Updating portuguese translation

This commit is contained in:
maxerba 2023-04-29 12:28:09 +02:00
parent 81d7fb15ab
commit 54c65ae38a
1 changed files with 22 additions and 24 deletions

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Portuguese translation for Enlightenment.
# This file is put in the public domain.
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010-2013.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021, 2022.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-29 19:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-19 19:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: src/bin/e_about.c:17
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Sair"
#: src/bin/e_actions.c:2268
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "Tem a certeza que quer sair do Enlightenment?"
msgstr "Sair do Enlightenment?"
#: src/bin/e_actions.c:2270 src/bin/e_actions.c:2345 src/bin/e_actions.c:2405
#: src/bin/e_actions.c:2462 src/bin/e_actions.c:2524 src/bin/e_actions.c:2626
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Terminar sessão"
#: src/bin/e_actions.c:2343
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Tem a certeza que quer sair da sessão?"
msgstr "Sair da sessão?"
#: src/bin/e_actions.c:2401
msgid "Power off"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Desligar"
#: src/bin/e_actions.c:2403
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Tem a certeza que quer desligar o computador?"
msgstr "Desligar o computador?"
#: src/bin/e_actions.c:2459 src/bin/e_actions.c:4011
msgid "Reboot"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Reiniciar"
#: src/bin/e_actions.c:2460
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar o computador?"
msgstr "Reiniciar o computador?"
#: src/bin/e_actions.c:2521 src/bin/e_actions.c:4019
msgid "Suspend"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Suspender"
#: src/bin/e_actions.c:2522
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Tem a certeza que quer suspender o computador?"
msgstr "Suspender o computador?"
#: src/bin/e_actions.c:2623 src/bin/e_actions.c:4027
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Hibernar"
#: src/bin/e_actions.c:2624
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Tem a certeza que quer hibernar o computador?"
msgstr "Hibernar o computador?"
#: src/bin/e_actions.c:3269
msgid "Error: window_focus action"
@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "Erro de gadget"
#: src/bin/e_gadcon.c:1458
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr "%s não suporta a desativação de deslocação automática"
msgstr "%s não suporta a desativação de rolagem automática"
#: src/bin/e_gadcon.c:1734 src/bin/e_int_client_menu.c:145
msgid "Move to"
@ -6354,7 +6354,7 @@ msgstr "Limite para aplicar o impulso do arrastamento"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
#, c-format
msgid "%1.0f pixels/s"
msgstr "%1.0f pixeis/seg."
msgstr "%1.0f pixéis/seg."
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
msgid "Friction slowdown"
@ -6393,13 +6393,12 @@ msgstr "Mão utilizada"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:269
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:306
msgid "Acceleration"
msgstr "Velocidade"
msgstr "Aceleração"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:270
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:308
#, fuzzy
msgid "Flat acceleration"
msgstr "Velocidade"
msgstr "Aceleração plana"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:272
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:310
@ -6432,12 +6431,11 @@ msgstr "Rolagem"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:293
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:334
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Deslocamento natural"
msgstr "Rolagem natural"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:295
#, fuzzy
msgid "Hi-Res scrolling"
msgstr "Deslocamento de margem"
msgstr "Rolagem de alta resolução"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:299
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
@ -6458,19 +6456,19 @@ msgstr "Deteção de palma"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:337
msgid "Horizontal scrolling"
msgstr "Deslocamento horizontal"
msgstr "Rolagem horizontal"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:340
msgid "Edge scrolling"
msgstr "Deslocamento de margem"
msgstr "Rolagem de margem"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:343
msgid "2 finger scrolling"
msgstr "Deslocamento com 2 dedos"
msgstr "Rolagem com 2 dedos"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:346
msgid "Circular scrolling"
msgstr "Deslocamento circular"
msgstr "Rolagem circular"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:350
msgid "Touchpad"
@ -6680,7 +6678,7 @@ msgstr "Velocidade da deslocação do menu"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/s"
msgstr "%5.0f pixeis/seg."
msgstr "%5.0f pixéis/seg."
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:307
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
@ -6690,7 +6688,7 @@ msgstr "Limite para a deslocação rápida do rato"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:207
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/s"
msgstr "%4.0f pixeis/seg."
msgstr "%4.0f pixéis/seg."
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312
msgid "Click Drag Timeout"
@ -8273,7 +8271,7 @@ msgstr "Detalhada"
#: src/modules/everything/evry_config.c:465
msgid "Animate scrolling"
msgstr "Deslocação animada"
msgstr "Rolagem animada"
#: src/modules/everything/evry_config.c:472
msgid "Up/Down select next item in icon view"