Updating french translation

devs/bu5hm4n/pointer-fix
maxerba 12 months ago
parent 8b16ea75a0
commit 512a6e5d91
  1. 335
      po/fr.po

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-09 07:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-14 13:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-10 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "(Dés)Activer l'épinglage"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:83 src/bin/e_int_config_comp_match.c:418
#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_shelf_config.c:285
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:482 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:601 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:158
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
@ -910,11 +910,11 @@ msgstr "Agencement de clavier précédent"
msgid "Set As Background"
msgstr "Utiliser comme fond d'écran"
#: src/bin/e_client.c:4913
#: src/bin/e_client.c:4915
msgid "Client Error!"
msgstr "Erreur du client !"
#: src/bin/e_client.c:4913
#: src/bin/e_client.c:4915
msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!"
msgstr ""
"La tentative de définir une bordure est non conforme. Signalez ce bogue !"
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Choisir"
#: src/bin/e_color_dialog.c:68 src/bin/e_desktop_editor.c:909
#: src/bin/e_desktop_editor.c:973 src/bin/e_entry_dialog.c:128
#: src/bin/e_fm.c:10213 src/bin/e_fm_prop.c:714
#: src/bin/e_fm.c:10213 src/bin/e_fm_prop.c:770
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:361 src/bin/e_import_dialog.c:197
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:660
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
@ -993,14 +993,14 @@ msgstr "Cachée"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: src/bin/e_comp_wl.c:3031
#: src/bin/e_comp_wl.c:3040
#, c-format
msgid "Enlightenment cannot initialize Wayland client connection.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser une connexion au client "
"Wayland.\n"
#: src/bin/e_comp_wl.c:3046
#: src/bin/e_comp_wl.c:3055
#, c-format
msgid "Enlightenment cannot create a Wayland Compositor.\n"
msgstr "Enlightenment est incapable de créer un compositeur Wayland.\n"
@ -1022,11 +1022,11 @@ msgstr ""
"OpenGL 2.0 (ou OpenGL ES 2.0)<ps/>pour tirer profit de la composition avec "
"OpenGL."
#: src/bin/e_comp_x.c:5829
#: src/bin/e_comp_x.c:5851
msgid "Lock Failed"
msgstr "Échec du verrouillage"
#: src/bin/e_comp_x.c:5830
#: src/bin/e_comp_x.c:5852
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<ps/>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<ps/>and their grab is unable to be broken."
@ -1035,12 +1035,12 @@ msgstr ""
"soit le clavier ou la souris, soit les deux,<ps/>et cette réservation n'a pu "
"être annulée."
#: src/bin/e_comp_x.c:5848
#: src/bin/e_comp_x.c:5870
msgid "Another compositor is already running on your display server."
msgstr ""
"Un autre compositeur est déjà fonctionnel sur votre serveur d'affichage."
#: src/bin/e_comp_x.c:5873
#: src/bin/e_comp_x.c:5895
msgid ""
"Your display server does not support the compositor overlay window.\n"
"This is needed for Enlightenment to function."
@ -1048,12 +1048,12 @@ msgstr ""
"Votre serveur d'affichage ne sait pas gérer le Composite Overlay Window.\n"
"Cette fonction est essentielle au bon fonctionnement de E."
#: src/bin/e_comp_x.c:6007
#: src/bin/e_comp_x.c:6029
#, c-format
msgid "Enlightenment cannot initialize X Connection...\n"
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser une connexion à X...\n"
#: src/bin/e_comp_x.c:6022
#: src/bin/e_comp_x.c:6044
msgid ""
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"sans le support de XComposite. Notez que vous avez également besoin de "
"XRender et XFixes dans X11 et Ecore pour la prise en charge du composite."
#: src/bin/e_comp_x.c:6031
#: src/bin/e_comp_x.c:6053
msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support."
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"Votre serveur d'affichage ne supporte pas XDamage ou Ecore est compilé sans "
"le support de XDamage."
#: src/bin/e_comp_x.c:6137
#: src/bin/e_comp_x.c:6159
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système XSettings.\n"
@ -1091,8 +1091,8 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_comp_x_randr.c:461 src/bin/e_config_dialog.c:274
#: src/bin/e_desktop_editor.c:907 src/bin/e_desktop_editor.c:971
#: src/bin/e_entry_dialog.c:126 src/bin/e_exec.c:721 src/bin/e_fm.c:10212
#: src/bin/e_fm.c:10979 src/bin/e_fm_prop.c:713
#: src/bin/e_entry_dialog.c:126 src/bin/e_exec.c:875 src/bin/e_fm.c:10212
#: src/bin/e_fm.c:10979 src/bin/e_fm_prop.c:769
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:360 src/bin/e_int_client_remember.c:358
#: src/bin/e_int_client_remember.c:553 src/bin/e_int_config_comp_match.c:583
#: src/bin/e_module.c:480 src/bin/e_module.c:707 src/bin/e_sys.c:982
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:778 src/bin/e_desktop_editor.c:787
#: src/bin/e_fm_prop.c:584 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/bin/e_fm_prop.c:640 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Types MIME"
msgid "Desktop file"
msgstr "Fichier desktop"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:827 src/bin/e_fm_prop.c:445
#: src/bin/e_desktop_editor.c:827 src/bin/e_fm_prop.c:501
#: src/bin/e_int_client_prop.c:455 src/bin/e_int_client_prop.c:507
#: src/bin/e_int_config_comp.c:503
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
@ -1410,37 +1410,37 @@ msgstr "Choisir une icône pour « %s »"
msgid "Select an Executable"
msgstr "Choisir un exécutable"
#: src/bin/e_exec.c:444 src/bin/e_exec.c:452 src/bin/e_exec.c:463
#: src/bin/e_exec.c:522 src/bin/e_remember.c:51
#: src/bin/e_exec.c:598 src/bin/e_exec.c:606 src/bin/e_exec.c:617
#: src/bin/e_exec.c:676 src/bin/e_remember.c:51
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:561
msgid "Run Error"
msgstr "Erreur d'exécution"
#: src/bin/e_exec.c:445
#: src/bin/e_exec.c:599
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr "Enlightenment est incapable de déterminer le dossier courant"
#: src/bin/e_exec.c:453
#: src/bin/e_exec.c:607
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<ps/><ps/>%s"
msgstr "Enlightenment est incapable de changer de dossier vers :<ps/><ps/>%s"
#: src/bin/e_exec.c:464
#: src/bin/e_exec.c:618
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<ps/><ps/>%s"
msgstr "Enlightenment est incapable de revenir au dossier :<ps/><ps/>%s"
#: src/bin/e_exec.c:523
#: src/bin/e_exec.c:677
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s"
msgstr "Enlightenment est incapable de cloner un processus fils :<ps/><ps/>%s"
#: src/bin/e_exec.c:712
#: src/bin/e_exec.c:866
msgid "Application run error"
msgstr "Erreur d'exécution de l'application"
#: src/bin/e_exec.c:714
#: src/bin/e_exec.c:868
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>The "
@ -1449,108 +1449,108 @@ msgstr ""
"Enlightenment est incapable d'exécuter l'application :<ps/><ps/>%s<ps/><ps/"
">Son lancement a échoué."
#: src/bin/e_exec.c:860
#: src/bin/e_exec.c:1014
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'application"
#: src/bin/e_exec.c:873 src/bin/e_exec.c:875
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1029
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s s'est arrêté de façon inattendue."
#: src/bin/e_exec.c:881
#: src/bin/e_exec.c:1035
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "%2$s a retourné le code de sortie %1$i."
#: src/bin/e_exec.c:889
#: src/bin/e_exec.c:1043
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s a été interrompu par un signal d'interruption."
#: src/bin/e_exec.c:892
#: src/bin/e_exec.c:1046
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s a été interrompu par un signal de sortie."
#: src/bin/e_exec.c:896
#: src/bin/e_exec.c:1050
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s a été interrompu par un signal d'arrêt."
#: src/bin/e_exec.c:899
#: src/bin/e_exec.c:1053
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s a été interrompu par une erreur de virgule flottante."
#: src/bin/e_exec.c:903
#: src/bin/e_exec.c:1057
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s a été interrompu par un signal de mort prioritaire."
#: src/bin/e_exec.c:907
#: src/bin/e_exec.c:1061
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s a été interrompu par une erreur de segmentation."
#: src/bin/e_exec.c:911
#: src/bin/e_exec.c:1065
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s a été interrompu par un tube cassé."
#: src/bin/e_exec.c:914
#: src/bin/e_exec.c:1068
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s a été interrompu par un signal de terminaison."
#: src/bin/e_exec.c:918
#: src/bin/e_exec.c:1072
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s a été interrompu par une erreur de bus."
#: src/bin/e_exec.c:921
#: src/bin/e_exec.c:1075
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s a été interrompu par le signal numéro %i."
#: src/bin/e_exec.c:977
#: src/bin/e_exec.c:1131
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
"***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir."
"***\n"
#: src/bin/e_exec.c:1036 src/bin/e_exec.c:1114 src/bin/e_exec.c:1121
#: src/bin/e_exec.c:1190 src/bin/e_exec.c:1268 src/bin/e_exec.c:1275
msgid "Error Logs"
msgstr "Journaux des erreurs"
#: src/bin/e_exec.c:1042 src/bin/e_exec.c:1122
#: src/bin/e_exec.c:1196 src/bin/e_exec.c:1276
msgid "There was no error message."
msgstr "Il n'y a eu aucun message d'erreur."
#: src/bin/e_exec.c:1046 src/bin/e_exec.c:1129
#: src/bin/e_exec.c:1200 src/bin/e_exec.c:1283
msgid "Save This Message"
msgstr "Enregistrer ce message"
#: src/bin/e_exec.c:1051 src/bin/e_exec.c:1054 src/bin/e_exec.c:1134
#: src/bin/e_exec.c:1137
#: src/bin/e_exec.c:1205 src/bin/e_exec.c:1208 src/bin/e_exec.c:1288
#: src/bin/e_exec.c:1291
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Ce journal d'erreur va être enregistré dans %s/%s.log"
#: src/bin/e_exec.c:1080
#: src/bin/e_exec.c:1234
msgid "Error Information"
msgstr "Informations sur l'erreur"
#: src/bin/e_exec.c:1088
#: src/bin/e_exec.c:1242
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informations sur le signal d'erreur"
#: src/bin/e_exec.c:1098 src/bin/e_exec.c:1105
#: src/bin/e_exec.c:1252 src/bin/e_exec.c:1259
msgid "Output Data"
msgstr "Données de sortie"
#: src/bin/e_exec.c:1106
#: src/bin/e_exec.c:1260
msgid "There was no output."
msgstr "Il n'y a eu aucune sortie."
@ -1599,8 +1599,8 @@ msgstr "Impossible d'éjecter le périphérique"
#: src/bin/e_fm.c:9865 src/bin/e_fm.c:9881 src/bin/e_fm.c:9886
#: src/bin/e_fm.c:10546 src/bin/e_fm.c:10550 src/bin/e_fm.c:10554
#: src/bin/e_fm.c:10582 src/bin/e_fm.c:10587 src/bin/e_fm.c:10591
#: src/bin/e_fm.c:10650 src/bin/e_fm.c:10880 src/bin/e_fm_prop.c:307
#: src/bin/e_shelf.c:2268 src/modules/pager/e_mod_main.c:2105
#: src/bin/e_fm.c:10650 src/bin/e_fm.c:10880 src/bin/e_fm_prop.c:363
#: src/bin/e_shelf.c:2268 src/modules/pager/e_mod_main.c:2090
#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272 src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@ -1608,8 +1608,7 @@ msgstr "Erreur"
#: src/bin/e_fm.c:6714 src/bin/e_fm.c:6749
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr ""
"La récente opération de glisser-déplacer demandée pour « %s » a échoué."
msgstr "La requête de glisser-déposer pour « %s » a échoué."
#: src/bin/e_fm.c:6852
msgid "A link to the requested URL already exists!"
@ -1962,76 +1961,76 @@ msgstr "Volume inconnu"
msgid "Removable Device"
msgstr "Périphérique amovible"
#: src/bin/e_fm_prop.c:308
#: src/bin/e_fm_prop.c:364
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr "Impossible de modifier les permissions : %s"
#: src/bin/e_fm_prop.c:447 src/bin/e_int_config_comp_match.c:134
#: src/bin/e_fm_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:134
#: src/bin/e_shelf.c:1135 src/bin/e_shelf.c:2289
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:318
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: src/bin/e_fm_prop.c:456
#: src/bin/e_fm_prop.c:512
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
#: src/bin/e_fm_prop.c:465 src/bin/e_widget_filepreview.c:414
#: src/bin/e_fm_prop.c:521 src/bin/e_widget_filepreview.c:414
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:479 src/bin/e_widget_filepreview.c:533
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#: src/bin/e_fm_prop.c:474
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
msgid "Occupied blocks on disk:"
msgstr "Blocs occupés sur le disque :"
#: src/bin/e_fm_prop.c:485
#: src/bin/e_fm_prop.c:541
msgid "Taken on:"
msgstr "Prise le :"
#: src/bin/e_fm_prop.c:495
#: src/bin/e_fm_prop.c:551
msgid "Last Accessed:"
msgstr "Dernier accès :"
#: src/bin/e_fm_prop.c:504
#: src/bin/e_fm_prop.c:560
msgid "Last Modified:"
msgstr "Dernière modification :"
#: src/bin/e_fm_prop.c:513
#: src/bin/e_fm_prop.c:569
msgid "Last Modified Permissions:"
msgstr "Dernière modification des perm. :"
#: src/bin/e_fm_prop.c:522
#: src/bin/e_fm_prop.c:578
msgid "File Type:"
msgstr "Type de fichier :"
#: src/bin/e_fm_prop.c:535
#: src/bin/e_fm_prop.c:591
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: src/bin/e_fm_prop.c:540 src/bin/e_fm_prop.c:549 src/bin/e_fm_prop.c:558
#: src/bin/e_fm_prop.c:596 src/bin/e_fm_prop.c:605 src/bin/e_fm_prop.c:614
msgid "read"
msgstr "lecture"
#: src/bin/e_fm_prop.c:542 src/bin/e_fm_prop.c:551 src/bin/e_fm_prop.c:560
#: src/bin/e_fm_prop.c:598 src/bin/e_fm_prop.c:607 src/bin/e_fm_prop.c:616
msgid "write"
msgstr "écriture"
#: src/bin/e_fm_prop.c:544 src/bin/e_fm_prop.c:553 src/bin/e_fm_prop.c:562
#: src/bin/e_fm_prop.c:600 src/bin/e_fm_prop.c:609 src/bin/e_fm_prop.c:618
msgid "execute"
msgstr "exécution"
#: src/bin/e_fm_prop.c:547
#: src/bin/e_fm_prop.c:603
msgid "Group:"
msgstr "Groupe :"
#: src/bin/e_fm_prop.c:556
#: src/bin/e_fm_prop.c:612
msgid "Others:"
msgstr "Autres :"
#: src/bin/e_fm_prop.c:569 src/bin/e_import_config_dialog.c:299
#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_config_dialog.c:299
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:514
@ -2039,31 +2038,31 @@ msgstr "Autres :"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: src/bin/e_fm_prop.c:616 src/modules/everything/evry_config.c:424
#: src/bin/e_fm_prop.c:672 src/modules/everything/evry_config.c:424
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: src/bin/e_fm_prop.c:619
#: src/bin/e_fm_prop.c:675
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vignette"
#: src/bin/e_fm_prop.c:622 src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353
#: src/bin/e_fm_prop.c:678 src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé(e)"
#: src/bin/e_fm_prop.c:632
#: src/bin/e_fm_prop.c:688
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Utiliser cette icône pour tous les fichiers de ce type"
#: src/bin/e_fm_prop.c:640
#: src/bin/e_fm_prop.c:696
msgid "Link Information"
msgstr "Informations sur le lien"
#: src/bin/e_fm_prop.c:647
#: src/bin/e_fm_prop.c:703
msgid "This link is broken."
msgstr "Le lien est cassé."
#: src/bin/e_fm_prop.c:702
#: src/bin/e_fm_prop.c:758
msgid "Select an Image"
msgstr "Choisir une image"
@ -2347,7 +2346,7 @@ msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:156
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1076
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1100
msgid "Align"
msgstr "Aligner"
@ -2530,10 +2529,10 @@ msgid "Window List"
msgstr "Liste des fenêtres"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1643 src/modules/pager/e_mod_main.c:350
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2119 src/modules/pager/e_mod_main.c:2126
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2133 src/modules/pager/e_mod_main.c:2135
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2137 src/modules/pager/e_mod_main.c:2139
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2141 src/modules/pager/e_mod_main.c:2143
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2104 src/modules/pager/e_mod_main.c:2111
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2118 src/modules/pager/e_mod_main.c:2120
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2122 src/modules/pager/e_mod_main.c:2124
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2126 src/modules/pager/e_mod_main.c:2128
msgid "Pager"
msgstr "Miniature des bureaux"
@ -2627,9 +2626,9 @@ msgstr "Statique"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:143
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:200
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:464
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:683
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1043
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:469
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:688
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1067
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:742
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253
@ -2641,16 +2640,16 @@ msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:307
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:472
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:727
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1047
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:477
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:732
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1071
msgid "Above"
msgstr "Au-dessus"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:311
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:474
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:738
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1048
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:479
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:743
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1072
msgid "Below"
msgstr "Au-dessous"
@ -2777,10 +2776,10 @@ msgstr "Demande de position"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:683
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:235 src/modules/ibar/e_mod_main.c:497
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1638 src/modules/ibox/e_mod_main.c:357
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:786 src/modules/mixer/e_mod_main.c:958
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1638 src/modules/ibox/e_mod_main.c:358
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:791 src/modules/mixer/e_mod_main.c:958
#: src/modules/music-control/ui.c:329 src/modules/packagekit/e_mod_main.c:47
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1041 src/modules/tasks/e_mod_main.c:915
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1026 src/modules/tasks/e_mod_main.c:938
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:231
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2169 src/modules/wizard/page_150.c:31
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:308
@ -3242,7 +3241,7 @@ msgid "Types"
msgstr "Types"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1012
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1036
msgid "On"
msgstr "Actif"
@ -4633,7 +4632,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Échec de la création du dossier : %s.<ps/>Un fichier du même nom existe déjà."
#: src/bin/e_utils.c:887
#: src/bin/e_utils.c:912
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<ps/>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly "
@ -4651,12 +4650,12 @@ msgstr ""
"pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<ps/>Désolé pour la "
"gêne occasionnée.<ps/>"
#: src/bin/e_utils.c:896 src/bin/e_utils.c:920
#: src/bin/e_utils.c:921 src/bin/e_utils.c:945
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "Configuration de %s à jour"
#: src/bin/e_utils.c:909
#: src/bin/e_utils.c:934
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<ps/"
">strange. This should not happen unless you downgraded<ps/>the module or "
@ -4672,55 +4671,55 @@ msgstr ""
"les valeurs<ps/>par défaut du module ont été restaurées.<ps/>Désolé pour le "
"désagrément.<ps/>"
#: src/bin/e_utils.c:993 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:76
#: src/bin/e_utils.c:1018 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:76
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:86
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: src/bin/e_utils.c:997
#: src/bin/e_utils.c:1022
#, c-format
msgid "A second"
msgid_plural "%li Seconds"
msgstr[0] "Une seconde"
msgstr[1] "%li Secondes"
#: src/bin/e_utils.c:1001
#: src/bin/e_utils.c:1026
#, c-format
msgid "One year"
msgid_plural "%li Years"
msgstr[0] "Un an"
msgstr[1] "%li ans"
#: src/bin/e_utils.c:1006
#: src/bin/e_utils.c:1031
#, c-format
msgid "One month"
msgid_plural "%li Months"
msgstr[0] "Un mois"
msgstr[1] "%li Mois"
#: src/bin/e_utils.c:1011
#: src/bin/e_utils.c:1036
#, c-format
msgid "One week"
msgid_plural "%li Weeks"
msgstr[0] "Une semaine"
msgstr[1] "%li semaines"
#: src/bin/e_utils.c:1016
#: src/bin/e_utils.c:1041
#, c-format
msgid "One day"
msgid_plural "%li Days"
msgstr[0] "Un jour"
msgstr[1] "%li jours"
#: src/bin/e_utils.c:1021
#: src/bin/e_utils.c:1046
#, c-format
msgid "An hour"
msgid_plural "%li Hours"
msgstr[0] "Une heure"
msgstr[1] "%li heures"
#: src/bin/e_utils.c:1026
#: src/bin/e_utils.c:1051
#, c-format
msgid "A minute"
msgid_plural "%li Minutes"
@ -4817,7 +4816,7 @@ msgstr "Menu des applications"
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:354
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:973
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:997
msgid "Backlight"
msgstr "Rétroéclairage"
@ -6650,7 +6649,7 @@ msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:490
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:609
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
@ -6886,100 +6885,100 @@ msgstr "Gestion de l'énergie"
msgid "Screen Setup"
msgstr "Affichage"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:466
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:694
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:782
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1044
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1186
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:471
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:699
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:799
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1068
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1210
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:468
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:705
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1045
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:473
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:710
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1069
msgid "Left of"
msgstr "À gauche de"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:470
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:716
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1046
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:475
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:721
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1070
msgid "Right of"
msgstr "À droite de"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:476
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:481
msgid "Unconfigured"
msgstr "Non configuré"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:780
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1189
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:797
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1213
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:781
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1187
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:798
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1211
msgid "Extend"
msgstr "Étendre"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:783
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1188
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:800
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1212
msgid "Ask"
msgstr "Demander"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:786
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:803
#, c-format
msgid "Hotplug Policy (%s)"
msgstr "Gestion du branchement à chaud (%s)"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:864
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:881
#: src/modules/mixer/emixer.c:1954
msgid "Outputs"
msgstr "Sorties"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:965
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:989
msgid "Laptop lid"
msgstr "Écran du portable"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1021
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1045
msgid "Ignore Disconnect"
msgstr "Ignorer la déconnexion"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1030
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1054
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1042
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1066
msgid "Relative"
msgstr "Relatif"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1056
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1080
msgid "To"
msgstr "À"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1096
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1120
msgid "Use Profile"
msgstr "Utiliser le profil"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1112
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1136
msgid "Custom Scale"
msgstr "Échelle personnalisée"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1121
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1145
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1146
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1170
msgid "Response"
msgstr "Réponse"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1158
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1182
msgid "Restore setup on start"
msgstr "Restaurer la configuration au démarrage"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1167
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1191
msgid "Monitor hotplug"
msgstr "Connexion moniteur à chaud"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1176
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1200
msgid "Lid Events"
msgstr "Actions liées au capot"
@ -8930,19 +8929,23 @@ msgstr "Voir"
msgid "GTK Bookmarks"
msgstr "Signets GTK"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:468
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:508
msgid "Recent"
msgstr "Récents"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:587
msgid "Current Directory"
msgstr "Dossier actuel"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:474
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:593
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:504
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:623
msgid "Root"
msgstr "Racine"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:551
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:671
msgid "Navigate..."
msgstr "Naviguer vers…"
@ -9223,7 +9226,7 @@ msgstr "Afficher les fenêtres de tous les bureaux"
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Afficher les fenêtres du bureau actif"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:274
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:275
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
@ -9661,45 +9664,45 @@ msgstr ""
"pour cette action car il est déjà utilisé<ps/>par le code interne, pour les "
"menus contextuels.<ps/>Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1053
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1038
msgid "All desktop settings"
msgstr "Paramétrage pour l'ensemble des bureaux"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1064
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1049
msgid "This desktop name and wallpaper settings"
msgstr "Paramétrage du nom et du fond d'écran pour ce bureau"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2105
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2090
msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!"
msgstr ""
"La miniature des bureaux ne peut fonctionner en même temps que la version "
"ordinaire du module !"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2126
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2111
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Afficher le pop-up de la miniature des bureaux"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2133
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2118
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Bureau à droite dans le pop-up"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2135
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2120
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Bureau à gauche dans le pop-up"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2137
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2122
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Bureau au-dessus dans le pop-up"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2139
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2124
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Bureau en dessous dans le pop-up"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2141
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2126
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Bureau suivant dans le pop-up"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2143
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2128
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Bureau précédent dans le pop-up"
@ -9717,35 +9720,35 @@ msgstr "Saisissez le mot de passe pour <b>%s</b>"
msgid "Enter password for UID %u"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour l'UID %u"
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:273
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:292
msgid "B"
msgstr "o"
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:273
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:292
msgid "KiB"
msgstr "Kio"
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:273
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:292
msgid "MiB"
msgstr "Mio"
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:273
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:292
msgid "GiB"
msgstr "Gio"
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:274
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:293
msgid "TiB"
msgstr "Tio"
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:274
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:293
msgid "PiB"
msgstr "Pio"
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:274
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:293
msgid "EiB"
msgstr "Eio"
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:274
#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:293
msgid "ZiB"
msgstr "Zio"
@ -10304,7 +10307,7 @@ msgstr "Afficher"
msgid "Preview Size"
msgstr "Taille de l'aperçu :"
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:309 src/modules/tasks/e_mod_main.c:922
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:309 src/modules/tasks/e_mod_main.c:945
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"

Loading…
Cancel
Save