|
|
|
@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-04-30 18:43+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-30 19:18+0200\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-16 19:52+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-16 19:57+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: none>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: none\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
|
|
|
@ -24,15 +24,19 @@ msgstr "%i Mhz" |
|
|
|
|
msgid "%i.%i Ghz" |
|
|
|
|
msgstr "%i.%i Ghz" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:279 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:656 |
|
|
|
|
msgid "(Empty)" |
|
|
|
|
msgstr "(Vuoto)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:303 |
|
|
|
|
msgid "(No Applications)" |
|
|
|
|
msgstr "(Nessuna Applicazione)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:452 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:476 |
|
|
|
|
msgid "(No Windows)" |
|
|
|
|
msgstr "(Nessuna Finestra)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:528 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:566 |
|
|
|
|
msgid "(Unused)" |
|
|
|
|
msgstr "(Inutilizzato)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -107,7 +111,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"È utile specialmente sui portatili moderni con CPU\n" |
|
|
|
|
"ad alta velocità che genera molto calore." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:138 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:141 |
|
|
|
|
msgid "A pager module to navigate virtual desktops." |
|
|
|
|
msgstr "Un modulo per navigare i desktop virtuali." |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -124,19 +128,23 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
msgid "A simple module to give E17 a clock." |
|
|
|
|
msgstr "Un semplice modulo per dare un orologio a E17." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:106 src/bin/e_int_menus.c:217 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:119 src/bin/e_int_menus.c:241 |
|
|
|
|
msgid "About Enlightenment" |
|
|
|
|
msgstr "Informazioni su Enlightenment" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:380 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:392 |
|
|
|
|
msgid "About..." |
|
|
|
|
msgstr "Informazioni su..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:385 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3765 |
|
|
|
|
msgid "Always On Top" |
|
|
|
|
msgstr "Sempre sulle altre" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:420 |
|
|
|
|
msgid "Artificially slowing startup so you can see it all." |
|
|
|
|
msgstr "Avvio rallentato artificialmente così da poterlo vedere tutto." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:709 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:730 src/modules/ibox/e_mod_main.c:588 |
|
|
|
|
msgid "Auto fit icons" |
|
|
|
|
msgstr "Larghezza automatica" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -229,23 +237,53 @@ msgstr "Controllo molto lento (30 sec)" |
|
|
|
|
msgid "Check Very Slow (60 sec)" |
|
|
|
|
msgstr "Controllo molto lento (60 sec)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:496 |
|
|
|
|
msgid "Cleanup Windows" |
|
|
|
|
msgstr "Ordina Finestre" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:86 |
|
|
|
|
msgid "Clock" |
|
|
|
|
msgstr "Clock" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3660 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3716 |
|
|
|
|
msgid "Close" |
|
|
|
|
msgstr "Chiudi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:395 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:407 |
|
|
|
|
msgid "Configuration" |
|
|
|
|
msgstr "Configurazione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:875 |
|
|
|
|
msgid "Configuration Upgraded" |
|
|
|
|
msgstr "Aggiornato configurazione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:135 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" |
|
|
|
|
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" |
|
|
|
|
"will happen regularly during development, so don't report a\n" |
|
|
|
|
"bug. This simply means Enlightenment needs new confiugration\n" |
|
|
|
|
"data by default for usable functionality that your old\n" |
|
|
|
|
"configuration simply lacks. This new set of defaults will fix\n" |
|
|
|
|
"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n" |
|
|
|
|
"liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"I dati di configurazione avevano bisogno di essere aggiornati.\n" |
|
|
|
|
"La vecchia configurazione è stata sostituita con un nuovo set\n" |
|
|
|
|
"di impostazioni predefinite. Questo avverrà spesso durante lo\n" |
|
|
|
|
"sviluppo, quindi non riportate bug in proposito. Significa\n" |
|
|
|
|
"semplicemente che Enlightenment ha bisogno di nuovi dati di\n" |
|
|
|
|
"configurazione da usare per funzionalità che non erano presenti\n" |
|
|
|
|
"nella vecchia configurazione. Questo nuovo set di impostazioni\n" |
|
|
|
|
"predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le nuove funzionalità.\n" |
|
|
|
|
"Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio piacimento.\n" |
|
|
|
|
"Ci scusiamo per il disagio.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98 |
|
|
|
|
msgid "CpuFreq" |
|
|
|
|
msgstr "CpuFreq" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3754 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3820 |
|
|
|
|
msgid "Create Icon" |
|
|
|
|
msgstr "Crea icona" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -257,7 +295,7 @@ msgstr "Pericolo" |
|
|
|
|
msgid "Dark" |
|
|
|
|
msgstr "Scura" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:78 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:82 |
|
|
|
|
msgid "Desktops" |
|
|
|
|
msgstr "Desktop" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -265,18 +303,19 @@ msgstr "Desktop" |
|
|
|
|
msgid "Dropshadow" |
|
|
|
|
msgstr "Dropshadow" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3728 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3794 |
|
|
|
|
msgid "Edit Icon" |
|
|
|
|
msgstr "Modifica icona" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:522 src/modules/ibar/e_mod_main.c:554 |
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814 src/modules/clock/e_mod_main.c:309 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:420 src/modules/temperature/e_mod_main.c:721 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:560 src/modules/ibar/e_mod_main.c:574 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:444 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814 |
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/pager/e_mod_main.c:435 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:721 |
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:561 |
|
|
|
|
msgid "Edit Mode" |
|
|
|
|
msgstr "Modalità modifica" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:384 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:396 |
|
|
|
|
msgid "Enabled" |
|
|
|
|
msgstr "Abilitato" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -284,7 +323,7 @@ msgstr "Abilitato" |
|
|
|
|
msgid "End Edit Mode" |
|
|
|
|
msgstr "Fine modalità modifica" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:369 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:404 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment" |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -300,19 +339,23 @@ msgstr "Modulo Clock di Enlightenment" |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Dropshadow Module" |
|
|
|
|
msgstr "Modulo Dropshadow di Enlightenment" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:167 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment IBar Module" |
|
|
|
|
msgstr "Modulo IBar di Enlightenment" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:352 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:157 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment IBox Module" |
|
|
|
|
msgstr "Modulo IBox di Enlightenment" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:387 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment IPC setup error!" |
|
|
|
|
msgstr "Errore impostazione IPC di Enlightenment" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:137 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:140 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Pager Module" |
|
|
|
|
msgstr "Modulo Pager di Enlightenment" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:371 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:406 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Starting. Please wait." |
|
|
|
|
msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego." |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -324,7 +367,7 @@ msgstr "Modulo Temperature di Enlightenment" |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Test Module" |
|
|
|
|
msgstr "Modulo Test di Enlightenment" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:153 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:174 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" |
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
|
|
@ -332,7 +375,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n" |
|
|
|
|
"Forse siete a corto di memoria?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:239 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:267 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" |
|
|
|
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" |
|
|
|
@ -340,7 +383,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n" |
|
|
|
|
"Forse non avete home directory, o il disco è pieno?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:180 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:201 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" |
|
|
|
|
"Have you set your DISPLAY variable?" |
|
|
|
@ -348,7 +391,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione a X.\n" |
|
|
|
|
"Avete impostato la variabile DISPLAY?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:219 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:240 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" |
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
|
|
@ -356,7 +399,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n" |
|
|
|
|
"Forse siete a corto di memoria?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:227 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:255 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" |
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
|
|
@ -364,7 +407,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n" |
|
|
|
|
"Forse siete a corto di memoria?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:211 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:232 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" |
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
|
|
@ -372,7 +415,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema IPC.\n" |
|
|
|
|
"Forse siete a corto di memoria?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:203 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:224 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" |
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
|
|
@ -380,7 +423,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema di connessioni\n" |
|
|
|
|
"Forse siete a corto di memoria?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:169 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:190 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" |
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
|
|
@ -388,7 +431,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n" |
|
|
|
|
"Forse siete a corto di memoria?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:163 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:184 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" |
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
|
|
@ -396,7 +439,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n" |
|
|
|
|
"Forse siete a corto di memoria?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:290 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:325 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up init screen.\n" |
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
|
|
@ -404,55 +447,61 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n" |
|
|
|
|
"Forse siete a corto di memoria?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:262 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:290 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di azioni." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:306 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:341 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its app system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di applicazioni." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:269 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:297 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di binding (associazioni)." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:255 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:283 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di configurazione." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:346 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:381 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di 'drag & drop'." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:280 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:315 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di font." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:338 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:373 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di moduli." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:313 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:304 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di popup." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:348 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
|
|
|
"sistema di temi." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:247 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:275 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" |
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
|
|
@ -460,7 +509,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n" |
|
|
|
|
"ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:325 src/bin/e_main.c:353 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:360 src/bin/e_main.c:388 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" |
|
|
|
|
"It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n" |
|
|
|
@ -474,7 +523,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"su questo display, altrimenti provate a cancellare tutti i file\n" |
|
|
|
|
"in ~/.ecore/enlightenment-* e riavviatelo." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:187 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:208 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" |
|
|
|
|
"This should not happen." |
|
|
|
@ -482,7 +531,17 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n" |
|
|
|
|
"Questo non dovrebbe accadere." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:298 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:246 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n" |
|
|
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" |
|
|
|
|
"Ecore and check they support Software X11 rendering." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Enligtenment ha riscontrato che ecore_evas non supporta il rendering\n" |
|
|
|
|
"software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n" |
|
|
|
|
"Ecore e il loro supporto per il rendering software X11." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:333 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" |
|
|
|
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n" |
|
|
|
@ -491,11 +550,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n" |
|
|
|
|
"manager in esecuzione?\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_error.c:346 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_error.c:357 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment: Error!" |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment: Errore!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802 src/modules/ibox/e_mod_main.c:660 |
|
|
|
|
msgid "Enormous" |
|
|
|
|
msgstr "Enorme" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -538,7 +597,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"L'API dei moduli dichiarata da Enlightenment è: %i.\n" |
|
|
|
|
"Modulo abortito." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:106 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:115 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Error initializing Module: IBar\n" |
|
|
|
@ -551,7 +610,20 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"L'API dei moduli dichiarata da Enlightenment è: %i.\n" |
|
|
|
|
"Modulo abortito." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:82 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:104 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Error initializing Module: IBox\n" |
|
|
|
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n" |
|
|
|
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" |
|
|
|
|
"Aborting module." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Errore inizializzazione modulo: IBox\n" |
|
|
|
|
"Questo richiede una versione minima dell'API dei moduli di: %i.\n" |
|
|
|
|
"L'API dei moduli dichiarata da Enlightenment è: %i.\n" |
|
|
|
|
"Modulo abortito." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:85 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Error initializing Module: Pager\n" |
|
|
|
@ -603,11 +675,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"L'API dei moduli dichiarata da Enlightenment è: %i.\n" |
|
|
|
|
"Modulo abortito." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:97 src/bin/e_module.c:108 src/bin/e_module.c:130 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:120 src/bin/e_module.c:142 |
|
|
|
|
msgid "Error loading Module" |
|
|
|
|
msgstr "Errore nel caricamento del modulo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3831 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3897 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Error starting icon editor\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
@ -619,11 +691,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"si prega di installare e_util_eapp_edit o\n" |
|
|
|
|
"di assicurarsi che sia nel proprio PATH\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:123 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:136 |
|
|
|
|
msgid "Exit Enlightenment" |
|
|
|
|
msgstr "Esci da Enlightenment" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:767 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788 src/modules/ibox/e_mod_main.c:646 |
|
|
|
|
msgid "Extremely Large" |
|
|
|
|
msgstr "Estremamente grande" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -643,7 +715,7 @@ msgstr "Lontana" |
|
|
|
|
msgid "Fast (1 sec)" |
|
|
|
|
msgstr "Veloce (1 sec)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:57 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:61 |
|
|
|
|
msgid "Favorite Applications" |
|
|
|
|
msgstr "Applicazioni preferite" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -659,11 +731,11 @@ msgstr "Larghezza a schermo pieno" |
|
|
|
|
msgid "Fuzzy" |
|
|
|
|
msgstr "Sfumata" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:96 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:100 |
|
|
|
|
msgid "Gadgets" |
|
|
|
|
msgstr "Gadget" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:809 src/modules/ibox/e_mod_main.c:667 |
|
|
|
|
msgid "Gigantic" |
|
|
|
|
msgstr "Gigantesco" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -684,19 +756,23 @@ msgstr "Alta" |
|
|
|
|
msgid "High Temperature" |
|
|
|
|
msgstr "Alta temperatura" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:795 src/modules/ibox/e_mod_main.c:653 |
|
|
|
|
msgid "Huge" |
|
|
|
|
msgstr "Grandissima" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:149 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158 |
|
|
|
|
msgid "IBar" |
|
|
|
|
msgstr "IBar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3830 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:147 |
|
|
|
|
msgid "IBox" |
|
|
|
|
msgstr "IBox" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3896 |
|
|
|
|
msgid "Icon Edit Error" |
|
|
|
|
msgstr "Errore dell'editor di icone" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3668 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3724 |
|
|
|
|
msgid "Iconify" |
|
|
|
|
msgstr "Iconifica" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -704,7 +780,7 @@ msgstr "Iconifica" |
|
|
|
|
msgid "Immediately Underneath" |
|
|
|
|
msgstr "Immediatamente sotto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 src/modules/ibox/e_mod_main.c:632 |
|
|
|
|
msgid "Large" |
|
|
|
|
msgstr "Grande" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -725,7 +801,7 @@ msgstr "Bassa temperatura" |
|
|
|
|
msgid "Manual" |
|
|
|
|
msgstr "Manuale" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3689 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3745 |
|
|
|
|
msgid "Maximized" |
|
|
|
|
msgstr "Massimizzata" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -733,7 +809,8 @@ msgstr "Massimizzata" |
|
|
|
|
msgid "Maximum Speed" |
|
|
|
|
msgstr "Massima velocità" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:746 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:767 src/modules/ibox/e_mod_main.c:625 |
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 |
|
|
|
|
msgid "Medium" |
|
|
|
|
msgstr "Media" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -741,7 +818,7 @@ msgstr "Media" |
|
|
|
|
msgid "Medium (5 sec)" |
|
|
|
|
msgstr "Media (5 sec)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:718 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739 src/modules/ibox/e_mod_main.c:597 |
|
|
|
|
msgid "Microscopic" |
|
|
|
|
msgstr "Microscopica" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -749,9 +826,10 @@ msgstr "Microscopica" |
|
|
|
|
msgid "Minimum Speed" |
|
|
|
|
msgstr "Minima velocità" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:105 src/modules/test/e_mod_main.c:9 |
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 src/modules/clock/e_mod_main.c:40 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:81 src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:114 src/modules/ibox/e_mod_main.c:103 |
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:9 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 |
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:40 src/modules/pager/e_mod_main.c:84 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 |
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91 src/modules/battery/e_mod_main.c:45 |
|
|
|
|
msgid "Module API Error" |
|
|
|
|
msgstr "Errore della API dei moduli" |
|
|
|
@ -768,11 +846,11 @@ msgstr "Oggetto menu configurazione modulo 2" |
|
|
|
|
msgid "Module Config Menu Item 3" |
|
|
|
|
msgstr "Oggetto menu configurazione modulo 3" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:69 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:73 |
|
|
|
|
msgid "Modules" |
|
|
|
|
msgstr "Moduli" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:387 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:422 |
|
|
|
|
msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"La maggior parte delle funzionalità non ci sono ancora,\n" |
|
|
|
@ -790,11 +868,11 @@ msgstr "NESSUNA INFORMAZIONE" |
|
|
|
|
msgid "Near" |
|
|
|
|
msgstr "Vicina" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:369 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:393 |
|
|
|
|
msgid "New Column of Desktops" |
|
|
|
|
msgstr "Nuova colonna di desktop" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:361 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:385 |
|
|
|
|
msgid "New Row of Desktops" |
|
|
|
|
msgstr "Nuova riga di desktop" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -802,15 +880,15 @@ msgstr "Nuova riga di desktop" |
|
|
|
|
msgid "Normal (10 sec)" |
|
|
|
|
msgstr "Normale (10 sec)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_error.c:187 src/bin/e_error.c:196 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_error.c:204 src/bin/e_error.c:213 |
|
|
|
|
msgid "OK" |
|
|
|
|
msgstr "OK" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:817 src/modules/ibox/e_mod_main.c:675 |
|
|
|
|
msgid "Options" |
|
|
|
|
msgstr "Opzioni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:108 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:122 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Options:\n" |
|
|
|
@ -824,6 +902,12 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" |
|
|
|
|
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" |
|
|
|
|
"+0\n" |
|
|
|
|
"\t-good\n" |
|
|
|
|
"\t\tBe good.\n" |
|
|
|
|
"\t-evil\n" |
|
|
|
|
"\t\tBe evil.\n" |
|
|
|
|
"\t-psychotic\n" |
|
|
|
|
"\t\tBe psychotic.\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Opzioni:\n" |
|
|
|
|
"\t-display DISPLAY\n" |
|
|
|
@ -834,26 +918,32 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\t\tdata la geometria. Ne aggiunge quanti se ne vogliono. Questo\n" |
|
|
|
|
"\t\tsostituiscono tutti i veri schermi xinerama, se ce ne sono.\n" |
|
|
|
|
"\t\tQuesto si può usare per simulare xinerama.\n" |
|
|
|
|
"\t\tES: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800\n" |
|
|
|
|
"\t\tES: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" |
|
|
|
|
"+0\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:128 |
|
|
|
|
"\t-good\n" |
|
|
|
|
"\t\tSii buono.\n" |
|
|
|
|
"\t-evil\n" |
|
|
|
|
"\t\tSii cattivo.\n" |
|
|
|
|
"\t-psychotic\n" |
|
|
|
|
"\t\tSii psicotico.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:131 |
|
|
|
|
msgid "Pager" |
|
|
|
|
msgstr "Pager" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:373 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:397 |
|
|
|
|
msgid "Remove Column of Desktops" |
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi colonna di desktop" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:365 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:389 |
|
|
|
|
msgid "Remove Row of Desktops" |
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi riga di desktop" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:116 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:129 |
|
|
|
|
msgid "Restart Enlightenment" |
|
|
|
|
msgstr "Riavvia Enlightenment" |
|
|
|
|
msgstr "Riavvia Enlightement" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3712 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3778 |
|
|
|
|
msgid "Send To" |
|
|
|
|
msgstr "Invia a" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -874,7 +964,7 @@ msgstr "Imposta Tempo di prelevamento" |
|
|
|
|
msgid "Set Speed" |
|
|
|
|
msgstr "Imposta Velocità" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3679 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3735 |
|
|
|
|
msgid "Shaded" |
|
|
|
|
msgstr "Arrotolata" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -882,7 +972,7 @@ msgstr "Arrotolata" |
|
|
|
|
msgid "Sharp" |
|
|
|
|
msgstr "Contrastata" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:800 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:821 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679 |
|
|
|
|
msgid "Size" |
|
|
|
|
msgstr "Dimensione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -890,7 +980,7 @@ msgstr "Dimensione" |
|
|
|
|
msgid "Slow (30 sec)" |
|
|
|
|
msgstr "Lento (30 sec)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760 src/modules/ibox/e_mod_main.c:618 |
|
|
|
|
msgid "Small" |
|
|
|
|
msgstr "Piccola" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -898,7 +988,7 @@ msgstr "Piccola" |
|
|
|
|
msgid "Something Else" |
|
|
|
|
msgstr "Qualcos'altro" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3699 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3755 |
|
|
|
|
msgid "Sticky" |
|
|
|
|
msgstr "Appiccicata" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -910,7 +1000,11 @@ msgstr "Temperature" |
|
|
|
|
msgid "Test!!!" |
|
|
|
|
msgstr "Prova!!!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:98 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:109 |
|
|
|
|
msgid "Themes" |
|
|
|
|
msgstr "Temi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:110 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"There was an error loading module named: %s\n" |
|
|
|
@ -921,7 +1015,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Non ho potuto trovare nessun modulo di nome %s nelle\n" |
|
|
|
|
"directory di ricerca dei moduli\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:131 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:121 src/bin/e_module.c:143 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"There was an error loading module named: %s\n" |
|
|
|
@ -954,7 +1048,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"della frequenza della cpu attraverso l'utilità\n" |
|
|
|
|
"setfreq del modulo." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:218 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:242 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"This is Enlightenment %s.\n" |
|
|
|
@ -972,11 +1066,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Pensate agli aardvark. Anch'essi hanno bisogno di un pò d'amore." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:386 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:421 |
|
|
|
|
msgid "This is development code, so be warned." |
|
|
|
|
msgstr "Questo è codice di sviluppo, siete avvertiti." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:159 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:168 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n" |
|
|
|
|
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n" |
|
|
|
@ -988,6 +1082,18 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"arricchire varie interfacce in Enlightenment 0.17.0. È sotto pieno\n" |
|
|
|
|
"sviluppo, quindi aspettatevi che crashi spesso e cambi nel tempo." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:158 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"This is the IBox Application Launcher box module for Enlightenment.\n" |
|
|
|
|
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n" |
|
|
|
|
"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" |
|
|
|
|
"so expect it to break often and change as it improves." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Questo è il modulo del box per il lancio di applicazioni IBox\n" |
|
|
|
|
"per Enlightenment. È un primo modulo di esempio ed è usato per\n" |
|
|
|
|
"arricchire varie interfacce in Enlightenment 0.17.0. È sotto pieno\n" |
|
|
|
|
"sviluppo, quindi aspettatevi che crashi spesso e cambi nel tempo." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:149 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n" |
|
|
|
@ -1009,7 +1115,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment 0.17.0. Si prega di ignorare questo modulo,\n" |
|
|
|
|
"a meno che si stia lavorando sul sistema dei moduli." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:725 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:746 src/modules/ibox/e_mod_main.c:604 |
|
|
|
|
msgid "Tiny" |
|
|
|
|
msgstr "Piccolissima" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1025,7 +1131,7 @@ msgstr "Molto lontana" |
|
|
|
|
msgid "Very Fuzzy" |
|
|
|
|
msgstr "Molto sfumata" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781 src/modules/ibox/e_mod_main.c:639 |
|
|
|
|
msgid "Very Large" |
|
|
|
|
msgstr "Molto grande" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1045,11 +1151,11 @@ msgstr "Molto contrastata" |
|
|
|
|
msgid "Very Slow (60 sec)" |
|
|
|
|
msgstr "Molto lento (60 sec)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:732 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753 src/modules/ibox/e_mod_main.c:611 |
|
|
|
|
msgid "Very Small" |
|
|
|
|
msgstr "Molto piccola" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:87 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:91 |
|
|
|
|
msgid "Windows" |
|
|
|
|
msgstr "Finestre" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1066,3 +1172,19 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"La vostra batteria si sta esaurendo.\n" |
|
|
|
|
"Vogliate passare ad una alimentazione di rete." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:149 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" |
|
|
|
|
"strange. This should not happen unless you downgraded\n" |
|
|
|
|
"Enlightenment or copied the configuration from a place where\n" |
|
|
|
|
"a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n" |
|
|
|
|
"as a precaution your confiugration has been now restored to\n" |
|
|
|
|
"defaults. Sorry for the inconvenience.\n" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"La vostra configurazione è più NUOVA di Enlightenment. Questo\n" |
|
|
|
|
"è molto strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia passati\n" |
|
|
|
|
"ad una versione precedente di Enlightenment o si abbia copiato la\n" |
|
|
|
|
"configurazione da una macchina su cui gira una versione più recente\n" |
|
|
|
|
"di Enlightenment. Questo è male, quindi la vostra configurazione è\n" |
|
|
|
|
"stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori predefiniti. Ci\n" |
|
|
|
|
"scusiamo per l'inconveniente.\n" |
|
|
|
|