From 48b7a0c86ce07452328cd41862681ffe40a5800e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maxerba Date: Tue, 20 May 2014 21:29:52 +0200 Subject: [PATCH] Updating catalan translation --- po/ca.po | 2561 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 1218 insertions(+), 1343 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index a664816d9..b9b39d656 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Catalan translation for Enlightenment. # This file is put in the public domain. # Marc Furtià i Puig , 2007-2013. -# Pau Bosch i Crespo , 2007 -# Joan Coll i Teixidor , 2013. +# Pau Bosch i Crespo , 2007. # Oriol Pellicer i Sabrià , 2013. +# Joan Coll i Teixidor (infosolidaria), 2013-2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-14 14:32+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-13 01:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-20 11:18+0100\n" "Last-Translator: JoanColl \n" "Language-Team: Català \n" "Language: ca\n" @@ -25,18 +25,27 @@ msgstr "" msgid "About Enlightenment" msgstr "Quant a Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_config_dialog.c:287 -#: src/bin/e_fm.c:1089 src/bin/e_int_client_menu.c:219 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24 +#: src/bin/e_about.c:20 +#: src/bin/e_actions.c:2957 +#: src/bin/e_config_dialog.c:287 +#: src/bin/e_fm.c:1089 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:219 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:81 +#: src/bin/e_theme_about.c:24 #: src/modules/conf/e_conf.c:169 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:877 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2576 src/modules/mixer/app_mixer.c:505 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2576 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:505 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 -#: src/bin/e_actions.c:3337 src/bin/e_init.c:94 src/bin/e_int_menus.c:224 +#: src/bin/e_about.c:21 +#: src/bin/e_actions.c:3329 +#: src/bin/e_actions.c:3333 +#: src/bin/e_actions.c:3337 +#: src/bin/e_init.c:94 +#: src/bin/e_int_menus.c:224 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242 #: src/modules/wizard/page_000.c:34 @@ -44,17 +53,8 @@ msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright © 2000-2014, by the Enlightenment Development Team</" -"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " -"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." -"org</><br><br>" -msgstr "" -"<title>Copyright © 2000-2013, per l'Equip de Desenvolupament " -"d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudiu utilitzant aquest programari " -"tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb " -"nosaltres visiteu:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +msgid "<title>Copyright © 2000-2014, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +msgstr "<title>Copyright © 2000-2014, per l'Equip de Desenvolupament d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudiu utilitzant aquest programari tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb nosaltres visiteu:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #: src/bin/e_about.c:69 msgid "<title>The Team</><br><br>" @@ -62,34 +62,38 @@ msgstr "<title>L'Equip
" #: src/bin/e_actions.c:358 #, c-format -msgid "" -"You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this " -"window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you " -"want to kill this window?" -msgstr "" -"Voleu matar el procés %s.

Si us plau, recordeu que tota la informació " -"d'aquesta finestra,
que no hagi estat desada es perdrà!

Segur que " -"voleu matar aquesta finestra?" +msgid "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Voleu matar el procés %s.

Si us plau, recordeu que tota la informació d'aquesta finestra,
que no hagi estat desada es perdrà!

Segur que voleu matar aquesta finestra?" #: src/bin/e_actions.c:370 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Esteu segur que voleu matar aquesta finestra?" -#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2962 +#: src/bin/e_actions.c:373 +#: src/bin/e_actions.c:2962 #: src/bin/e_int_client_menu.c:789 msgid "Kill" msgstr "Mata" -#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2083 src/bin/e_actions.c:2177 -#: src/bin/e_actions.c:2237 src/bin/e_actions.c:2297 src/bin/e_actions.c:2362 -#: src/bin/e_actions.c:2427 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 -#: src/bin/e_desklock.c:543 src/bin/e_fm.c:10596 src/bin/e_fm.c:10949 +#: src/bin/e_actions.c:375 +#: src/bin/e_actions.c:2083 +#: src/bin/e_actions.c:2177 +#: src/bin/e_actions.c:2237 +#: src/bin/e_actions.c:2297 +#: src/bin/e_actions.c:2362 +#: src/bin/e_actions.c:2427 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 +#: src/bin/e_desklock.c:543 +#: src/bin/e_fm.c:10596 +#: src/bin/e_fm.c:10949 #: src/bin/e_screensaver.c:197 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302 msgid "No" msgstr "No" -#: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_int_menus.c:253 +#: src/bin/e_actions.c:2078 +#: src/bin/e_actions.c:3333 +#: src/bin/e_int_menus.c:253 msgid "Exit" msgstr "Surt" @@ -97,9 +101,15 @@ msgstr "Surt" msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" msgstr "Segur que voleu sortir?" -#: src/bin/e_actions.c:2081 src/bin/e_actions.c:2175 src/bin/e_actions.c:2235 -#: src/bin/e_actions.c:2295 src/bin/e_actions.c:2360 src/bin/e_actions.c:2425 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:541 src/bin/e_fm.c:10599 +#: src/bin/e_actions.c:2081 +#: src/bin/e_actions.c:2175 +#: src/bin/e_actions.c:2235 +#: src/bin/e_actions.c:2295 +#: src/bin/e_actions.c:2360 +#: src/bin/e_actions.c:2425 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 +#: src/bin/e_desklock.c:541 +#: src/bin/e_fm.c:10599 #: src/bin/e_screensaver.c:195 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302 msgid "Yes" @@ -113,7 +123,8 @@ msgstr "Tanca sessió" msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?" -#: src/bin/e_actions.c:2231 src/bin/e_sys.c:908 +#: src/bin/e_actions.c:2231 +#: src/bin/e_sys.c:908 msgid "Power off" msgstr "Apaga" @@ -121,7 +132,8 @@ msgstr "Apaga" msgid "Are you sure you want to power off your computer?" msgstr "Segur que voleu aturar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2292 src/bin/e_actions.c:3376 +#: src/bin/e_actions.c:2292 +#: src/bin/e_actions.c:3376 msgid "Reboot" msgstr "Reinicia" @@ -129,7 +141,8 @@ msgstr "Reinicia" msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" msgstr "Segur que voleu reiniciar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2357 src/bin/e_actions.c:3384 +#: src/bin/e_actions.c:2357 +#: src/bin/e_actions.c:3384 msgid "Suspend" msgstr "Atura temporalment" @@ -137,7 +150,8 @@ msgstr "Atura temporalment" msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "Segur que voleu aturar temporalment l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2422 src/bin/e_actions.c:3388 +#: src/bin/e_actions.c:2422 +#: src/bin/e_actions.c:3388 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberna" @@ -146,26 +160,41 @@ msgstr "Hiberna" msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" msgstr "Segur que voleu hibernar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2947 -#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2962 -#: src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3254 -#: src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3272 +#: src/bin/e_actions.c:2917 +#: src/bin/e_actions.c:2928 +#: src/bin/e_actions.c:2947 +#: src/bin/e_actions.c:2952 +#: src/bin/e_actions.c:2957 +#: src/bin/e_actions.c:2962 +#: src/bin/e_actions.c:3245 +#: src/bin/e_actions.c:3249 +#: src/bin/e_actions.c:3254 +#: src/bin/e_actions.c:3260 +#: src/bin/e_actions.c:3266 +#: src/bin/e_actions.c:3272 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1056 msgid "Window : Actions" msgstr "Finestra : Accions" -#: src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_fm.c:11725 +#: src/bin/e_actions.c:2917 +#: src/bin/e_fm.c:11725 #: src/bin/e_int_client_menu.c:709 msgid "Move" msgstr "Mou " -#: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_int_client_menu.c:723 +#: src/bin/e_actions.c:2928 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:723 msgid "Resize" msgstr "Redimensiona" -#: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3300 src/bin/e_actions.c:3302 -#: src/bin/e_actions.c:3304 src/bin/e_actions.c:3306 src/bin/e_actions.c:3308 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:407 +#: src/bin/e_actions.c:2939 +#: src/bin/e_actions.c:3300 +#: src/bin/e_actions.c:3302 +#: src/bin/e_actions.c:3304 +#: src/bin/e_actions.c:3306 +#: src/bin/e_actions.c:3308 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:407 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Menú" @@ -174,23 +203,41 @@ msgstr "Menú" msgid "Window Menu" msgstr "Menú de finestra" -#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_int_client_menu.c:1100 +#: src/bin/e_actions.c:2947 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1100 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207 msgid "Raise" msgstr "Eleva" -#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_int_client_menu.c:1108 +#: src/bin/e_actions.c:2952 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1108 msgid "Lower" msgstr "Abaixa" -#: src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2976 -#: src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_actions.c:2989 -#: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2999 -#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_actions.c:3008 -#: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3014 -#: src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3023 src/bin/e_actions.c:3025 -#: src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3033 -#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3043 src/bin/e_actions.c:3049 +#: src/bin/e_actions.c:2967 +#: src/bin/e_actions.c:2971 +#: src/bin/e_actions.c:2976 +#: src/bin/e_actions.c:2980 +#: src/bin/e_actions.c:2985 +#: src/bin/e_actions.c:2989 +#: src/bin/e_actions.c:2994 +#: src/bin/e_actions.c:2996 +#: src/bin/e_actions.c:2999 +#: src/bin/e_actions.c:3002 +#: src/bin/e_actions.c:3005 +#: src/bin/e_actions.c:3008 +#: src/bin/e_actions.c:3010 +#: src/bin/e_actions.c:3012 +#: src/bin/e_actions.c:3014 +#: src/bin/e_actions.c:3021 +#: src/bin/e_actions.c:3023 +#: src/bin/e_actions.c:3025 +#: src/bin/e_actions.c:3027 +#: src/bin/e_actions.c:3029 +#: src/bin/e_actions.c:3033 +#: src/bin/e_actions.c:3038 +#: src/bin/e_actions.c:3043 +#: src/bin/e_actions.c:3049 #: src/bin/e_actions.c:3055 msgid "Window : State" msgstr "Finestra : Estat" @@ -219,24 +266,29 @@ msgstr "Alterna mode pantalla completa" msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Activa mode pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_int_client_menu.c:424 +#: src/bin/e_actions.c:2994 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:424 #: src/bin/e_int_client_menu.c:684 msgid "Maximize" msgstr "Maximitza" -#: src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_int_client_menu.c:435 +#: src/bin/e_actions.c:2996 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:435 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximitza verticalment" -#: src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_int_client_menu.c:446 +#: src/bin/e_actions.c:2999 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:446 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximitza horitzontalment" -#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_int_client_menu.c:457 +#: src/bin/e_actions.c:3002 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:457 msgid "Maximize Left" msgstr "Maximitza esquerra" -#: src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_int_client_menu.c:468 +#: src/bin/e_actions.c:3005 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:468 msgid "Maximize Right" msgstr "Maximitza dreta" @@ -301,26 +353,59 @@ msgstr "Cicle entre vores" msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Alterna \"Enganxa a l'Escriptori\"" -#: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3062 src/bin/e_actions.c:3064 -#: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3074 -#: src/bin/e_actions.c:3079 src/bin/e_actions.c:3085 src/bin/e_actions.c:3090 -#: src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104 -#: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_actions.c:3108 src/bin/e_actions.c:3110 -#: src/bin/e_actions.c:3112 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3116 -#: src/bin/e_actions.c:3118 src/bin/e_actions.c:3120 src/bin/e_actions.c:3122 -#: src/bin/e_actions.c:3124 src/bin/e_actions.c:3126 src/bin/e_actions.c:3132 -#: src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136 src/bin/e_actions.c:3138 -#: src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3152 -#: src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3163 src/bin/e_actions.c:3165 -#: src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3171 -#: src/bin/e_actions.c:3173 src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3177 -#: src/bin/e_actions.c:3179 src/bin/e_actions.c:3181 src/bin/e_actions.c:3183 -#: src/bin/e_actions.c:3185 src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3400 -#: src/bin/e_actions.c:3405 src/bin/e_int_menus.c:186 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:78 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 +#: src/bin/e_actions.c:3060 +#: src/bin/e_actions.c:3062 +#: src/bin/e_actions.c:3064 +#: src/bin/e_actions.c:3066 +#: src/bin/e_actions.c:3068 +#: src/bin/e_actions.c:3074 +#: src/bin/e_actions.c:3079 +#: src/bin/e_actions.c:3085 +#: src/bin/e_actions.c:3090 +#: src/bin/e_actions.c:3096 +#: src/bin/e_actions.c:3102 +#: src/bin/e_actions.c:3104 +#: src/bin/e_actions.c:3106 +#: src/bin/e_actions.c:3108 +#: src/bin/e_actions.c:3110 +#: src/bin/e_actions.c:3112 +#: src/bin/e_actions.c:3114 +#: src/bin/e_actions.c:3116 +#: src/bin/e_actions.c:3118 +#: src/bin/e_actions.c:3120 +#: src/bin/e_actions.c:3122 +#: src/bin/e_actions.c:3124 +#: src/bin/e_actions.c:3126 +#: src/bin/e_actions.c:3132 +#: src/bin/e_actions.c:3134 +#: src/bin/e_actions.c:3136 +#: src/bin/e_actions.c:3138 +#: src/bin/e_actions.c:3140 +#: src/bin/e_actions.c:3146 +#: src/bin/e_actions.c:3152 +#: src/bin/e_actions.c:3158 +#: src/bin/e_actions.c:3163 +#: src/bin/e_actions.c:3165 +#: src/bin/e_actions.c:3167 +#: src/bin/e_actions.c:3169 +#: src/bin/e_actions.c:3171 +#: src/bin/e_actions.c:3173 +#: src/bin/e_actions.c:3175 +#: src/bin/e_actions.c:3177 +#: src/bin/e_actions.c:3179 +#: src/bin/e_actions.c:3181 +#: src/bin/e_actions.c:3183 +#: src/bin/e_actions.c:3185 +#: src/bin/e_actions.c:3187 +#: src/bin/e_actions.c:3400 +#: src/bin/e_actions.c:3405 +#: src/bin/e_int_menus.c:186 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:78 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" @@ -501,12 +586,18 @@ msgstr "Canvia a l'escriptori 11 (Totes les pantalles)" msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori .... (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3193 src/bin/e_actions.c:3197 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +#: src/bin/e_actions.c:3193 +#: src/bin/e_actions.c:3197 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Window : List" msgstr "Finestra : Llista" @@ -518,15 +609,27 @@ msgstr "Salta a la finestra..." msgid "Jump to window... or start..." msgstr "Salta a la finestra... o a l'inici..." -#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206 -#: src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3216 -#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3224 src/bin/e_actions.c:3227 -#: src/bin/e_actions.c:3229 src/bin/e_actions.c:3231 src/bin/e_actions.c:3233 -#: src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238 src/bin/e_actions.c:3240 +#: src/bin/e_actions.c:3202 +#: src/bin/e_actions.c:3204 +#: src/bin/e_actions.c:3206 +#: src/bin/e_actions.c:3212 +#: src/bin/e_actions.c:3214 +#: src/bin/e_actions.c:3216 +#: src/bin/e_actions.c:3221 +#: src/bin/e_actions.c:3224 +#: src/bin/e_actions.c:3227 +#: src/bin/e_actions.c:3229 +#: src/bin/e_actions.c:3231 +#: src/bin/e_actions.c:3233 +#: src/bin/e_actions.c:3236 +#: src/bin/e_actions.c:3238 +#: src/bin/e_actions.c:3240 #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:790 src/modules/shot/e_mod_main.c:1048 +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:790 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1048 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" @@ -614,8 +717,12 @@ msgstr "Empeny en direcció..." msgid "Drag Icon..." msgstr "Arrossega icona..." -#: src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3279 src/bin/e_actions.c:3281 -#: src/bin/e_actions.c:3287 src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3295 +#: src/bin/e_actions.c:3277 +#: src/bin/e_actions.c:3279 +#: src/bin/e_actions.c:3281 +#: src/bin/e_actions.c:3287 +#: src/bin/e_actions.c:3293 +#: src/bin/e_actions.c:3295 msgid "Window : Moving" msgstr "Finestra : Moviment" @@ -663,18 +770,22 @@ msgstr "Mostra llista de finestres" msgid "Show Menu..." msgstr "Mostra menú..." -#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_actions.c:3325 +#: src/bin/e_actions.c:3315 +#: src/bin/e_actions.c:3320 +#: src/bin/e_actions.c:3325 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1170 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 msgid "Launch" msgstr "Executa" -#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_int_client_prop.c:472 +#: src/bin/e_actions.c:3315 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:472 msgid "Command" msgstr "Comanda" -#: src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_desktop_editor.c:727 +#: src/bin/e_actions.c:3320 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:727 #: src/bin/e_int_client_menu.c:120 #, c-format msgid "Application" @@ -684,7 +795,8 @@ msgstr "Aplicació" msgid "New Instance of Focused App" msgstr "Nova instància de l'aplicació actual" -#: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_int_menus.c:248 +#: src/bin/e_actions.c:3329 +#: src/bin/e_int_menus.c:248 msgid "Restart" msgstr "Reinicia " @@ -692,7 +804,8 @@ msgstr "Reinicia " msgid "Exit Now" msgstr "Surt ara" -#: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3346 +#: src/bin/e_actions.c:3341 +#: src/bin/e_actions.c:3346 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment: Mode" @@ -704,7 +817,9 @@ msgstr "Alterna mode presentació " msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Alterna mode desconnectat" -#: src/bin/e_actions.c:3351 src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_actions.c:3359 +#: src/bin/e_actions.c:3351 +#: src/bin/e_actions.c:3355 +#: src/bin/e_actions.c:3359 msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment: Mòdul" @@ -720,9 +835,15 @@ msgstr "Desactiva mòdul" msgid "Toggle the named module" msgstr "Alterna mòdul" -#: src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_actions.c:3372 -#: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3380 src/bin/e_actions.c:3384 -#: src/bin/e_actions.c:3388 src/bin/e_actions.c:3392 src/bin/e_configure.c:417 +#: src/bin/e_actions.c:3364 +#: src/bin/e_actions.c:3368 +#: src/bin/e_actions.c:3372 +#: src/bin/e_actions.c:3376 +#: src/bin/e_actions.c:3380 +#: src/bin/e_actions.c:3384 +#: src/bin/e_actions.c:3388 +#: src/bin/e_actions.c:3392 +#: src/bin/e_configure.c:417 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:100 @@ -730,8 +851,10 @@ msgstr "Alterna mòdul" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:663 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:582 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 #: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -760,7 +883,8 @@ msgstr "Hiberna ara" msgid "Lock" msgstr "Bloqueja" -#: src/bin/e_actions.c:3405 src/bin/e_int_menus.c:1461 +#: src/bin/e_actions.c:3405 +#: src/bin/e_int_menus.c:1461 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Organitza finestres" @@ -772,7 +896,9 @@ msgstr "Genèric : Accions" msgid "Delayed Action" msgstr "Acció postergada" -#: src/bin/e_actions.c:3418 src/bin/e_actions.c:3422 src/bin/e_actions.c:3426 +#: src/bin/e_actions.c:3418 +#: src/bin/e_actions.c:3422 +#: src/bin/e_actions.c:3426 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Disposicions de teclat" @@ -800,11 +926,16 @@ msgstr "Selecció de color" msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:891 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:954 src/bin/e_entry_dialog.c:64 -#: src/bin/e_fm.c:10109 src/bin/e_fm_prop.c:625 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:542 src/bin/e_import_dialog.c:199 -#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:149 +#: src/bin/e_color_dialog.c:47 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:891 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:954 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 +#: src/bin/e_fm.c:10109 +#: src/bin/e_fm_prop.c:625 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:542 +#: src/bin/e_import_dialog.c:199 +#: src/modules/bluez4/agent.c:136 +#: src/modules/bluez4/agent.c:149 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123 @@ -812,13 +943,18 @@ msgstr "Selecciona" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:393 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:296 src/modules/shot/e_mod_main.c:547 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:573 src/modules/shot/e_mod_main.c:849 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:553 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:296 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:547 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:573 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:849 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:553 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la " -#: src/bin/e_comp.c:1101 src/bin/e_comp.c:1107 src/bin/e_comp.c:1113 +#: src/bin/e_comp.c:1101 +#: src/bin/e_comp.c:1107 +#: src/bin/e_comp.c:1113 #: src/bin/e_configure.c:33 msgid "Compositor" msgstr "Compositor" @@ -833,9 +969,10 @@ msgstr "Estableix l'opacitat actual de les finestres" #: src/bin/e_comp.c:1114 msgid "Toggle focused client's redirect state" -msgstr "" +msgstr "Commuta redirigir estat actual del client" -#: src/bin/e_comp.c:1197 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:204 +#: src/bin/e_comp.c:1197 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:204 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -847,94 +984,78 @@ msgstr "Perdre focus" msgid "Focus-In" msgstr "Enfocar" -#: src/bin/e_comp.c:1212 src/bin/e_int_client_prop.c:514 +#: src/bin/e_comp.c:1212 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:514 msgid "Hidden" msgstr "Ocult" -#: src/bin/e_comp.c:1319 src/bin/e_int_client_prop.c:448 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:700 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350 +#: src/bin/e_comp.c:1319 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:448 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:700 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:350 #: src/modules/wizard/page_050.c:96 msgid "Title" msgstr "Títol" #: src/bin/e_comp.c:1366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compositor %u" -msgstr "Compositor" +msgstr "Compositor %u" -#: src/bin/e_config.c:971 src/bin/e_randr.c:225 -msgid "" -"Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " -"new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " -"development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " -"new settings
data by default for usable functionality that your " -"old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " -"adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " -"the hiccup in your settings.
" -msgstr "" -"Calia actualitzar la configuració. La configuració anterior
ha estat " -"eliminada i s'ha establert una nova configuració per defecte. Això
sol " -"passar durant el desenvolupament, per tant no cal informar
de l'error. " -"Simplement significa que Enlightenment necessitava noves dades de " -"configuració
que la configuració anterior no tenia. Aquestes noves dades " -"ho resoldran.
Ara podreu reconfigurar les coses com
desitgeu. " -"Disculpeu les molèsties.
" +#: src/bin/e_config.c:971 +#: src/bin/e_randr.c:225 +msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs new settings
data by default for usable functionality that your old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your settings.
" +msgstr "Calia actualitzar la configuració. La configuració anterior
ha estat eliminada i s'ha establert una nova configuració per defecte. Això
sol passar durant el desenvolupament, per tant no cal informar
de l'error. Simplement significa que Enlightenment necessitava noves dades de configuració
que la configuració anterior no tenia. Aquestes noves dades ho resoldran.
Ara podreu reconfigurar les coses com
desitgeu. Disculpeu les molèsties.
" -#: src/bin/e_config.c:988 src/bin/e_randr.c:240 -msgid "" -"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " -"should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " -"settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " -"This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " -"to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "" -"La vostra configuració és més NOVA que Enlightenment. Això és
molt " -"extrany. Això no hauria d'haver passat a no ser que tinguéssiu
una " -"versió desactualitzada d'Enlightenment o haguéssiu copiat la configuració " -"d'algun lloc
on hi ha una versió d'Enlightenment més nova funcionant. " -"Això pot causar problemes i
com a precaució la vostra configuració ha " -"estat restaurada
per defecte. Disculpeu les molèsties.
" +#: src/bin/e_config.c:988 +#: src/bin/e_randr.c:240 +msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. This is bad and
as a precaution your settings have been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "La vostra configuració és més NOVA que Enlightenment. Això és
molt extrany. Això no hauria d'haver passat a no ser que tinguéssiu
una versió desactualitzada d'Enlightenment o haguéssiu copiat la configuració d'algun lloc
on hi ha una versió d'Enlightenment més nova funcionant. Això pot causar problemes i
com a precaució la vostra configuració ha estat restaurada
per defecte. Disculpeu les molèsties.
" #: src/bin/e_config.c:1104 -msgid "" -"Your bindings settings version does not match the current settings version." -"
As a result, all bindings have been reloaded from defaults.
Sorry for " -"the inconvenience.
" -msgstr "" -"La versió de la configuració de dreceres no és la mateixa que la de la " -"versió actual.
Per aquest motiu, s'han configurat de nou les dreceres " -"predeterminades.
Disculpeu les molèsties.
" +msgid "Your bindings settings version does not match the current settings version.
As a result, all bindings have been reloaded from defaults.
Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "La versió de la configuració de dreceres no és la mateixa que la de la versió actual.
Per aquest motiu, s'han configurat de nou les dreceres predeterminades.
Disculpeu les molèsties.
" -#: src/bin/e_config.c:1738 src/bin/e_config.c:2381 +#: src/bin/e_config.c:1738 +#: src/bin/e_config.c:2381 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problemes en escriure les preferències d'Enlightenment" #: src/bin/e_config.c:1741 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment has had an error while moving config files
from:
" -"%s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety." -"
" -msgstr "" -"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració
" -"de :
%s

a:
%s

La resta d'escriptura ha estat " -"cancel·lada per seguretat.
" +msgid "Enlightenment has had an error while moving config files
from:
%s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety.
" +msgstr "Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració
de :
%s

a:
%s

La resta d'escriptura ha estat cancel·lada per seguretat.
" -#: src/bin/e_config.c:1751 src/bin/e_config.c:2394 -#: src/bin/e_config_dialog.c:277 src/bin/e_desktop_editor.c:889 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:952 src/bin/e_entry_dialog.c:63 -#: src/bin/e_exec.c:764 src/bin/e_fm.c:10108 src/bin/e_fm.c:10869 -#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:541 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:550 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:618 -#: src/bin/e_module.c:1031 src/bin/e_sys.c:764 src/bin/e_sys.c:805 -#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:470 src/modules/bluez4/agent.c:69 -#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:149 +#: src/bin/e_config.c:1751 +#: src/bin/e_config.c:2394 +#: src/bin/e_config_dialog.c:277 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:889 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:952 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:63 +#: src/bin/e_exec.c:764 +#: src/bin/e_fm.c:10108 +#: src/bin/e_fm.c:10869 +#: src/bin/e_fm_prop.c:624 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:541 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:353 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:550 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 +#: src/bin/e_module.c:618 +#: src/bin/e_module.c:1031 +#: src/bin/e_sys.c:764 +#: src/bin/e_sys.c:805 +#: src/bin/e_update.c:70 +#: src/bin/e_utils.c:470 +#: src/modules/bluez4/agent.c:69 +#: src/modules/bluez4/agent.c:136 +#: src/modules/bluez4/agent.c:149 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:587 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:587 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:552 msgid "OK" @@ -953,30 +1074,20 @@ msgid "The file data is empty." msgstr "L'arxiu de dades és buit." #: src/bin/e_config.c:2299 -msgid "" -"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost " -"permissions to your files." -msgstr "" -"El fitxer no es pot escriure. Podria ser que el disc sigui de només " -"lectura
o que hagi perdut els permisos dels seus fitxers" +msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost permissions to your files." +msgstr "El fitxer no es pot escriure. Podria ser que el disc sigui de només lectura
o que hagi perdut els permisos dels seus fitxers" #: src/bin/e_config.c:2303 msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." -msgstr "" -"S'ha quedat sense memòria mentre es preparava l'escriptura.
Si us plau, " -"allibereu memòria." +msgstr "S'ha quedat sense memòria mentre es preparava l'escriptura.
Si us plau, allibereu memòria." #: src/bin/e_config.c:2307 msgid "This is a generic error." msgstr "Això és un error genèric." #: src/bin/e_config.c:2311 -msgid "" -"The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB " -"at most)." -msgstr "" -"L'arxiu de configuració és massa gran.
Hauria de ser molt petit (uns " -"centenars de KB com a màxim)." +msgid "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB at most)." +msgstr "L'arxiu de configuració és massa gran.
Hauria de ser molt petit (uns centenars de KB com a màxim)." #: src/bin/e_config.c:2315 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" @@ -1032,25 +1143,22 @@ msgstr "Aquest error és desconegut per a l'Enlightenment." #: src/bin/e_config.c:2384 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment has had an error while writing
its config file.
" -"%s

The file where the error occurred was:
%s

This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia
el seu fitxer de " -"configuració.
%s

El fitxer on ha succeït l'error és:
" -"%s

Aquest fitxer ha estat eliminat per a prevenir corrupció de dades." -"
" +msgid "Enlightenment has had an error while writing
its config file.
%s

The file where the error occurred was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia
el seu fitxer de configuració.
%s

El fitxer on ha succeït l'error és:
%s

Aquest fitxer ha estat eliminat per a prevenir corrupció de dades.
" -#: src/bin/e_config_dialog.c:225 src/modules/battery/e_mod_main.c:808 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 +#: src/bin/e_config_dialog.c:225 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:808 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1373 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1373 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: src/bin/e_config_dialog.c:254 src/bin/e_desktop_editor.c:748 +#: src/bin/e_config_dialog.c:254 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:748 msgid "Basic" msgstr "Bàsic" @@ -1059,14 +1167,18 @@ msgstr "Bàsic" msgid "Apply" msgstr "Aplica" -#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:600 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 +#: src/bin/e_configure.c:29 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:600 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1182 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:151 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:286 +#: src/bin/e_configure.c:30 +#: src/bin/e_configure.c:39 +#: src/bin/e_configure.c:286 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 @@ -1074,12 +1186,15 @@ msgstr "Extensions" msgid "Modules" msgstr "Mòduls" -#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1791 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 +#: src/bin/e_configure.c:31 +#: src/bin/e_gadcon.c:1791 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 msgid "Look" msgstr "Aparença" -#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:295 +#: src/bin/e_configure.c:34 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53 @@ -1100,31 +1215,25 @@ msgid "Error - no PAM support" msgstr "Error - no hi ha suport PAM" #: src/bin/e_desklock.c:241 -msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." -msgstr "" -"No hi ha suport PAM en l'Enlightenment,
per tant el bloqueig de " -"pantalla està deshabilitat." +msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." +msgstr "No hi ha suport PAM en l'Enlightenment,
per tant el bloqueig de pantalla està deshabilitat." -#: src/bin/e_desklock.c:532 src/bin/e_screensaver.c:186 +#: src/bin/e_desklock.c:532 +#: src/bin/e_screensaver.c:186 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Voleu activar el mode presentació?" #: src/bin/e_desklock.c:535 -msgid "" -"You unlocked your desktop too fast.

Would you like to enable " -"presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "" -"Heu desbloquejat l'escriptori massa ràpid.

Voleu tornar a activar el " -"mode presentació i desactivar temporalment l'estalvi de pantalla, " -"bloqueig i estalvi d'energia?" +msgid "You unlocked your desktop too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "Heu desbloquejat l'escriptori massa ràpid.

Voleu tornar a activar el mode presentació i desactivar temporalment l'estalvi de pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?" -#: src/bin/e_desklock.c:545 src/bin/e_screensaver.c:199 +#: src/bin/e_desklock.c:545 +#: src/bin/e_screensaver.c:199 msgid "No, but increase timeout" msgstr "No, però augmenta temps d'espera" -#: src/bin/e_desklock.c:547 src/bin/e_screensaver.c:201 +#: src/bin/e_desklock.c:547 +#: src/bin/e_screensaver.c:201 msgid "No, and stop asking" msgstr "No, i no preguntis més" @@ -1133,24 +1242,17 @@ msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Propietats de finestra incompletes" #: src/bin/e_desktop_editor.c:211 -msgid "" -"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " -"class
properties. Without these, you will have to
use the window title " -"instead. This will only
work if the window title is the same at
the " -"time the window starts up, and does not
change." -msgstr "" -"La finestra per a la que s'està creant una icona no conté
les " -"propietats de nom de la finestra ni de classe.
Sense aquestes " -"propietats, haureu d'utilitzar en el seu lloc el títol
de la finestra. " -"Això només funcionarà si el títol de la finestra
és el mateix que quan " -"la finestra ha arrancat i aquest no
canvia." +msgid "The window you are creating an icon for
does not contain window name and class
properties. Without these, you will have to
use the window title instead. This will only
work if the window title is the same at
the time the window starts up, and does not
change." +msgstr "La finestra per a la que s'està creant una icona no conté
les propietats de nom de la finestra ni de classe.
Sense aquestes propietats, haureu d'utilitzar en el seu lloc el títol
de la finestra. Això només funcionarà si el títol de la finestra
és el mateix que quan la finestra ha arrancat i aquest no
canvia." #: src/bin/e_desktop_editor.c:263 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Editor de l'entrada d'escriptori" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:706 src/bin/e_int_client_prop.c:449 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:706 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:449 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:503 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:361 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:174 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266 @@ -1158,7 +1260,8 @@ msgstr "Editor de l'entrada d'escriptori" msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:717 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:717 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 msgid "Comment" msgstr "Comentari" @@ -1166,8 +1269,10 @@ msgstr "Comentari" msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:761 src/bin/e_desktop_editor.c:770 -#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:761 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:770 +#: src/bin/e_fm_prop.c:495 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143 msgid "Icon" msgstr "Icona" @@ -1181,7 +1286,8 @@ msgstr "Nom genèric" msgid "Window Class" msgstr "Classe de finestra" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:786 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:786 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 msgid "Categories" msgstr "Categories" @@ -1193,14 +1299,17 @@ msgstr "Tipus Mime" msgid "Desktop file" msgstr "Fitxer d'escriptori" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:810 src/bin/e_int_client_prop.c:454 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_config_comp.c:587 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:810 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:454 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:587 #: src/modules/access/e_mod_config.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 #: src/modules/everything/evry_config.c:376 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1465 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330 msgid "General" @@ -1210,7 +1319,8 @@ msgstr "General" msgid "Startup Notify" msgstr "Notificació d'inici" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:815 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:815 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184 msgid "Run in Terminal" msgstr "Executa en un terminal" @@ -1218,7 +1328,9 @@ msgstr "Executa en un terminal" msgid "Show in Menus" msgstr "Mostra en els menús" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:820 src/bin/e_fm.c:8901 src/bin/e_fm.c:9047 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:820 +#: src/bin/e_fm.c:8901 +#: src/bin/e_fm.c:9047 #: src/bin/e_int_client_remember.c:820 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:370 msgid "Options" @@ -1233,8 +1345,11 @@ msgstr "Seleccioneu una icona per a '%s'" msgid "Select an Executable" msgstr "Seleccioneu un executable" -#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9238 src/bin/e_fm.c:10948 -#: src/bin/e_shelf.c:1612 src/bin/e_shelf.c:2272 +#: src/bin/e_entry.c:482 +#: src/bin/e_fm.c:9238 +#: src/bin/e_fm.c:10948 +#: src/bin/e_shelf.c:1612 +#: src/bin/e_shelf.c:2272 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:203 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247 @@ -1246,21 +1361,27 @@ msgstr "Seleccioneu un executable" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9149 +#: src/bin/e_entry.c:492 +#: src/bin/e_fm.c:9149 msgid "Cut" msgstr "Talla" -#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9163 src/bin/e_fm.c:11720 +#: src/bin/e_entry.c:501 +#: src/bin/e_fm.c:9163 +#: src/bin/e_fm.c:11720 msgid "Copy" msgstr "Copia " -#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8962 src/bin/e_fm.c:9176 +#: src/bin/e_entry.c:511 +#: src/bin/e_fm.c:8962 +#: src/bin/e_fm.c:9176 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" @@ -1268,8 +1389,11 @@ msgstr "Enganxa" msgid "Select All" msgstr "Selecciona tot" -#: src/bin/e_exec.c:499 src/bin/e_exec.c:507 src/bin/e_exec.c:518 -#: src/bin/e_exec.c:578 src/bin/e_utils.c:154 +#: src/bin/e_exec.c:499 +#: src/bin/e_exec.c:507 +#: src/bin/e_exec.c:518 +#: src/bin/e_exec.c:578 +#: src/bin/e_utils.c:154 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510 msgid "Run Error" @@ -1300,18 +1424,15 @@ msgstr "Error d'execució de l'aplicació" #: src/bin/e_exec.c:757 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " -"application failed to start." -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut executar l'aplicació.

%s

" -"L'aplicació ha fallat en iniciar." +msgid "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The application failed to start." +msgstr "Enlightenment no ha pogut executar l'aplicació.

%s

L'aplicació ha fallat en iniciar." #: src/bin/e_exec.c:865 msgid "Application Execution Error" msgstr "Error en l'execució de l'aplicació" -#: src/bin/e_exec.c:878 src/bin/e_exec.c:880 +#: src/bin/e_exec.c:878 +#: src/bin/e_exec.c:880 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s ha parat d'executar-se inesperadament." @@ -1372,25 +1493,28 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s ha estat interromput pel senyal número %i." #: src/bin/e_exec.c:982 -msgid "" -"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "" -"***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardeu-lo per a veure'l complet." -"***\n" +msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardeu-lo per a veure'l complet.***\n" -#: src/bin/e_exec.c:1041 src/bin/e_exec.c:1119 src/bin/e_exec.c:1126 +#: src/bin/e_exec.c:1041 +#: src/bin/e_exec.c:1119 +#: src/bin/e_exec.c:1126 msgid "Error Logs" msgstr "Registre d'errors" -#: src/bin/e_exec.c:1047 src/bin/e_exec.c:1127 +#: src/bin/e_exec.c:1047 +#: src/bin/e_exec.c:1127 msgid "There was no error message." msgstr "No hi ha missatge d'error." -#: src/bin/e_exec.c:1051 src/bin/e_exec.c:1134 +#: src/bin/e_exec.c:1051 +#: src/bin/e_exec.c:1134 msgid "Save This Message" msgstr "Desa aquest missatge" -#: src/bin/e_exec.c:1056 src/bin/e_exec.c:1059 src/bin/e_exec.c:1139 +#: src/bin/e_exec.c:1056 +#: src/bin/e_exec.c:1059 +#: src/bin/e_exec.c:1139 #: src/bin/e_exec.c:1142 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" @@ -1404,7 +1528,8 @@ msgstr "Informació d'error" msgid "Error Signal Information" msgstr "Informació del senyal d'error" -#: src/bin/e_exec.c:1103 src/bin/e_exec.c:1110 +#: src/bin/e_exec.c:1103 +#: src/bin/e_exec.c:1110 msgid "Output Data" msgstr "Informació de sortida" @@ -1421,7 +1546,8 @@ msgstr "Ruta inexistent" msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s no existeix." -#: src/bin/e_fm.c:2874 src/bin/e_fm.c:3867 +#: src/bin/e_fm.c:2874 +#: src/bin/e_fm.c:3867 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -1452,17 +1578,31 @@ msgstr "Error en expulsar" msgid "Can't eject device" msgstr "No es pot expulsar el dispositiu" -#: src/bin/e_fm.c:6634 src/bin/e_fm.c:6669 src/bin/e_fm.c:6772 -#: src/bin/e_fm.c:9610 src/bin/e_fm.c:9625 src/bin/e_fm.c:9760 -#: src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9781 src/bin/e_fm.c:9786 -#: src/bin/e_fm.c:10436 src/bin/e_fm.c:10440 src/bin/e_fm.c:10444 -#: src/bin/e_fm.c:10472 src/bin/e_fm.c:10477 src/bin/e_fm.c:10481 -#: src/bin/e_fm.c:10540 src/bin/e_fm.c:10770 src/bin/e_fm_prop.c:254 -#: src/bin/e_shelf.c:2140 src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 +#: src/bin/e_fm.c:6634 +#: src/bin/e_fm.c:6669 +#: src/bin/e_fm.c:6772 +#: src/bin/e_fm.c:9610 +#: src/bin/e_fm.c:9625 +#: src/bin/e_fm.c:9760 +#: src/bin/e_fm.c:9765 +#: src/bin/e_fm.c:9781 +#: src/bin/e_fm.c:9786 +#: src/bin/e_fm.c:10436 +#: src/bin/e_fm.c:10440 +#: src/bin/e_fm.c:10444 +#: src/bin/e_fm.c:10472 +#: src/bin/e_fm.c:10477 +#: src/bin/e_fm.c:10481 +#: src/bin/e_fm.c:10540 +#: src/bin/e_fm.c:10770 +#: src/bin/e_fm_prop.c:254 +#: src/bin/e_shelf.c:2140 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/bin/e_fm.c:6634 src/bin/e_fm.c:6669 +#: src/bin/e_fm.c:6634 +#: src/bin/e_fm.c:6669 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." msgstr "L'operació DND sol·licitada recentment per '%s' ha fallat." @@ -1471,58 +1611,74 @@ msgstr "L'operació DND sol·licitada recentment per '%s' ha fallat." msgid "A link to the requested URL already exists!" msgstr "Ja existeix un enllaç a aquesta URL!" -#: src/bin/e_fm.c:8821 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 +#: src/bin/e_fm.c:8821 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensible a majúscules" -#: src/bin/e_fm.c:8827 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 +#: src/bin/e_fm.c:8827 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 msgid "Sort By Extension" msgstr "Ordena per extensió" -#: src/bin/e_fm.c:8833 src/modules/fileman/e_mod_config.c:372 +#: src/bin/e_fm.c:8833 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:372 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "Ordena per data de modificació" -#: src/bin/e_fm.c:8839 src/modules/fileman/e_mod_config.c:375 +#: src/bin/e_fm.c:8839 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:375 msgid "Sort By Size" msgstr "Ordena per mida" -#: src/bin/e_fm.c:8848 src/modules/fileman/e_mod_config.c:383 +#: src/bin/e_fm.c:8848 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:383 msgid "Directories First" msgstr "Directoris al principi" -#: src/bin/e_fm.c:8854 src/modules/fileman/e_mod_config.c:387 +#: src/bin/e_fm.c:8854 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:387 msgid "Directories Last" msgstr "Directoris al final" -#: src/bin/e_fm.c:8885 src/bin/e_fm.c:9031 +#: src/bin/e_fm.c:8885 +#: src/bin/e_fm.c:9031 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311 msgid "View Mode" msgstr "Mode vista" -#: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9040 +#: src/bin/e_fm.c:8894 +#: src/bin/e_fm.c:9040 #: src/modules/everything/evry_config.c:501 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391 msgid "Sorting" msgstr "Ordre" -#: src/bin/e_fm.c:8912 src/bin/e_fm.c:9058 +#: src/bin/e_fm.c:8912 +#: src/bin/e_fm.c:9058 msgid "Refresh View" msgstr "Actualitza vista" -#: src/bin/e_fm.c:8923 src/bin/e_fm.c:9070 +#: src/bin/e_fm.c:8923 +#: src/bin/e_fm.c:9070 msgid "New..." msgstr "Nou..." -#: src/bin/e_fm.c:8943 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:9128 +#: src/bin/e_fm.c:8943 +#: src/bin/e_fm.c:9092 +#: src/bin/e_fm.c:9128 msgid "Actions..." msgstr "Accions..." -#: src/bin/e_fm.c:8970 src/bin/e_fm.c:9184 src/bin/e_fm.c:11733 +#: src/bin/e_fm.c:8970 +#: src/bin/e_fm.c:9184 +#: src/bin/e_fm.c:11733 msgid "Link" msgstr "Enllaça" -#: src/bin/e_fm.c:9246 src/bin/e_fm.c:10598 src/bin/e_shelf.c:2267 +#: src/bin/e_fm.c:9246 +#: src/bin/e_fm.c:10598 +#: src/bin/e_shelf.c:2267 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274 @@ -1542,7 +1698,8 @@ msgstr "Munta" msgid "Eject" msgstr "Expulsa" -#: src/bin/e_fm.c:9289 src/bin/e_int_client_remember.c:798 +#: src/bin/e_fm.c:9289 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:798 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1551 msgid "Properties" msgstr "Propietats" @@ -1551,7 +1708,8 @@ msgstr "Propietats" msgid "Application Properties" msgstr "Propietats aplicació" -#: src/bin/e_fm.c:9305 src/bin/e_fm_prop.c:115 +#: src/bin/e_fm.c:9305 +#: src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Propietats fitxer" @@ -1559,21 +1717,25 @@ msgstr "Propietats fitxer" msgid "Use default" msgstr "Paràmetres per defecte" -#: src/bin/e_fm.c:9538 src/modules/fileman/e_mod_config.c:316 +#: src/bin/e_fm.c:9538 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:316 msgid "Grid Icons" msgstr "Graella d'icones" -#: src/bin/e_fm.c:9546 src/modules/fileman/e_mod_config.c:318 +#: src/bin/e_fm.c:9546 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:318 msgid "Custom Icons" msgstr "Personalització icones" -#: src/bin/e_fm.c:9554 src/modules/everything/evry_config.c:428 +#: src/bin/e_fm.c:9554 +#: src/modules/everything/evry_config.c:428 #: src/modules/everything/evry_config.c:458 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326 msgid "List" msgstr "Llista" -#: src/bin/e_fm.c:9562 src/modules/everything/evry_config.c:456 +#: src/bin/e_fm.c:9562 +#: src/modules/everything/evry_config.c:456 msgid "Default View" msgstr "Vista per defecte" @@ -1590,20 +1752,24 @@ msgstr "No es pot crear el directori!" msgid "Could not create a file!" msgstr "No es pot crear el fitxer!" -#: src/bin/e_fm.c:9641 src/bin/e_fm.c:9679 +#: src/bin/e_fm.c:9641 +#: src/bin/e_fm.c:9679 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 msgid "New Directory" msgstr "Nou directori" -#: src/bin/e_fm.c:9641 src/bin/e_fm.c:9679 +#: src/bin/e_fm.c:9641 +#: src/bin/e_fm.c:9679 msgid "New File" msgstr "Nou fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9760 src/bin/e_fm.c:9781 +#: src/bin/e_fm.c:9760 +#: src/bin/e_fm.c:9781 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "Ja s'ha creat un nou fitxer per aquest directori!" -#: src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9786 +#: src/bin/e_fm.c:9765 +#: src/bin/e_fm.c:9786 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "No es pot escriure a %s!" @@ -1637,11 +1803,13 @@ msgstr "Ordena ara" msgid "Single Click Activation" msgstr "Activació un sol clic" -#: src/bin/e_fm.c:9890 src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 +#: src/bin/e_fm.c:9890 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 msgid "Secure Deletion" msgstr "Eliminació segura" -#: src/bin/e_fm.c:9903 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 +#: src/bin/e_fm.c:9903 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 msgid "File Manager Settings" msgstr "Configuració del gestor de fitxers" @@ -1649,7 +1817,8 @@ msgstr "Configuració del gestor de fitxers" msgid "File Icon Settings" msgstr "Preferències icona fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9985 src/bin/e_fm.c:10206 +#: src/bin/e_fm.c:9985 +#: src/bin/e_fm.c:10206 msgid "Set background..." msgstr "Estableix fons de pantalla..." @@ -1657,7 +1826,8 @@ msgstr "Estableix fons de pantalla..." msgid "Clear background" msgstr "Neteja fons de pantalla" -#: src/bin/e_fm.c:10000 src/bin/e_fm.c:10234 +#: src/bin/e_fm.c:10000 +#: src/bin/e_fm.c:10234 msgid "Set overlay..." msgstr "Aplicar contorn..." @@ -1665,34 +1835,42 @@ msgstr "Aplicar contorn..." msgid "Clear overlay" msgstr "Suprimeix contorn" -#: src/bin/e_fm.c:10328 src/bin/e_fm.c:10695 +#: src/bin/e_fm.c:10328 +#: src/bin/e_fm.c:10695 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Canvia el nom %s a : " -#: src/bin/e_fm.c:10330 src/bin/e_fm.c:10696 +#: src/bin/e_fm.c:10330 +#: src/bin/e_fm.c:10696 msgid "Rename File" msgstr "Canvia nom fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:10436 src/bin/e_fm.c:10472 +#: src/bin/e_fm.c:10436 +#: src/bin/e_fm.c:10472 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "%s ja existeix!" -#: src/bin/e_fm.c:10440 src/bin/e_fm.c:10477 +#: src/bin/e_fm.c:10440 +#: src/bin/e_fm.c:10477 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" msgstr "%s no es pot canviar de nom perquè està protegit" -#: src/bin/e_fm.c:10444 src/bin/e_fm.c:10481 +#: src/bin/e_fm.c:10444 +#: src/bin/e_fm.c:10481 msgid "Internal filemanager error :(" msgstr "Error intern en el gestor de fitxers :(" -#: src/bin/e_fm.c:10536 src/bin/e_fm.c:10762 +#: src/bin/e_fm.c:10536 +#: src/bin/e_fm.c:10762 msgid "Retry" msgstr "Reintenta" -#: src/bin/e_fm.c:10537 src/bin/e_fm.c:10763 src/bin/e_fm.c:11741 +#: src/bin/e_fm.c:10537 +#: src/bin/e_fm.c:10763 +#: src/bin/e_fm.c:11741 msgid "Abort" msgstr "Finalitza" @@ -1741,34 +1919,23 @@ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar
%s?" #: src/bin/e_fm.c:10966 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete
all the %d files " -"in
%s?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu eliminar tots
els fitxers %d " -"de
%s?" +msgid "Are you sure you want to delete
all the %d files in
%s?" +msgstr "Esteu segur que voleu eliminar tots
els fitxers %d de
%s?" #: src/bin/e_fm.c:10976 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete
the %d selected file in
%s?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete
the %d selected files in
%s?" -msgstr[0] "" -"Esteu segur que voleu eliminar
el fitxer seleccionat %d a
" -"%s?" -msgstr[1] "" -"Esteu segur que voleu eliminar
el fitxer seleccionat %d a
" -"%s?" +msgid "Are you sure you want to delete
the %d selected file in
%s?" +msgid_plural "Are you sure you want to delete
the %d selected files in
%s?" +msgstr[0] "Esteu segur que voleu eliminar
el fitxer seleccionat %d a
%s?" +msgstr[1] "Esteu segur que voleu eliminar
el fitxer seleccionat %d a
%s?" #: src/bin/e_fm_device.c:59 #, c-format msgid "%s %s—%s" msgstr "%s %s—%s" -#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73 +#: src/bin/e_fm_device.c:66 +#: src/bin/e_fm_device.c:73 #, c-format msgid "%s—%s" msgstr "%s—%s" @@ -1792,8 +1959,10 @@ msgstr "Dispositiu extraïble" msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "No es poden canviar permisos: %s" -#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127 -#: src/bin/e_shelf.c:973 src/bin/e_shelf.c:2160 +#: src/bin/e_fm_prop.c:390 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:127 +#: src/bin/e_shelf.c:973 +#: src/bin/e_shelf.c:2160 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 msgid "Name:" @@ -1803,8 +1972,10 @@ msgstr "Nom:" msgid "Location:" msgstr "Lloc:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:355 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413 src/bin/e_widget_filepreview.c:466 +#: src/bin/e_fm_prop.c:404 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:355 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:466 msgid "Size:" msgstr "Mida:" @@ -1832,15 +2003,21 @@ msgstr "Tipus de fitxer:" msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469 +#: src/bin/e_fm_prop.c:451 +#: src/bin/e_fm_prop.c:460 +#: src/bin/e_fm_prop.c:469 msgid "read" msgstr "lectura" -#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471 +#: src/bin/e_fm_prop.c:453 +#: src/bin/e_fm_prop.c:462 +#: src/bin/e_fm_prop.c:471 msgid "write" msgstr "escriptura" -#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473 +#: src/bin/e_fm_prop.c:455 +#: src/bin/e_fm_prop.c:464 +#: src/bin/e_fm_prop.c:473 msgid "execute" msgstr "execució" @@ -1852,14 +2029,16 @@ msgstr "Grup:" msgid "Others:" msgstr "Altres:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:478 +#: src/bin/e_fm_prop.c:480 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:478 #: src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:500 msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" -#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:192 +#: src/bin/e_fm_prop.c:527 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:192 #: src/modules/everything/evry_config.c:424 msgid "Default" msgstr "Per defecte" @@ -1898,7 +2077,8 @@ msgstr "Error de giny" msgid "%s does not support disabling autoscrolling" msgstr "No es pot desactivar el desplaçament automàtic de %s " -#: src/bin/e_gadcon.c:1684 src/bin/e_int_client_menu.c:143 +#: src/bin/e_gadcon.c:1684 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:143 msgid "Move to" msgstr "Mou a" @@ -1906,16 +2086,20 @@ msgstr "Mou a" msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Desplaça el contingut automàticament" -#: src/bin/e_gadcon.c:1765 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072 +#: src/bin/e_gadcon.c:1765 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072 msgid "Plain" msgstr "Pla" -#: src/bin/e_gadcon.c:1778 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080 +#: src/bin/e_gadcon.c:1778 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080 msgid "Inset" msgstr "Dins" -#: src/bin/e_gadcon.c:1803 src/bin/e_int_gadcon_config.c:697 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/bin/e_gadcon.c:1803 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:697 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314 @@ -1940,22 +2124,13 @@ msgstr "El mòdul %s necessita %s" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 -msgid "" -"Please press key sequence,

or Escape to abort." -msgstr "" -"Premeu una combinació de tecles,

o ESC per a " -"sortir." +msgid "Please press key sequence,

or Escape to abort." +msgstr "Premeu una combinació de tecles,

o ESC per a sortir." #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 -msgid "" -"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" -"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." -msgstr "" -"Seleccioneu el modificador que vulgueu
i premeu qualsevol botó del " -"ratolí
o feu rodar la roda per a assignar la drecera de ratolí." -"
PremeuESC per a interrompre." +msgid "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." +msgstr "Seleccioneu el modificador que vulgueu
i premeu qualsevol botó del ratolí
o feu rodar la roda per a assignar la drecera de ratolí.
PremeuESC per a interrompre." #: src/bin/e_grab_dialog.c:125 msgid "Mouse Binding Sequence" @@ -1978,29 +2153,25 @@ msgid "Picture Import Error" msgstr "Error d'importació d'imatge" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:292 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." -msgstr "" -"L'Enlightenment no pot importar la imatge
a causa d'errors de conversió." +msgid "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." +msgstr "L'Enlightenment no pot importar la imatge
a causa d'errors de conversió." -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358 -#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:358 +#: src/bin/e_import_dialog.c:74 +#: src/bin/e_import_dialog.c:84 msgid "Import Error" msgstr "Error d'importació" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 src/bin/e_import_dialog.c:75 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 +#: src/bin/e_import_dialog.c:75 msgid "Enlightenment was unable to import the image
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar la imatge
a causa d'un error en la " -"còpia." +msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la imatge
a causa d'un error en la còpia." -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 src/bin/e_import_dialog.c:85 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the image.

Are you sure this is a " -"valid image?" -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar la imatge.

Esteu segur que és una " -"imatge vàlida?" +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 +#: src/bin/e_import_dialog.c:85 +msgid "Enlightenment was unable to import the image.

Are you sure this is a valid image?" +msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la imatge.

Esteu segur que és una imatge vàlida?" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:460 msgid "Import Settings..." @@ -2014,7 +2185,8 @@ msgstr "Opcions d'omplir i estirar" msgid "Stretch" msgstr "Estira" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:498 src/bin/e_int_client_prop.c:239 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:498 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:239 #, c-format msgid "Center" msgstr "Centra" @@ -2088,49 +2260,62 @@ msgstr "No permetre que es modifiqui la vora d'aquesta finestra" msgid "Remember the locks for this window" msgstr "Recorda els bloquejos per aquesta finestra" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:308 src/bin/e_int_client_locks.c:327 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:308 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:327 msgid "Prevent Changes In:" msgstr "Prevenir canvis a:" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:744 src/bin/e_int_shelf_config.c:205 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:744 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:205 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:311 src/bin/e_int_client_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:747 src/bin/e_int_shelf_config.c:216 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:311 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:747 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:216 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:661 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:313 src/bin/e_int_client_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:737 src/bin/e_int_client_prop.c:505 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_shelf_config.c:163 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:313 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:737 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:505 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:163 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302 msgid "Stacking" msgstr "Apilament" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:315 src/bin/e_int_client_locks.c:334 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:315 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "Estat minimitzat" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:317 src/bin/e_int_client_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:317 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:336 #: src/bin/e_int_client_remember.c:762 msgid "Stickiness" msgstr "Enganxositat" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:319 src/bin/e_int_client_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:319 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:338 #: src/bin/e_int_client_remember.c:768 msgid "Shaded state" msgstr "Enrotllament" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:321 src/bin/e_int_client_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:321 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Estat maximitzat" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:323 src/bin/e_int_client_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:323 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:342 #: src/bin/e_int_client_remember.c:771 msgid "Fullscreen state" msgstr "Pantalla completa" @@ -2139,7 +2324,8 @@ msgstr "Pantalla completa" msgid "Program Locks" msgstr "Bloquejos de programes" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:344 src/bin/e_int_client_remember.c:756 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:344 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:756 msgid "Border style" msgstr "Estil de vora" @@ -2172,11 +2358,13 @@ msgstr "Recorda aquests bloquejos" msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:152 src/bin/e_int_client_menu.c:1060 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:152 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1060 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre al damunt" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:167 src/bin/e_int_client_prop.c:510 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:167 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:510 msgid "Sticky" msgstr "Enganxós" @@ -2184,15 +2372,17 @@ msgstr "Enganxós" msgid "Shade" msgstr "Ombra" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:194 src/bin/e_int_config_comp_match.c:453 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:194 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:453 msgid "Borderless" msgstr "Sense vora" #: src/bin/e_int_client_menu.c:208 msgid "Unredirected" -msgstr "" +msgstr "No redirigit" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:411 src/bin/e_int_client_prop.c:515 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:411 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:515 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:502 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 msgid "Fullscreen" @@ -2231,11 +2421,13 @@ msgstr "Minimitza" msgid "Skip" msgstr "Omet" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:756 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:756 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 msgid "Border" msgstr "Vora" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:768 src/bin/e_int_client_remember.c:654 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:768 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:654 #: src/bin/e_int_client_remember.c:753 msgid "Locks" msgstr "Bloquejos" @@ -2254,8 +2446,10 @@ msgstr "ICCCM/NetWM" msgid "Screen %d" msgstr "Pantalla %d" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1071 src/bin/e_int_client_prop.c:158 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:180 src/bin/e_int_config_comp_match.c:92 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1071 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:158 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:180 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:92 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 @@ -2292,7 +2486,8 @@ msgstr "Utilitza les icones proporcionades per l'aplicació" msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Utilitza icones definides per l'usuari" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1262 src/bin/e_int_client_remember.c:786 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1262 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:786 msgid "Offer Resistance" msgstr "Oferir resistència" @@ -2300,21 +2495,30 @@ msgstr "Oferir resistència" msgid "Window List" msgstr "Llista de finestres" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1333 src/modules/pager/e_mod_main.c:276 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2905 src/modules/pager/e_mod_main.c:2912 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2919 src/modules/pager/e_mod_main.c:2921 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923 src/modules/pager/e_mod_main.c:2925 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2927 src/modules/pager/e_mod_main.c:2929 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1333 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:276 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2905 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2912 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2919 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2921 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2925 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2927 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2929 msgid "Pager" msgstr "Paginador" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1343 src/modules/wizard/page_180.c:24 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1343 +#: src/modules/wizard/page_180.c:24 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tasques" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:110 src/bin/e_int_client_prop.c:117 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:109 -#: src/bin/e_moveresize.c:159 src/bin/e_widget_filepreview.c:85 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:110 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:117 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:124 +#: src/bin/e_moveresize.c:109 +#: src/bin/e_moveresize.c:159 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:85 #, c-format msgid "%i×%i" msgstr "%i×%i" @@ -2334,12 +2538,14 @@ msgstr "%1.3f" msgid "%1.3f–%1.3f" msgstr "%1.3f–%1.3f" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:154 src/bin/e_int_client_prop.c:176 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:154 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:176 #, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "Retira" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:162 src/bin/e_int_client_prop.c:184 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:162 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:184 #, c-format msgid "Iconic" msgstr "Icona" @@ -2394,7 +2600,8 @@ msgstr "Sud-est" msgid "Static" msgstr "Estàtic" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:302 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:302 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:141 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 @@ -2432,11 +2639,13 @@ msgstr "Propietats de NetWM" msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:450 src/bin/e_int_config_comp_match.c:371 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:450 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:371 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_client_prop.c:504 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:504 msgid "Icon Name" msgstr "Nom d'icona" @@ -2444,7 +2653,8 @@ msgstr "Nom d'icona" msgid "Machine" msgstr "Màquina" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:453 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:453 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:380 msgid "Role" msgstr "Rol" @@ -2464,7 +2674,8 @@ msgstr "Mida base" msgid "Resize Steps" msgstr "Passos de redimensió" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:461 src/modules/wizard/page_050.c:128 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:461 +#: src/modules/wizard/page_050.c:128 msgid "Sizing" msgstr "Mida" @@ -2508,7 +2719,8 @@ msgstr "Estats" msgid "Take Focus" msgstr "Agafa focus" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:477 src/bin/e_int_config_comp_match.c:479 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:477 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:479 msgid "Accepts Focus" msgstr "Accepta focus" @@ -2524,32 +2736,46 @@ msgstr "Demana eliminació" msgid "Request Position" msgstr "Demana posició" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 src/bin/e_int_client_prop.c:516 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272 -#: src/bin/e_shelf.c:2238 src/modules/backlight/e_mod_main.c:269 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:352 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:584 src/modules/conf/e_conf.c:126 -#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:516 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 +#: src/bin/e_int_menus.c:272 +#: src/bin/e_shelf.c:2238 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:269 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:352 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:584 +#: src/modules/conf/e_conf.c:126 +#: src/modules/conf/e_conf.c:136 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:426 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:426 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:490 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:672 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:486 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1544 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:737 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:654 src/modules/music-control/ui.c:277 -#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:870 -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:134 src/modules/tasks/e_mod_main.c:751 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:486 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1544 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:737 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:654 +#: src/modules/music-control/ui.c:277 +#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:870 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:134 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:751 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1668 src/modules/wizard/page_150.c:69 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1668 +#: src/modules/wizard/page_150.c:69 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357 msgid "Settings" msgstr "Preferències" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:509 src/bin/e_int_config_comp_match.c:515 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:509 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:515 msgid "Modal" msgstr "Modal" @@ -2557,17 +2783,20 @@ msgstr "Modal" msgid "Shaded" msgstr "Ombrejat" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 src/bin/e_int_client_remember.c:783 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:783 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Ignora la barra de tasques" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:780 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:780 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345 msgid "Skip Pager" msgstr "Ignora paginador" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:85 src/bin/e_int_client_remember.c:110 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:85 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:110 msgid "Window Remember" msgstr "Recorda la finestra" @@ -2576,42 +2805,16 @@ msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Les propietats de la finestra no són úniques" #: src/bin/e_int_client_remember.c:339 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " -"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " -"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " -"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " -"windows
that match these properties.

This is just a warning in " -"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " -"Apply or OK buttons
and your " -"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " -"sure and nothing will be affected." -msgstr "" -"Li esteu demanant a Enlightenment que recordi aplicar a una finestra " -"
que no té propietats úniques, recordar " -"propietats
(com mida, lloc, estil de vora, etc.) que afectaran a la resta " -"de finestres
Això significa que comparteix Nom/Classe, Rol... amb més " -"d'una finestra a la pantalla
És només un avís, per si no voleu que sigui " -"així. Si hi esteu d'acord,
premeu Aplica o " -"OK. Premeu Cancel·lar
si no n'esteu " -"segurs i no s'aplicaran els canvis." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." +msgstr "Li esteu demanant a Enlightenment que recordi aplicar a una finestra
que no té propietats úniques, recordar propietats
(com mida, lloc, estil de vora, etc.) que afectaran a la resta de finestres
Això significa que comparteix Nom/Classe, Rol... amb més d'una finestra a la pantalla
És només un avís, per si no voleu que sigui així. Si hi esteu d'acord,
premeu Aplica o OK. Premeu Cancel·lar
si no n'esteu segurs i no s'aplicaran els canvis." #: src/bin/e_int_client_remember.c:541 msgid "No match properties set" msgstr "No hi ha propietats que coincideixin" #: src/bin/e_int_client_remember.c:544 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window without " -"specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " -"way of remembering this window." -msgstr "" -"Li esteu demanant a Enlightenment que recordi d'aplicar
propietats (com " -"mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra
sense " -"especificar com recordar-ho.

Cal especificar com a mínim " -"una forma de recordar aquesta finestra." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window without specifying how to remember it.

You must specify at least 1 way of remembering this window." +msgstr "Li esteu demanant a Enlightenment que recordi d'aplicar
propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra
sense especificar com recordar-ho.

Cal especificar com a mínim una forma de recordar aquesta finestra." #: src/bin/e_int_client_remember.c:650 msgid "Nothing" @@ -2625,10 +2828,12 @@ msgstr "Mida i posició" msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Mida, posició i bloquejos" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:658 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:658 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:252 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:621 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 -#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:794 +#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:794 msgid "All" msgstr "Tot" @@ -2676,7 +2881,8 @@ msgstr "Pantalla actual" msgid "Skip Window List" msgstr "Ignora la llista de finestres" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:789 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:789 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" @@ -2712,7 +2918,8 @@ msgstr "Utilitats" msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:58 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51 msgid "Launcher" msgstr "Executa" @@ -2735,11 +2942,13 @@ msgstr "Configuració de mòduls" msgid "Load" msgstr "Activa" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:757 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 +#: src/bin/e_module.c:757 msgid "Unload" msgstr "Desactiva" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:591 msgid "No modules selected." msgstr "No hi ha mòduls seleccionats." @@ -2751,8 +2960,10 @@ msgstr "Més d'un mòdul seleccionat." msgid "Loaded Gadgets" msgstr "Ginys carregats" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:717 src/bin/e_int_gadcon_config.c:750 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:693 src/bin/e_widget_config_list.c:60 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:717 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:750 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:693 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93 @@ -2781,7 +2992,8 @@ msgstr "Continguts del tauler" msgid "Toolbar Contents" msgstr "Continguts barra d'eines" -#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 +#: src/bin/e_int_menus.c:135 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 msgid "Main" msgstr "Principal" @@ -2803,15 +3015,18 @@ msgstr "Aplicacions preferides" msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1419 +#: src/bin/e_int_menus.c:193 +#: src/bin/e_int_menus.c:1419 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1406 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1406 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 msgid "Windows" msgstr "Finestres" -#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1474 +#: src/bin/e_int_menus.c:203 +#: src/bin/e_int_menus.c:1474 msgid "Lost Windows" msgstr "Finestres perdudes" @@ -2819,7 +3034,8 @@ msgstr "Finestres perdudes" msgid "About" msgstr "Quant a" -#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21 +#: src/bin/e_int_menus.c:234 +#: src/bin/e_theme_about.c:21 msgid "About Theme" msgstr "Quant al tema" @@ -2827,7 +3043,8 @@ msgstr "Quant al tema" msgid "Virtual" msgstr "Escriptoris virtuals" -#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 +#: src/bin/e_int_menus.c:332 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76 msgid "Shelves" @@ -2849,15 +3066,18 @@ msgstr "Configura escriptoris virtuals" msgid "Composite" msgstr "Composició" -#: src/bin/e_int_menus.c:1425 src/bin/e_int_menus.c:1616 +#: src/bin/e_int_menus.c:1425 +#: src/bin/e_int_menus.c:1616 msgid "No windows" msgstr "Sense finestres" -#: src/bin/e_int_menus.c:1531 src/bin/e_int_menus.c:1629 +#: src/bin/e_int_menus.c:1531 +#: src/bin/e_int_menus.c:1629 msgid "Untitled window" msgstr "Finestres sense títol" -#: src/bin/e_int_menus.c:1729 src/bin/e_shelf.c:1456 +#: src/bin/e_int_menus.c:1729 +#: src/bin/e_shelf.c:1456 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193 #, c-format msgid "Shelf %s" @@ -2877,20 +3097,18 @@ msgstr "Opcions de composició" #: src/bin/e_int_config_comp.c:153 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "ADVERTÈNCIA" #: src/bin/e_int_config_comp.c:154 -msgid "" -"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing." -"
Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled." -"
You have been warned." -msgstr "" +msgid "This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing.
Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled.
You have been warned." +msgstr "Aquesta opció ESPATLLARÀ el seu escriptori si no sap el que està fent.
No ens faci arribar errors sobre qualsevol cosa que li passi" #: src/bin/e_int_config_comp.c:196 msgid "Edit window matches" msgstr "Edita coincidències de finestres" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:199 src/bin/e_int_config_comp.c:579 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:199 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:579 msgid "Select default style" msgstr "Selecciona estil per defecte" @@ -2954,7 +3172,8 @@ msgstr "Desactiva efectes de composició per a pantalla" msgid "Effects" msgstr "Efectes " -#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:592 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:592 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:424 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348 @@ -2965,24 +3184,29 @@ msgstr "Comportament" msgid "Smooth scaling" msgstr "Escalat suau" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 src/bin/e_int_config_comp.c:600 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:600 msgid "Don't composite fullscreen windows" msgstr "No aplicar composició a finestres de pantalla completa" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:261 src/bin/e_int_config_comp.c:561 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:261 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:561 msgid "Don't fade backlight" msgstr "No atenuar llum de fons" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:265 src/bin/e_int_config_comp.c:605 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:265 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:605 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 msgid "Engine" msgstr "Motor" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:607 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:607 msgid "Software" msgstr "Programari" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:273 src/bin/e_int_config_comp.c:613 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:273 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:613 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" @@ -2990,7 +3214,8 @@ msgstr "OpenGL" msgid "OpenGL options:" msgstr "Opcions d'OpenGL:" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 src/bin/e_int_config_comp.c:594 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:594 msgid "Tear-free updates (VSynced)" msgstr "Sincronització de pantalla (VSYNC)" @@ -3022,7 +3247,8 @@ msgstr "Intercanvis de doble memòria intermèdia" msgid "Triple buffered swaps" msgstr "Intercanvis de triple memòria intermèdia" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:308 src/bin/e_int_config_comp.c:624 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:308 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:624 msgid "Rendering" msgstr "Renderització" @@ -3057,14 +3283,14 @@ msgstr "%1.2f segons" #: src/bin/e_int_config_comp.c:353 msgid "DANGEROUS" -msgstr "" +msgstr "PERILLÓS" #: src/bin/e_int_config_comp.c:354 -#, fuzzy msgid "Enable advanced compositing features" -msgstr "Activa efectes \"ràpids\" de composició" +msgstr "Activa característiques avançades de composició" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:357 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:357 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 msgid "Misc" msgstr "Divers" @@ -3109,7 +3335,8 @@ msgstr "Depuració" msgid "Enable \"fast\" composite effects" msgstr "Activa efectes \"ràpids\" de composició" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:575 src/modules/wizard/page_150.c:93 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:575 +#: src/modules/wizard/page_150.c:93 msgid "Disable composite effects" msgstr "Desactiva efectes composició" @@ -3125,57 +3352,68 @@ msgstr "Per reiniciar composició finestres:" msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Inici" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 src/bin/e_int_config_comp_match.c:104 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:443 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:104 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:443 msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "No utilitzat" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 src/bin/e_int_config_comp_match.c:397 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:397 msgid "Combo" -msgstr "" +msgstr "Quadre combinat" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:401 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:401 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466 msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 src/bin/e_int_config_comp_match.c:403 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:403 msgid "Dock" -msgstr "" +msgstr "Acoblament" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 src/bin/e_int_config_comp_match.c:405 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:405 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrossegar i deixar" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 src/bin/e_int_config_comp_match.c:409 -#, fuzzy +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:409 msgid "Menu (Dropdown)" -msgstr "Menú (popup)" +msgstr "Menú (Desplegable)" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 src/bin/e_int_config_comp_match.c:411 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:411 msgid "Menu (Popup)" msgstr "Menú (popup)" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 src/bin/e_int_config_comp_match.c:415 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:415 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:154 msgid "Notification" msgstr "Notificacions" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 src/bin/e_int_config_comp_match.c:417 -#, fuzzy +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:417 msgid "Splash" -msgstr "pantalla flaix" +msgstr "Pantalla inicial" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 src/bin/e_int_config_comp_match.c:419 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:419 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 src/bin/e_int_config_comp_match.c:421 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:421 msgid "Tooltip" msgstr "Ajuda emergent" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 src/bin/e_int_config_comp_match.c:423 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:423 msgid "Utility" msgstr "Utilitat" @@ -3184,13 +3422,16 @@ msgstr "Utilitat" msgid "Title:" msgstr "Títol:" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 src/bin/e_int_config_comp_match.c:123 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 src/bin/e_int_config_comp_match.c:135 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:123 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:135 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:141 msgid " / " -msgstr "" +msgstr "/" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 src/bin/e_widget_filepreview.c:417 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:417 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:381 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" @@ -3209,9 +3450,12 @@ msgstr "Rol:" msgid "Style:" msgstr "Estil:" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:697 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:631 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:632 src/bin/e_widget_filepreview.c:662 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 +#: src/bin/e_utils.c:697 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:631 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:632 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:662 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:673 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:423 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1236 @@ -3223,9 +3467,8 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:333 -#, fuzzy msgid "Edit E_Comp_Match" -msgstr "Edita coincidència" +msgstr "Edita E_Comp_Match" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:385 msgid "Names" @@ -3247,24 +3490,27 @@ msgstr "Desactivat" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:490 msgid "ARGB" -msgstr "" +msgstr "ARGB" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:526 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetes" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:652 msgid "Style" msgstr "Estil" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:689 src/bin/e_widget_config_list.c:80 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:689 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301 msgid "Up" msgstr "Amunt" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:691 src/bin/e_widget_config_list.c:86 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:691 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:305 msgid "Down" @@ -3293,7 +3539,7 @@ msgstr "Finestres emergents" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:722 msgid "Overrides" -msgstr "" +msgstr "Anul·lacions" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:726 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278 @@ -3302,12 +3548,10 @@ msgid "Menus" msgstr "Menús" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:730 -#, fuzzy msgid "Objects" -msgstr "Objecte:" +msgstr "Objectes" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:879 -#, fuzzy msgid "Composite Match Settings" msgstr "Opcions de composició" @@ -3390,7 +3634,8 @@ msgstr "Mostra a tots els escriptoris" msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Mostra als escriptoris especificats" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 +#: src/bin/e_toolbar.c:354 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Preferències barra d'eines" @@ -3403,14 +3648,8 @@ msgid "Input Method Error" msgstr "Error del mètode d'entrada" #: src/bin/e_intl.c:356 -msgid "" -"Error starting the input method executable

please make sure that your " -"input
method configuration is correct and
that your " -"configuration's
executable is in your PATH
" -msgstr "" -"Error iniciant l'executable del mètode d'entrada

si us plau, " -"assegureu-vos que la configuració
del mètode d'entrada és correcte i " -"
que l'executable
de la configuració està en el PATH
" +msgid "Error starting the input method executable

please make sure that your input
method configuration is correct and
that your configuration's
executable is in your PATH
" +msgstr "Error iniciant l'executable del mètode d'entrada

si us plau, assegureu-vos que la configuració
del mètode d'entrada és correcte i
que l'executable
de la configuració està en el PATH
" #: src/bin/e_main.c:235 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" @@ -3496,12 +3735,9 @@ msgid "" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" -"Enlightenment ha detectat que ecore_evas no admet d'ús del renderitzat de " -"memòria intermèdia\n" -"per programari a Evas. Si us plau, reviseu la instal·lació d'Evas i Ecore i " -"comproveu que aquests\n" -"siguin compatibles amb el motor de renderització de memòria intermèdia per " -"programari." +"Enlightenment ha detectat que ecore_evas no admet d'ús del renderitzat de memòria intermèdia\n" +"per programari a Evas. Si us plau, reviseu la instal·lació d'Evas i Ecore i comproveu que aquests\n" +"siguin compatibles amb el motor de renderització de memòria intermèdia per programari." #: src/bin/e_main.c:428 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" @@ -3523,9 +3759,7 @@ msgstr "" msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" -msgstr "" -"Enlightenment no pot crear carpetes en el seu directori personal.
Potser " -"no té un directori personal o bé el disc està ple." +msgstr "Enlightenment no pot crear carpetes en el seu directori personal.
Potser no té un directori personal o bé el disc està ple." #: src/bin/e_main.c:475 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" @@ -3663,8 +3897,7 @@ msgstr "Configura controls del sistema" #: src/bin/e_main.c:739 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del sistema.\n" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del sistema.\n" #: src/bin/e_main.c:746 msgid "Setup Execution System" @@ -3702,7 +3935,8 @@ msgstr "Enlightenment no pot configurar la gestió de la captura d'entrada.\n" msgid "Setup Modules" msgstr "Configura mòduls" -#: src/bin/e_main.c:797 src/bin/e_main.c:970 +#: src/bin/e_main.c:797 +#: src/bin/e_main.c:970 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de mòduls.\n" @@ -3818,11 +4052,9 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " -"800x600+800+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " -"default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -3843,11 +4075,9 @@ msgstr "" "\t\tamb la geometria donada. Afegiu-ne tantes com vulgueu.\n" "\t\tsubstituiran les pantalles xinerama reals, si n'hi ha. Això\n" "\t\tes pot utilitzar per a simular xinerama.\n" -"\t\tExemple: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " -"800x600+800+0\n" +"\t\tExemple: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUtilitza la configuració CONF_PROFILE enlloc de la seleccionada per " -"l'usuari o bé \"default\".\n" +"\t\tUtilitza la configuració CONF_PROFILE enlloc de la seleccionada per l'usuari o bé \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tSigues bo.\n" "\t-evil\n" @@ -3884,56 +4114,38 @@ msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" -"Enlightenment ha trobat que Evas no pot crear la memòria intermèdia canvas. " -"Si us plau\n" +"Enlightenment ha trobat que Evas no pot crear la memòria intermèdia canvas. Si us plau\n" "comproveu que Evas permet el motor de memòria intermèdia per programari.\n" #: src/bin/e_main.c:1443 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " -"support.\n" -msgstr "" -"Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproveu que Evas tingui suport per SVG.\n" +msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n" +msgstr "Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproveu que Evas tingui suport per SVG.\n" #: src/bin/e_main.c:1453 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " -"support.\n" -msgstr "" -"Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproveu que Evas tingui suport per " -"JPEG.\n" +msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n" +msgstr "Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproveu que Evas tingui suport per JPEG.\n" #: src/bin/e_main.c:1463 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " -"support.\n" -msgstr "" -"Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproveu que Evas tingui suport per PNG.\n" +msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n" +msgstr "Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproveu que Evas tingui suport per PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:1473 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " -"support.\n" -msgstr "" -"Evas no pot carregar fitxers EET. Comproveu que Evas tingui suport per EET.\n" +msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n" +msgstr "Evas no pot carregar fitxers EET. Comproveu que Evas tingui suport per EET.\n" #: src/bin/e_main.c:1487 msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " -"fontconfig\n" +"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" -msgstr "" -"Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproveu que Evas tingui suport per " -"fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n" +msgstr "Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproveu que Evas tingui suport per fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n" #: src/bin/e_main.c:1510 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la distribució del teclat XKB.\n" #: src/bin/e_main.c:1519 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n" -msgstr "Enlightenment no configurar la composició.\n" +msgstr "Enlightenment no pot crear un compositor.\n" #: src/bin/e_main.c:1527 msgid "Setup DND" @@ -3945,55 +4157,26 @@ msgstr "Enlightenment no pot utilitzar el sistema dnd.\n" #: src/bin/e_main.c:1651 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " -"error loading the
module named: %s. This module has been disabled
and " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i
serà reiniciat. Hi " -"havia un error carregant el
mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà " -"desactivat
i no tornarà a ser carregat." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an error loading the
module named: %s. This module has been disabled
and will not be loaded." +msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i
serà reiniciat. Hi havia un error carregant el
mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà desactivat
i no tornarà a ser carregat." -#: src/bin/e_main.c:1656 src/bin/e_main.c:1672 +#: src/bin/e_main.c:1656 +#: src/bin/e_main.c:1672 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat." #: src/bin/e_main.c:1657 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " -"error loading the module named: %s

This module has been disabled and " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i
serà reiniciat. Hi " -"havia un error carregant el
mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà " -"desactivat
i no tornarà a ser carregat." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an error loading the module named: %s

This module has been disabled and will not be loaded." +msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i
serà reiniciat. Hi havia un error carregant el
mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà desactivat
i no tornarà a ser carregat." #: src/bin/e_main.c:1665 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " -"have been disabled
and will not be loaded to help remove any " -"problem
modules from your configuration. The module
configuration " -"dialog should let you select your
modules again.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar
i serà reiniciat. Tots " -"els mòduls han estat desactivats
i no seran carregats per ajudar a " -"eliminar qualsevol
problema de mòduls en la vostra configuració.
El " -"diàleg de configuració de mòduls hauria de
permetre seleccionar els " -"mòduls un altre cop.\n" +msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules have been disabled
and will not be loaded to help remove any problem
modules from your configuration. The module
configuration dialog should let you select your
modules again.\n" +msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar
i serà reiniciat. Tots els mòduls han estat desactivats
i no seran carregats per ajudar a eliminar qualsevol
problema de mòduls en la vostra configuració.
El diàleg de configuració de mòduls hauria de
permetre seleccionar els mòduls un altre cop.\n" #: src/bin/e_main.c:1673 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " -"have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " -"modules from your configuration.

The module configuration dialog " -"should let you select your
modules again." -msgstr "" -"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat.
Tots " -"els mòduls han estat desactivats i no es podran carregar
per tal de " -"poder eliminar qualsevol problema de la vostra configuració.

El " -"diàleg de configuració de mòduls hauria de permetre seleccionar
els " -"mòduls un altre cop." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem modules from your configuration.

The module configuration dialog should let you select your
modules again." +msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat.
Tots els mòduls han estat desactivats i no es podran carregar
per tal de poder eliminar qualsevol problema de la vostra configuració.

El diàleg de configuració de mòduls hauria de permetre seleccionar
els mòduls un altre cop." #: src/bin/e_module.c:266 #, c-format @@ -4002,25 +4185,20 @@ msgstr "Carregant mòdul:%s" #: src/bin/e_module.c:334 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading the module named: %s
No module named %s could " -"be found in the
module search directories.
" -msgstr "" -"Error carregant el mòdul : %s
No s'ha pogut trobar cap mòdul anomenat %s " -"
en el directori de cerca de mòduls.
" +msgid "There was an error loading the module named: %s
No module named %s could be found in the
module search directories.
" +msgstr "Error carregant el mòdul : %s
No s'ha pogut trobar cap mòdul anomenat %s
en el directori de cerca de mòduls.
" -#: src/bin/e_module.c:337 src/bin/e_module.c:350 src/bin/e_module.c:368 +#: src/bin/e_module.c:337 +#: src/bin/e_module.c:350 +#: src/bin/e_module.c:368 msgid "Error loading Module" msgstr "Error carregant mòdul" -#: src/bin/e_module.c:345 src/bin/e_module.c:362 +#: src/bin/e_module.c:345 +#: src/bin/e_module.c:362 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading the module named: %s
The full path to this " -"module is:
%s
The error reported was:
%s
" -msgstr "" -"Error carregant el mòdul anomenat: %s
La ruta completa a aquest mòdul és " -"
%s
L'error reportat ha estat:
%s
" +msgid "There was an error loading the module named: %s
The full path to this module is:
%s
The error reported was:
%s
" +msgstr "Error carregant el mòdul anomenat: %s
La ruta completa a aquest mòdul és
%s
L'error reportat ha estat:
%s
" #: src/bin/e_module.c:367 msgid "Module does not contain all needed functions" @@ -4028,13 +4206,8 @@ msgstr "El mòdul no conté totes les funcions necessàries" #: src/bin/e_module.c:382 #, c-format -msgid "" -"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a module " -"API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" -msgstr "" -"Error de l'API del mòdul
Error inicialitzant el mòdul:%s
Necessita " -"una versió del mòdul API de: %i.
L'API del mòdul informat per " -"l'Enlightenment és: %i.
" +msgid "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" +msgstr "Error de l'API del mòdul
Error inicialitzant el mòdul:%s
Necessita una versió del mòdul API de: %i.
L'API del mòdul informat per l'Enlightenment és: %i.
" #: src/bin/e_module.c:387 #, c-format @@ -4045,7 +4218,8 @@ msgstr "Mòdul %s d'Enlightenment" msgid "What action should be taken with this module?
" msgstr "Què voleu fer amb aquest mòdul?
" -#: src/bin/e_module.c:758 src/bin/e_shelf.c:1612 +#: src/bin/e_module.c:758 +#: src/bin/e_shelf.c:1612 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 @@ -4053,14 +4227,8 @@ msgid "Keep" msgstr "Manté" #: src/bin/e_module.c:1016 -msgid "" -"The following modules are not standard ones for
Enlightenment and may " -"cause bugs and crashes.
Please remove them before reporting any bugs." -"

The module list is as follows:

" -msgstr "" -"Els següents mòduls no són estàndards per a
Enlightenment i poden causar " -"errors i aturades del sistema.
Si us plau, elimineu-los abans de " -"notificar errors.

La llista de mòduls és la següent:

" +msgid "The following modules are not standard ones for
Enlightenment and may cause bugs and crashes.
Please remove them before reporting any bugs.

The module list is as follows:

" +msgstr "Els següents mòduls no són estàndards per a
Enlightenment i poden causar errors i aturades del sistema.
Si us plau, elimineu-los abans de notificar errors.

La llista de mòduls és la següent:

" #: src/bin/e_module.c:1028 msgid "Unstable module tainting" @@ -4071,19 +4239,12 @@ msgid "I know" msgstr "Ho sé" #: src/bin/e_randr.c:352 -#, fuzzy msgid "Randr Settings Upgraded" -msgstr "Configuració actualitzada" +msgstr "Configuració Randr actualitzada" #: src/bin/e_screensaver.c:189 -msgid "" -"You disabled the screensaver too fast.

Would you like to enable " -"presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "" -"S'ha desactivat l'estalvi de pantalla massa ràpid.

Voleu tornar a " -"activar el mode presentació i desactivar temporalment l'estalvi de " -"pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?" +msgid "You disabled the screensaver too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "S'ha desactivat l'estalvi de pantalla massa ràpid.

Voleu tornar a activar el mode presentació i desactivar temporalment l'estalvi de pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?" #: src/bin/e_shelf.c:65 msgid "Float" @@ -4151,7 +4312,8 @@ msgstr "Cantonada inferior esquerra" msgid "Right-bottom Corner" msgstr "Cantonada inferior dreta" -#: src/bin/e_shelf.c:244 src/bin/e_shelf.c:971 +#: src/bin/e_shelf.c:244 +#: src/bin/e_shelf.c:971 #, c-format msgid "Shelf #%d" msgstr "Tauler número %d" @@ -4161,12 +4323,8 @@ msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "Error en amagar el tauler" #: src/bin/e_shelf.c:815 -msgid "" -"Shelf autohiding will not work properly
with the current configuration; " -"set your shelf to
\"Below Everything\" or disable autohiding." -msgstr "" -"Amaga automàticament no anirà bé
amb l'actual configuració: Poseu el " -"tauler
\"darrera de tot\" o desactiveu Amaga automàticament." +msgid "Shelf autohiding will not work properly
with the current configuration; set your shelf to
\"Below Everything\" or disable autohiding." +msgstr "Amaga automàticament no anirà bé
amb l'actual configuració: Poseu el tauler
\"darrera de tot\" o desactiveu Amaga automàticament." #: src/bin/e_shelf.c:972 msgid "Add New Shelf" @@ -4180,11 +4338,13 @@ msgstr "Error del tauler" msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom!" -#: src/bin/e_shelf.c:1477 src/bin/e_shelf.c:2283 +#: src/bin/e_shelf.c:1477 +#: src/bin/e_shelf.c:2283 msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "Finalitza moure ginys" -#: src/bin/e_shelf.c:1479 src/bin/e_shelf.c:2285 +#: src/bin/e_shelf.c:1479 +#: src/bin/e_shelf.c:2285 msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "Moure ginys" @@ -4193,9 +4353,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest tauler?" #: src/bin/e_shelf.c:1609 -msgid "" -"You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " -"it?" +msgid "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete it?" msgstr "S'ha demanat eliminar aquest tauler.

N'esteu segur?" #: src/bin/e_shelf.c:2140 @@ -4206,8 +4364,10 @@ msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom i aquest id!" msgid "Rename Shelf" msgstr "Canvia nom tauler" -#: src/bin/e_shelf.c:2233 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1538 +#: src/bin/e_shelf.c:2233 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1538 msgid "Contents" msgstr "Continguts" @@ -4215,7 +4375,8 @@ msgstr "Continguts" msgid "Orientation" msgstr "Orientació" -#: src/bin/e_shelf.c:2252 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:827 +#: src/bin/e_shelf.c:2252 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:827 msgid "Autohide" msgstr "Amaga automàticament" @@ -4232,22 +4393,17 @@ msgstr "Iniciant %s" msgid "Checking System Permissions" msgstr "Verificació permisos sistema" -#: src/bin/e_sys.c:482 src/bin/e_sys.c:493 src/bin/e_sys.c:502 +#: src/bin/e_sys.c:482 +#: src/bin/e_sys.c:493 +#: src/bin/e_sys.c:502 #: src/bin/e_sys.c:511 msgid "System Check Done" msgstr "Comprovació del sistema finalitzada" #: src/bin/e_sys.c:579 #, c-format -msgid "" -"Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " -"want to finish the logout
anyway without closing these
applications " -"first?

Auto logout in %d seconds." -msgstr "" -"S'està trigant molt de temps en tancar la sessió.
Algunes aplicacions no " -"es tanquen.
Voleu tancar la sessió
sense tancar " -"aquestes
aplicacions primer?

Es tancarà la sessió automàticament " -"en %d segons." +msgid "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you want to finish the logout
anyway without closing these
applications first?

Auto logout in %d seconds." +msgstr "S'està trigant molt de temps en tancar la sessió.
Algunes aplicacions no es tanquen.
Voleu tancar la sessió
sense tancar aquestes
aplicacions primer?

Es tancarà la sessió automàticament en %d segons." #: src/bin/e_sys.c:641 msgid "Logout problems" @@ -4273,51 +4429,33 @@ msgstr "La sortida està en procés" msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "Sortida en procés.
Si us plau, espereu." -#: src/bin/e_sys.c:725 src/bin/e_sys.c:780 +#: src/bin/e_sys.c:725 +#: src/bin/e_sys.c:780 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment està ocupat amb una altra petició" #: src/bin/e_sys.c:730 -msgid "" -"Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " -"begun." -msgstr "" -"Tancament de sessió.
No es pot realitzar cap altra acció de sistema
un " -"cop el tancament de sessió ha començat." +msgid "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has begun." +msgstr "Tancament de sessió.
No es pot realitzar cap altra acció de sistema
un cop el tancament de sessió ha començat." #: src/bin/e_sys.c:737 -msgid "" -"Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " -"has been started." -msgstr "" -"Apagant.
No es pot fer cap altra acció
de sistema una vegada a " -"l'aturada s'ha iniciat." +msgid "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown has been started." +msgstr "Apagant.
No es pot fer cap altra acció
de sistema una vegada a l'aturada s'ha iniciat." #: src/bin/e_sys.c:743 -msgid "" -"Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " -"begun." -msgstr "" -"Reiniciant.
No es pot fer cap altra acció de sistema
un cop ha " -"començat la reiniciada." +msgid "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has begun." +msgstr "Reiniciant.
No es pot fer cap altra acció de sistema
un cop ha començat la reiniciada." #: src/bin/e_sys.c:749 -msgid "" -"Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " -"system actions." -msgstr "" -"Aturant temporalment.
Fins que l'aturada temporal s'hagi completat no es " -"pot realitzar cap
altra acció de sistema." +msgid "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other system actions." +msgstr "Aturant temporalment.
Fins que l'aturada temporal s'hagi completat no es pot realitzar cap
altra acció de sistema." #: src/bin/e_sys.c:755 -msgid "" -"Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until this is " -"complete." -msgstr "" -"Hibernant.
Fins que la hibernació no s'hagi completat no pot realitzar " -"cap
altra acció de sistema." +msgid "Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until this is complete." +msgstr "Hibernant.
Fins que la hibernació no s'hagi completat no pot realitzar cap
altra acció de sistema." -#: src/bin/e_sys.c:761 src/bin/e_sys.c:802 +#: src/bin/e_sys.c:761 +#: src/bin/e_sys.c:802 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "LLAMPS I TRONS! Això no hauria de passar" @@ -4391,16 +4529,11 @@ msgstr "Notificació d'actualitzacions" #: src/bin/e_update.c:81 #, c-format -msgid "" -"Your enlightenment version is
not the current latest release.
The " -"latest version is:

%s

Please visit www.enlightenment.org
or " -"update your system packages
to get a new version." -msgstr "" -"La vostra versió d'Enlightenment
no és la darrera disponible.
L'última " -"versió és:

%s

Si us plau visiteu www.enlightenment.org
o " -"actualitzeu el sistema de paquets
per a obtenir la nova versió." +msgid "Your enlightenment version is
not the current latest release.
The latest version is:

%s

Please visit www.enlightenment.org
or update your system packages
to get a new version." +msgstr "La vostra versió d'Enlightenment
no és la darrera disponible.
L'última versió és:

%s

Si us plau visiteu www.enlightenment.org
o actualitzeu el sistema de paquets
per a obtenir la nova versió." -#: src/bin/e_utils.c:155 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 +#: src/bin/e_utils.c:155 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" @@ -4411,14 +4544,8 @@ msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "No es pot sortir - finestres immortals." #: src/bin/e_utils.c:209 -msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " -"windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" -msgstr "" -"Algunes finestres s'han deixat obertes amb el bloqueig activat (Lifespan " -"lock). Això significa
que Enlightenment no podrà sortir mentre aquestes " -"finestres
no s'hagin tancat o s'hagi eliminat el bloqueig.
" +msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" +msgstr "Algunes finestres s'han deixat obertes amb el bloqueig activat (Lifespan lock). Això significa
que Enlightenment no podrà sortir mentre aquestes finestres
no s'hagin tancat o s'hagi eliminat el bloqueig.
" #: src/bin/e_utils.c:622 #, c-format @@ -4497,62 +4624,34 @@ msgid_plural "%li Minutes ago" msgstr[0] "Fa un minut" msgstr[1] "Fa %li minuts" -#: src/bin/e_utils.c:768 src/bin/e_utils.c:776 +#: src/bin/e_utils.c:768 +#: src/bin/e_utils.c:776 msgid "Error creating directory" msgstr "Error creant directori" #: src/bin/e_utils.c:768 #, c-format -msgid "" -"Failed to create directory: %s .
Check that you have correct permissions " -"set." -msgstr "" -"Error en crear el directori: %s.
Comproveu que teniu els permisos " -"correctes." +msgid "Failed to create directory: %s .
Check that you have correct permissions set." +msgstr "Error en crear el directori: %s.
Comproveu que teniu els permisos correctes." #: src/bin/e_utils.c:776 #, c-format msgid "Failed to create directory: %s .
A file of that name already exists." -msgstr "" -"Error en crear el directori: %s.
Ja existeix un fitxer amb aquest nom." +msgstr "Error en crear el directori: %s.
Ja existeix un fitxer amb aquest nom." #: src/bin/e_utils.c:934 -msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " -"wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " -"during development, so don't report a
bug. This means the module needs " -"new configuration
data by default for usable functionality that your " -"old
configuration lacked. This new set of defaults will fix
that by " -"adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " -"the hiccup in your configuration.
" -msgstr "" -"Les dades de configuració han de ser actualitzades. La configuració " -"vella
ha estat eliminada i s'ha inicialitzat una nova configuració per " -"defecte. Això
sol succeir habitualment durant el desenvolupament, per " -"tant
no informeu de l'error. Significa que el mòdul necessita una nova " -"configuració
per ser funcional ja que en la configuració anterior hi " -"faltaven opcions. Les noves preferències
per defecte haurien de " -"funcionar. No obstant això, podeu reconfigurar els paràmetres al vostre gust." -"
Disculpeu les molèsties.
" +msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This means the module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration lacked. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +msgstr "Les dades de configuració han de ser actualitzades. La configuració vella
ha estat eliminada i s'ha inicialitzat una nova configuració per defecte. Això
sol succeir habitualment durant el desenvolupament, per tant
no informeu de l'error. Significa que el mòdul necessita una nova configuració
per ser funcional ja que en la configuració anterior hi faltaven opcions. Les noves preferències
per defecte haurien de funcionar. No obstant això, podeu reconfigurar els paràmetres al vostre gust.
Disculpeu les molèsties.
" -#: src/bin/e_utils.c:943 src/bin/e_utils.c:967 +#: src/bin/e_utils.c:943 +#: src/bin/e_utils.c:967 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Configuració %s actualitzada" #: src/bin/e_utils.c:956 -msgid "" -"Your module configuration is NEWER than the module version. This is " -"very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module " -"or copied the configuration from a place where
a newer version of the " -"module was running. This is bad and
as a precaution your configuration " -"has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "" -"La configuració del mòdul és més NOVA que la versió del mòdul. Això és
" -"molt estrany. Això no hauria d'haver passat si no heu desactualitzat
el " -"mòdul o heu copiat la configuració d'algun lloc on
hi havia una versió " -"més nova de mòdul. Això no és bo i
com a precaució la configuració ha " -"estat
restaurada als valors per defecte. Disculpeu les molèsties.
" +msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module or copied the configuration from a place where
a newer version of the module was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "La configuració del mòdul és més NOVA que la versió del mòdul. Això és
molt estrany. Això no hauria d'haver passat si no heu desactualitzat
el mòdul o heu copiat la configuració d'algun lloc on
hi havia una versió més nova de mòdul. Això no és bo i
com a precaució la configuració ha estat
restaurada als valors per defecte. Disculpeu les molèsties.
" #: src/bin/e_utils.c:1045 #, c-format @@ -4636,7 +4735,8 @@ msgstr "V" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 src/bin/e_widget_filepreview.c:356 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:356 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:465 msgid "Resolution:" msgstr "Resolució:" @@ -4678,17 +4778,21 @@ msgstr "Permisos:" msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:808 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:817 src/bin/e_widget_filepreview.c:826 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:808 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:817 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:826 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Només lectura" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:619 src/bin/e_widget_filepreview.c:833 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:619 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:833 msgid "Read-Write" msgstr "Lectura-Escriptura" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:622 src/bin/e_widget_filepreview.c:633 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:622 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:633 msgid "Unmounted" msgstr "Desmuntat" @@ -4702,7 +4806,8 @@ msgstr "Vós" msgid "Protected" msgstr "Protegit" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:815 src/bin/e_widget_filepreview.c:824 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:815 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:824 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Prohibit" @@ -4831,7 +4936,8 @@ msgstr "HAL" msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:453 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:453 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356 msgid "Battery" msgstr "Bateria" @@ -4840,11 +4946,13 @@ msgstr "Bateria" msgid "Power Management Timing" msgstr "Temporització gestió d'energia" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:488 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:488 msgid "Your battery is low!" msgstr "La bateria és baixa!" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:490 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:490 msgid "AC power is recommended." msgstr "Es recomana connectar al corrent elèctric." @@ -4852,8 +4960,10 @@ msgstr "Es recomana connectar al corrent elèctric." msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688 src/modules/battery/e_mod_main.c:690 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:697 src/modules/battery/e_mod_main.c:699 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:690 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:697 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:699 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" @@ -4870,12 +4980,8 @@ msgid "Pin Code Requested" msgstr "Es sol·licita codi PIN" #: src/modules/bluez4/agent.c:134 -msgid "" -"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be " -"alphanumeric." -msgstr "" -"Introduïu el codi PIN. Ha de tenir de 1 a 16 caràcters i poden ser " -"alfanumèrics." +msgid "Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be alphanumeric." +msgstr "Introduïu el codi PIN. Ha de tenir de 1 a 16 caràcters i poden ser alfanumèrics." #: src/modules/bluez4/agent.c:146 msgid "Passkey Requested" @@ -4883,9 +4989,7 @@ msgstr "Es sol·licita paraula clau" #: src/modules/bluez4/agent.c:147 msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." -msgstr "" -"Introduïu la contrasenya a sobre. Ha de ser un valor numèric entre 0 i " -"999999." +msgstr "Introduïu la contrasenya a sobre. Ha de ser un valor numèric entre 0 i 999999." #: src/modules/bluez4/agent.c:165 #, c-format @@ -4914,7 +5018,8 @@ msgstr "%06d és la contrasenya de %s?" msgid "Confirm Request" msgstr "Confirma petició" -#: src/modules/bluez4/agent.c:200 src/modules/shot/e_mod_main.c:573 +#: src/modules/bluez4/agent.c:200 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:573 msgid "Confirm" msgstr "Confirma" @@ -4931,10 +5036,14 @@ msgstr "Autoritzeu connexió" msgid "Grant" msgstr "Concedeix" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:445 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:610 src/modules/bluez4/ebluez4.c:628 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:689 src/modules/bluez4/ebluez4.c:705 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:221 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:445 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:467 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:610 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:628 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:689 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:705 msgid "Bluez Error" msgstr "Error Bluez" @@ -4942,7 +5051,8 @@ msgstr "Error Bluez" msgid "Searching for Devices..." msgstr "Cercant dispositius..." -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:184 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:452 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:184 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:452 msgid "Adapter Settings" msgstr "Configuració de l'adaptador" @@ -4982,7 +5092,8 @@ msgstr "Bloqueja en desconnectar" msgid "Unlock on disconnect" msgstr "Desbloca en desconnectar" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:438 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:553 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:438 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:553 msgid "Bluez4" msgstr "Bluez4" @@ -4994,7 +5105,8 @@ msgstr "Cerca nous dispositius" msgid "An error has ocurred" msgstr "Ha ocorregut un error" -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:465 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:465 #, c-format msgid "Property of %s changed, but could not be read" msgstr "Ha canviat la propietat de %s, però no es pot llegir" @@ -5023,7 +5135,8 @@ msgstr "Error llegint la ruta de l'adaptador afegit" msgid "Clock Settings" msgstr "Preferències rellotge" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:689 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:689 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:866 msgid "Clock" msgstr "Rellotge" @@ -5068,7 +5181,8 @@ msgstr "Només data" msgid "Week" msgstr "Setmana" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129 #: src/modules/start/e_mod_main.c:183 msgid "Start" msgstr "Inici" @@ -5094,7 +5208,8 @@ msgstr "%a, %x" msgid "Toggle calendar" msgstr "Alterna calendari" -#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286 +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:286 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:300 msgid "Configuration Panel" msgstr "Tauler de configuració" @@ -5103,7 +5218,8 @@ msgstr "Tauler de configuració" msgid "Show configurations in menu" msgstr "Mostra configuracions en el menú" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:453 msgid "Settings Panel" msgstr "Tauler de configuració" @@ -5343,7 +5459,8 @@ msgid "Vaio" msgstr "Vaio" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:573 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:573 msgid "Mute" msgstr "Silencia" @@ -5410,23 +5527,12 @@ msgid "ACPI Binding" msgstr "Drecera ACPI" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:528 -msgid "" -"Please trigger the ACPI event you wish to bind to,

or " -"Escape to abort." -msgstr "" -"Si us plau, activeu la drecera ACPI on vulgueu enllaçar,

o " -"ESC per a sortir." +msgid "Please trigger the ACPI event you wish to bind to,

or Escape to abort." +msgstr "Si us plau, activeu la drecera ACPI on vulgueu enllaçar,

o ESC per a sortir." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 -msgid "" -"Please select an edge,
or click Close to abort." -"

You can either specify a delay of this
action using the slider, " -"or make it
respond to edge clicks:" -msgstr "" -"Si us plau seleccioneu una cantonada,
o cliqueuTanca " -"per a sortir.

Podeu especificar un retard d'aquesta
acció " -"utilitzant el control lliscant, o fer que
respongui als clics a les " -"cantonades:" +msgid "Please select an edge,
or click Close to abort.

You can either specify a delay of this
action using the slider, or make it
respond to edge clicks:" +msgstr "Si us plau seleccioneu una cantonada,
o cliqueuTanca per a sortir.

Podeu especificar un retard d'aquesta
acció utilitzant el control lliscant, o fer que
respongui als clics a les cantonades:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 msgid "Edge Bindings Settings" @@ -5492,13 +5598,8 @@ msgstr "Error drecera cantonada" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1233 #, c-format -msgid "" -"The edge binding that you chose is already used by
%s " -"action.
Please choose another edge to bind." -msgstr "" -"La drecera de cantonada que heu escollit està essent utilitzada per " -"l'acció
%s.
Si us plau, escolliu una altra " -"seqüència." +msgid "The edge binding that you chose is already used by
%s action.
Please choose another edge to bind." +msgstr "La drecera de cantonada que heu escollit està essent utilitzada per l'acció
%s.
Si us plau, escolliu una altra seqüència." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1368 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1122 @@ -5585,25 +5686,16 @@ msgstr "Error de drecera de teclat" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:983 #, c-format -msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by
" -"%s action.
Please choose another binding key sequence." -msgstr "" -"La seqüència de drecera de tecles, que heu escollit, està essent utilitzada " -"per l'acció
%s. Si us plau escolliu una altra " -"seqüència de tecles." +msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%s action.
Please choose another binding key sequence." +msgstr "La seqüència de drecera de tecles, que heu escollit, està essent utilitzada per l'acció
%s. Si us plau escolliu una altra seqüència de tecles." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109 msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Preferències dreceres ratolí" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247 -msgid "" -"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers
on a window: " -"conflict with existing edje signal bindings.
FIXME!!!" -msgstr "" -"No es pot assignar la drecera de roda de ratolí sense modificadors
a la " -"finestra: Conflicte amb el senyal de drecera de vora." +msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers
on a window: conflict with existing edje signal bindings.
FIXME!!!" +msgstr "No es pot assignar la drecera de roda de ratolí sense modificadors
a la finestra: Conflicte amb el senyal de drecera de vora." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250 msgid "Mouse Binding Error" @@ -5631,7 +5723,8 @@ msgid "Win List" msgstr "Llista de finestres" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261 msgid "Popup" msgstr "Finestra emergent" @@ -5657,21 +5750,24 @@ msgstr "Rodes ratolí" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1143 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:400 #, c-format msgid "Left button" msgstr "Botó esquerra" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1145 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1159 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:395 #, c-format msgid "Right button" msgstr "Botó dret" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1148 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1164 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:410 #, c-format msgid "Button %i" @@ -5717,12 +5813,8 @@ msgstr "El senyal i l'origen NO poden estar buits!" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #, c-format -msgid "" -"The signal and source that you entered are already used by
%s action.
" -msgstr "" -"El senyal i la seqüència de tecles que heu escollit està essent utilitzada " -"per l'acció
%s.
" +msgid "The signal and source that you entered are already used by
%s action.
" +msgstr "El senyal i la seqüència de tecles que heu escollit està essent utilitzada per l'acció
%s.
" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 msgid "Add Signal Binding" @@ -5758,8 +5850,10 @@ msgstr "Preferències de diàleg" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675 -#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:92 +#: src/modules/everything/evry_config.c:517 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:92 msgid "General Settings" msgstr "Preferències generals" @@ -5880,39 +5974,32 @@ msgid "Lock on Suspend" msgstr "Bloqueig en aturada temporal" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:238 -#, fuzzy msgid "Use System Authentication" -msgstr "Autenticant..." +msgstr "Utilitza autentificació de sistema" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241 -#, fuzzy msgid "Use Personal Screenlock Password" -msgstr "Utilitza comanda personalitzada per bloqueig de pantalla" +msgstr "Utilitza contrasenya per bloqueig de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:244 -#, fuzzy msgid "Use PIN" -msgstr "Utilitza imatge" +msgstr "Utilitza PIN" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247 -#, fuzzy msgid "Use External Screenlock Command" -msgstr "Utilitza comanda personalitzada per bloqueig de pantalla" +msgstr "Ús de comanda de bloqueig de pantalla " #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251 -#, fuzzy msgid "Personal Screenlock Password" -msgstr "Contrasenya de desbloqueig" +msgstr "Contrasenya per bloqueig de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257 -#, fuzzy msgid "PIN Entry" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrada PIN" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263 -#, fuzzy msgid "External Screenlock Command" -msgstr "Comanda personalitzada de bloqueig de pantalla" +msgstr "Comanda bloqueig de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275 msgid "Locking" @@ -6016,9 +6103,8 @@ msgid "Personal" msgstr "Personal" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:128 -#, fuzzy msgid "Hide Logo" -msgstr "Oculta" +msgstr "Oculta logo" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:878 @@ -6102,9 +6188,8 @@ msgid "Dimming" msgstr "Atenuació" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58 -#, fuzzy msgid "Screen Blank Settings" -msgstr "Configuració del bloqueig de pantalla" +msgstr "Configuració de pantalla en blenc" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167 msgid "Enable screen blanking" @@ -6128,9 +6213,8 @@ msgid "Suspend delay" msgstr "Retard aturada temporal" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:196 -#, fuzzy msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows" -msgstr "Activa intercanvi d'escriptori amb finestres a pantalla completa" +msgstr "Desactiva l'esborrat de pantalla completa" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 @@ -6138,17 +6222,16 @@ msgid "Blanking" msgstr "Aturada pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205 -#, fuzzy msgid "Wake on notification" -msgstr "notificació" +msgstr "Avís de notificacions" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208 msgid "Wake on urgency" -msgstr "" +msgstr "Avís quan urgent" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211 msgid "Wakeups" -msgstr "" +msgstr "Avisos" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:193 @@ -6303,18 +6386,12 @@ msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Error en la importació de la configuració del mètode d'entrada" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " -"this is really a valid configuration?" -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar la configuració.

Esteu segur que " -"aquesta és una configuració vàlida?" +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure this is really a valid configuration?" +msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la configuració.

Esteu segur que aquesta és una configuració vàlida?" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar la configuració
per un error de còpia." +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." +msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la configuració
per un error de còpia." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 @@ -6328,17 +6405,8 @@ msgstr "Preferències de llengua en el bloqueig de pantalla" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 #, c-format -msgid "" -"You have some extra locale environment
variables set that may interfere " -"with
correct display of your chosen language.
If you don't want these " -"affected, use the
Environment variable settings to unset them.
The " -"variables that may affect you are
as follows:
%s" -msgstr "" -"Teniu algunes variables d'escriptori locals addicionals
carregades que " -"podrien interferir
amb la visualització correcta del llenguatge escollit." -"
Si no voleu que això succeeixi, utilitzeu
les preferències de les " -"variables d'entorn per a restablir-les.
Les variables que us poden " -"afectar
són les següents:
%s" +msgid "You have some extra locale environment
variables set that may interfere with
correct display of your chosen language.
If you don't want these affected, use the
Environment variable settings to unset them.
The variables that may affect you are
as follows:
%s" +msgstr "Teniu algunes variables d'escriptori locals addicionals
carregades que podrien interferir
amb la visualització correcta del llenguatge escollit.
Si no voleu que això succeeixi, utilitzeu
les preferències de les variables d'entorn per a restablir-les.
Les variables que us poden afectar
són les següents:
%s" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 msgid "Possible Locale problems" @@ -6366,7 +6434,8 @@ msgstr "Idioma seleccionat" msgid "Locale" msgstr "Localització" -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/wizard/page_010.c:160 msgid "Language" msgstr "Llengua" @@ -6406,8 +6475,10 @@ msgid "Comments" msgstr "Comentaris" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 msgid "Gadgets" msgstr "Ginys" @@ -6545,13 +6616,8 @@ msgid "Use shaped windows instead of ARGB" msgstr "Utilitza finestres amb forma enlloc d'ARGB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108 -msgid "" -"You have chosen to use shaped windows
but your current screen is " -"composited.

Are you really sure you wish to use
shaped windows?" -msgstr "" -"Heu escollit utilitzar finestres amb forma
però la vostra pantalla és " -"composta.

Esteu realment segur que voleu utilitzar
finestres amb " -"forma?" +msgid "You have chosen to use shaped windows
but your current screen is composited.

Are you really sure you wish to use
shaped windows?" +msgstr "Heu escollit utilitzar finestres amb forma
però la vostra pantalla és composta.

Esteu realment segur que voleu utilitzar
finestres amb forma?" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36 msgid "Performance Settings" @@ -6732,8 +6798,7 @@ msgstr "Selecció de la vora de la finestra" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:256 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" -msgstr "" -"Recorda la vora d'aquesta finestra la propera vegada que torni a aparèixer" +msgstr "Recorda la vora d'aquesta finestra la propera vegada que torni a aparèixer" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 msgid "Border Title" @@ -6752,9 +6817,8 @@ msgid "Border Frame Active" msgstr "Marc de vora activa" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 -#, fuzzy msgid "Composite Focus Color" -msgstr "Color amb pèrdua de focus" +msgstr "Color d'enfocament" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 msgid "Composite Focus-out Color" @@ -6851,9 +6915,8 @@ msgid "Label Text" msgstr "Etiqueta de text" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 -#, fuzzy msgid "Label Text Disabled" -msgstr "Tauleta desactivada" +msgstr "Etiqueta text desactivada" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 msgid "List Item Text Selected" @@ -6920,14 +6983,12 @@ msgid "Module Label" msgstr "Etiqueta mòdul" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130 -#, fuzzy msgid "Module Label Invisible" -msgstr "Etiqueta mòdul" +msgstr "Etiqueta mòdul invisible" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131 -#, fuzzy msgid "Module Label Plain" -msgstr "Etiqueta mòdul" +msgstr "Etiqueta mòdul plana" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:71 @@ -7187,7 +7248,8 @@ msgstr "Bytecode" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:686 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" @@ -7287,9 +7349,8 @@ msgid " Import..." msgstr "Importa..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:708 -#, fuzzy msgid "Show startup splash" -msgstr "Tema de la pantalla flaix inicial" +msgstr "Mostra pantalla d'inici" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66 msgid "Select a Theme..." @@ -7301,17 +7362,12 @@ msgid "Theme Import Error" msgstr "Error en la importació del tema" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " -"really a valid theme?" -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar el tema.

Esteu segur que és un " -"tema vàlid ?" +msgid "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is really a valid theme?" +msgstr "Enlightenment no ha pogut importar el tema.

Esteu segur que és un tema vàlid ?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar el tema
a causa d'un error de còpia." +msgstr "Enlightenment no ha pogut importar el tema
a causa d'un error de còpia." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 msgid "Transition Settings" @@ -7566,9 +7622,8 @@ msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "Eleva quan es mogui o es redimensioni" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298 -#, fuzzy msgid "Raise when reverting focus" -msgstr "Eleva quan s'enfoqui" +msgstr "Eleva quan reverteixi l'enfocament" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306 msgid "Active Window Hint Policy" @@ -7587,9 +7642,8 @@ msgid "Activate on hint" msgstr "Activa en suggerir" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314 -#, fuzzy msgid "Activate if on visible desk" -msgstr "Activa en suggerir" +msgstr "Activa si escriptori visible" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316 msgid "Hints" @@ -7681,7 +7735,8 @@ msgid "Resize Geometry" msgstr "Geometria de redimensió" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:361 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:361 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201 msgid "Display" msgstr "Pantalla" @@ -7848,7 +7903,8 @@ msgid "Resize by" msgstr "Redimensiona per" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254 -#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/wizard/page_011.c:146 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" @@ -7961,20 +8017,19 @@ msgid "No selection" msgstr "Sense selecció" #: src/modules/connman/agent.c:225 -#, fuzzy msgid "Show password" -msgstr "Mostra cursor" +msgstr "Mostra contrasenya" #: src/modules/connman/agent.c:247 -#, fuzzy msgid "Input requested" -msgstr "Es sol·licita codi PIN" +msgstr "Es sol·licita entrada" #: src/modules/connman/agent.c:250 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" -#: src/modules/connman/e_mod_config.c:71 src/modules/connman/e_mod_main.c:10 +#: src/modules/connman/e_mod_config.c:71 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10 msgid "Connection Manager" msgstr "Gestió de connexions" @@ -7983,12 +8038,8 @@ msgid "Missing Application" msgstr "No s'ha trobat aplicació" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 -msgid "" -"This module wants to execute an external application EConnMan that does not " -"exist.
Please install EConnMan application." -msgstr "" -"Aquest mòdul vol executar una aplicació externa EConnMan que no existeix." -"
Si us plau, instal·leu l'aplicació EConnMan." +msgid "This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.
Please install EConnMan application." +msgstr "Aquest mòdul vol executar una aplicació externa EConnMan que no existeix.
Si us plau, instal·leu l'aplicació EConnMan." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:281 msgid "Wifi On" @@ -8003,23 +8054,28 @@ msgstr "Configura" msgid "Cpufreq" msgstr "Freqüència de CPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Ràpida (4 ticks)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Mitjana (8 ticks)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Normal (32 ticks)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "Lenta (64 ticks)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Molt lenta (256 ticks)" @@ -8027,27 +8083,33 @@ msgstr "Molt lenta (256 ticks)" msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Consum baix automàtic" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278 msgid "Automatic Interactive" msgstr "Interacció automàtica" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 msgid "Minimum Speed" msgstr "Velocitat mínima" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282 msgid "Maximum Speed" msgstr "Velocitat màxima" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "Restaura política d'energia de CPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 msgid "Automatic powersaving" msgstr "Estalvi d'energia automàtica" @@ -8086,49 +8148,28 @@ msgid "Power State Max" msgstr "Màxim d'energia" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " -"module's
setfreq utility." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error quan s'intentava
posar el gestor de freqüència de " -"cpu mitjançant la utilitat
del mòdul setfreq." +msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the module's
setfreq utility." +msgstr "Hi ha hagut un error quan s'intentava
posar el gestor de freqüència de cpu mitjançant la utilitat
del mòdul setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:532 -msgid "" -"Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " -"missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " -"support this feature." -msgstr "" -"El kernel no permet
establir la freqüència de CPU. Potser heu oblidat " -"els
mòduls o funcions del kernel, o bé la CPU
simplement no ho permet." +msgid "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not support this feature." +msgstr "El kernel no permet
establir la freqüència de CPU. Potser heu oblidat els
mòduls o funcions del kernel, o bé la CPU
simplement no ho permet." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:558 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " -"module's
setfreq utility." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error quan s'intentava posar
la freqüència de la cpu " -"mitjançant la utilitat del
mòdul setfreq." +msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the module's
setfreq utility." +msgstr "Hi ha hagut un error quan s'intentava posar
la freqüència de la cpu mitjançant la utilitat del
mòdul setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:584 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu power state setting via the " -"module's
setfreq utility." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error intentant establir
la freqüència de la cpu " -"mitjançant la
utilitat del mòdul setfreq." +msgid "There was an error trying to set the
cpu power state setting via the module's
setfreq utility." +msgstr "Hi ha hagut un error intentant establir
la freqüència de la cpu mitjançant la
utilitat del mòdul setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1327 msgid "Cpufreq Error" msgstr "Error CpuFreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1328 -msgid "" -"The freqset binary in the cpufreq module
directory cannot be found (stat " -"failed)" -msgstr "" -"No s'ha trobat el binari freqset al directori
del mòdul cpufreq (ha " -"fallat stat)" +msgid "The freqset binary in the cpufreq module
directory cannot be found (stat failed)" +msgstr "No s'ha trobat el binari freqset al directori
del mòdul cpufreq (ha fallat stat)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335 msgid "Cpufreq Permissions Error" @@ -8136,14 +8177,8 @@ msgstr "Error permisos Cpufreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336 #, c-format -msgid "" -"The freqset binary in the cpufreq module
is not owned by root or does not " -"have the
setuid bit set. Please ensure this is the
case. For example:" -"

sudo chown root %s
sudo chmod u+s,a+x %s
" -msgstr "" -"El binari freqset del mòdul cpufreq
no és propietat del root o no té " -"configurat
el bit setuid. Si us plau, assegureu-vos que
això és " -"correcte. Per exemple:

sudo chown root %s
sudo chmod u+s,a+x %s
" +msgid "The freqset binary in the cpufreq module
is not owned by root or does not have the
setuid bit set. Please ensure this is the
case. For example:

sudo chown root %s
sudo chmod u+s,a+x %s
" +msgstr "El binari freqset del mòdul cpufreq
no és propietat del root o no té configurat
el bit setuid. Si us plau, assegureu-vos que
això és correcte. Per exemple:

sudo chown root %s
sudo chmod u+s,a+x %s
" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1375 msgid "CPU Frequency" @@ -8361,7 +8396,8 @@ msgstr "Exebuf" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1211 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2213 src/modules/fileman/e_fwin.c:2573 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2213 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2573 msgid "Open with..." msgstr "Obre amb..." @@ -8508,43 +8544,8 @@ msgid "Browse %s" msgstr "Navegador %s" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 -msgid "" -" Ok, here comes the explanation of everything...
" -"Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor " -"<up/down> to choose from the list of things.
" -"Press <tab> to select an action, then press " -"<return>.
This page will not show up next time " -"you run everything.
<Esc> " -"close this Dialog
<?> show this page
" -"<return> run action
<ctrl" -"+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> " -"complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/" -"right> cycle through plugins
<ctrl+up/" -"down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2>" -" toggle list view modes
<ctrl+3> " -"toggle thumb view modes" -msgstr "" -" Bé, aquí hi ha l'explicació de tot...
Escriviu " -"algunes lletres del que esteu cercant.
Utilitzeu el cursor " -"amunt/avall per a escollir de la llista de coses.
Premeu " -"<TAB> per a escollir una acció, llavors premeu " -"<ENTER>.
Aquesta pàgina no es mostrarà quan " -"executeu qualsevol cosa.
<ESC> tanca aquesta finestra
<?> mostra " -"aquesta pàgina
<ENTER> executa " -"acció
<CTRL+ENTER> executa acció i continua
" -"<TAB> canvia selecció
<CRTL+TAB> completa entrada (depèn de connector)
<CTRL" -"+'x'> salta al connector que comença per 'x'
" -"<CRTL+esquerra Desplaça a través de " -"connectors
<CTRL+amunt/avall> va al primer/" -"últim element
<CTRL+1> canvia mode vista " -"(surt d'aquesta pàgina)
<CTRL+2> canvia mode " -"vista de llista
<CTRL+3> Canvia mode vista " -"miniatura" +msgid " Ok, here comes the explanation of everything...
Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor <up/down> to choose from the list of things.
Press <tab> to select an action, then press <return>.
This page will not show up next time you run everything.
<Esc> close this Dialog
<?> show this page
<return> run action
<ctrl+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/right> cycle through plugins
<ctrl+up/down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2> toggle list view modes
<ctrl+3> toggle thumb view modes" +msgstr " Bé, aquí hi ha l'explicació de tot...
Escriviu algunes lletres del que esteu cercant.
Utilitzeu el cursor amunt/avall per a escollir de la llista de coses.
Premeu <TAB> per a escollir una acció, llavors premeu <ENTER>.
Aquesta pàgina no es mostrarà quan executeu qualsevol cosa.
<ESC> tanca aquesta finestra
<?> mostra aquesta pàgina
<ENTER> executa acció
<CTRL+ENTER> executa acció i continua
<TAB> canvia selecció
<CRTL+TAB> completa entrada (depèn de connector)
<CTRL+'x'> salta al connector que comença per 'x'
<CRTL+esquerra Desplaça a través de connectors
<CTRL+amunt/avall> va al primer/últim element
<CTRL+1> canvia mode vista (surt d'aquesta pàgina)
<CTRL+2> canvia mode vista de llista
<CTRL+3> Canvia mode vista miniatura" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 msgid "Back" @@ -8570,11 +8571,13 @@ msgstr "Copia ruta" msgid "Run" msgstr "Executa" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2206 src/modules/fileman/e_fwin.c:2574 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2206 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2574 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2603 src/modules/fileman/e_fwin.c:2628 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2603 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2628 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" @@ -8817,7 +8820,7 @@ msgstr "Mostra ajuda emergent" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469 msgid "Clamp video size" -msgstr "" +msgstr "Mida interval de vídeo " #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:472 msgid "Tooltip delay" @@ -8841,7 +8844,8 @@ msgstr "%2.0f" msgid "Tooltips" msgstr "Ajudes emergents" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de fitxers" @@ -8892,7 +8896,8 @@ msgstr "Gestor de fitxers inactiu" msgid "EFM Operation Info" msgstr "Informació operació EFM" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 msgid "Background" msgstr "Fons de pantalla" @@ -8900,7 +8905,8 @@ msgstr "Fons de pantalla" msgid "Overlay (Action Toggle)" msgstr "Superposició (Alterna acció)" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 msgid "Desktop Gadgets" msgstr "Ginys escriptori" @@ -8917,11 +8923,13 @@ msgstr "Configura capes" msgid "Layers" msgstr "Capes" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 msgid "Custom Image" msgstr "Imatge personalitzada" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 msgid "Custom Color" msgstr "Color personalitzat" @@ -8999,9 +9007,8 @@ msgid "Track launch" msgstr "Seguir llançament d'aplicacions" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155 -#, fuzzy msgid "Menu on mouse over" -msgstr "Eleva les finestres quan el ratolí estigui damunt" +msgstr "Menú quan el ratolí estigui damunt" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189 msgid "Create new IBar source" @@ -9013,22 +9020,20 @@ msgstr "Introdueixi un nom per aquest nou origen:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"bar source?" -msgstr "" -"Heu demanat eliminar \"%s\".

Esteu segur que voleu eliminar l'origen " -"de la barra?" +msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Heu demanat eliminar \"%s\".

Esteu segur que voleu eliminar l'origen de la barra?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'origen d'aquesta barra?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:353 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2755 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:353 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2755 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:469 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1527 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:469 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1527 msgid "Create new Icon" msgstr "Crea nova icona" @@ -9089,7 +9094,8 @@ msgstr "Mostra finestres de totes les pantalles" msgid "Show windows from current screen" msgstr "Mostra finestres de la pantalla actual" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:157 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:157 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostra finestres de tots els escriptoris" @@ -9102,18 +9108,16 @@ msgid "IBox" msgstr "IBox" #: src/modules/lokker/lokker.c:70 -#, fuzzy msgid "Authenticating..." -msgstr "Una altra aplicació..." +msgstr "Autentificant..." #: src/modules/lokker/lokker.c:75 msgid "The password you entered is invalid. Try again." msgstr "La contrasenya que heu entrat no és correcta. Proveu-ho un altre cop." #: src/modules/lokker/lokker.c:239 -#, fuzzy msgid "Please enter your PIN" -msgstr "Introduïu la contrasenya per a desbloquejar" +msgstr "Introdueixi PIN" #: src/modules/lokker/lokker.c:335 msgid "Please enter your unlock password" @@ -9125,28 +9129,26 @@ msgstr "Error del sistema d'autenticació" #: src/modules/lokker/lokker.c:546 #, c-format -msgid "" -"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " -"The error code was %i.
This is bad and should not be " -"happening. Please report this bug." -msgstr "" -"L'autenticació via PAM ha tingut errors per autenticar la sessió.
" -"L'error que ha succeït és %i.
Això és dolent i no " -"hauria d'estar passant. Si us plau, aviseu d'aquest error." +msgid "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. The error code was %i.
This is bad and should not be happening. Please report this bug." +msgstr "L'autenticació via PAM ha tingut errors per autenticar la sessió.
L'error que ha succeït és %i.
Això és dolent i no hauria d'estar passant. Si us plau, aviseu d'aquest error." -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:282 msgid "Boost" msgstr "Amplificació" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:284 msgid "Playback" msgstr "Reproducció" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:286 msgid "Capture" msgstr "Captura" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:288 msgid "Switch" msgstr "Commutador" @@ -9154,7 +9156,8 @@ msgstr "Commutador" msgid "Cards" msgstr "Targetes" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:287 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:287 msgid "Channels" msgstr "Canals" @@ -9174,7 +9177,8 @@ msgstr "Esquerra:" msgid "Right:" msgstr "Dreta:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:203 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:203 msgid "Lock Sliders" msgstr "Bloqueja botons lliscants" @@ -9184,8 +9188,7 @@ msgstr "Mostra ambdós botons lliscants quan estiguin bloquejats" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:214 msgid "Show Popup on volume change via keybindings" -msgstr "" -"Mostra finestra emergent quan es canviï volum mitjançant dreceres de teclat" +msgstr "Mostra finestra emergent quan es canviï volum mitjançant dreceres de teclat" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:325 msgid "Sound Cards" @@ -9204,9 +9207,8 @@ msgid "Display desktop notifications on volume change" msgstr "Mostra notificacions d'escriptori quan el volum canviï" #: src/modules/mixer/conf_module.c:125 -#, fuzzy msgid "Disable PulseAudio" -msgstr "Desactiva el retard dels mòduls" +msgstr "Desactiva PulseAudio" #: src/modules/mixer/conf_module.c:173 msgid "Launch mixer..." @@ -9216,7 +9218,8 @@ msgstr "Inicia mesclador..." msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Preferències mòdul mesclador" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:55 msgid "Mixer" msgstr "Mesclador" @@ -9258,9 +9261,7 @@ msgstr "Reproductor musical" #: src/modules/music-control/ui.c:173 msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." -msgstr "" -"* El vostre reproductor s'ha de configurar per exportar la interfície DBus " -"MPRIS2." +msgstr "* El vostre reproductor s'ha de configurar per exportar la interfície DBus MPRIS2." #: src/modules/music-control/ui.c:176 msgid "Pause music when screen is locked" @@ -9343,50 +9344,32 @@ msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "Entra al mode presentació" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:50 -msgid "" -"Enlightenment is in presentation mode.
During presentation mode, " -"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " -"interrupted." -msgstr "" -"Enlightenment és en mode presentació.
Durant el mode presentació, " -"l'estalvi de pantalla, el bloqueig i l'estalvi d'energia seran desactivats " -"perquè no hi hagi interrupcions. " +msgid "Enlightenment is in presentation mode.
During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted." +msgstr "Enlightenment és en mode presentació.
Durant el mode presentació, l'estalvi de pantalla, el bloqueig i l'estalvi d'energia seran desactivats perquè no hi hagi interrupcions. " #: src/modules/notification/e_mod_main.c:56 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "S'ha sortit del mode presentació" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:57 -msgid "" -"Presentation mode is over.
Now screen saver, lock and power saving " -"settings will be restored." -msgstr "" -"Mode de presentació apagat.
Es restauraran l'estalvi de pantalla, el " -"bloqueig i l'estalvi d'energia." +msgid "Presentation mode is over.
Now screen saver, lock and power saving settings will be restored." +msgstr "Mode de presentació apagat.
Es restauraran l'estalvi de pantalla, el bloqueig i l'estalvi d'energia." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:72 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Entra mode desconnectat" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:73 -msgid "" -"Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules " -"that use network will stop polling remote services." -msgstr "" -"Enlightenment és en mode desconnectat.
Mentre estigui desconnectat " -"els mòduls que utilitzen la xarxa aturaran els serveis de sondeig remot." +msgid "Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules that use network will stop polling remote services." +msgstr "Enlightenment és en mode desconnectat.
Mentre estigui desconnectat els mòduls que utilitzen la xarxa aturaran els serveis de sondeig remot." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:79 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "S'ha sortit del mode desconnectat" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:80 -msgid "" -"Now in online mode.
Now modules that use network will resume " -"regular tasks." -msgstr "" -"Ara s'utilitza el mode connectat
Els mòduls que utilitzen la xarxa " -"restabliran les seves tasques." +msgid "Now in online mode.
Now modules that use network will resume regular tasks." +msgstr "Ara s'utilitza el mode connectat
Els mòduls que utilitzen la xarxa restabliran les seves tasques." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:175 msgid "Notification Module" @@ -9397,67 +9380,63 @@ msgid "Error during notification server initialization" msgstr "Error durant la inicialització del servidor de notificacions" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:197 -msgid "" -"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " -"correctly installed and running" -msgstr "" -"Assegureu-vos que no hi ha cap mòdul actuant com a servidor i que D-Bus està " -"instal·lat i funcionant de manera correcta" +msgid "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is correctly installed and running" +msgstr "Assegureu-vos que no hi ha cap mòdul actuant com a servidor i que D-Bus està instal·lat i funcionant de manera correcta" #: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:124 -#, fuzzy msgid "System Updates" -msgstr "Actualitzacions" +msgstr "Actualitzacions del sistema" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:77 msgid "No package manager configured" -msgstr "" +msgstr "No s'ha configurat gestor de paquets" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:78 -msgid "" -"You need to set your preferred package manager.
Please open the module " -"configuration and set
the program to run.
" -msgstr "" +msgid "You need to set your preferred package manager.
Please open the module configuration and set
the program to run.
" +msgstr "Cal configurar el gestor de paquets preferit.
Si us plau, obriu la configuració del mòdul i estableixi
el programa a executar.
" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:98 msgid "No information available" -msgstr "" +msgstr "No hi ha informació disponible" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:156 -#, fuzzy msgid "One update available" -msgstr "Adaptadors disponibles" +msgstr "Una actualització disponible" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d updates available" -msgstr "Adaptadors disponibles" +msgstr "%d actualitzacions disponibles" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:160 msgid "Your system is updated" -msgstr "" +msgstr "El seu sistema està actualitzat" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:198 msgid "Run the package manager" -msgstr "" +msgstr "Executeu el gestor de paquets" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:76 msgid "Pager Settings" msgstr "Opcions del paginador" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Canvia d'escriptori amb la roda del ratolí" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 msgid "Always show desktop names" msgstr "Mostra sempre noms d'escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:195 msgid "Live preview" msgstr "Vista prèvia en temps real" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Mostra finestra emergent al canviar d'escriptori" @@ -9469,7 +9448,8 @@ msgstr "Mostra finestra emergent per finestres urgents" msgid "Resistance to dragging" msgstr "Resistència en arrossegar" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:239 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:258 #, c-format msgid "%.0f pixels" @@ -9479,8 +9459,10 @@ msgstr "%.0f píxels" msgid "Select and Slide button" msgstr "Botó per a seleccionar i desplaçar" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:215 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:369 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Cliqueu per a establir" @@ -9501,7 +9483,8 @@ msgstr "Alçada finestra emergent paginador" msgid "Popup duration" msgstr "Durada finestra emergent" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:286 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:108 #, c-format msgid "%1.1f seconds" @@ -9536,19 +9519,12 @@ msgid "Attention" msgstr "Atenció" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:463 -msgid "" -"You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " -"already taken by internal
code for context menus.
This button only " -"works in the popup." -msgstr "" -"No es pot utilitzar el botó dret del ratolí a la
barra per això ja que " -"s'utilitza pel codi
intern dels menús contextuals.
Aquest botó només " -"funciona en la finestra emergent." +msgid "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is already taken by internal
code for context menus.
This button only works in the popup." +msgstr "No es pot utilitzar el botó dret del ratolí a la
barra per això ja que s'utilitza pel codi
intern dels menús contextuals.
Aquest botó només funciona en la finestra emergent." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 -#, fuzzy msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager16!" -msgstr "El mòdul conf no es pot carregar quan el mòdul conf2 ja està carregat!" +msgstr "El mòdul Pager no es pot carregar al mateix temps com a Pager16!" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2912 msgid "Show Pager Popup" @@ -9639,22 +9615,8 @@ msgid "Could not determine command for starting this application!" msgstr "No es pot determinar la comanda per arrancar aquesta aplicació!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 -msgid "" -"The relaunch option is meant to be used
with terminal applications to " -"create a persistent
terminal which reopens when closed, generally " -"seen
in quake-style drop-down terminals.
Either the selected " -"application is not a terminal
or the cmdline flag for changing the " -"terminal's window
name is not known. Feel free to submit a bug report if " -"this
is a terminal which can change its window name.
Alternatively, " -"you can add a data.item to" -msgstr "" -"L'opció de rellançar està pensada
per a crear aplicacions persistents de " -"terminalque s'obren de nou quan es tanquen, com ara terminal desplegable " -"estil quake.
O qualsevol de les dues següents: l'aplicació seleccionada " -"no és terminal
o bé la bandera de la línia de comandes per canviar el " -"nom
de la finestra dels terminals no és conegut. Pot reportar un error de " -"programari d'això
si és un terminal on es pugui canviar el nom de " -"finestra.
Alternativament, podeu afegir-hi contingut o elements." +msgid "The relaunch option is meant to be used
with terminal applications to create a persistent
terminal which reopens when closed, generally seen
in quake-style drop-down terminals.
Either the selected application is not a terminal
or the cmdline flag for changing the terminal's window
name is not known. Feel free to submit a bug report if this
is a terminal which can change its window name.
Alternatively, you can add a data.item to" +msgstr "L'opció de rellançar està pensada
per a crear aplicacions persistents de terminalque s'obren de nou quan es tanquen, com ara terminal desplegable estil quake.
O qualsevol de les dues següents: l'aplicació seleccionada no és terminal
o bé la bandera de la línia de comandes per canviar el nom
de la finestra dels terminals no és conegut. Pot reportar un error de programari d'això
si és un terminal on es pugui canviar el nom de finestra.
Alternativament, podeu afegir-hi contingut o elements." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:326 msgid "Like so:" @@ -9684,16 +9646,8 @@ msgstr "No es pot configurar per rellançar diàleg intern E!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380 #, c-format -msgid "" -"The selected window created with name:
%s
and class:
%s
could " -"not be found in the Quickaccess app database
This means that either the " -"app is unknown to us
or it is not intended for use with this option." -"
Please choose an action to take:" -msgstr "" -"No s'ha trobat la finestra seleccionada creada amb el nom
%s
i " -"classe
%s
a la base de dades de l'aplicació accés ràpid.
Això " -"significa que aquesta aplicació és desconeguda
o no s'utilitza amb " -"aquesta opció.
Si us plau, escolliu una acció a fer:" +msgid "The selected window created with name:
%s
and class:
%s
could not be found in the Quickaccess app database
This means that either the app is unknown to us
or it is not intended for use with this option.
Please choose an action to take:" +msgstr "No s'ha trobat la finestra seleccionada creada amb el nom
%s
i classe
%s
a la base de dades de l'aplicació accés ràpid.
Això significa que aquesta aplicació és desconeguda
o no s'utilitza amb aquesta opció.
Si us plau, escolliu una acció a fer:" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012 @@ -9748,24 +9702,8 @@ msgid "Add Quickaccess" msgstr "Afegeix accés ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:971 -msgid "" -"The options found in the Quickaccess menu are as follows:" -"
Autohide - hide the window whenever it loses " -"focus
Hide Instead of Raise - Hide window when " -"activated without focus
Jump Mode - Switch to window's " -"desk and raise instead of showing/hiding
Relaunch When Closed - Run the entry's command again when its window " -"exits
Transient - Remember only this instance of the " -"window (not permanent)" -msgstr "" -"Les opcions que s'han trobat en el menú d'accés ràpid són les següents:" -"
Autooculta - oculta la finestra quan perdi el " -"focus
Oculta enlloc d'elevar - Oculta la finestra quan " -"perdi el focus
Mode salt - Canvia a la finestra " -"d'escriptori i elevar-la enlloc de mostrar/amagar
Rellança quan " -"es tanqui - Executa la comanda un altre cop quan la finestra es " -"tanqui
Temporal - Recorda només aquesta sessió de " -"finestra (no permanent)" +msgid "The options found in the Quickaccess menu are as follows:
Autohide - hide the window whenever it loses focus
Hide Instead of Raise - Hide window when activated without focus
Jump Mode - Switch to window's desk and raise instead of showing/hiding
Relaunch When Closed - Run the entry's command again when its window exits
Transient - Remember only this instance of the window (not permanent)" +msgstr "Les opcions que s'han trobat en el menú d'accés ràpid són les següents:
Autooculta - oculta la finestra quan perdi el focus
Oculta enlloc d'elevar - Oculta la finestra quan perdi el focus
Mode salt - Canvia a la finestra d'escriptori i elevar-la enlloc de mostrar/amagar
Rellança quan es tanqui - Executa la comanda un altre cop quan la finestra es tanqui
Temporal - Recorda només aquesta sessió de finestra (no permanent)" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1010 msgid "You deleted it on your own, you rascal!
Way to go!" @@ -9791,19 +9729,12 @@ msgid "Well done.
Now to delete the entry we just made..." msgstr "Ben fet.
Ara per eliminar l'entrada només heu de..." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1067 -msgid "" -"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.
Try pressing the " -"same keys!" -msgstr "" -"El diàleg de demostració ha estat enllaçat amb les tecles que heu pressionat." -"
Proveu prement les mateixes tecles!" +msgid "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.
Try pressing the same keys!" +msgstr "El diàleg de demostració ha estat enllaçat amb les tecles que heu pressionat.
Proveu prement les mateixes tecles!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1232 -msgid "" -"The newly displayed window will activate
the Quickaccess binding sequence." -msgstr "" -"La nova finestra que es mostra activarà
la seqüència de drecera d'accés " -"ràpid." +msgid "The newly displayed window will activate
the Quickaccess binding sequence." +msgstr "La nova finestra que es mostra activarà
la seqüència de drecera d'accés ràpid." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1239 msgid "Quickaccess Demo" @@ -9814,42 +9745,28 @@ msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" msgstr "Això és un diàleg de demostració utilitzat pel tutorial d'accés ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1262 -msgid "" -"Quickaccess entries can be created from
the border menu of any window." -"
Click Continue to see a demonstration." -msgstr "" -"Les entrades d'accés ràpid poden ser creades des de
la vora de menú de " -"qualsevol finestra.
Premeu Continua per a veure'n una demostració." +msgid "Quickaccess entries can be created from
the border menu of any window.
Click Continue to see a demonstration." +msgstr "Les entrades d'accés ràpid poden ser creades des de
la vora de menú de qualsevol finestra.
Premeu Continua per a veure'n una demostració." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1283 -msgid "" -"Quickaccess is a way of binding user-selected
windows and applications to " -"keyboard shortcuts.
Once a Quickaccess entry has been created,
the " -"associated window can be returned to immediately
on demand by pushing the " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Accés ràpid és la forma d'utilitzar dreceres seleccionades per l'usuari per " -"finestres i aplicacions.
Un cop l'entrada d'accés ràpid hagi estat " -"creada,
la finestra associada tornarà a aparèixer
si es clica la " -"drecera de teclat." +msgid "Quickaccess is a way of binding user-selected
windows and applications to keyboard shortcuts.
Once a Quickaccess entry has been created,
the associated window can be returned to immediately
on demand by pushing the keyboard shortcut." +msgstr "Accés ràpid és la forma d'utilitzar dreceres seleccionades per l'usuari per finestres i aplicacions.
Un cop l'entrada d'accés ràpid hagi estat creada,
la finestra associada tornarà a aparèixer
si es clica la drecera de teclat." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1300 -msgid "" -"This appears to be your first time using the Quickaccess module.
Would " -"you like some usage tips?" -msgstr "" -"Sembla ser que és la primera vegada que utilitzeu el mòdul accés ràpid." -"
Voleu alguns consells d'ús?" +msgid "This appears to be your first time using the Quickaccess module.
Would you like some usage tips?" +msgstr "Sembla ser que és la primera vegada que utilitzeu el mòdul accés ràpid.
Voleu alguns consells d'ús?" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1347 msgid "quick access name/identifier" msgstr "Nom/identificador d'accés ràpid" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:214 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:214 msgid "Error saving screenshot file" msgstr "Error guardant la captura de pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:215 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:215 #, c-format msgid "Path: %s" msgstr "Ruta: %s" @@ -9859,19 +9776,15 @@ msgid "Error - Unknown format" msgstr "Error - Format desconegut" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:234 -msgid "" -"File has an unspecified extension.
Please use '.jpg' or '.png' " -"extensions
only as other formats are not
supported currently." -msgstr "" -"El fitxer té una extensió no especificada.
Si us plau, utilitzeu només " -"extensions '.jpg' o '.png'
ja que els altres formats no són
admesos " -"en aquests moments." +msgid "File has an unspecified extension.
Please use '.jpg' or '.png' extensions
only as other formats are not
supported currently." +msgstr "El fitxer té una extensió no especificada.
Si us plau, utilitzeu només extensions '.jpg' o '.png'
ja que els altres formats no són
admesos en aquests moments." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:282 msgid "Select screenshot save location" msgstr "Seleccioneu la ubicació on guardar la captura" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:294 src/modules/shot/e_mod_main.c:845 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:294 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:845 msgid "Save" msgstr "Desa" @@ -9954,38 +9867,28 @@ msgid "Confirm Share" msgstr "Confirmeu compartició" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:571 -msgid "" -"This image will be uploaded
to enlightenment.org. It will be publicly " -"visible." -msgstr "" -"Aquesta imatge s'actualitzarà
a enlightenment.org. Això la farà visible " -"públicament." +msgid "This image will be uploaded
to enlightenment.org. It will be publicly visible." +msgstr "Aquesta imatge s'actualitzarà
a enlightenment.org. Això la farà visible públicament." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:671 src/modules/shot/e_mod_main.c:687 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:671 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:687 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:696 -#, fuzzy msgid "Screenshot Error" -msgstr "Error captura" +msgstr "Error captura pantalla" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:672 #, c-format -msgid "" -"SHMMAX is too small to take screenshot.
Consider increasing /proc/sys/" -"kernel/shmmax to a value larger than %llu" -msgstr "" +msgid "SHMMAX is too small to take screenshot.
Consider increasing /proc/sys/kernel/shmmax to a value larger than %llu" +msgstr "SHMMAX és massa petita per captura pantalla.
Consideri incrementar /proc/sys/kernel/shmmax a un valor més gran que %llu" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:688 #, c-format -msgid "" -"SHMMAX is too small to take screenshot.
Consider increasing kern.ipc." -"shmmax to a value larger than %llu" -msgstr "" +msgid "SHMMAX is too small to take screenshot.
Consider increasing kern.ipc.shmmax to a value larger than %llu" +msgstr "SHMMAX és massa petita per captura pantalla.
Consideri incrementar kern.ipc.shmmax a un valor més gran que %llu" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:697 -msgid "" -"SHM creation failed.
Ensure your system has enough RAM free and your user " -"has sufficient permissions." -msgstr "" +msgid "SHM creation failed.
Ensure your system has enough RAM free and your user has sufficient permissions." +msgstr "Error creació SHM.
Comprovi que el sistema tingui prou memòria RAM disponible i l'usuari permisos." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:714 msgid "Where to put Screenshot..." @@ -10003,11 +9906,13 @@ msgstr "Perfecte" msgid "Share" msgstr "Comparteix" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1008 src/modules/shot/e_mod_main.c:1056 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1008 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1056 msgid "Take Shot" msgstr "Captura finestra" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1019 src/modules/shot/e_mod_main.c:1048 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1019 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1048 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1061 msgid "Take Screenshot" msgstr "Captura pantalla" @@ -10021,9 +9926,8 @@ msgid "Cannot initialize network" msgstr "No es pot inicialitzar la xarxa" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 -#, fuzzy msgid "System Controls Settings" -msgstr "Controls sistema" +msgstr "Configuració controls sistema" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 msgid "Secondary" @@ -10045,14 +9949,14 @@ msgstr "Fer acció per defecte després de temps d'espera" msgid "Default Action" msgstr "Acció per defecte" -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 msgid "System Controls" msgstr "Controls sistema" #: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72 -#, fuzzy msgid "Show Menu" -msgstr "Mostra menú..." +msgstr "Mostra menú" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:75 msgid "Enable Xembed" @@ -10068,8 +9972,7 @@ msgstr "Ja existeix una altra safata del sistema" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:239 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." -msgstr "" -"Només hi pot haver un giny de la safata del sistema i n'existeix un altre." +msgstr "Només hi pot haver un giny de la safata del sistema i n'existeix un altre." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:392 msgid "Systray" @@ -10091,7 +9994,8 @@ msgstr "Mostra només text" msgid "Item width" msgstr "Amplada element" -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 #, c-format msgid "%1.0f px" msgstr "%1.0f px" @@ -10100,7 +10004,8 @@ msgstr "%1.0f px" msgid "Item height" msgstr "Alçada element" -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:758 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:758 msgid "Tasks" msgstr "Tasques" @@ -10155,7 +10060,8 @@ msgstr "Grandària màxima (Percentatge grandària de pantalla)" msgid "Teamwork Settings" msgstr "Preferències treball en equip" -#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140 +#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 +#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150 msgid "Teamwork" msgstr "Treball en equip" @@ -10230,28 +10136,25 @@ msgstr "Posar al mosaic les finestres de diàleg" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:186 msgid "Enable floating split-mode" -msgstr "" +msgstr "Activa mode divisió flotant" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:191 msgid "Enable/disable tiling per desktop." -msgstr "" +msgstr "Activa/desactiva mosaic escriptori." #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:224 -#, fuzzy msgid "Padding between windows" -msgstr "Tancant la finestra" +msgstr "Separació entre finestres" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:230 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "Més ajuda" +msgstr "Ajuda" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:330 msgid "Tiling Configuration" msgstr "Configuració mosaic" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1297 -#, fuzzy msgid "Floating" msgstr "Flota" @@ -10267,34 +10170,28 @@ msgid "Toggle floating" msgstr "Commuta flotant" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1385 -#, fuzzy msgid "Move the focused window up" msgstr "Mou finestra amunt" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1387 -#, fuzzy msgid "Move the focused window down" msgstr "Mou finestra avall" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1389 -#, fuzzy msgid "Move the focused window left" msgstr "Mou finestra a l'esquerra" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1391 -#, fuzzy msgid "Move the focused window right" msgstr "Mou finestra a la dreta" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1394 -#, fuzzy msgid "Toggle split mode" -msgstr "Alterna mòdul" +msgstr "Canvia mode divisió" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1396 -#, fuzzy msgid "Swap window" -msgstr "finestra" +msgstr "Canvi de finestra" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53 msgid "Window Switcher Settings" @@ -10334,9 +10231,7 @@ msgstr "Desplaça ratolí al final" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219 msgid "Disable mouse warp on directional focus change" -msgstr "" -"Desactiva el desplaçament del ratolí quan hi hagi un canvi de focus " -"direccional" +msgstr "Desactiva el desplaçament del ratolí quan hi hagi un canvi de focus direccional" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:223 msgid "Jump to desk" @@ -10438,7 +10333,8 @@ msgstr "Finestra amunt" msgid "Window on the Right" msgstr "Finestra a la dreta" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 src/modules/winlist/e_mod_main.c:214 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:214 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220 msgid "Winlist Error" msgstr "Error a la llista de finestres" @@ -10459,7 +10355,8 @@ msgstr "La llista de finestres no pot ser activada per drecera de ACPI" msgid "Select a window" msgstr "Seleccioneu una finestra" -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:216 src/modules/wizard/e_wizard.c:243 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:216 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:243 msgid "Next" msgstr "Següent" @@ -10471,7 +10368,8 @@ msgstr "Si us plau, espereu ..." msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Benvingut a Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147 +#: src/modules/wizard/page_010.c:161 +#: src/modules/wizard/page_011.c:147 #: src/modules/wizard/page_020.c:52 msgid "Select one" msgstr "Seleccioneu-ne un" @@ -10545,29 +10443,8 @@ msgid "Check for available updates" msgstr "Comprova actualitzacions disponibles" #: src/modules/wizard/page_170.c:32 -msgid "" -"Enlightenment can check for new
versions, updates, security " -"and
bugfixes, as well as available add-ons.

This is very useful, " -"because it lets
you know about available bug fixes and
security fixes " -"when they happen. As a
result, Enlightenment will connect " -"to
enlightenment.org and transmit some
information, much like any web " -"browser
might do. No personal information such as
username, password " -"or any personal files
will be transmitted. If you don't like this," -"
please disable this below. It is highly
advised that you do not " -"disable this as it
may leave you vulnerable or having to live
with " -"bugs." -msgstr "" -"Enlightenment pot comprovar la disponibilitat de
noves versions, " -"actualitzacions, pegats de seguretat i
errors, així com també " -"complements.

Això és molt útil, perquè això permet
saber si hi ha " -"solucions pels errors i
problemes de seguretat que apareguin. Per " -"aquest
motiu, Enlightenment pot connectar a
enlightenment.org i " -"transmetre alguna
informació, tal com ho fa per exemple qualsevol " -"navegador.
NO es transmetrà cap dada privada com ara
nom, contrasenya " -"o qualsevol altre tipus de fitxers personals
. Si no ho voleu,
si us " -"plau, desactiveu l'actualització a sota. No obstant això,
us recomanem " -"que no la desactiveu
ja que podríeu patir vulnerabilitats o " -"tenir
errors de programari." +msgid "Enlightenment can check for new
versions, updates, security and
bugfixes, as well as available add-ons.

This is very useful, because it lets
you know about available bug fixes and
security fixes when they happen. As a
result, Enlightenment will connect to
enlightenment.org and transmit some
information, much like any web browser
might do. No personal information such as
username, password or any personal files
will be transmitted. If you don't like this,
please disable this below. It is highly
advised that you do not disable this as it
may leave you vulnerable or having to live
with bugs." +msgstr "Enlightenment pot comprovar la disponibilitat de
noves versions, actualitzacions, pegats de seguretat i
errors, així com també complements.

Això és molt útil, perquè això permet
saber si hi ha solucions pels errors i
problemes de seguretat que apareguin. Per aquest
motiu, Enlightenment pot connectar a
enlightenment.org i transmetre alguna
informació, tal com ho fa per exemple qualsevol navegador.
NO es transmetrà cap dada privada com ara
nom, contrasenya o qualsevol altre tipus de fitxers personals
. Si no ho voleu,
si us plau, desactiveu l'actualització a sota. No obstant això,
us recomanem que no la desactiveu
ja que podríeu patir vulnerabilitats o tenir
errors de programari." #: src/modules/wizard/page_170.c:53 msgid "Enable update checking" @@ -10579,9 +10456,7 @@ msgstr "Informació" #: src/modules/wizard/page_180.c:32 msgid "A taskbar can be added to
show open windows and applications." -msgstr "" -"Es pot afegir una barra de tasques
per mostrar finestres i aplicacions " -"obertes." +msgstr "Es pot afegir una barra de tasques
per mostrar finestres i aplicacions obertes." #: src/modules/wizard/page_180.c:38 msgid "Enable Taskbar"