update .po's

SVN revision: 14829
This commit is contained in:
Carsten Haitzler 2005-05-18 03:49:19 +00:00
parent b501743033
commit 56db5209b3
5 changed files with 1252 additions and 695 deletions

559
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

314
po/it.po
View File

@ -6,10 +6,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-30 18:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-30 19:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-16 19:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-16 19:57+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
"Language-Team: none>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@ -24,15 +24,19 @@ msgstr "%i Mhz"
msgid "%i.%i Ghz"
msgstr "%i.%i Ghz"
#: src/bin/e_int_menus.c:279
#: src/bin/e_int_menus.c:656
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vuoto)"
#: src/bin/e_int_menus.c:303
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Nessuna Applicazione)"
#: src/bin/e_int_menus.c:452
#: src/bin/e_int_menus.c:476
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Nessuna Finestra)"
#: src/bin/e_int_menus.c:528
#: src/bin/e_int_menus.c:566
msgid "(Unused)"
msgstr "(Inutilizzato)"
@ -107,7 +111,7 @@ msgstr ""
"È utile specialmente sui portatili moderni con CPU\n"
"ad alta velocità che genera molto calore."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:138
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:141
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
msgstr "Un modulo per navigare i desktop virtuali."
@ -124,19 +128,23 @@ msgstr ""
msgid "A simple module to give E17 a clock."
msgstr "Un semplice modulo per dare un orologio a E17."
#: src/bin/e_int_menus.c:106 src/bin/e_int_menus.c:217
#: src/bin/e_int_menus.c:119 src/bin/e_int_menus.c:241
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Informazioni su Enlightenment"
#: src/bin/e_module.c:380
#: src/bin/e_module.c:392
msgid "About..."
msgstr "Informazioni su..."
#: src/bin/e_main.c:385
#: src/bin/e_border.c:3765
msgid "Always On Top"
msgstr "Sempre sulle altre"
#: src/bin/e_main.c:420
msgid "Artificially slowing startup so you can see it all."
msgstr "Avvio rallentato artificialmente così da poterlo vedere tutto."
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:709
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:730 src/modules/ibox/e_mod_main.c:588
msgid "Auto fit icons"
msgstr "Larghezza automatica"
@ -229,23 +237,53 @@ msgstr "Controllo molto lento (30 sec)"
msgid "Check Very Slow (60 sec)"
msgstr "Controllo molto lento (60 sec)"
#: src/bin/e_int_menus.c:496
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Ordina Finestre"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:86
msgid "Clock"
msgstr "Clock"
#: src/bin/e_border.c:3660
#: src/bin/e_border.c:3716
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/bin/e_module.c:395
#: src/bin/e_module.c:407
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: src/bin/e_config.c:875
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Aggiornato configurazione"
#: src/bin/e_config.c:135
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
"will happen regularly during development, so don't report a\n"
"bug. This simply means Enlightenment needs new confiugration\n"
"data by default for usable functionality that your old\n"
"configuration simply lacks. This new set of defaults will fix\n"
"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n"
"liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n"
msgstr ""
"I dati di configurazione avevano bisogno di essere aggiornati.\n"
"La vecchia configurazione è stata sostituita con un nuovo set\n"
"di impostazioni predefinite. Questo avverrà spesso durante lo\n"
"sviluppo, quindi non riportate bug in proposito. Significa\n"
"semplicemente che Enlightenment ha bisogno di nuovi dati di\n"
"configurazione da usare per funzionalità che non erano presenti\n"
"nella vecchia configurazione. Questo nuovo set di impostazioni\n"
"predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le nuove funzionalità.\n"
"Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio piacimento.\n"
"Ci scusiamo per il disagio.\n"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98
msgid "CpuFreq"
msgstr "CpuFreq"
#: src/bin/e_border.c:3754
#: src/bin/e_border.c:3820
msgid "Create Icon"
msgstr "Crea icona"
@ -257,7 +295,7 @@ msgstr "Pericolo"
msgid "Dark"
msgstr "Scura"
#: src/bin/e_int_menus.c:78
#: src/bin/e_int_menus.c:82
msgid "Desktops"
msgstr "Desktop"
@ -265,18 +303,19 @@ msgstr "Desktop"
msgid "Dropshadow"
msgstr "Dropshadow"
#: src/bin/e_border.c:3728
#: src/bin/e_border.c:3794
msgid "Edit Icon"
msgstr "Modifica icona"
#: src/bin/e_int_menus.c:522 src/modules/ibar/e_mod_main.c:554
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814 src/modules/clock/e_mod_main.c:309
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:420 src/modules/temperature/e_mod_main.c:721
#: src/bin/e_int_menus.c:560 src/modules/ibar/e_mod_main.c:574
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:444 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/pager/e_mod_main.c:435
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:721
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:561
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modalità modifica"
#: src/bin/e_module.c:384
#: src/bin/e_module.c:396
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
@ -284,7 +323,7 @@ msgstr "Abilitato"
msgid "End Edit Mode"
msgstr "Fine modalità modifica"
#: src/bin/e_main.c:369
#: src/bin/e_main.c:404
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
@ -300,19 +339,23 @@ msgstr "Modulo Clock di Enlightenment"
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
msgstr "Modulo Dropshadow di Enlightenment"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:167
msgid "Enlightenment IBar Module"
msgstr "Modulo IBar di Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:352
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:157
msgid "Enlightenment IBox Module"
msgstr "Modulo IBox di Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:387
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
msgstr "Errore impostazione IPC di Enlightenment"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:137
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:140
msgid "Enlightenment Pager Module"
msgstr "Modulo Pager di Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:371
#: src/bin/e_main.c:406
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego."
@ -324,7 +367,7 @@ msgstr "Modulo Temperature di Enlightenment"
msgid "Enlightenment Test Module"
msgstr "Modulo Test di Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:153
#: src/bin/e_main.c:174
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -332,7 +375,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:239
#: src/bin/e_main.c:267
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
@ -340,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n"
"Forse non avete home directory, o il disco è pieno?"
#: src/bin/e_main.c:180
#: src/bin/e_main.c:201
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
@ -348,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione a X.\n"
"Avete impostato la variabile DISPLAY?"
#: src/bin/e_main.c:219
#: src/bin/e_main.c:240
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -356,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:227
#: src/bin/e_main.c:255
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -364,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:211
#: src/bin/e_main.c:232
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -372,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema IPC.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:203
#: src/bin/e_main.c:224
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -380,7 +423,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema di connessioni\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:169
#: src/bin/e_main.c:190
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -388,7 +431,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:163
#: src/bin/e_main.c:184
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -396,7 +439,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:290
#: src/bin/e_main.c:325
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -404,55 +447,61 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:262
#: src/bin/e_main.c:290
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di azioni."
#: src/bin/e_main.c:306
#: src/bin/e_main.c:341
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di applicazioni."
#: src/bin/e_main.c:269
#: src/bin/e_main.c:297
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di binding (associazioni)."
#: src/bin/e_main.c:255
#: src/bin/e_main.c:283
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di configurazione."
#: src/bin/e_main.c:346
#: src/bin/e_main.c:381
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di 'drag & drop'."
#: src/bin/e_main.c:280
#: src/bin/e_main.c:315
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di font."
#: src/bin/e_main.c:338
#: src/bin/e_main.c:373
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di moduli."
#: src/bin/e_main.c:313
#: src/bin/e_main.c:304
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di popup."
#: src/bin/e_main.c:348
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di temi."
#: src/bin/e_main.c:247
#: src/bin/e_main.c:275
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -460,7 +509,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n"
"ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:325 src/bin/e_main.c:353
#: src/bin/e_main.c:360 src/bin/e_main.c:388
msgid ""
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
"It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n"
@ -474,7 +523,7 @@ msgstr ""
"su questo display, altrimenti provate a cancellare tutti i file\n"
"in ~/.ecore/enlightenment-* e riavviatelo."
#: src/bin/e_main.c:187
#: src/bin/e_main.c:208
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
@ -482,7 +531,17 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n"
"Questo non dovrebbe accadere."
#: src/bin/e_main.c:298
#: src/bin/e_main.c:246
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support Software X11 rendering."
msgstr ""
"Enligtenment ha riscontrato che ecore_evas non supporta il rendering\n"
"software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n"
"Ecore e il loro supporto per il rendering software X11."
#: src/bin/e_main.c:333
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
@ -491,11 +550,11 @@ msgstr ""
"da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n"
"manager in esecuzione?\n"
#: src/bin/e_error.c:346
#: src/bin/e_error.c:357
msgid "Enlightenment: Error!"
msgstr "Enlightenment: Errore!"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802 src/modules/ibox/e_mod_main.c:660
msgid "Enormous"
msgstr "Enorme"
@ -538,7 +597,7 @@ msgstr ""
"L'API dei moduli dichiarata da Enlightenment è: %i.\n"
"Modulo abortito."
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:106
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:115
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: IBar\n"
@ -551,7 +610,20 @@ msgstr ""
"L'API dei moduli dichiarata da Enlightenment è: %i.\n"
"Modulo abortito."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:82
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:104
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: IBox\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
"Errore inizializzazione modulo: IBox\n"
"Questo richiede una versione minima dell'API dei moduli di: %i.\n"
"L'API dei moduli dichiarata da Enlightenment è: %i.\n"
"Modulo abortito."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:85
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: Pager\n"
@ -603,11 +675,11 @@ msgstr ""
"L'API dei moduli dichiarata da Enlightenment è: %i.\n"
"Modulo abortito."
#: src/bin/e_module.c:97 src/bin/e_module.c:108 src/bin/e_module.c:130
#: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:120 src/bin/e_module.c:142
msgid "Error loading Module"
msgstr "Errore nel caricamento del modulo"
#: src/bin/e_border.c:3831
#: src/bin/e_border.c:3897
msgid ""
"Error starting icon editor\n"
"\n"
@ -619,11 +691,11 @@ msgstr ""
"si prega di installare e_util_eapp_edit o\n"
"di assicurarsi che sia nel proprio PATH\n"
#: src/bin/e_int_menus.c:123
#: src/bin/e_int_menus.c:136
msgid "Exit Enlightenment"
msgstr "Esci da Enlightenment"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:767
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788 src/modules/ibox/e_mod_main.c:646
msgid "Extremely Large"
msgstr "Estremamente grande"
@ -643,7 +715,7 @@ msgstr "Lontana"
msgid "Fast (1 sec)"
msgstr "Veloce (1 sec)"
#: src/bin/e_int_menus.c:57
#: src/bin/e_int_menus.c:61
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Applicazioni preferite"
@ -659,11 +731,11 @@ msgstr "Larghezza a schermo pieno"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Sfumata"
#: src/bin/e_int_menus.c:96
#: src/bin/e_int_menus.c:100
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadget"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:809 src/modules/ibox/e_mod_main.c:667
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantesco"
@ -684,19 +756,23 @@ msgstr "Alta"
msgid "High Temperature"
msgstr "Alta temperatura"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:795 src/modules/ibox/e_mod_main.c:653
msgid "Huge"
msgstr "Grandissima"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:149
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
#: src/bin/e_border.c:3830
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:147
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
#: src/bin/e_border.c:3896
msgid "Icon Edit Error"
msgstr "Errore dell'editor di icone"
#: src/bin/e_border.c:3668
#: src/bin/e_border.c:3724
msgid "Iconify"
msgstr "Iconifica"
@ -704,7 +780,7 @@ msgstr "Iconifica"
msgid "Immediately Underneath"
msgstr "Immediatamente sotto"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 src/modules/ibox/e_mod_main.c:632
msgid "Large"
msgstr "Grande"
@ -725,7 +801,7 @@ msgstr "Bassa temperatura"
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
#: src/bin/e_border.c:3689
#: src/bin/e_border.c:3745
msgid "Maximized"
msgstr "Massimizzata"
@ -733,7 +809,8 @@ msgstr "Massimizzata"
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Massima velocità"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:746 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:767 src/modules/ibox/e_mod_main.c:625
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277
msgid "Medium"
msgstr "Media"
@ -741,7 +818,7 @@ msgstr "Media"
msgid "Medium (5 sec)"
msgstr "Media (5 sec)"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:718
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739 src/modules/ibox/e_mod_main.c:597
msgid "Microscopic"
msgstr "Microscopica"
@ -749,9 +826,10 @@ msgstr "Microscopica"
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Minima velocità"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:105 src/modules/test/e_mod_main.c:9
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 src/modules/clock/e_mod_main.c:40
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:81 src/modules/temperature/e_mod_main.c:43
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:114 src/modules/ibox/e_mod_main.c:103
#: src/modules/test/e_mod_main.c:9 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:40 src/modules/pager/e_mod_main.c:84
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:43
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91 src/modules/battery/e_mod_main.c:45
msgid "Module API Error"
msgstr "Errore della API dei moduli"
@ -768,11 +846,11 @@ msgstr "Oggetto menu configurazione modulo 2"
msgid "Module Config Menu Item 3"
msgstr "Oggetto menu configurazione modulo 3"
#: src/bin/e_int_menus.c:69
#: src/bin/e_int_menus.c:73
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: src/bin/e_main.c:387
#: src/bin/e_main.c:422
msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy."
msgstr ""
"La maggior parte delle funzionalità non ci sono ancora,\n"
@ -790,11 +868,11 @@ msgstr "NESSUNA INFORMAZIONE"
msgid "Near"
msgstr "Vicina"
#: src/bin/e_int_menus.c:369
#: src/bin/e_int_menus.c:393
msgid "New Column of Desktops"
msgstr "Nuova colonna di desktop"
#: src/bin/e_int_menus.c:361
#: src/bin/e_int_menus.c:385
msgid "New Row of Desktops"
msgstr "Nuova riga di desktop"
@ -802,15 +880,15 @@ msgstr "Nuova riga di desktop"
msgid "Normal (10 sec)"
msgstr "Normale (10 sec)"
#: src/bin/e_error.c:187 src/bin/e_error.c:196
#: src/bin/e_error.c:204 src/bin/e_error.c:213
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:817 src/modules/ibox/e_mod_main.c:675
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: src/bin/e_main.c:108
#: src/bin/e_main.c:122
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@ -824,6 +902,12 @@ msgid ""
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
msgstr ""
"Opzioni:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
@ -834,26 +918,32 @@ msgstr ""
"\t\tdata la geometria. Ne aggiunge quanti se ne vogliono. Questo\n"
"\t\tsostituiscono tutti i veri schermi xinerama, se ce ne sono.\n"
"\t\tQuesto si può usare per simulare xinerama.\n"
"\t\tES: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800\n"
"\t\tES: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-good\n"
"\t\tSii buono.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tSii cattivo.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tSii psicotico.\n"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:128
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:131
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: src/bin/e_int_menus.c:373
#: src/bin/e_int_menus.c:397
msgid "Remove Column of Desktops"
msgstr "Rimuovi colonna di desktop"
#: src/bin/e_int_menus.c:365
#: src/bin/e_int_menus.c:389
msgid "Remove Row of Desktops"
msgstr "Rimuovi riga di desktop"
#: src/bin/e_int_menus.c:116
#: src/bin/e_int_menus.c:129
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Riavvia Enlightenment"
msgstr "Riavvia Enlightement"
#: src/bin/e_border.c:3712
#: src/bin/e_border.c:3778
msgid "Send To"
msgstr "Invia a"
@ -874,7 +964,7 @@ msgstr "Imposta Tempo di prelevamento"
msgid "Set Speed"
msgstr "Imposta Velocità"
#: src/bin/e_border.c:3679
#: src/bin/e_border.c:3735
msgid "Shaded"
msgstr "Arrotolata"
@ -882,7 +972,7 @@ msgstr "Arrotolata"
msgid "Sharp"
msgstr "Contrastata"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:800
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:821 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
@ -890,7 +980,7 @@ msgstr "Dimensione"
msgid "Slow (30 sec)"
msgstr "Lento (30 sec)"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760 src/modules/ibox/e_mod_main.c:618
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
@ -898,7 +988,7 @@ msgstr "Piccola"
msgid "Something Else"
msgstr "Qualcos'altro"
#: src/bin/e_border.c:3699
#: src/bin/e_border.c:3755
msgid "Sticky"
msgstr "Appiccicata"
@ -910,7 +1000,11 @@ msgstr "Temperature"
msgid "Test!!!"
msgstr "Prova!!!"
#: src/bin/e_module.c:98
#: src/bin/e_int_menus.c:109
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
#: src/bin/e_module.c:110
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s\n"
@ -921,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"Non ho potuto trovare nessun modulo di nome %s nelle\n"
"directory di ricerca dei moduli\n"
#: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:131
#: src/bin/e_module.c:121 src/bin/e_module.c:143
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s\n"
@ -954,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"della frequenza della cpu attraverso l'utilità\n"
"setfreq del modulo."
#: src/bin/e_int_menus.c:218
#: src/bin/e_int_menus.c:242
#, c-format
msgid ""
"This is Enlightenment %s.\n"
@ -972,11 +1066,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pensate agli aardvark. Anch'essi hanno bisogno di un pò d'amore."
#: src/bin/e_main.c:386
#: src/bin/e_main.c:421
msgid "This is development code, so be warned."
msgstr "Questo è codice di sviluppo, siete avvertiti."
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:159
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:168
msgid ""
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n"
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
@ -988,6 +1082,18 @@ msgstr ""
"arricchire varie interfacce in Enlightenment 0.17.0. È sotto pieno\n"
"sviluppo, quindi aspettatevi che crashi spesso e cambi nel tempo."
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:158
msgid ""
"This is the IBox Application Launcher box module for Enlightenment.\n"
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
"so expect it to break often and change as it improves."
msgstr ""
"Questo è il modulo del box per il lancio di applicazioni IBox\n"
"per Enlightenment. È un primo modulo di esempio ed è usato per\n"
"arricchire varie interfacce in Enlightenment 0.17.0. È sotto pieno\n"
"sviluppo, quindi aspettatevi che crashi spesso e cambi nel tempo."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:149
msgid ""
"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n"
@ -1009,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 0.17.0. Si prega di ignorare questo modulo,\n"
"a meno che si stia lavorando sul sistema dei moduli."
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:725
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:746 src/modules/ibox/e_mod_main.c:604
msgid "Tiny"
msgstr "Piccolissima"
@ -1025,7 +1131,7 @@ msgstr "Molto lontana"
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "Molto sfumata"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781 src/modules/ibox/e_mod_main.c:639
msgid "Very Large"
msgstr "Molto grande"
@ -1045,11 +1151,11 @@ msgstr "Molto contrastata"
msgid "Very Slow (60 sec)"
msgstr "Molto lento (60 sec)"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:732
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753 src/modules/ibox/e_mod_main.c:611
msgid "Very Small"
msgstr "Molto piccola"
#: src/bin/e_int_menus.c:87
#: src/bin/e_int_menus.c:91
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
@ -1066,3 +1172,19 @@ msgstr ""
"La vostra batteria si sta esaurendo.\n"
"Vogliate passare ad una alimentazione di rete."
#: src/bin/e_config.c:149
msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
"Enlightenment or copied the configuration from a place where\n"
"a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n"
"as a precaution your confiugration has been now restored to\n"
"defaults. Sorry for the inconvenience.\n"
msgstr ""
"La vostra configurazione è più NUOVA di Enlightenment. Questo\n"
"è molto strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia passati\n"
"ad una versione precedente di Enlightenment o si abbia copiato la\n"
"configurazione da una macchina su cui gira una versione più recente\n"
"di Enlightenment. Questo è male, quindi la vostra configurazione è\n"
"stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori predefiniti. Ci\n"
"scusiamo per l'inconveniente.\n"

582
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

466
po/ru.po
View File

@ -8,23 +8,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 19:19+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-29 15:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-02 21:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-02 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Danny Moshnakov <admin@moshnakov.org>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/bin/e_int_menus.c:271
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:460
#, c-format
msgid "%i Mhz"
msgstr "%i Мгц"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:463
#, c-format
msgid "%i.%i Ghz"
msgstr "%i.%i Ггц"
#: src/bin/e_int_menus.c:643
msgid "(Empty)"
msgstr "(Пусто)"
#: src/bin/e_int_menus.c:302
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Нет приложений)"
#: src/bin/e_int_menus.c:444
#: src/bin/e_int_menus.c:475
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Нет окон)"
#: src/bin/e_int_menus.c:520
#: src/bin/e_int_menus.c:551
msgid "(Unused)"
msgstr "(Не используется)"
@ -94,19 +108,27 @@ msgid ""
"It is especially useful for modern Laptops with high speed\n"
"CPUs that generate a lot of heat."
msgstr ""
"Модуль, чтобы измерять тепловой датчик ACPI на Linux.\n"
"Это особенно полезно для современных портативных компьютеров\n"
"Модуль измерения теплового датчика ACPI на Linux.\n"
"Особенно полезен для современных портативных компьютеров\n"
"с высокой скоростью ЦПУ, которые производят большую температуру."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:136
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:138
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
msgstr "Модуль пейджера для переключения виртуальных рабочих столов."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108
msgid ""
"A simple module to control the frequency of the system CPU. This is "
"especially useful to save power on laptops."
msgstr ""
"Простой модуль контоля частоты центрального процессора."
"Особенно полезен на портативных компьютерах."
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
msgid "A simple module to give E17 a clock."
msgstr "Простой модуль включающий часы в E17"
msgstr "Простой модуль часов в E17"
#: src/bin/e_int_menus.c:101 src/bin/e_int_menus.c:209
#: src/bin/e_int_menus.c:118 src/bin/e_int_menus.c:240
msgid "About Enlightenment"
msgstr "О Enlightenment"
@ -114,15 +136,19 @@ msgstr "О Enlightenment"
msgid "About..."
msgstr "О..."
#: src/bin/e_main.c:366
#: src/bin/e_main.c:385
msgid "Artificially slowing startup so you can see it all."
msgstr "Искусственно замедленный запуск, так что вы можете увидеть всё"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:717
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:720
msgid "Auto fit icons"
msgstr "Автоматическое вмещение иконок"
#: src/bin/e_gadman.c:526
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
#: src/bin/e_gadman.c:530
msgid "Automatic Height"
msgstr "Автоматическая высота"
@ -130,7 +156,7 @@ msgstr "Автоматическая высота"
msgid "Automatic Width"
msgstr "Автоматическая ширина"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:905
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:903
msgid "BAD DRIVER"
msgstr ""
@ -138,22 +164,34 @@ msgstr ""
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:686
msgid "Battery Running Low"
msgstr "Заряд батареи низок."
#: src/bin/e_gadman.c:509
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107
msgid "CPU Frequency Controller Module"
msgstr "Модуль Контоля Частоты ЦПУ"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:287
msgid "CPU Frequency ERROR"
msgstr "ОШИБКА Контоля Частоты ЦПУ"
#: src/bin/e_gadman.c:512
msgid "Center Horizontally"
msgstr "Выровнять по горизонтали"
#: src/bin/e_gadman.c:552
#: src/bin/e_gadman.c:559
msgid "Center Vertically"
msgstr "Выровнять по вертикали"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1001
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:999
msgid "Charging"
msgstr "Зарядка"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388
msgid "Check Fast (0.5 sec)"
msgstr "Проверять Быстро (0.5 сек)"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:430
msgid "Check Fast (1 sec)"
msgstr "Проверять Быстро (1 сек)"
@ -163,6 +201,10 @@ msgstr "Проверять Быстро (1 сек)"
msgid "Check Interval"
msgstr "Интервал обновления"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:395
msgid "Check Medium (1 sec)"
msgstr "Проверять Умеренно (1 сек)"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:437
msgid "Check Medium (5 sec)"
msgstr "Проверять Умеренно (5 сек)"
@ -171,19 +213,31 @@ msgstr "Проверять Умеренно (5 сек)"
msgid "Check Normal (10 sec)"
msgstr "Проверять Нормально (10 сек)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:402
msgid "Check Normal (2 sec)"
msgstr "Проверять Нормально (2 сек)"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:451
msgid "Check Slow (30 sec)"
msgstr "Проверять Медленно (30 сек)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409
msgid "Check Slow (5 sec)"
msgstr "Проверять Медленно (5 сек)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
msgid "Check Very Slow (30 sec)"
msgstr "Проверять Очень Медленно (30 сек)"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
msgid "Check Very Slow (60 sec)"
msgstr "Проверять Очень медленно (60 сек)"
msgstr "Проверять Очень Медленно (60 сек)"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:86
msgid "Clock"
msgstr "Часы"
#: src/bin/e_border.c:3391 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:348
#: src/bin/e_border.c:3588
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
@ -191,32 +245,38 @@ msgstr "Закрыть"
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"
#: src/bin/e_border.c:3459
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98
msgid "CpuFreq"
msgstr ""
#: src/bin/e_border.c:3682
msgid "Create Icon"
msgstr "Создать Иконку"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:997
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995
msgid "Danger"
msgstr "Опасность"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:300
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:316
msgid "Dark"
msgstr "Тёмная"
#: src/bin/e_int_menus.c:76
#: src/bin/e_int_menus.c:81
msgid "Desktops"
msgstr "Рабочие столы"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:125
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:139
msgid "Dropshadow"
msgstr "Тень"
#: src/bin/e_border.c:3433
#: src/bin/e_border.c:3656
msgid "Edit Icon"
msgstr "Редактировать Иконку"
#: src/bin/e_int_menus.c:514 src/modules/battery/e_mod_main.c:563
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:311 src/modules/temperature/e_mod_main.c:723
#: src/bin/e_int_menus.c:545 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:420 src/modules/ibar/e_mod_main.c:564
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:561 src/modules/clock/e_mod_main.c:309
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:721
msgid "Edit Mode"
msgstr "Режим редактирования"
@ -224,11 +284,11 @@ msgstr "Режим редактирования"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: src/bin/e_gadman.c:563
#: src/bin/e_gadman.c:571
msgid "End Edit Mode"
msgstr "Завершить режим редактирования"
#: src/bin/e_main.c:350
#: src/bin/e_main.c:369
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
@ -240,23 +300,23 @@ msgstr "Модуль батареи Enlightenment"
msgid "Enlightenment Clock Module"
msgstr "Модуль часов Enlightenment"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:134
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:148
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
msgstr "Модуль тени Enlightenment"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:165
msgid "Enlightenment IBar Module"
msgstr "Модуль IBar Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:335
#: src/bin/e_main.c:352
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
msgstr "Ошибка в настройке Enlightenment IPC"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:135
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:137
msgid "Enlightenment Pager Module"
msgstr "Модуль Пейджер Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:352
#: src/bin/e_main.c:371
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Запуск Enlightenment. Пожалуйста, подождите."
@ -268,7 +328,7 @@ msgstr "Модуль температуры Enlightenment"
msgid "Enlightenment Test Module"
msgstr "Тестовый модуль Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:155
#: src/bin/e_main.c:153
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -276,7 +336,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment не может инициализировать Ecore!\n"
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
#: src/bin/e_main.c:241
#: src/bin/e_main.c:239
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
@ -284,7 +344,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment не может создать директории в вашем домашнем каталоге.\n"
"Возможно, у вас нет домашнего католога или диск заполнен?"
#: src/bin/e_main.c:182
#: src/bin/e_main.c:180
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
@ -292,79 +352,103 @@ msgstr ""
"Enlightenment не может инициализировать подключение к X.\n"
"Бы настроили переменную DISPLAY?"
#: src/bin/e_main.c:221
#: src/bin/e_main.c:219
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr "Enlightenment не может инициализировать систему Evas.\n"
msgstr ""
"Enlightenment не может инициализировать систему Evas.\n"
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
#: src/bin/e_main.c:229
#: src/bin/e_main.c:227
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr "Enlightenment не может инициализировать файловую систему.\n"
msgstr ""
"Enlightenment не может инициализировать файловую систему.\n"
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
#: src/bin/e_main.c:213
#: src/bin/e_main.c:211
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr "Enlightenment не может инициализировать систему IPC.\n"
msgstr ""
"Enlightenment не может инициализировать систему IPC.\n"
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
#: src/bin/e_main.c:205
#: src/bin/e_main.c:203
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr "Enlightenment не может инициализировать систему подключений.\n"
msgstr ""
"Enlightenment не может инициализировать систему подключений.\n"
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
#: src/bin/e_main.c:171
#: src/bin/e_main.c:169
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr "Enlightenment не может настроить указатель сигнала HUP.\n"
msgstr ""
"Enlightenment не может настроить указатель сигнала HUP.\n"
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
#: src/bin/e_main.c:165
#: src/bin/e_main.c:163
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr "Enlightenment не может настроить указатель сигнала выхода.\n"
msgstr ""
"Enlightenment не может настроить указатель сигнала выхода.\n"
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
#: src/bin/e_main.c:278
#: src/bin/e_main.c:290
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr "Enlightenment не может настроить экран инициализации.\n"
msgstr ""
"Enlightenment не может настроить экран инициализации.\n"
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
#: src/bin/e_main.c:294
#: src/bin/e_main.c:262
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему действий."
#: src/bin/e_main.c:306
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
msgstr "Enlightenment не может настроить систему своих приложений."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему приложений."
#: src/bin/e_main.c:257
#: src/bin/e_main.c:269
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему привязок."
#: src/bin/e_main.c:255
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment не может настроить систему своих настроек."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему настроек."
#: src/bin/e_main.c:268
#: src/bin/e_main.c:346
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему ДНД."
#: src/bin/e_main.c:280
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment не может настроить систему своих шрифтов."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему шрифтов."
#: src/bin/e_main.c:318
#: src/bin/e_main.c:338
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment не может настроить систему своих модулей."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему модулей."
#: src/bin/e_main.c:249
#: src/bin/e_main.c:313
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему тем."
#: src/bin/e_main.c:247
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr "Enlightenment не может настроить пути для поиска файлов.\n"
msgstr ""
"Enlightenment не может настроить пути для поиска файлов.\n"
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
#: src/bin/e_main.c:305 src/bin/e_main.c:336
#: src/bin/e_main.c:325 src/bin/e_main.c:353
msgid ""
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
"It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n"
@ -378,26 +462,25 @@ msgstr ""
"Также, попробуйте удалить все файлы в ~/.ecore/enlightenment-*\n"
"и попробуйте запустить снова."
#: src/bin/e_main.c:189
#: src/bin/e_main.c:187
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
"Enlightenment не может настроить оболочку xinerama.\n"
"Это не должно случаться."
"Этого не должно случаться."
#: src/bin/e_main.c:286
#: src/bin/e_main.c:298
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_error.c:354
#: src/bin/e_error.c:346
msgid "Enlightenment: Error!"
msgstr "Enlightenment: Ошибка!"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:789
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:792
msgid "Enormous"
msgstr "Громадный"
@ -427,7 +510,7 @@ msgstr ""
"Версия API модулей объявленная для Enlightenment: %i.\n"
"Завершаем работу модуля."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:78
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:92
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: Dropshadow\n"
@ -440,7 +523,7 @@ msgstr ""
"Версия API модулей объявленная для Enlightenment: %i.\n"
"Завершаем работу модуля."
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:106
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:113
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: IBar\n"
@ -453,7 +536,7 @@ msgstr ""
"Версия API модулей объявленная для Enlightenment: %i.\n"
"Завершаем работу модуля."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:80
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:82
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: Pager\n"
@ -479,6 +562,18 @@ msgstr ""
"Версия API модулей объявленная для Enlightenment: %i.\n"
"Завершаем работу модуля."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58
msgid ""
"Error initializing Module: cpufreq\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
"Ошибка инициализации Модуля: cpufreq\n"
"Он требует минимальную версию API модулей: %i.\n"
"Версия API модулей объявленная для Enlightenment: %i.\n"
"Завершаем работу модуля."
#: src/modules/test/e_mod_main.c:10
#, c-format
msgid ""
@ -496,7 +591,7 @@ msgstr ""
msgid "Error loading Module"
msgstr "Ошибка при загрузке модуля"
#: src/bin/e_border.c:3533
#: src/bin/e_border.c:3759
msgid ""
"Error starting icon editor\n"
"\n"
@ -508,23 +603,23 @@ msgstr ""
"пожалуйста, установите e_util_eapp_edit\n"
"или убедитесь, что он находится в переменной PATH\n"
#: src/bin/e_int_menus.c:116
#: src/bin/e_int_menus.c:135
msgid "Exit Enlightenment"
msgstr "Выйти из Enlightenment"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:366
msgid "Extremely Close"
msgstr "Чрезвычайно близко"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:775
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:778
msgid "Extremely Large"
msgstr "Чрезвычайно большой"
msgstr "Чрезвычайно Большой"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:929
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:382
msgid "Extremely Near"
msgstr "Чрезвычайно Близко"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:927
msgid "FULL"
msgstr "ПОЛНАЯ"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:339
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:355
msgid "Far"
msgstr "Далеко"
@ -532,39 +627,39 @@ msgstr "Далеко"
msgid "Fast (1 sec)"
msgstr "Быстро (1 сек)"
#: src/bin/e_int_menus.c:57
#: src/bin/e_int_menus.c:60
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Любимые Приложения"
#: src/bin/e_gadman.c:541
#: src/bin/e_gadman.c:547
msgid "Full Screen Height"
msgstr "Высота в полный Экран"
#: src/bin/e_gadman.c:498
#: src/bin/e_gadman.c:500
msgid "Full Screen Width"
msgstr "Ширина в полный Экран"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:252
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:268
msgid "Fuzzy"
msgstr "Размытая"
#: src/bin/e_int_menus.c:92
#: src/bin/e_int_menus.c:99
msgid "Gadgets"
msgstr "Гаджеты"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:799
msgid "Gigantic"
msgstr "Гигантский"
#: src/bin/e_gadman.c:536
#: src/bin/e_gadman.c:541
msgid "Half Screen Height"
msgstr "Высота на половину экрана"
#: src/bin/e_gadman.c:493
#: src/bin/e_gadman.c:494
msgid "Half Screen Width"
msgstr "Ширина на половину экрана"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:989
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:987
msgid "High"
msgstr "Высокий"
@ -573,35 +668,35 @@ msgstr "Высокий"
msgid "High Temperature"
msgstr "Высокая температура"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:782
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:785
msgid "Huge"
msgstr "Огромный"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:149
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:156
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
#: src/bin/e_border.c:3532
#: src/bin/e_border.c:3758
msgid "Icon Edit Error"
msgstr "Ошибка редактирования иконки"
#: src/bin/e_border.c:3396
#: src/bin/e_border.c:3596
msgid "Iconify"
msgstr "Свернуть"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:375
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:391
msgid "Immediately Underneath"
msgstr "Сразу Внизу"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:761
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:764
msgid "Large"
msgstr "Большой"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:309
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:325
msgid "Light"
msgstr "Светлая"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:993
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:991
msgid "Low"
msgstr "Низок"
@ -610,12 +705,19 @@ msgstr "Низок"
msgid "Low Temperature"
msgstr "Низкая Температура"
#: src/bin/e_border.c:3411
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432
msgid "Manual"
msgstr "Ручная"
#: src/bin/e_border.c:3617
msgid "Maximized"
msgstr "Увеличен"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:261
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:754
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Максимальная Скорость"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:757
msgid "Medium"
msgstr "Средне"
@ -623,17 +725,18 @@ msgstr "Средне"
msgid "Medium (5 sec)"
msgstr "Средний (5 сек)"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:726
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:729
msgid "Microscopic"
msgstr "Микроскопический"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:45
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:40
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:77
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:105
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:79
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:43
#: src/modules/test/e_mod_main.c:9
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Минимальная Скорость"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:81 src/modules/ibar/e_mod_main.c:112
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:45 src/modules/clock/e_mod_main.c:40
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 src/modules/test/e_mod_main.c:9
msgid "Module API Error"
msgstr "Ошибка API Модуля"
@ -649,27 +752,33 @@ msgstr ""
msgid "Module Config Menu Item 3"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:68
#: src/bin/e_int_menus.c:72
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#: src/bin/e_main.c:368
#: src/bin/e_main.c:387
msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy."
msgstr "Большинство особенностей не работает, а то что работает - работает с ошибками."
msgstr ""
"Большинство особенностей не работает, а то что работает - работает с "
"ошибками."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:881
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:879
msgid "NO BAT"
msgstr "НЕТ БАТ"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:750
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:748
msgid "NO INFO"
msgstr "НЕТ ИНФО"
#: src/bin/e_int_menus.c:361
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:364
msgid "Near"
msgstr "Рядом"
#: src/bin/e_int_menus.c:392
msgid "New Column of Desktops"
msgstr "Новая горизонталь Рабочих Столов"
#: src/bin/e_int_menus.c:353
#: src/bin/e_int_menus.c:384
msgid "New Row of Desktops"
msgstr "Новая вертикаль Рабочих Столов"
@ -677,15 +786,15 @@ msgstr "Новая вертикаль Рабочих Столов"
msgid "Normal (10 sec)"
msgstr "Нормальный (10 сек)"
#: src/bin/e_error.c:188 src/bin/e_error.c:197
#: src/bin/e_error.c:187 src/bin/e_error.c:196
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:804
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:807
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: src/bin/e_main.c:110
#: src/bin/e_main.c:108
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@ -701,39 +810,52 @@ msgid ""
"+0\n"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:126
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:128
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
#: src/bin/e_int_menus.c:365
#: src/bin/e_int_menus.c:396
msgid "Remove Column of Desktops"
msgstr "Удалить горизонталь Рабочих Столов"
#: src/bin/e_int_menus.c:357
#: src/bin/e_int_menus.c:388
msgid "Remove Row of Desktops"
msgstr "Удалить вертикаль Рабочих Столов"
#: src/bin/e_int_menus.c:110
msgid "Restart Enlightenment"
#: src/bin/e_int_menus.c:128
msgid "Restart Enlightement"
msgstr "Перезапустить Enlightenment"
#: src/bin/e_border.c:3640
msgid "Send To"
msgstr "Послать"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/battery/e_mod_main.c:473
msgid "Set Alarm"
msgstr "Установить Сигнал"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:484
msgid "Set Controller"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:478
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 src/modules/battery/e_mod_main.c:469
msgid "Set Poll Time"
msgstr "Установить время проверок"
#: src/bin/e_border.c:3404
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:491
msgid "Set Speed"
msgstr "Установить Скорость"
#: src/bin/e_border.c:3607
msgid "Shaded"
msgstr "Свёрнут"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:270
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:286
msgid "Sharp"
msgstr "Резкая"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:808
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:811
msgid "Size"
msgstr "Размер"
@ -741,7 +863,7 @@ msgstr "Размер"
msgid "Slow (30 sec)"
msgstr "Медленно (30 сек)"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:747
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:750
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
@ -749,7 +871,7 @@ msgstr "Маленький"
msgid "Something Else"
msgstr "Что-то другое"
#: src/bin/e_border.c:3418
#: src/bin/e_border.c:3627
msgid "Sticky"
msgstr "Липкий"
@ -761,6 +883,10 @@ msgstr "Температура"
msgid "Test!!!"
msgstr "Тест!!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:108
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
#: src/bin/e_module.c:98
#, c-format
msgid ""
@ -787,41 +913,40 @@ msgstr ""
"Сообщение ошибки:\n"
"%s"
#: src/bin/e_int_menus.c:210
#, c-format
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
msgid ""
"There was an error trying to set the cpu frequency\n"
"governor via the module's setfreq utility."
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288
msgid ""
"There was an error trying to set the cpu frequency\n"
"setting via the module's setfreq utility."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:241
msgid ""
"This is Enlightenment %s.\n"
"Copyright © 1999-2004, by the Enlightenment Dev Team.\n"
"Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n"
"\n"
"We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n"
"\n"
"Please think of the aardvarks. They need some love too."
msgstr ""
"Это Enlightenment %s.\n"
"Авторское право © 1999-2004, Команда разработчиков Enlightenment.\n"
"Авторское право © 1999-2005, Команда разработчиков Enlightenment.\n"
"\n"
"Мы надеемся, что Вам нравитса использовать эту программу настолько, насколько нам нравитса писать её"
"\n"
"Пожалуйста, подумайте о муравьедах. Они также нуждаются в небольшом количестве любви."
"Мы надеемся, что Вам нравитса использовать эту программу настолько, "
"насколько нам нравитса писать её\n"
"Пожалуйста, подумайте о муравьедах. Они также нуждаются в небольшом "
"количестве любви."
#: src/bin/e_main.c:367
#: src/bin/e_main.c:386
msgid "This is development code, so be warned."
msgstr "Предупреждаем, эта программа в стадии разработки"
#: src/bin/e_main.c:327
msgid ""
"This is program has barely been started on, so it is not complete by a long\n"
"shot. Please do NOT expect anything to work properly at this stage. It's\n"
"being worked on.\n"
"\n"
"Hit \"OK\" to dismiss this dialog and continue using Enlightenment 0.17."
msgstr ""
"Эта программа была начата недавно и не являетса полноценной.\n"
"Пожалуйста не ожидайте, что нечто работает должным образом на данном этапе.\n"
"Всё находитса в стадии разработки.\n"
"Нажмите \"ОК\" чтобы закрыть этот диалог и продолжить использовать Enlightenment 0.17."
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:159
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:166
msgid ""
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n"
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
@ -829,7 +954,7 @@ msgid ""
"so expect it to break often and change as it improves."
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:135
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:149
msgid ""
"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n"
"on the desktop background - without special X-Server extensions\n"
@ -849,35 +974,35 @@ msgstr ""
"интерфейса модульной системы Enlightenment 0.17.0. Пожалуйста\n"
"игнорируйте этот модуль пока вы работаете в модульной системе."
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:733
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:736
msgid "Tiny"
msgstr "Мелкий"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:357
msgid "Very Close"
msgstr "Очень Близко"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:291
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307
msgid "Very Dark"
msgstr "Очень Тёмная"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:330
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346
msgid "Very Far"
msgstr "Очень Далеко"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:243
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:259
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "Очень Размытая"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:768
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:771
msgid "Very Large"
msgstr "Очень Большой"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:318
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:334
msgid "Very Light"
msgstr "Очень Светлая"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:279
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:373
msgid "Very Near"
msgstr "Очень Близко"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:295
msgid "Very Sharp"
msgstr "Очень Резкая"
@ -885,15 +1010,11 @@ msgstr "Очень Резкая"
msgid "Very Slow (60 sec)"
msgstr "Очень Медленный (60 сек)"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:740
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:743
msgid "Very Small"
msgstr "Очень Маленький"
#: src/bin/e_main.c:326
msgid "Welcome to Enlightenment 0.17"
msgstr "Добро пожаловать в Enlightenment 0.17"
#: src/bin/e_int_menus.c:84
#: src/bin/e_int_menus.c:90
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
@ -902,11 +1023,10 @@ msgstr "Окна"
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
msgstr "X уведомляет, что нет корневых окон и %i экранов!\n"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:689
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687
msgid ""
"Your battery is running low.\n"
"You may wish to switch to an AC source."
msgstr ""
"Заряд батареи низок.\n"
"Вам лучше подключиться к источнику питания."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-25 19:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-27 02:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-11 00:22+0100\n"
"Last-Translator: Perat Tomaž <pithlit@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -43,47 +43,47 @@ msgstr "1 ura"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596
msgid "100C"
msgstr ""
msgstr "100°C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:500
msgid "10C"
msgstr ""
msgstr "10°C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:540
msgid "20C"
msgstr ""
msgstr "20°C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547
msgid "30C"
msgstr ""
msgstr "30°C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554
msgid "40C"
msgstr ""
msgstr "40°C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561
msgid "50C"
msgstr ""
msgstr "50°C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568
msgid "60C"
msgstr ""
msgstr "60°C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575
msgid "70C"
msgstr ""
msgstr "70°C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582
msgid "80C"
msgstr ""
msgstr "80°C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589
msgid "90C"
msgstr ""
msgstr "90°C"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:99
msgid ""
@ -872,6 +872,10 @@ msgstr "Temperatura"
msgid "Test!!!"
msgstr "Test!!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:108
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
#: src/bin/e_module.c:98
#, c-format
msgid ""