show Pager Popup" +msgstr "Mostrar alerta do paginador" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2137 +msgid "Popup Desk Right" +msgstr "Na área de trabalho à direita" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2139 +msgid "Popup Desk Left" +msgstr "Na área de trabalho à esquerda" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2141 +msgid "Popup Desk Up" +msgstr "Na área de trabalho acima" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2143 +msgid "Popup Desk Down" +msgstr "Na área de trabalho em baixo" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2145 +msgid "Popup Desk Next" +msgstr "Na área de trabalho seguinte" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2147 +msgid "Popup Desk Previous" +msgstr "Na área de trabalho anterior" + +#: src/modules/polkit/auth_ui.c:95 +msgid "Please enter password" +msgstr "Introduza a palavra-passe" + +#: src/modules/polkit/auth_ui.c:148 +#, c-format +msgid "Enter password for <b>%s</b>" +msgstr "Introduza a palavra-passe para <b>%s</b>" + +#: src/modules/polkit/auth_ui.c:150 +#, c-format +msgid "Enter password for UID %u" +msgstr "Introduzir a palavra-passe para UID %u" + +#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:363 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:363 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:363 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:363 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:364 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:364 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:364 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:364 +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:231 +msgid "Enter a unique name for this entry" +msgstr "Introduza o nome exclusivo desta entrada" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 +msgid "Disable Warning Dialogs" +msgstr "Desativar diálogos de aviso" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:254 +msgid "Disable Startup Tutorial" +msgstr "Desativar ajuda inicial" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:286 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:337 +msgid "Hide Instead Of Raising" +msgstr "Ocultar em vez de mostrar" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:340 +msgid "Hide If Focus Lost" +msgstr "Ocultar se perder o foco" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:569 +msgid "Quickaccess Settings" +msgstr "Definições" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:60 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7 +msgid "Quickaccess" +msgstr "Acesso rápido" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8 +msgid "Toggle Visibility" +msgstr "Alternar visibilidade" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9 +msgid "Add Quickaccess For Current Window" +msgstr "Adicionar acesso rápido à janela atual" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10 +msgid "Remove Quickaccess From Current Window" +msgstr "Remover acesso rápido da janela atual" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502 +msgid "Quickaccess Error" +msgstr "Erro do acesso rápido" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407 +msgid "Could not determine command for starting this application!" +msgstr "Não foi possível determinar o comando para abrir esta aplicação!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 +#, c-format +msgid "" +"The relaunch option is meant to be used<ps/>with terminal applications to " +"create a persistent<ps/>terminal which reopens when closed, generally " +"seen<ps/>in quake-style drop-down terminals.<ps/>Either the selected " +"application is not a terminal<ps/>or the cmdline flag for changing the " +"terminal's window<ps/>name is not known. Feel free to submit a bug report if " +"this<ps/>is a terminal which can change its window name.<ps/>Alternatively, " +"you can add a data.item to<ps/>%s/e-module-quickaccess.edj<ps/>Like so:<ps/" +">data.item: \"%s\" \"--OPT\";" +msgstr "" +"Esta opção deve ser utilizada nas aplicações<ps/>de terminal que criam um " +"terminal persistente<ps/>que pode ser reaberto logo após fechar, como os<ps/" +">terminais do tipo deslizante.<ps/>É possível que esta aplicação não seja um " +"terminal ou que os parâmetros<ps/>da linha de comandos que alteram o nome<ps/" +">da janela não sejam conhecidos. Se este terminal puder<ps/> alterar o nome " +"da janela, envie um relatório de erro.<ps/>Alternativamente pode adicionar " +"um data.item em <ps/>%s/e-module-quickaccess.edj<ps/>Assim:<ps/>data.item: " +"\"%s\" \"--OPT\";" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:876 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:976 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1044 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1072 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1237 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305 +msgid "Quickaccess Help" +msgstr "Ajuda" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358 +msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" +msgstr "Não pode definir a opção para uma janela sem nome e classe!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365 +msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" +msgstr "Não pode definir a opção para um diálogo do Enlightenment!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383 +#, c-format +msgid "" +"The selected window created with name:<ps/>%s<ps/>and class:<ps/>%s<ps/" +">could not be found in the Quickaccess app database<ps/>This means that " +"either the app is unknown to us<ps/>or it is not intended for use with this " +"option.<ps/>Please choose an action to take:" +msgstr "" +"A janela selecionada e criada com o nome: <ps/>%s<ps/>e classe:<ps/>%s<ps/" +">não foi encontrada na base de dados do Acesso rápido.<ps/>Isto significa " +"que a aplicação não é reconhecida<ps/>ou que não deve ser utilizada com esta " +"opção.<ps/>Escolha uma ação:" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:394 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:395 +msgid "More Help" +msgstr "Mais ajuda" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502 +msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!" +msgstr "A entrada de acesso rápida solicitada não existe!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695 +msgid "Keybind Error" +msgstr "Erro de associação" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695 +msgid "The keybinding you have entered is already in use!" +msgstr "A associação de teclado introduzida já está a ser utilizada!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:839 +msgid "Hide Instead Of Raise" +msgstr "Ocultar em vez de mostrar" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:846 +msgid "Jump Mode" +msgstr "Trocar" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:855 +msgid "Relaunch When Closed" +msgstr "Reiniciar ao fechar" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862 +msgid "Transient" +msgstr "Transitoriedade" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:869 +msgid "Remove Quickaccess" +msgstr "Remover acesso rápido" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897 +msgid "Quickaccess..." +msgstr "Acesso rápido..." + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:903 +msgid "Add Quickaccess" +msgstr "Adicionar acesso rápido" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 +msgid "" +"The options found in the Quickaccess menu are as follows:<ps/" +"><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<ps/" +"><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated " +"without focus<ps/><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and " +"raise instead of showing/hiding<ps/><hilight>Relaunch When Closed</hilight> " +"- Run the entry's command again when its window exits<ps/" +"><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window " +"(not permanent)" +msgstr "" +"As opções de menu do Acesso rápido são as seguintes:<ps/><hilight>Ocultar " +"automaticamente</hilight> - Oculta a janela sempre que esta perder foco<ps/" +"><hilight>Ocultar em vez de mostrar</hilight> - Oculta a janela se esta for " +"ativada sem foco<ps/><hilight>Trocar</hilight> - Acede à área de trabalho da " +"janela em vez de mostrar/ocultar<ps/><hilight>Reiniciar ao fechar</hilight> " +"- Abre novamente o comando da entrada ao fechar a janela<ps/" +"><hilight>Transitoriedade</hilight> - Memoriza apenas esta instância da " +"janela (não permanente)" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016 +msgid "You deleted it on your own, you rascal!<ps/>Way to go!" +msgstr "Eliminou a entrada sozinho!<ps/>Assim é que é!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1035 +msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" +msgstr "Agora, ative a entrada de acesso rápido para a mostrar!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1037 +msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" +msgstr "Agora, ative a entrada de acesso rápido para a ocultar!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1057 +msgid "Well done.<ps/>Now to delete the entry we just made..." +msgstr "Boa!<ps/>Agora elimine a entrada criada...." + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1073 +msgid "" +"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<ps/>Try pressing the " +"same keys!" +msgstr "" +"A janela de diálogo de demonstração foi associado às teclas premidas.<ps/" +">Tente premi-las novamente!" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1238 +msgid "" +"The newly displayed window will activate<ps/>the Quickaccess binding " +"sequence." +msgstr "" +"A janela exibida irá ativar a combinação<ps/>de atalho do módulo Acesso " +"rápido." + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245 +msgid "Quickaccess Demo" +msgstr "Demonstração" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1246 +msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" +msgstr "Esta é a janela de demonstração do módulo Acesso rápido" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268 +msgid "" +"Quickaccess entries can be created from<ps/>the border menu of any window." +"<ps/>Click Continue to see a demonstration." +msgstr "" +"As entradas de acesso rápido podem ser<ps/>criadas no menu de cada janela." +"<ps/>Clique continuar para ver uma demonstração." + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289 +msgid "" +"Quickaccess is a way of binding user-selected<ps/>windows and applications " +"to keyboard shortcuts.<ps/>Once a Quickaccess entry has been created,<ps/" +">the associated window can be returned to immediately<ps/>on demand by " +"pushing the keyboard shortcut." +msgstr "" +"O acesso rápido é um método para associar<ps/>janelas e aplicações aos " +"atalhos de teclado.<ps/>Assim que criar uma entrada de acesso rápido, a<ps/" +">janela ou aplicação pode ser aberta imediatamente através<ps/>do seu atalho " +"de teclado." + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1306 +msgid "" +"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<ps/>Would " +"you like some usage tips?" +msgstr "" +"Parece que é a primeira vez que utiliza o módulo Acesso rápido.<ps/>Gostaria " +"de ver uma pequena demonstração?" + +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1346 +msgid "quick access name/identifier" +msgstr "identificador/nome do acesso rápido" + +#: src/modules/shot/e_mod_delay.c:47 src/modules/shot/e_mod_preview.c:74 +msgid "Select action to take with screenshot" +msgstr "Selecione ação para tirar com captura de ecrã" + +#: src/modules/shot/e_mod_delay.c:59 src/modules/shot/e_mod_preview.c:115 +msgid "Delay" +msgstr "Atraso" + +#: src/modules/shot/e_mod_delay.c:61 +#, c-format +msgid "%1.1f sec" +msgstr "%1.1f seg." + +#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1962 +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1974 +msgid "Select crop area" +msgstr "Selecionar área a recortar" + +#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1975 +msgid "Modify objects" +msgstr "Modificar objetos" + +#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1976 +msgid "Delete objects" +msgstr "Eliminar objetos" + +#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1985 +msgid "Single arrow line" +msgstr "Linha de seta única" + +#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1986 +msgid "Double arrow line" +msgstr "Linha de seta dupla" + +#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1987 +msgid "Plain line" +msgstr "Linha simples" + +#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1988 +msgid "Solid box" +msgstr "Caixa sólida" + +#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1990 +msgid "Malloc" +msgstr "Malloc" + +#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1991 +msgid "Malloc (evil)" +msgstr "Malloc (evil)" + +#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1992 +msgid "Pointing finger" +msgstr "Dedo indicador" + +#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1993 +msgid "Enlightenment logo" +msgstr "Logotipo do Enlightenment" + +#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1995 +msgid "Foot" +msgstr "Pé" + +#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1996 +msgid "Silly walk" +msgstr "Caminhar ridículo" + +#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1997 +msgid "Box outline" +msgstr "Contorno retangular" + +#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1998 +msgid "Circle outline" +msgstr "Contorno circular" + +#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2000 +msgid "Plain text" +msgstr "Texto simples" + +#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2001 +msgid "Text box" +msgstr "Caixa de texto" + +#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2002 +msgid "Text thought bubble" +msgstr "Bolha de pensamento" + +#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2003 +msgid "Text thought bubble 2" +msgstr "Bolha de pensamento 2" + +#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2005 +msgid "Speech bubble" +msgstr "Bolha da fala" + +#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2006 +msgid "Speech bubble 2" +msgstr "Bolha da fala 2" + +#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2007 +msgid "Kaboom splat" +msgstr "Kaboom splat" + +#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2008 +msgid "Pow explode" +msgstr "Explosão" + +#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2016 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:312 src/modules/shot/e_mod_main.c:366 +msgid "Take Shot" +msgstr "Obter captura de ecrã" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:323 src/modules/shot/e_mod_main.c:350 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:371 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Capturar o ecrã" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:340 +msgid "Shot Error" +msgstr "Erro" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:341 +msgid "Cannot initialize network" +msgstr "Não foi possível iniciar a rede" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:358 +msgid "Take Screenshot with Delay" +msgstr "Captura de ecrã com atraso" + +#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:91 +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" + +#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:107 +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + +#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:109 +msgid "Share" +msgstr "Partilha" + +#: src/modules/shot/e_mod_save.c:203 +msgid "Error - No Filemanager" +msgstr "Erro - Sem Gestor de Ficheiros" + +#: src/modules/shot/e_mod_save.c:204 +msgid "" +"No filemanager action and/or module was found.<br>Cannot show the location " +"of your screenshots." +msgstr "" +"Nenhuma ação e/ou módulo do gestor de ficheiros foi encontrada.<br>Não é " +"possível mostrar a localização das capturas de ecrã." + +#: src/modules/shot/e_mod_share.c:120 +#, c-format +msgid "Uploaded %i%%" +msgstr "Enviado %i%%" + +#: src/modules/shot/e_mod_share.c:134 +msgid "Error - Upload Failed" +msgstr "Erro - Falha ao enviar" + +#: src/modules/shot/e_mod_share.c:135 +#, c-format +msgid "Upload failed with status code:<ps/>%i" +msgstr "Envio falhou com o código de estado:<ps/>%i" + +#: src/modules/shot/e_mod_share.c:205 +msgid "Uploading screenshot" +msgstr "A enviar captura" + +#: src/modules/shot/e_mod_share.c:210 +msgid "Uploading ..." +msgstr "A enviar..." + +#: src/modules/shot/e_mod_share.c:215 +msgid "Screenshot is available at this location:" +msgstr "A captura está disponível neste local:" + +#: src/modules/shot/e_mod_share.c:224 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:114 +msgid "Hide" +msgstr "Esconder" + +#: src/modules/shot/e_mod_share.c:250 +msgid "Confirm Share" +msgstr "Confirmação de partilha" + +#: src/modules/shot/e_mod_share.c:251 +msgid "" +"This image will be uploaded without any encryption<ps/>to enlightenment.org. " +"All screenshots uploaded are<ps/>available to everyone with no restrictions." +msgstr "" +"Esta imagem será carregada sem qualquer encriptação<ps/>para enlightenment." +"org. Todas as capturas de ecrã carregadas estão<ps/>disponíveis para todos, " +"sem restrições." + +#: src/modules/shot/e_mod_share.c:254 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmação" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 +msgid "System Controls Settings" +msgstr "Definições de controlos do sistema" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 +msgid "Secondary" +msgstr "Secundária" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Tamanho dos ícones" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 +msgid "Do default action after timeout" +msgstr "Ação predefinida após o tempo limite" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179 +msgid "Default Action" +msgstr "Ação predefinida" + +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 +msgid "System Controls" +msgstr "Controlos do sistema" + +#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72 +msgid "Show Menu" +msgstr "Mostrar menu" + +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:87 +msgid "Systray Settings" +msgstr "Definições da bandeja" + +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:358 +msgid "Systray" +msgstr "Bandeja do sistema" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:35 +msgid "Tasks Configuration" +msgstr "Definições das tarefas" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:97 +msgid "Show icon only" +msgstr "Mostrar só ícones" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:101 +msgid "Show text only" +msgstr "Mostrar só texto" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 +msgid "Item width" +msgstr "Largura do item" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:107 src/modules/tasks/e_mod_config.c:112 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:126 +#, c-format +msgid "%1.0f px" +msgstr "%1.0f px" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:110 +msgid "Item height" +msgstr "Altura do item" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:121 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:70 +#: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:109 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 +msgid "Show" +msgstr "Ver" + +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:124 +msgid "Preview Size" +msgstr "Tamanho da previsão" + +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:309 src/modules/tasks/e_mod_main.c:945 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:50 +msgid "Temperature Settings" +msgstr "Definições de temperatura" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:130 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensores" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:136 +msgid "Celsius" +msgstr "Celsius" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:139 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Fahrenheit" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:142 +msgid "Display Units" +msgstr "Unidade de exibição" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:149 +msgid "Check Interval" +msgstr "Intervalo de verificação" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:153 +msgid "High Temperature" +msgstr "Temperatura elevada" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:157 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:169 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:218 +#, c-format +msgid "%1.0f F" +msgstr "%1.0f F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:161 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:173 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:228 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 +#, c-format +msgid "%1.0f C" +msgstr "%1.0f C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:165 +msgid "Low Temperature" +msgstr "Temperatura reduzida" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:177 +msgid "Temperatures" +msgstr "Temperaturas" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:178 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:171 +msgid "Show window titles" +msgstr "Mostrar título das janelas" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:173 +msgid "Tile dialog windows" +msgstr "Diálogos em mosaico" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:175 +msgid "Enable floating split-mode" +msgstr "Ativar modo de separação flutuante" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 +msgid "Enable/disable tiling per desktop." +msgstr "Ativar/desativar mosaicos por área de trabalho." + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:213 +msgid "Padding between windows" +msgstr "Padding entre janelas" + +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:321 +msgid "Tiling Configuration" +msgstr "Definições" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:881 +#, c-format +msgid "Window %s cannot be tiled\n" +msgstr "A janela %s não pode ficar em mosaico\n" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:885 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1888 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1921 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2249 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2267 +msgid "Tiling" +msgstr "Lado a lado" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:887 +msgid "Window cannot be tiled" +msgstr "A janela não pode ficar em mosaico" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1604 +msgid "Floating" +msgstr "Flutuante" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1895 +msgid "Toggle floating" +msgstr "Alternar flutuantes" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1898 +msgid "Move the focused window up" +msgstr "Mover janela focada para cima" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1900 +msgid "Move the focused window down" +msgstr "Mover janela focada para baixo" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1902 +msgid "Move the focused window left" +msgstr "Mover janela focada para a esquerda" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1904 +msgid "Move the focused window right" +msgstr "Mover janela focada para a direita" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1907 +msgid "Toggle split mode for new windows." +msgstr "Alternar modo dividido para novas janelas." + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1909 +msgid "Swap window" +msgstr "Trocar janela" + +#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:39 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:100 +#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:104 +msgid "Shrink" +msgstr "Encolher" + +#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:69 +msgid "Virtual Keyboard Settings" +msgstr "Definições do teclado virtual" + +#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:91 +msgid "Layout Mode" +msgstr "Modo de esquema" + +#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:114 +msgid "Dictionary" +msgstr "Dicionário" + +#: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:84 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:119 +msgid "Toggle" +msgstr "Seletor" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:52 +msgid "Window Switcher Settings" +msgstr "Definições do alternador" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:183 +msgid "Large Mode Size" +msgstr "Tamanho no modo grande" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188 +msgid "List Mode Size" +msgstr "Tamanho no modo de lista" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 +msgid "List Window Miniatures" +msgstr "Grelha de miniaturas" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196 +msgid "Windows from other desks" +msgstr "Janelas de outras áreas de trabalho" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:199 +msgid "Windows from other screens" +msgstr "Janelas de outros ecrãs" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:202 +msgid "Iconified" +msgstr "Janelas minimizadas" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:204 +msgid "Iconified from other desks" +msgstr "Minimizadas nas outras áreas de trabalho" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208 +msgid "Iconified from other screens" +msgstr "Minimizadas nos outros ecrãs" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220 +msgid "Uniconify/Unshade" +msgstr "Restaurar/Desenrolar" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:222 +msgid "Warp mouse while selecting" +msgstr "Enviar rato ao selecionar" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:226 +msgid "Warp mouse at end" +msgstr "Enviar rato no final" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230 +msgid "Disable mouse warp on directional focus change" +msgstr "Desativar envio do rato ao alterar o foco" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234 +msgid "Jump to desk" +msgstr "Ir para a área de trabalho" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236 +msgid "Move to current desk after switch" +msgstr "Mover para a área de trabalho atual ao trocar" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:240 +msgid "Selecting" +msgstr "Seleção" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:244 +msgid "Scroll Animation" +msgstr "Deslocação animada" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247 +msgid "Scroll speed" +msgstr "Velocidade da deslocação" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:29 +msgid "Window Switcher" +msgstr "Alternador de janelas" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 +msgid "Next Window" +msgstr "Janela seguinte" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 +msgid "Previous Window" +msgstr "Janela anterior" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 +msgid "Next window of same class" +msgstr "Janela seguinte da mesma classe" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 +msgid "Previous window of same class" +msgstr "Janela anterior da mesma classe" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:56 +msgid "Next window class" +msgstr "Classe da janela seguinte" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 +msgid "Previous window class" +msgstr "Classe da janela anterior" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 +msgid "Window on the Left" +msgstr "Janela na esquerda" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +msgid "Window Down" +msgstr "Janela em baixo" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:65 +msgid "Window Up" +msgstr "Janela em cima" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:67 +msgid "Window on the Right" +msgstr "Janela na direita" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:184 src/modules/winlist/e_mod_main.c:190 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:196 +msgid "Winlist Error" +msgstr "Erro Winlist" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:184 +msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding" +msgstr "A lista de janelas não pode ser ativada com uma associação de margem" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:190 +msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding" +msgstr "A lista de janelas não pode ser ativada com uma associação de sinal" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:196 +msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" +msgstr "A lista de janelas não pode ser ativada com uma associação ACPI" + +#: src/modules/winlist/e_winlist.c:236 +msgid "Select a window" +msgstr "Escolha a janela" + +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:217 src/modules/wizard/e_wizard.c:244 +msgid "Next" +msgstr "Avançar" + +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:249 +msgid "Please Wait..." +msgstr "Aguarde..." + +#: src/modules/wizard/page_010.c:220 src/modules/wizard/page_011.c:189 +#: src/modules/wizard/page_020.c:115 +msgid "Select one" +msgstr "Escolha um" + +#: src/modules/wizard/page_020.c:113 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: src/modules/wizard/page_040.c:37 +msgid "Adding missing App files" +msgstr "Criar ficheiros .desktop para as aplicações que não os possuem" + +#: src/modules/wizard/page_050.c:131 +msgid "Select preferred size" +msgstr "Escolha o tamanho" + +#: src/modules/wizard/page_060.c:29 +msgid "Focus:" +msgstr "Foco:" + +#: src/modules/wizard/page_060.c:38 +msgid "Whenever a window is clicked" +msgstr "Sempre que a janela é clicada" + +#: src/modules/wizard/page_060.c:47 +msgid "Whenever the mouse enters a window" +msgstr "Sempre que o rato entre na janela" + +#: src/modules/wizard/page_110.c:10 +msgid "Network Management" +msgstr "Gestão de rede" + +#: src/modules/wizard/page_110.c:16 +msgid "Connman network service not found" +msgstr "O serviço connman não foi encontrado" + +#: src/modules/wizard/page_110.c:19 +msgid "Install/Enable Connman service for network management support" +msgstr "Instale/ative o Connman para suporte a gestão de redes" + +#: src/modules/wizard/page_110.c:21 +msgid "Connman and Wireless modules disabled" +msgstr "Módulos Connman e Wireless desativados" + +#: src/modules/wizard/page_110.c:22 +msgid "Install one of these modules for network management support" +msgstr "Instale um destes módulos para suporte a gestão de redes" + +#: src/modules/wizard/page_110.c:154 +msgid "Checking to see if Connman exists" +msgstr "A analisar existência do Connman" + +#: src/modules/wizard/page_115.c:10 +msgid "Bluetooth Management" +msgstr "Gestão de Bluetooth" + +#: src/modules/wizard/page_115.c:16 +msgid "BlueZ Bluetooth service not found" +msgstr "O serviço BlueZ não foi encontrado" + +#: src/modules/wizard/page_115.c:19 +msgid "" +"Install/Enable BlueZ 5 / bluetoothd service for network management support" +msgstr "" +"Instale/ative o serviço BlueZ 5 / bluetoothd para suporte a gestão de redes" + +#: src/modules/wizard/page_115.c:21 +msgid "Bluez5 module disabled" +msgstr "Módulo Bluez5 desativado" + +#: src/modules/wizard/page_115.c:22 +msgid "Install it for Bluetooth management support" +msgstr "Instale-o para suporte à gestão Bluetooth" + +#: src/modules/wizard/page_115.c:154 +msgid "Checking to see if BlueZ exists" +msgstr "A analisar existência do BlueZ" + +#: src/modules/wizard/page_150.c:28 +msgid "Compositing" +msgstr "Composição" + +#: src/modules/wizard/page_150.c:89 +msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)" +msgstr "Aceleração de equipamento (OpenGL)" + +#: src/modules/wizard/page_150.c:90 +msgid "Tear-free Rendering" +msgstr "Renderização sem rasgos" + +#: src/modules/wizard/page_170.c:24 +msgid "Updates" +msgstr "Pacotes a atualizar" + +#: src/modules/wizard/page_170.c:27 +msgid "Check for available updates" +msgstr "Verificar as atualizações disponíveis" + +#: src/modules/wizard/page_170.c:38 +msgid "" +"Enlightenment can check for new<ps/>versions, updates, security and<ps/" +">bugfixes, as well as available add-ons.<ps/><ps/>This is very useful, " +"because it lets<ps/>you know about available bug fixes and<ps/>security " +"fixes when they happen. As a<ps/>result, Enlightenment will connect to<ps/" +">enlightenment.org and transmit some<ps/>information, much like any web " +"browser<ps/>might do. No personal information such as<ps/>username, password " +"or any personal files<ps/>will be transmitted. If you don't like this,<ps/" +">please disable this below. It is highly<ps/>advised that you do not disable " +"this as it<ps/>may leave you vulnerable or having to live<ps/>with bugs." +msgstr "" +"O Enlightenment pode procurar novas<ps/>versões e atualizações para<ps/>o " +"ambiente de trabalho e para os extras.<ps/><ps/>Esta funcionalidade pode ser " +"útil<ps/>pois permite-lhe descobrir as diversas<ps/>correções à medida que " +"são disponibilizadas.<ps/>Para o efeito, o Enlightenment irá efetuar<ps/>uma " +"ligação ao enlightenment.org e<ps/>enviar algumas informações<ps/>tal como " +"um navegador web faz.<ps/>Nenhuma informação pessoal (nome de utilizador,<ps/" +">palavras-passe ou ficheiros) será enviada. Se não quiser<ps/>ativar a " +"funcionalidade, desative-a agora.<ps/>No entanto, recomendamos que mantenha " +"esta<ps/>opção ativa, pois se não o fizer poderá ficar<ps/>vulnerável aos " +"erros que possam existir no código." + +#: src/modules/wizard/page_170.c:60 +msgid "Enable update checking" +msgstr "Ativar a procura por atualizações" + +#: src/modules/wizard/page_180.c:27 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: src/modules/wizard/page_180.c:38 +msgid "" +"A taskbar can be added to<ps/>show open windows and applications.<ps/>The " +"IBar launcher already can do this,<ps/>so this is in addition to that." +msgstr "" +"Uma barra de tarefas pode ser adicionada<ps/>para mostrar janelas e " +"aplicações abertas.<ps/>O lançador IBar já é capaz de fazer isto,<ps/>por " +"isso, isto é apena um complemento." + +#: src/modules/wizard/page_180.c:49 +msgid "Enable Taskbar" +msgstr "Ativar barra de tarefas" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:140 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Definições do teclado" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:540 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1505 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1631 +msgid "No Name" +msgstr "Sem nome" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:630 +msgid "Do not apply any keyboard settings ever" +msgstr "Não aplicar quaisquer definições de teclado" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:639 +msgid "Label only in gadgets" +msgstr "Apenas texto nos gadgets" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:656 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:857 +msgid "Default keyboard layout" +msgstr "Esquema de teclado predefinido" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:762 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1051 +msgid "Compose" +msgstr "Compose" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:763 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1062 +msgid "Third level" +msgstr "Terceiro nível" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:764 +msgid "Switch layout" +msgstr "Mudar esquema" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:798 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1084 +msgid "Led" +msgstr "Led" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:799 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1096 +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:800 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1107 +msgid "Keypad" +msgstr "Teclado" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:801 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1119 +msgid "Keypad delete key" +msgstr "Tecla de eliminar do teclado" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:802 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1130 +msgid "Capslock" +msgstr "Capslock" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:803 +msgid "Alt win" +msgstr "Alt win" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:804 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1152 +msgid "Currency" +msgstr "Moeda" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:805 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1163 +msgid "Fifth level" +msgstr "Quinto nível" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:806 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1174 +msgid "Spacebar" +msgstr "Barra de espaço" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:807 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1185 +msgid "Japan" +msgstr "Japão" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:808 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1196 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:809 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1207 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:810 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1218 +msgid "Solaris" +msgstr "Solaris" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:811 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1229 +msgid "Terminate X" +msgstr "Terminar X" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1073 +msgid "Switch Layout" +msgstr "Trocar de esquema" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1141 +msgid "Alternate win key" +msgstr "Alternar tecla win" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1383 +msgid "Add New Configuration" +msgstr "Adicionar nova configuração" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1410 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1412 +msgid "Variant" +msgstr "Variante" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1532 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1617 +msgid "No Description" +msgstr "Sem descrição" + +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:193 +msgid "NONE" +msgstr "Nenhum" + +#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272 +msgid "Could not open X11 socket connection." +msgstr "Não foi possível abrir a ligação do socket X11." + +#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347 +msgid "Cannot launch XWayland from X11 display." +msgstr "Não é possível lançar o XWayland a partir do ecrã X11."