diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 51c16bb1a..87237f456 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Marc Furtià  i Puig\\\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-24 09:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-25 12:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 18:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-31 10:31+0100\n" "Last-Translator: Marc Furtià i Puig \n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" @@ -36,8 +36,9 @@ msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</" +"<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</" "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " "it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." "org</><br><br>" @@ -859,8 +860,8 @@ msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:615 #: src/bin/e_fm.c:9967 src/bin/e_fm.c:10698 src/bin/e_fm_prop.c:624 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:539 src/bin/e_int_border_remember.c:318 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:568 -#: src/bin/e_module.c:975 src/bin/e_sys.c:619 src/bin/e_sys.c:660 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:588 +#: src/bin/e_module.c:995 src/bin/e_sys.c:619 src/bin/e_sys.c:660 #: src/bin/e_utils.c:695 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:636 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 @@ -1332,8 +1333,9 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s ha estat Interromput pel senyal numero %i" #: src/bin/e_exec.c:832 +#, fuzzy msgid "" -"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***<br>" +"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "" "***El recordatori de sortida ha estat trancat. Guarda la sortida per veure." "***<br>" @@ -1498,7 +1500,7 @@ msgid "Eject" msgstr "Expulsa" #: src/bin/e_fm.c:9172 src/bin/e_int_border_remember.c:741 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:872 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:883 msgid "Properties" msgstr "Propietats" @@ -1872,7 +1874,7 @@ msgstr "Sagnat" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:123 src/modules/physics/e_mod_main.c:45 msgid "Look" -msgstr "Pinta" +msgstr "Aparença" #: src/bin/e_gadcon.c:1794 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66 @@ -1880,7 +1882,7 @@ msgstr "Pinta" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1056 src/modules/ibar/e_mod_main.c:877 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1056 src/modules/ibar/e_mod_main.c:888 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:267 msgid "Remove" msgstr "Borra" @@ -1914,7 +1916,7 @@ msgid "" "highlight> to abort." msgstr "" "Si us plau espera qualsevol modificaor que tu vols<br> i pitja qualsevol " -"butó en el teu ratolí.<br> o fes rodar la roda, per assignar drecera de " +"butó en el teu ratolí.<br> o fes rodar la roda, per assignar dreçera de " "ratolí.<br>Pitja<hilight>Escape</hilight> per abortar." #: src/bin/e_grab_dialog.c:128 @@ -1926,9 +1928,10 @@ msgid "Key Binding Sequence" msgstr "Seqüència de Dreçera de Tecles" #: src/bin/e_hints.c:152 +#, fuzzy msgid "" -"A previous instance of Enlightenment is still active<br>on this screen. " -"Aborting startup.<br>" +"A previous instance of Enlightenment is still active\n" +"on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" "Un altra Enlightenment previ està actiu<br>en aquesta pantalla. Avortada " "l'arrencada.<br>" @@ -2488,7 +2491,7 @@ msgstr "Recorda Posició" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:511 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:695 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:380 src/modules/ibar/e_mod_main.c:865 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:400 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:877 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 #: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/mixer/e_mod_main.c:787 @@ -2686,7 +2689,7 @@ msgstr "Configuració del Mòdul" msgid "Load" msgstr "Carrega" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:708 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:728 msgid "Unload" msgstr "Descarrega" @@ -2921,96 +2924,114 @@ msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Mostrar a l'escriptori especificat" #: src/bin/e_main.c:225 -msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eina!<br>" #: src/bin/e_main.c:231 -msgid "Enlightenment could not create a logging domain!<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" msgstr "Enlightenment no pot crear el domini d'arrancada!<br>" #: src/bin/e_main.c:278 -msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eet.<br>" #: src/bin/e_main.c:287 -msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore!<br>" #: src/bin/e_main.c:296 -msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar EIO!<br>" #: src/bin/e_main.c:308 +#, fuzzy msgid "" -"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.<br>Perhaps you are out " -"of memory?" +"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment no pot carregar una senyal de sortida.<br> Potser que estigui " "fora de memòria ?" #: src/bin/e_main.c:315 +#, fuzzy msgid "" -"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.<br>Perhaps you are out of " -"memory?" +"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment no pot carregar una senyal de HUP.<br> Potser que estigui fora " "de memòria ?" #: src/bin/e_main.c:322 +#, fuzzy msgid "" -"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.<br>Perhaps you are out of " -"memory?" +"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment no pot carregar una senyal d'USUARI.<br> Potser que estigui " "fora de memòria ?" #: src/bin/e_main.c:331 -msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_File!<br>" #: src/bin/e_main.c:340 -msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Con!<br>" #: src/bin/e_main.c:349 -msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Ipc!<br>" #: src/bin/e_main.c:360 -msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_X!<br>" #: src/bin/e_main.c:372 -msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_IMF!<br>" #: src/bin/e_main.c:382 -msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Evas!<br>" #: src/bin/e_main.c:392 -msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Elementary!<br>" #: src/bin/e_main.c:403 -msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Emotion!<br>" #: src/bin/e_main.c:418 +#, fuzzy msgid "" -"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11<br>rendering " -"in Evas. Please check your installation of Evas and<br>Ecore and check they " -"support the Software X11 rendering engine." +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" "Enlightenment ha trobat que ecore_evas no suporta la renderització en " "Software X11 <br>en Evas. Si us plau, mirila configuració de Evas i<br>Ecore " "i miri si tenen suport pel Software X11 del motor de renderització." #: src/bin/e_main.c:426 +#, fuzzy msgid "" -"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software " -"Buffer<br>rendering in Evas. Please check your installation of Evas " -"and<br>Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" "Enlightenment ha trobat que ecore_Evas no té suport pel Buffer de " "Software<br> renderitzat en Evas. Si us plau, miri la instal·lació d'Evas " @@ -3018,76 +3039,91 @@ msgstr "" "de Buffer de software " #: src/bin/e_main.c:436 -msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Edje!<br>" #: src/bin/e_main.c:448 -msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Intl!<br>" #: src/bin/e_main.c:458 +#, fuzzy msgid "" -"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.<br>Have you set " -"your DISPLAY variable?" +"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" +"Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment no pot inicialitzar l'alerta d'emergència del sistema.<br>Ha " "posat la serva variable DISPLAY ?" #: src/bin/e_main.c:468 -msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Xinerama!<br>" #: src/bin/e_main.c:486 +#, fuzzy msgid "" -"Enlightenment cannot create directories in your home directory.<br>Perhaps " -"you have no home directory or the disk is full?" +"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" +"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment no pot crear directoris en el seu home.<br> Potser que no " "tingui home directori o bé el disc sigui ple ?" #: src/bin/e_main.c:496 -msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" msgstr "" "Enlightenment no pot carregar el seu sistema de registre de fixers.<br>" #: src/bin/e_main.c:505 -msgid "Enlightenment cannot set up its config system.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" msgstr "Enlightenment no pot carregar la seva configuració del sistema.<br>" #: src/bin/e_main.c:523 -msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Randr!<br>" #: src/bin/e_main.c:532 -msgid "Enlightenment cannot set up its environment.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" msgstr "Enlightenment no pot carregar el seu entorn.<br>" #: src/bin/e_main.c:548 -msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" msgstr "Enlightenment no pot carregar el sistema d'escalada.<br>" #: src/bin/e_main.c:557 -msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" msgstr "Enlightenment no pot carregar el sistema de punetrs.<br>" #: src/bin/e_main.c:566 +#, fuzzy msgid "" -"Enlightenment cannot set up paths for finding files.<br>Perhaps you are out " -"of memory?" +"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" +"Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment no pot carregar les rutes per trobar fixers.<br> Potser que " "estigui fora de memòria ?" #: src/bin/e_main.c:583 -msgid "Enlightenment cannot set up its font system.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" msgstr "Enlightenment no pot carregar les fonts de sistema.<br>" #: src/bin/e_main.c:600 -msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" msgstr "Enlightenment no pot carregar els temes de sistema.<br>" #: src/bin/e_main.c:616 -msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" msgstr "Enlightenment no pot carregar les pantalles d'arrancada.<br>" #: src/bin/e_main.c:631 @@ -3095,13 +3131,16 @@ msgid "Starting International Support" msgstr "Engegant Suport Internacional" #: src/bin/e_main.c:635 -msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" msgstr "Enlightenment no pot utilitzar intl de sistema.<br>" #: src/bin/e_main.c:644 +#, fuzzy msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.<br>Perhaps you lack " -"permissions on ~/.cache/efreet or are<br>out of memory or disk space?" +"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" +"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" +"out of memory or disk space?" msgstr "" "Enlightenment no pot inicialitzar el FDO del sistema.<br>Potser que faltin " "permisos a ~/.cache/efreet o que<br> estiguis fora de memòria o espai de " @@ -3112,9 +3151,10 @@ msgid "Setup Screens" msgstr "Configura Pantalles" #: src/bin/e_main.c:673 +#, fuzzy msgid "" -"Enlightenment set up window management for all the screens on your " -"system<br>failed. Perhaps another window manager is running?<br>" +"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" +"failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" "Enlightenment ha fallat quan intentava manegar totes les pantalles del " "sistema .Potser que hi hagi un altre sistema de finestres corrent ?<br>" @@ -3128,7 +3168,8 @@ msgid "Setup Backlight" msgstr "Preferències Llums de Fons" #: src/bin/e_main.c:692 -msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la llum de fons.<br>" #: src/bin/e_main.c:699 @@ -3136,7 +3177,8 @@ msgid "Setup Screensaver" msgstr "Configura Salva Pantalles" #: src/bin/e_main.c:703 -msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el Salva-Pantalles de X.<br>" #: src/bin/e_main.c:710 @@ -3144,7 +3186,8 @@ msgid "Setup DPMS" msgstr "Paràmetres DPMS " #: src/bin/e_main.c:714 -msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar els paràmetres DPMS.<br>" #: src/bin/e_main.c:721 @@ -3152,7 +3195,8 @@ msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "Configuració dels modes d'estalvi" #: src/bin/e_main.c:725 -msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" msgstr "" "Enlightenment no pot carregar mòdul d'estalvi d'energia de sistema.<br>" @@ -3161,7 +3205,8 @@ msgid "Setup Desklock" msgstr "Paràmetres Bloqueig Escriptori " #: src/bin/e_main.c:736 -msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig escriptori.<br>" #: src/bin/e_main.c:743 @@ -3169,7 +3214,8 @@ msgid "Setup Popups" msgstr "Preferències Emergents" #: src/bin/e_main.c:747 -msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema emergent.<br>" #: src/bin/e_main.c:759 @@ -3185,7 +3231,8 @@ msgid "Setup System Controls" msgstr "Preferències de Sistema de Controls" #: src/bin/e_main.c:776 -msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "" "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del Sistema.<br>" @@ -3194,7 +3241,8 @@ msgid "Setup Actions" msgstr "Preferències Accions" #: src/bin/e_main.c:787 -msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" msgstr "Enlightenment no pot establir aquestes accions de sistema.<br>" #: src/bin/e_main.c:794 @@ -3202,7 +3250,8 @@ msgid "Setup Execution System" msgstr "Preferències d'Execució del sistema" #: src/bin/e_main.c:798 -msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" msgstr "Enlightenment no pot establir aquesta acció de sistema.<br>" #: src/bin/e_main.c:809 @@ -3210,7 +3259,8 @@ msgid "Setup Filemanager" msgstr "Preferències Manegador Fitxers " #: src/bin/e_main.c:813 -msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers.<br>" #: src/bin/e_main.c:820 @@ -3218,7 +3268,8 @@ msgid "Setup Message System" msgstr "Preferències del sistema de missatges" #: src/bin/e_main.c:824 -msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" msgstr "Enlightenment no pot establir aquest missatge de sistema.<br>" #: src/bin/e_main.c:831 @@ -3226,7 +3277,8 @@ msgid "Setup DND" msgstr "Preferències DND" #: src/bin/e_main.c:835 -msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" msgstr "Enlightenment no pot utilitzar aquest dnd de sistema.<br>" #: src/bin/e_main.c:842 @@ -3234,7 +3286,8 @@ msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Preferències de Manipulació del mètode d'entrada" #: src/bin/e_main.c:846 -msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" msgstr "" "Enlightenment no pot grabar les preferencies d'entrada de Manipulació.<br>" @@ -3243,7 +3296,8 @@ msgid "Setup Modules" msgstr "Configura Mòduls" #: src/bin/e_main.c:857 src/bin/e_main.c:1038 -msgid "Enlightenment cannot set up its module system.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "Enlightenment no pot establir aquest mòdul de sistema.<br>" #: src/bin/e_main.c:864 @@ -3251,7 +3305,8 @@ msgid "Setup Remembers" msgstr "Organització Recordatori" #: src/bin/e_main.c:868 -msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" msgstr "Enlightenment no pot guardar les opcions de recordar.<br>" #: src/bin/e_main.c:875 @@ -3259,7 +3314,8 @@ msgid "Setup Color Classes" msgstr "Configura Tipus de Color" #: src/bin/e_main.c:879 -msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" msgstr "Enlightenment no pot carregar aquesta classe de colors de sistema.<br>" #: src/bin/e_main.c:886 @@ -3267,7 +3323,8 @@ msgid "Setup Gadcon" msgstr "Configura la Comanda" #: src/bin/e_main.c:890 -msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" msgstr "Enlightenment no pot carregar el artefactes de control de sistema.<br>" #: src/bin/e_main.c:897 @@ -3275,7 +3332,8 @@ msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Configura Fons de Pantalla" #: src/bin/e_main.c:901 -msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" msgstr "" "Enlightenment no pot establir aquest fons de pantalla d'escriptori.<br>" @@ -3284,11 +3342,13 @@ msgid "Setup Mouse" msgstr "Configuració del ratolí" #: src/bin/e_main.c:912 -msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" msgstr "Enlightenment no pot establir els paràmetres del ratolí.<br>" #: src/bin/e_main.c:919 -msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" msgstr "Enlightenment no pot guardar les preferències XKB del teclat.<br>" #: src/bin/e_main.c:925 @@ -3296,7 +3356,8 @@ msgid "Setup Bindings" msgstr "Configura Tecles Ràpides" #: src/bin/e_main.c:929 -msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" msgstr "" "Enlightenment no pot establir aquesta combinació de tecles del sistema.<br>" @@ -3305,20 +3366,24 @@ msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Preferències Miniatura" #: src/bin/e_main.c:940 -msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema \"Thumbnailing\".<br>" #: src/bin/e_main.c:949 -msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema d'Icones de Catxé.<br>" #: src/bin/e_main.c:958 -msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "" "Enlightenment no pot establir les preferències XSettings de sistema.<br>" #: src/bin/e_main.c:967 -msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "Enlightenment no pot establir l'Actualització de sistema.<br>" #: src/bin/e_main.c:974 @@ -3326,7 +3391,8 @@ msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Preferències Entorn Escriptori" #: src/bin/e_main.c:978 -msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'entorn d'escriptori.<br>" #: src/bin/e_main.c:985 @@ -3334,7 +3400,8 @@ msgid "Setup File Ordering" msgstr "Arxiu de configuració de comanda" #: src/bin/e_main.c:989 -msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.<br>" +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" msgstr "Enlightenment No pot configurar el sistema d'arxiu de l'ordre.<br>" #: src/bin/e_main.c:1004 @@ -3354,20 +3421,32 @@ msgid "Almost Done" msgstr "Quasi Llest" #: src/bin/e_main.c:1220 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Options:<br>\t-display DISPLAY<br>\t\tConnect to display named DISPLAY.<br>\t" -"\tEG: -display :1.0<br>\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y<br>\t\tAdd a FAKE " -"xinerama screen (instead of the real ones)<br>\t\tgiven the geometry. Add as " -"many as you like. They all<br>\t\treplace the real xinerama screens, if any. " -"This can<br>\t\tbe used to simulate xinerama.<br>\t\tEG: -fake-xinerama-" -"screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0<br>\t-profile " -"CONF_PROFILE<br>\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of " -"the user selected default or just \"default\".<br>\t-good<br>\t\tBe good.<br>" -"\t-evil<br>\t\tBe evil.<br>\t-psychotic<br>\t\tBe psychotic.<br>\t-locked<br>" -"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.<br>\t-i-really-know-" -"what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it<br>\t\tIf you need " -"this help, you don't need this option.<br>" +"Options:\n" +"\t-display DISPLAY\n" +"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" +"\t\tEG: -display :1.0\n" +"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" +"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" +"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" +"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +"800x600+800+0\n" +"\t-profile CONF_PROFILE\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " +"default or just \"default\".\n" +"\t-good\n" +"\t\tBe good.\n" +"\t-evil\n" +"\t\tBe evil.\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tBe psychotic.\n" +"\t-locked\n" +"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" +"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" +"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" msgstr "" "Opcions:<br>\t-pantalla DISPLAY<br>\t\t Connexió a la Pantalla anomenada " "DISPLAY.<br>\t\tEX: -display :1.0<br>\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y<br>\t" @@ -3380,12 +3459,14 @@ msgstr "" "dolent <br>\t\t ser dolent <br>\t psicòtic<br>\t\t ser psicòtic <br>" #: src/bin/e_main.c:1273 +#, fuzzy msgid "" -"You are executing enlightenment directly. This is<br>bad. Please do not " -"execute the \"enlightenment\"<br>binary. Use the \"enlightenment_start\" " -"launcher. It<br>will handle setting up environment variables, paths,<br>and " -"launching any other required services etc.<br>before enlightenment itself " -"begins running.<br>" +"You are executing enlightenment directly. This is\n" +"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" +"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n" +"will handle setting up environment variables, paths,\n" +"and launching any other required services etc.\n" +"before enlightenment itself begins running.\n" msgstr "" "Estàs executant enlightnement directament.Això és<br>dolent.Si us plau no " "executis el binary<br>\"Enlightenment\". Usa el llançador " @@ -3398,49 +3479,56 @@ msgid "Testing Format Support" msgstr "Suport de Test de Formats" #: src/bin/e_main.c:1558 +#, fuzzy msgid "" -"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check<br>Evas " -"has Software Buffer engine support.<br>" +"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" +"Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" "Enlightenment troba que Evas no pot crear el Búfer canvas. Si us plau," "<br>Evas té suport pel motor del Búfer de Software.<br>" #: src/bin/e_main.c:1570 +#, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " -"support.<br>" +"support.\n" msgstr "" "Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproba que Evas " "tingui suport per SVG.<br>" #: src/bin/e_main.c:1580 +#, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " -"support.<br>" +"support.\n" msgstr "" "Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproba que Evas " "tingui suport per JPEG.<br>" #: src/bin/e_main.c:1590 +#, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " -"support.<br>" +"support.\n" msgstr "" "Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproba que Evas " "tingui suport per PNG.<br>" #: src/bin/e_main.c:1600 +#, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " -"support.<br>" +"support.\n" msgstr "" "Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers EET. Comproba que Evas " "tingui suport per EET.<br>" #: src/bin/e_main.c:1614 +#, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " -"fontconfig<br>support and system fontconfig defines a 'Sans' font.<br>" +"fontconfig\n" +"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" " Comproba que Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproba que Evas tingui " "suport <br> per fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'." @@ -3473,11 +3561,12 @@ msgstr "" "descarregat<br> i no tornarà a ser carregat." #: src/bin/e_main.c:1843 +#, fuzzy msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration " -"dialog should let you select your<br>modules again.<br>" +"dialog should let you select your<br>modules again.\n" msgstr "" "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà <br>re-iniciat.Tots " "els mòduls han estat deshabilitats<br> i no seran carregats per ajudar a " @@ -3498,22 +3587,22 @@ msgstr "" "configuració de mòdul hauria de deixar-te seleccionar<br> el mòduls altre " "cop." -#: src/bin/e_module.c:222 +#: src/bin/e_module.c:242 #, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "Carregant Mòdul:%s" -#: src/bin/e_module.c:261 +#: src/bin/e_module.c:281 msgid "Module Error" msgstr "Error de Mòdul" -#: src/bin/e_module.c:262 +#: src/bin/e_module.c:282 msgid "" "The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited." msgstr "" "El mòdul compost no pot ser carregat;Enlightenment ja està essent composat." -#: src/bin/e_module.c:289 +#: src/bin/e_module.c:309 #, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could " @@ -3522,11 +3611,11 @@ msgstr "" "Hi havia un error carregant el mòdul : %s<br>No s'ha pogut trobar cap mòdul " "anomenat %s <br>en el directori de cerca de mòduls.<br>" -#: src/bin/e_module.c:292 src/bin/e_module.c:305 src/bin/e_module.c:323 +#: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343 msgid "Error loading Module" msgstr "Error Carregant el Mòdul " -#: src/bin/e_module.c:300 src/bin/e_module.c:317 +#: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337 #, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this " @@ -3535,11 +3624,11 @@ msgstr "" "Hi havia un error carregant el mòdul anomenat: %s<br>La ruta completa a " "aquest mòdul és <br>%s<br>L'error reportat era ::<br>%s<br>" -#: src/bin/e_module.c:322 +#: src/bin/e_module.c:342 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Mòdul que no conté totes les funcions necessàries." -#: src/bin/e_module.c:337 +#: src/bin/e_module.c:357 #, c-format msgid "" "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum " @@ -3550,23 +3639,23 @@ msgstr "" "una versió mínim de modul d'API: %i<br> L'advertència del mòdul APIper " "Enlightenment és: %i<br>" -#: src/bin/e_module.c:342 +#: src/bin/e_module.c:362 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Mòdul %s de Enlightenment" -#: src/bin/e_module.c:703 +#: src/bin/e_module.c:723 msgid "What action should be taken with this module?<br>" msgstr "Quina acció s'hauria de fer amb aquest mòdul?<br>" -#: src/bin/e_module.c:709 src/bin/e_shelf.c:1797 +#: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1797 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 msgid "Keep" msgstr "Mantenir" -#: src/bin/e_module.c:960 +#: src/bin/e_module.c:980 msgid "" "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " "cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs." @@ -3576,11 +3665,11 @@ msgstr "" "bugs i trancaments.<br>Si us plau borra'ls abans de reportar cap bug." "<br><br>La lista de mòduls és la següent:<br><br>" -#: src/bin/e_module.c:972 +#: src/bin/e_module.c:992 msgid "Unstable module tainting" msgstr "Mòdul inestable corrumput" -#: src/bin/e_module.c:976 +#: src/bin/e_module.c:996 msgid "I know" msgstr "Ho sé" @@ -3717,7 +3806,7 @@ msgid "Rename Shelf" msgstr "Canvia nom LLeixa" #: src/bin/e_shelf.c:2443 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:859 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:394 src/modules/ibar/e_mod_main.c:870 msgid "Contents" msgstr "Contingut" @@ -5468,7 +5557,7 @@ msgid "" "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> " "action.<br>Please choose another edge to bind." msgstr "" -"El Seqüència de tecles de cantonada que ha escollit està  essent usat per " +"La dreçera de cantonada que ha escollit està  essent usat per " "l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>Si us plau tria una altra seqüència." #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350 @@ -5540,7 +5629,7 @@ msgstr "(pitjable)" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:584 msgid "Signal Binding Error" -msgstr "Senyal d'error de Dreçera" +msgstr "Error de Dreçera de Senyal" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574 msgid "Signal and Source must NOT be blank!" @@ -5590,7 +5679,7 @@ msgstr "Dreceres de cantonada" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:36 msgid "Screen edge binding settings" -msgstr "Preferències dreceres de cantonada de pantalla" +msgstr "Preferències dreçeres de cantonada de pantalla" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:36 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:39 @@ -5620,7 +5709,7 @@ msgstr "pantalla" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:43 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:46 msgid "binding" -msgstr "Dreçera" +msgstr "Dreçeres" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:39 msgid "signal bindings" @@ -5628,7 +5717,7 @@ msgstr "Dreceres de senyals" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:39 msgid "Edje signal binding settings" -msgstr "Preferències de dreceres de senyal de vora" +msgstr "Preferències de dreçeres de senyal de vora" #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:39 msgid "edje" @@ -6007,7 +6096,7 @@ msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>" "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." msgstr "" -"La seqüència de drecera de tecles, que ha escollit, està essent usat per " +"La seqüència de dreçera de tecles, que ha escollit, està essent usat per " "l'acció<br><hilight>%s</hilight>. Si us plau tria una altra drecera de " "seqüència de tecles." @@ -6020,13 +6109,13 @@ msgid "" "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: " "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" msgstr "" -"No es poden carregar la drecera de roda de ratolí sense modificacors<br> a " +"No es poden carregar la dreçera de roda de ratolí sense modificacors<br> a " "la finestra;El conflicte existeix en la senyal de drecera de vora." "<br>FIXA'M!!!" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250 msgid "Mouse Binding Error" -msgstr "Errir Dreçerae de Ratolí " +msgstr "Error Dreçera de Ratolí " #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25 @@ -6131,7 +6220,7 @@ msgstr "Drecera tecla" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:40 msgid "Key binding settings" -msgstr "Preferències Drecera Tecla" +msgstr "Preferències Dreçera Tecla" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:40 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919 @@ -6145,7 +6234,7 @@ msgstr "Drecera de Ratolí " #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:43 msgid "Mouse binding settings" -msgstr "Preferències drecera de Ratolí " +msgstr "Preferències dreçera de Ratolí " #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:46 msgid "ACPI bindings" @@ -6153,7 +6242,7 @@ msgstr "Drecera ACPI" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:46 msgid "ACPI binding settings" -msgstr "Preferències Drecera ACPI" +msgstr "Preferències Dreçera ACPI" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:46 msgid "acpi" @@ -9078,15 +9167,15 @@ msgstr "Error en Llista de Finestres" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding" -msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per drecera de vora" +msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per dreçera de vora" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding" -msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per drecera de senyal" +msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per dreçera de senyal" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" -msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per drecera de ACPI" +msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per dreçera de ACPI" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:171 msgid "Select a window" @@ -9145,20 +9234,20 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Estàs Segur que vol eliminar aquesta \"barra\" ?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:848 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859 msgid "Create new Icon" msgstr "Crear nou icona" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:882 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:893 #, c-format msgid "Icon %s" msgstr "Icona %s" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813 msgid "Focus IBar" msgstr "Focus IBar" @@ -9824,7 +9913,7 @@ msgid "" "windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the " "window instead." msgstr "" -"Per defecte, activar drecera de Ràpid Accés quan la finestra és al costat " +"Per defecte, activar dreçera de Ràpid Accés quan la finestra és al costat " "d'altres finestres pot re-dimensionar la finestra. Aquesta opció canvia que " "la conducta d'ocultar la finestra al seu lloc." @@ -10060,7 +10149,7 @@ msgstr "" msgid "" "The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence." msgstr "" -"La nova finestra mostrada activarà<br>la derecera de sequència de Ràpid " +"La nova finestra mostrada activarà<br>la dereçera de sequència de Ràpid " "Accés " #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1204 @@ -10087,9 +10176,9 @@ msgid "" "keyboard shortcut." msgstr "" "Ràpid Accés és la manera d'usar dreçeres seleccionades per l'usuari per " -"finestres i applicaions de teclat.<br> Un cop l'entrada d'Accés ràpid hagi " +"finestres i aplicaions de teclat.<br> Un cop l'entrada d'Accés ràpid hagi " "estat creada,<br> la finestra associada pot ser returnada imediatament<br> " -"si es clica la drecera de teclat." +"si es clica la dreçera de teclat." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265 msgid "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index cb36a550a..e583fcdb1 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-22 22:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-22 22:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-31 18:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-31 18:09+0100\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" @@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 msgid "" -"<title>Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</" +"<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</" "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " "it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." "org</><br><br>" msgstr "" -"<title>Copyright © 2000-2012, dell'Enlightenment Development Team.</" +"<title>Copyright © 2000-2013, dell'Enlightenment Development Team.</" "><br><br>Ci auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a " "noi è piaciuto scriverlo.<br><br>Per contattarci visitate:" "<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Siete sicuri di voler ibernare il computer?" #: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992 #: src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3279 src/bin/e_actions.c:3284 #: src/bin/e_actions.c:3290 src/bin/e_actions.c:3296 src/bin/e_actions.c:3302 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:987 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:986 msgid "Window : Actions" msgstr "Finestre : Azioni" @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Salta alla finestra... o avvia..." #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:745 src/modules/shot/e_mod_main.c:980 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:744 src/modules/shot/e_mod_main.c:979 msgid "Screen" msgstr "Schermo" @@ -792,8 +792,8 @@ msgstr "Seleziona" #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:862 #: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9968 -#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:193 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:536 +#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:195 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:540 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:637 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123 @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Seleziona" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:381 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:291 src/modules/shot/e_mod_main.c:542 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 src/modules/shot/e_mod_main.c:804 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 src/modules/shot/e_mod_main.c:803 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -861,9 +861,9 @@ msgstr "" #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860 #: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:615 #: src/bin/e_fm.c:9967 src/bin/e_fm.c:10698 src/bin/e_fm_prop.c:624 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:535 src/bin/e_int_border_remember.c:318 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:568 -#: src/bin/e_module.c:975 src/bin/e_sys.c:619 src/bin/e_sys.c:660 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:539 src/bin/e_int_border_remember.c:318 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:588 +#: src/bin/e_module.c:995 src/bin/e_sys.c:619 src/bin/e_sys.c:660 #: src/bin/e_utils.c:695 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:636 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgid "Eject" msgstr "Espelli" #: src/bin/e_fm.c:9172 src/bin/e_int_border_remember.c:741 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:872 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:883 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" @@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Gruppo:" msgid "Others:" msgstr "Altri:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:472 +#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:476 #: src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414 @@ -1883,20 +1883,20 @@ msgstr "Aspetto" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1056 src/modules/ibar/e_mod_main.c:877 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1056 src/modules/ibar/e_mod_main.c:888 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:267 msgid "Remove" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_gadcon.c:2434 +#: src/bin/e_gadcon.c:2436 msgid "Stop moving" msgstr "Ferma spostamento" -#: src/bin/e_gadcon.c:3086 +#: src/bin/e_gadcon.c:3088 msgid "Insufficent gadcon support" msgstr "Supporto gadcon insufficiente" -#: src/bin/e_gadcon.c:3087 +#: src/bin/e_gadcon.c:3089 #, c-format msgid "Module %s needs to support %s" msgstr "Il modulo %s ha bisogno del supporto %s" @@ -1955,11 +1955,11 @@ msgstr "" "Enlightenment non ha potuto importare l'immagine.<br>Siete sicuri che sia " "un'immagine valida?" -#: src/bin/e_import_dialog.c:158 +#: src/bin/e_import_dialog.c:162 msgid "Select a Picture..." msgstr "Selezionare un'immagine..." -#: src/bin/e_import_dialog.c:192 +#: src/bin/e_import_dialog.c:194 msgid "Use" msgstr "Usa" @@ -1974,53 +1974,53 @@ msgstr "" "Enlightenment non ha potuto importare la foto<br>a causa di errori di " "conversione." -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:454 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:458 msgid "Import Settings..." msgstr "Impostazioni importazione..." -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:486 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490 msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "Opzioni riempimento" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:488 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492 msgid "Stretch" msgstr "Stira" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492 src/bin/e_int_border_prop.c:236 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:496 src/bin/e_int_border_prop.c:236 #, c-format msgid "Center" msgstr "Centra" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:496 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:500 msgid "Tile" msgstr "Affianca" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:501 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:505 msgid "Within" msgstr "Adatta" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:505 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:509 msgid "Fill" msgstr "Riempi" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:509 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:513 msgid "Pan" msgstr "Ritaglia" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:517 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521 msgid "File Quality" msgstr "Qualità file" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:518 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:522 msgid "Use original file" msgstr "Usa file originale" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:520 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f%%" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:525 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:529 msgid "Fill Color" msgstr "Colore riempimento" @@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr "Richiede posizione" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:511 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:695 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:380 src/modules/ibar/e_mod_main.c:865 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:400 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:877 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 #: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/mixer/e_mod_main.c:787 @@ -2589,7 +2589,7 @@ msgstr "Dimensione, posizione e blocchi" #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:644 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 -#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:749 +#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:748 msgid "All" msgstr "Tutto" @@ -2692,7 +2692,7 @@ msgstr "Gestione moduli" msgid "Load" msgstr "Carica" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:709 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:728 msgid "Unload" msgstr "Scarica" @@ -2825,25 +2825,25 @@ msgstr "Nessuna applicazione" msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Imposta desktop virtuali" -#: src/bin/e_int_menus.c:1323 src/bin/e_int_menus.c:1516 +#: src/bin/e_int_menus.c:1323 src/bin/e_int_menus.c:1520 msgid "No windows" msgstr "Nessuna finestra" -#: src/bin/e_int_menus.c:1429 src/bin/e_int_menus.c:1529 +#: src/bin/e_int_menus.c:1433 src/bin/e_int_menus.c:1533 msgid "Untitled window" msgstr "Finestra senza titolo" -#: src/bin/e_int_menus.c:1629 src/bin/e_shelf.c:1641 +#: src/bin/e_int_menus.c:1633 src/bin/e_shelf.c:1641 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191 #, c-format msgid "Shelf %s" msgstr "Mensola %s" -#: src/bin/e_int_menus.c:1697 +#: src/bin/e_int_menus.c:1701 msgid "Add a Shelf" msgstr "Aggiungi mensola" -#: src/bin/e_int_menus.c:1704 +#: src/bin/e_int_menus.c:1708 msgid "Delete a Shelf" msgstr "Elimina mensola" @@ -3597,23 +3597,23 @@ msgstr "" "finestra di configurazione<br>dei moduli dovrebbe permettervi di " "selezionare<br>nuovamente i vostri moduli." -#: src/bin/e_module.c:222 +#: src/bin/e_module.c:242 #, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "Caricamento modulo: %s" -#: src/bin/e_module.c:261 +#: src/bin/e_module.c:281 msgid "Module Error" msgstr "Errore del modulo" -#: src/bin/e_module.c:262 +#: src/bin/e_module.c:282 msgid "" "The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited." msgstr "" "Il modulo composite non può essere caricato; Enlightenment usa già le " "estensioni composite." -#: src/bin/e_module.c:289 +#: src/bin/e_module.c:309 #, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could " @@ -3622,11 +3622,11 @@ msgstr "" "C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s<br>Non ho potuto trovare " "nessun modulo di nome %s nelle<br>directory di ricerca dei moduli.<br>" -#: src/bin/e_module.c:292 src/bin/e_module.c:305 src/bin/e_module.c:323 +#: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343 msgid "Error loading Module" msgstr "Errore nel caricamento del modulo" -#: src/bin/e_module.c:300 src/bin/e_module.c:317 +#: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337 #, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this " @@ -3635,11 +3635,11 @@ msgstr "" "C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s<br>Il percorso completo " "del modulo è:<br>%s<br>L'errore riportato è stato:<br>%s<br>" -#: src/bin/e_module.c:322 +#: src/bin/e_module.c:342 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Il modulo non contiene tutte le funzioni necessarie" -#: src/bin/e_module.c:337 +#: src/bin/e_module.c:357 #, c-format msgid "" "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum " @@ -3650,23 +3650,23 @@ msgstr "" "richiede una versione minima dell'API dei moduli di: %i.<br>L'API dei moduli " "dichiarata da Enlightenment è: %i.<br>" -#: src/bin/e_module.c:342 +#: src/bin/e_module.c:362 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Modulo %s di Enlightenment" -#: src/bin/e_module.c:704 +#: src/bin/e_module.c:723 msgid "What action should be taken with this module?<br>" msgstr "Quale azione dovrebbe essere eseguita con questo modulo?<br>" -#: src/bin/e_module.c:710 src/bin/e_shelf.c:1797 +#: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1797 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 msgid "Keep" msgstr "Mantieni" -#: src/bin/e_module.c:960 +#: src/bin/e_module.c:980 msgid "" "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " "cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs." @@ -3676,11 +3676,11 @@ msgstr "" "potrebbero causare problemi.<br>Si prega di rimuoverli prima di segnalare " "bug.<br>Questo è l'elenco dei moduli:<br><br>" -#: src/bin/e_module.c:972 +#: src/bin/e_module.c:992 msgid "Unstable module tainting" msgstr "Caricamento moduli instabili" -#: src/bin/e_module.c:976 +#: src/bin/e_module.c:996 msgid "I know" msgstr "Lo so" @@ -3820,7 +3820,7 @@ msgid "Rename Shelf" msgstr "Rinomina mensola" #: src/bin/e_shelf.c:2443 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:859 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:394 src/modules/ibar/e_mod_main.c:870 msgid "Contents" msgstr "Contenuti" @@ -6582,13 +6582,13 @@ msgid "e.g. Saving to disk" msgstr "es: salvataggi su disco" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:731 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:730 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 msgid "Low" msgstr "Bassa" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:729 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:728 msgid "Medium" msgstr "Media" @@ -6600,7 +6600,7 @@ msgid "%.0f s" msgstr "%.0f s" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:727 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -7745,8 +7745,8 @@ msgid "Focus last focused window on lost focus" msgstr "Restituisci il fuoco all'ultima finestra in caso di perdita" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344 -msgid "Slide pointer to a new focused window" -msgstr "Invia puntatore alla finestra che prende il fuoco" +msgid "Slide pointer to a new window which is focused" +msgstr "Invia puntatore alla nuova finestra che prende il fuoco" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 @@ -9262,20 +9262,20 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Siete sicuri di voler rimuovere questa sorgente per Ibar?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:848 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859 msgid "Create new Icon" msgstr "Crea nuova icona" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:882 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:893 #, c-format msgid "Icon %s" msgstr "Icona %s" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813 msgid "Focus IBar" msgstr "Fuoco di Ibar" @@ -10071,8 +10071,8 @@ msgid "" msgstr "" "La finestra selezionata creata con nome:<br>%s<br>e classe:<br>%s<br>non è " "stata trovata nel database di Quickaccess.<br>Questo significa che " -"l'applicazione non è a noi<br>nota o che non è intesa per essere usata con" -"<br>questa opzione. Si prega di scegliere una<br>azione da intraprendere:" +"l'applicazione non è a noi<br>nota o che non è intesa per essere usata " +"con<br>questa opzione. Si prega di scegliere una<br>azione da intraprendere:" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 @@ -10278,7 +10278,7 @@ msgstr "" msgid "Select screenshot save location" msgstr "Selezionare la directory di salvataggio" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 src/modules/shot/e_mod_main.c:800 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 src/modules/shot/e_mod_main.c:799 msgid "Save" msgstr "Salva" @@ -10372,36 +10372,36 @@ msgstr "" msgid "Confirm" msgstr "Conferma" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:668 msgid "Where to put Screenshot..." msgstr "Dove salvare l'immagine" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:721 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:720 msgid "Quality" msgstr "Qualità" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:725 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:724 msgid "Perfect" msgstr "Perfetta" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:802 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:801 msgid "Share" msgstr "Condivisione" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:939 src/modules/shot/e_mod_main.c:987 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:938 src/modules/shot/e_mod_main.c:986 msgid "Take Shot" msgstr "Scatta istantanea" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:950 src/modules/shot/e_mod_main.c:980 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:991 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:949 src/modules/shot/e_mod_main.c:979 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:990 msgid "Take Screenshot" msgstr "Scatta istantanea" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:968 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:967 msgid "Shot Error" msgstr "Errore di Shot" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:969 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:968 msgid "Cannot initialize network" msgstr "Non riesco ad inizializzare la rete"