From 5de3622b7679056628ee643dc9ae3132447dbb3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Massimo Maiurana Date: Sun, 6 Feb 2011 20:06:03 +0000 Subject: [PATCH] updating ukrainian translations SVN revision: 56757 --- po/uk.po | 4764 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 2574 insertions(+), 2190 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index e85f81fec..f2ca37a7d 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-03 18:09+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-05 19:01-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-13 21:16+0000\n" "Last-Translator: Sergio Gavrylov \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -16,32 +16,34 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-14 04:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#: src/bin/e_about.c:14 +#: ../src/bin/e_about.c:14 msgid "About Enlightenment" msgstr "Про Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_config_dialog.c:269 -#: src/bin/e_fm.c:945 src/bin/e_int_border_menu.c:242 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17 -#: src/modules/conf/e_conf.c:180 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:237 -#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:450 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1825 src/modules/illume/e_mod_win.c:173 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:514 +#. Close Button +#: ../src/bin/e_about.c:17 ../src/bin/e_actions.c:2623 +#: ../src/bin/e_config_dialog.c:269 ../src/bin/e_fm.c:966 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:243 ../src/bin/e_int_border_prop.c:81 +#: ../src/bin/e_theme_about.c:17 ../src/modules/conf/e_conf.c:180 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845 +#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:237 +#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:450 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1985 ../src/modules/illume/e_mod_win.c:173 +#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:514 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2919 -#: src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_int_menus.c:178 src/bin/e_main.c:672 -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:155 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219 -#: src/modules/wizard/page_000.c:29 +#: ../src/bin/e_about.c:18 ../src/bin/e_actions.c:2920 +#: ../src/bin/e_actions.c:2924 ../src/bin/e_actions.c:2928 +#: ../src/bin/e_int_menus.c:178 ../src/bin/e_main.c:664 +#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:155 +#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219 +#: ../src/modules/wizard/page_000.c:29 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:23 +#: ../src/bin/e_about.c:23 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 1999-2010, by the Enlightenment Development Team.

We " @@ -63,11 +65,11 @@ msgstr "" "є неповними та можуть мати багато помилок. Ми ВасПОПЕРЕДИЛИ!" -#: src/bin/e_about.c:47 +#: ../src/bin/e_about.c:47 msgid "The Team" msgstr "Команда" -#: src/bin/e_actions.c:366 +#: ../src/bin/e_actions.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this " @@ -78,620 +80,687 @@ msgstr "" "всі не збережені дані з цього вікна,
будуть втрачені!

Ви впевнені, " "що бажаєте примусово зачинити це вікно?" -#: src/bin/e_actions.c:378 +#: ../src/bin/e_actions.c:378 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте примусово зачинити це вікно?" -#: src/bin/e_actions.c:381 src/bin/e_actions.c:1837 src/bin/e_actions.c:1934 -#: src/bin/e_actions.c:1997 src/bin/e_actions.c:2060 src/bin/e_actions.c:2123 -#: src/bin/e_actions.c:2186 src/bin/e_confirm_dialog.c:44 -#: src/bin/e_desklock.c:1078 src/bin/e_fm.c:9034 src/bin/e_fm.c:9288 -#: src/bin/e_module.c:513 src/bin/e_screensaver.c:105 +#: ../src/bin/e_actions.c:381 ../src/bin/e_actions.c:1837 +#: ../src/bin/e_actions.c:1934 ../src/bin/e_actions.c:1997 +#: ../src/bin/e_actions.c:2060 ../src/bin/e_actions.c:2128 +#: ../src/bin/e_actions.c:2191 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:44 +#: ../src/bin/e_desklock.c:997 ../src/bin/e_fm.c:9123 ../src/bin/e_fm.c:9377 +#: ../src/bin/e_module.c:513 ../src/bin/e_screensaver.c:141 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:1839 src/bin/e_actions.c:1936 -#: src/bin/e_actions.c:1999 src/bin/e_actions.c:2062 src/bin/e_actions.c:2125 -#: src/bin/e_actions.c:2188 src/bin/e_confirm_dialog.c:45 -#: src/bin/e_desklock.c:1080 src/bin/e_fm.c:9032 src/bin/e_fm.c:9289 -#: src/bin/e_module.c:514 src/bin/e_screensaver.c:107 +#: ../src/bin/e_actions.c:383 ../src/bin/e_actions.c:1839 +#: ../src/bin/e_actions.c:1936 ../src/bin/e_actions.c:1999 +#: ../src/bin/e_actions.c:2062 ../src/bin/e_actions.c:2130 +#: ../src/bin/e_actions.c:2193 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:45 +#: ../src/bin/e_desklock.c:999 ../src/bin/e_fm.c:9121 ../src/bin/e_fm.c:9378 +#: ../src/bin/e_module.c:514 ../src/bin/e_screensaver.c:143 msgid "No" msgstr "Ні" -#: src/bin/e_actions.c:1831 +#: ../src/bin/e_actions.c:1831 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Ви впевнені? Вийти?" -#: src/bin/e_actions.c:1833 +#: ../src/bin/e_actions.c:1833 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "Ви запросили вихід з Enlightenment.

Ви впевнені. Вийти?" -#: src/bin/e_actions.c:1928 +#: ../src/bin/e_actions.c:1928 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Завершити сеанс?" -#: src/bin/e_actions.c:1930 +#: ../src/bin/e_actions.c:1930 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "Завершення сеансу.

Ви впевнені. Завершити?" -#: src/bin/e_actions.c:1991 src/bin/e_actions.c:2117 +#: ../src/bin/e_actions.c:1991 ../src/bin/e_actions.c:2122 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Ви впевнені. Вимкнути комп'ютер?" -#: src/bin/e_actions.c:1993 +#: ../src/bin/e_actions.c:1993 msgid "" "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " "shut down?" msgstr "Вимкнення комп'ютера.

Ви впевнені? Вимкнути?" -#: src/bin/e_actions.c:2054 +#: ../src/bin/e_actions.c:2054 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Ви впевнені? Перезавантажити?" -#: src/bin/e_actions.c:2056 +#: ../src/bin/e_actions.c:2056 msgid "" "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " "restart it?" msgstr "Перезавантаження комп'ютера.

Ви впевнені? Перезавантажити?" -#: src/bin/e_actions.c:2119 +#: ../src/bin/e_actions.c:2124 msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" msgstr "Ви запросили режим очікування.

Ви впевнені?Зробити це?" -#: src/bin/e_actions.c:2180 +#: ../src/bin/e_actions.c:2185 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Перейти в режим сну?" -#: src/bin/e_actions.c:2182 +#: ../src/bin/e_actions.c:2187 msgid "" "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " "suspend to disk?" msgstr "Перехід в режим сну.

Ви дійсно цього хочете?" -#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_actions.c:2589 src/bin/e_actions.c:2608 -#: src/bin/e_actions.c:2613 src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_actions.c:2623 -#: src/bin/e_actions.c:2843 src/bin/e_actions.c:2847 src/bin/e_actions.c:2852 -#: src/bin/e_actions.c:2858 src/bin/e_actions.c:2864 src/bin/e_actions.c:2870 +#: ../src/bin/e_actions.c:2583 ../src/bin/e_actions.c:2594 +#: ../src/bin/e_actions.c:2613 ../src/bin/e_actions.c:2618 +#: ../src/bin/e_actions.c:2623 ../src/bin/e_actions.c:2628 +#: ../src/bin/e_actions.c:2848 ../src/bin/e_actions.c:2852 +#: ../src/bin/e_actions.c:2857 ../src/bin/e_actions.c:2863 +#: ../src/bin/e_actions.c:2869 ../src/bin/e_actions.c:2875 msgid "Window : Actions" msgstr "Вікно: дії" -#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_fm.c:6081 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:145 +#: ../src/bin/e_actions.c:2583 ../src/bin/e_fm.c:6139 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:146 msgid "Move" msgstr "Пересунути" -#: src/bin/e_actions.c:2589 src/bin/e_int_border_menu.c:157 +#: ../src/bin/e_actions.c:2594 ../src/bin/e_int_border_menu.c:158 msgid "Resize" msgstr "Змінити розмір" -#: src/bin/e_actions.c:2600 src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2893 -#: src/bin/e_actions.c:2895 src/bin/e_actions.c:2897 src/bin/e_actions.c:2899 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325 +#: ../src/bin/e_actions.c:2605 ../src/bin/e_actions.c:2896 +#: ../src/bin/e_actions.c:2898 ../src/bin/e_actions.c:2900 +#: ../src/bin/e_actions.c:2902 ../src/bin/e_actions.c:2904 +#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: src/bin/e_actions.c:2600 +#: ../src/bin/e_actions.c:2605 msgid "Window Menu" msgstr "Меню вікна" -#: src/bin/e_actions.c:2608 src/bin/e_int_border_menu.c:213 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:216 +#: ../src/bin/e_actions.c:2613 ../src/bin/e_int_border_menu.c:214 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" msgstr "Підняти" -#: src/bin/e_actions.c:2613 src/bin/e_int_border_menu.c:205 +#: ../src/bin/e_actions.c:2618 ../src/bin/e_int_border_menu.c:206 msgid "Lower" msgstr "Знизити" -#: src/bin/e_actions.c:2623 src/bin/e_int_border_menu.c:231 +#: ../src/bin/e_actions.c:2628 ../src/bin/e_int_border_menu.c:232 msgid "Kill" msgstr "Вбити" -#: src/bin/e_actions.c:2628 src/bin/e_actions.c:2635 src/bin/e_actions.c:2642 -#: src/bin/e_actions.c:2649 src/bin/e_actions.c:2651 src/bin/e_actions.c:2654 -#: src/bin/e_actions.c:2657 src/bin/e_actions.c:2659 src/bin/e_actions.c:2661 -#: src/bin/e_actions.c:2663 src/bin/e_actions.c:2670 src/bin/e_actions.c:2672 -#: src/bin/e_actions.c:2674 src/bin/e_actions.c:2676 src/bin/e_actions.c:2678 -#: src/bin/e_actions.c:2685 src/bin/e_actions.c:2690 +#: ../src/bin/e_actions.c:2633 ../src/bin/e_actions.c:2640 +#: ../src/bin/e_actions.c:2647 ../src/bin/e_actions.c:2654 +#: ../src/bin/e_actions.c:2656 ../src/bin/e_actions.c:2659 +#: ../src/bin/e_actions.c:2662 ../src/bin/e_actions.c:2664 +#: ../src/bin/e_actions.c:2666 ../src/bin/e_actions.c:2668 +#: ../src/bin/e_actions.c:2675 ../src/bin/e_actions.c:2677 +#: ../src/bin/e_actions.c:2679 ../src/bin/e_actions.c:2681 +#: ../src/bin/e_actions.c:2683 ../src/bin/e_actions.c:2690 +#: ../src/bin/e_actions.c:2695 msgid "Window : State" msgstr "Вікно: стан" -#: src/bin/e_actions.c:2628 +#: ../src/bin/e_actions.c:2633 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Ввімкнути \"липкий\" режим вікна" -#: src/bin/e_actions.c:2635 +#: ../src/bin/e_actions.c:2640 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Перемкнути режим піктограм" -#: src/bin/e_actions.c:2642 +#: ../src/bin/e_actions.c:2647 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Перемкнути на повноекранний режим" -#: src/bin/e_actions.c:2649 src/bin/e_int_border_menu.c:175 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:396 +#: ../src/bin/e_actions.c:2654 ../src/bin/e_int_border_menu.c:176 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:397 msgid "Maximize" msgstr "Розгорнути" -#: src/bin/e_actions.c:2651 +#: ../src/bin/e_actions.c:2656 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Збільшити по вертикалі" -#: src/bin/e_actions.c:2654 +#: ../src/bin/e_actions.c:2659 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Збільшити по горизонталі" -#: src/bin/e_actions.c:2657 +#: ../src/bin/e_actions.c:2662 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Збільшити на весь екран" -#: src/bin/e_actions.c:2659 +#: ../src/bin/e_actions.c:2664 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "\"Розумний\" режим збільшення" -#: src/bin/e_actions.c:2661 +#: ../src/bin/e_actions.c:2666 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Режим збільшення розтягуванням" -#: src/bin/e_actions.c:2663 +#: ../src/bin/e_actions.c:2668 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Режим збільшення заповненням" -#: src/bin/e_actions.c:2670 +#: ../src/bin/e_actions.c:2675 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Ввімкнути режим згортання в заголовок" -#: src/bin/e_actions.c:2672 +#: ../src/bin/e_actions.c:2677 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Ввімкнути режим згортання вниз" -#: src/bin/e_actions.c:2674 +#: ../src/bin/e_actions.c:2679 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Ввімкнути режим згортання ліворуч" -#: src/bin/e_actions.c:2676 +#: ../src/bin/e_actions.c:2681 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Ввімкнути режим згортання праворуч" -#: src/bin/e_actions.c:2678 +#: ../src/bin/e_actions.c:2683 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Ввімкнути згорнутий режим" -#: src/bin/e_actions.c:2685 +#: ../src/bin/e_actions.c:2690 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Ввімкнути стан без рамки" -#: src/bin/e_actions.c:2690 +#: ../src/bin/e_actions.c:2695 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Ввімкнути стан прикріплення" -#: src/bin/e_actions.c:2695 src/bin/e_actions.c:2697 src/bin/e_actions.c:2699 -#: src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_actions.c:2703 src/bin/e_actions.c:2709 -#: src/bin/e_actions.c:2715 src/bin/e_actions.c:2720 src/bin/e_actions.c:2726 -#: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2736 -#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742 -#: src/bin/e_actions.c:2744 src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2748 -#: src/bin/e_actions.c:2750 src/bin/e_actions.c:2752 src/bin/e_actions.c:2754 -#: src/bin/e_actions.c:2756 src/bin/e_actions.c:2762 src/bin/e_actions.c:2764 -#: src/bin/e_actions.c:2766 src/bin/e_actions.c:2768 src/bin/e_actions.c:2770 -#: src/bin/e_actions.c:2776 src/bin/e_actions.c:2782 src/bin/e_actions.c:2788 -#: src/bin/e_actions.c:2793 src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2797 -#: src/bin/e_actions.c:2799 src/bin/e_actions.c:2801 src/bin/e_actions.c:2803 -#: src/bin/e_actions.c:2805 src/bin/e_actions.c:2807 src/bin/e_actions.c:2809 -#: src/bin/e_actions.c:2811 src/bin/e_actions.c:2813 src/bin/e_actions.c:2815 -#: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2965 src/bin/e_actions.c:2970 -#: src/bin/e_fm.c:3208 src/bin/e_fm.c:3213 src/bin/e_fm.c:9805 -#: src/bin/e_fm_dbus.c:324 src/bin/e_fm_dbus.c:348 src/bin/e_fm_dbus.c:624 -#: src/bin/e_fm_dbus.c:651 src/bin/e_int_menus.c:144 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247 -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:325 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 +#: ../src/bin/e_actions.c:2700 ../src/bin/e_actions.c:2702 +#: ../src/bin/e_actions.c:2704 ../src/bin/e_actions.c:2706 +#: ../src/bin/e_actions.c:2708 ../src/bin/e_actions.c:2714 +#: ../src/bin/e_actions.c:2720 ../src/bin/e_actions.c:2725 +#: ../src/bin/e_actions.c:2731 ../src/bin/e_actions.c:2737 +#: ../src/bin/e_actions.c:2739 ../src/bin/e_actions.c:2741 +#: ../src/bin/e_actions.c:2743 ../src/bin/e_actions.c:2745 +#: ../src/bin/e_actions.c:2747 ../src/bin/e_actions.c:2749 +#: ../src/bin/e_actions.c:2751 ../src/bin/e_actions.c:2753 +#: ../src/bin/e_actions.c:2755 ../src/bin/e_actions.c:2757 +#: ../src/bin/e_actions.c:2759 ../src/bin/e_actions.c:2761 +#: ../src/bin/e_actions.c:2767 ../src/bin/e_actions.c:2769 +#: ../src/bin/e_actions.c:2771 ../src/bin/e_actions.c:2773 +#: ../src/bin/e_actions.c:2775 ../src/bin/e_actions.c:2781 +#: ../src/bin/e_actions.c:2787 ../src/bin/e_actions.c:2793 +#: ../src/bin/e_actions.c:2798 ../src/bin/e_actions.c:2800 +#: ../src/bin/e_actions.c:2802 ../src/bin/e_actions.c:2804 +#: ../src/bin/e_actions.c:2806 ../src/bin/e_actions.c:2808 +#: ../src/bin/e_actions.c:2810 ../src/bin/e_actions.c:2812 +#: ../src/bin/e_actions.c:2814 ../src/bin/e_actions.c:2816 +#: ../src/bin/e_actions.c:2818 ../src/bin/e_actions.c:2820 +#: ../src/bin/e_actions.c:2822 ../src/bin/e_actions.c:2974 +#: ../src/bin/e_actions.c:2979 ../src/bin/e_fm.c:3246 ../src/bin/e_fm.c:3251 +#: ../src/bin/e_fm.c:9893 ../src/bin/e_fm_device.c:332 +#: ../src/bin/e_fm_device.c:356 ../src/bin/e_fm_device.c:635 +#: ../src/bin/e_fm_device.c:662 ../src/bin/e_int_menus.c:144 +#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:247 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:344 +#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 msgid "Desktop" msgstr "Стільниця" -#: src/bin/e_actions.c:2695 +#: ../src/bin/e_actions.c:2700 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Перенести стільницю ліворуч" -#: src/bin/e_actions.c:2697 +#: ../src/bin/e_actions.c:2702 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Перенести стільницю праворуч" -#: src/bin/e_actions.c:2699 +#: ../src/bin/e_actions.c:2704 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Перенести стільницю догори" -#: src/bin/e_actions.c:2701 +#: ../src/bin/e_actions.c:2706 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Перенести стільницю донизу" -#: src/bin/e_actions.c:2703 +#: ../src/bin/e_actions.c:2708 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Перенести стільницю..." -#: src/bin/e_actions.c:2709 +#: ../src/bin/e_actions.c:2714 msgid "Show The Desktop" msgstr "Показати стільницю" -#: src/bin/e_actions.c:2715 +#: ../src/bin/e_actions.c:2720 msgid "Show The Shelf" msgstr "Показати полицю" -#: src/bin/e_actions.c:2720 +#: ../src/bin/e_actions.c:2725 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Перенести стільницю до..." -#: src/bin/e_actions.c:2726 +#: ../src/bin/e_actions.c:2731 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Перенести стільницю лінійно..." -#: src/bin/e_actions.c:2732 +#: ../src/bin/e_actions.c:2737 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Перейти на стільницю 0" -#: src/bin/e_actions.c:2734 +#: ../src/bin/e_actions.c:2739 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Перейти на стільницю 1" -#: src/bin/e_actions.c:2736 +#: ../src/bin/e_actions.c:2741 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Перейти на стільницю 2" -#: src/bin/e_actions.c:2738 +#: ../src/bin/e_actions.c:2743 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Перейти на стільницю 3" -#: src/bin/e_actions.c:2740 +#: ../src/bin/e_actions.c:2745 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Перейти на стільницю 4" -#: src/bin/e_actions.c:2742 +#: ../src/bin/e_actions.c:2747 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Перейти на стільницю 5" -#: src/bin/e_actions.c:2744 +#: ../src/bin/e_actions.c:2749 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Перейти на стільницю 6" -#: src/bin/e_actions.c:2746 +#: ../src/bin/e_actions.c:2751 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Перейти на стільницю 7" -#: src/bin/e_actions.c:2748 +#: ../src/bin/e_actions.c:2753 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Перейти на стільницю 8" -#: src/bin/e_actions.c:2750 +#: ../src/bin/e_actions.c:2755 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Перейти на стільницю 9" -#: src/bin/e_actions.c:2752 +#: ../src/bin/e_actions.c:2757 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Перейти на стільницю 10" -#: src/bin/e_actions.c:2754 +#: ../src/bin/e_actions.c:2759 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Перейти на стільницю 11" -#: src/bin/e_actions.c:2756 +#: ../src/bin/e_actions.c:2761 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Перейти на стільницю..." -#: src/bin/e_actions.c:2762 +#: ../src/bin/e_actions.c:2767 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Перенести стільницю ліворуч (всі екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:2764 +#: ../src/bin/e_actions.c:2769 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Перенести стільницю праворуч (всі екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:2766 +#: ../src/bin/e_actions.c:2771 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Перенести стільницю догори (всі екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:2768 +#: ../src/bin/e_actions.c:2773 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Перенести стільницю донизу (всі екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:2770 +#: ../src/bin/e_actions.c:2775 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Перенести стільницю... (всі екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:2776 +#: ../src/bin/e_actions.c:2781 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Перенести стільницю до... (всі екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:2782 +#: ../src/bin/e_actions.c:2787 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Перенести стільницю лінійно... (всі екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:2788 +#: ../src/bin/e_actions.c:2793 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Перенести стільницю в напрямку..." -#: src/bin/e_actions.c:2793 +#: ../src/bin/e_actions.c:2798 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Перейти на стільницю 0 (всі екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:2795 +#: ../src/bin/e_actions.c:2800 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Перейти на стільницю 1 (всі екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:2797 +#: ../src/bin/e_actions.c:2802 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Перейти на стільницю 2 (всі екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:2799 +#: ../src/bin/e_actions.c:2804 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Перейти на стільницю 3 (всі екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:2801 +#: ../src/bin/e_actions.c:2806 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Перейти на стільницю 4 (всі екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:2803 +#: ../src/bin/e_actions.c:2808 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Перейти на стільницю 5 (всі екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:2805 +#: ../src/bin/e_actions.c:2810 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Перейти на стільницю 6 (всі екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:2807 +#: ../src/bin/e_actions.c:2812 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Перейти на стільницю 7 (всі екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:2809 +#: ../src/bin/e_actions.c:2814 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Перейти на стільницю 8 (всі екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:2811 +#: ../src/bin/e_actions.c:2816 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Перейти на стільницю 9 (всі екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:2813 +#: ../src/bin/e_actions.c:2818 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Перейти на стільницю 10 (всі екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:2815 +#: ../src/bin/e_actions.c:2820 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Перейти на стільницю 11 (всі екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:2817 +#: ../src/bin/e_actions.c:2822 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Перейти на стільницю... (всі екрани)" -#: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2827 -#: src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2837 -#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:19 -#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 +#: ../src/bin/e_actions.c:2828 ../src/bin/e_actions.c:2830 +#: ../src/bin/e_actions.c:2832 ../src/bin/e_actions.c:2838 +#: ../src/bin/e_actions.c:2840 ../src/bin/e_actions.c:2842 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:19 +#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: src/bin/e_actions.c:2823 +#: ../src/bin/e_actions.c:2828 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Переслати мишу на екран 0" -#: src/bin/e_actions.c:2825 +#: ../src/bin/e_actions.c:2830 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Переслати мишу на екран 1" -#: src/bin/e_actions.c:2827 +#: ../src/bin/e_actions.c:2832 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Переслати мишу на екран..." -#: src/bin/e_actions.c:2833 +#: ../src/bin/e_actions.c:2838 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Переслати мишу вперед на 1 екран" -#: src/bin/e_actions.c:2835 +#: ../src/bin/e_actions.c:2840 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Переслати мишу назад на 1 екран" -#: src/bin/e_actions.c:2837 +#: ../src/bin/e_actions.c:2842 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Переслати мишу вперед/назад..." -#: src/bin/e_actions.c:2875 src/bin/e_actions.c:2877 src/bin/e_actions.c:2879 -#: src/bin/e_actions.c:2885 +#: ../src/bin/e_actions.c:2848 +#, fuzzy +#| msgid "Move Text" +msgid "Move To Center" +msgstr "Рухати текст" + +#: ../src/bin/e_actions.c:2852 +#, fuzzy +msgid "Move To..." +msgstr "Ще..." + +#: ../src/bin/e_actions.c:2857 +#, fuzzy +msgid "Move By..." +msgstr "Ще..." + +#: ../src/bin/e_actions.c:2863 +#, fuzzy +msgid "Resize By..." +msgstr "Змінити розмір на:" + +#: ../src/bin/e_actions.c:2869 +#, fuzzy +#| msgid "Flip Desktop In Direction..." +msgid "Push in Direction..." +msgstr "Перенести стільницю в напрямку..." + +#: ../src/bin/e_actions.c:2875 +#, fuzzy +#| msgid "Create Icon" +msgid "Drag Icon..." +msgstr "Створити піктограму" + +#: ../src/bin/e_actions.c:2880 ../src/bin/e_actions.c:2882 +#: ../src/bin/e_actions.c:2884 ../src/bin/e_actions.c:2890 msgid "Window : Moving" msgstr "Вікно: Переміщення" -#: src/bin/e_actions.c:2875 +#: ../src/bin/e_actions.c:2880 msgid "To Next Desktop" msgstr "До наступної стільниці" -#: src/bin/e_actions.c:2877 +#: ../src/bin/e_actions.c:2882 msgid "To Previous Desktop" msgstr "До попередньої стільниці" -#: src/bin/e_actions.c:2879 +#: ../src/bin/e_actions.c:2884 msgid "By Desktop #..." msgstr "Через стільницю №..." -#: src/bin/e_actions.c:2885 +#: ../src/bin/e_actions.c:2890 msgid "To Desktop..." msgstr "До стільниці..." -#: src/bin/e_actions.c:2891 +#: ../src/bin/e_actions.c:2896 msgid "Show Main Menu" msgstr "Показати головне меню" -#: src/bin/e_actions.c:2893 +#: ../src/bin/e_actions.c:2898 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Показати меню \"Улюблені\"" -#: src/bin/e_actions.c:2895 +#: ../src/bin/e_actions.c:2900 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Показати меню \"Всі програми\"" -#: src/bin/e_actions.c:2897 +#: ../src/bin/e_actions.c:2902 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Показати користувацьке меню" -#: src/bin/e_actions.c:2899 +#: ../src/bin/e_actions.c:2904 msgid "Show Menu..." msgstr "Показати меню..." -#: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2911 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367 -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:983 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 src/modules/fileman/e_mod_main.c:143 +#: ../src/bin/e_actions.c:2911 ../src/bin/e_actions.c:2916 +#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:264 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:367 +#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1057 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:70 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:153 msgid "Launch" msgstr "Запустити" -#: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_int_border_prop.c:439 +#: ../src/bin/e_actions.c:2911 ../src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Command" msgstr "Команду" -#: src/bin/e_actions.c:2911 src/bin/e_eap_editor.c:695 +#. desktop type: application +#: ../src/bin/e_actions.c:2916 ../src/bin/e_eap_editor.c:695 msgid "Application" msgstr "Програму" -#: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_int_menus.c:202 +#: ../src/bin/e_actions.c:2920 ../src/bin/e_int_menus.c:202 msgid "Restart" msgstr "Перезапустити" -#: src/bin/e_actions.c:2919 src/bin/e_int_menus.c:207 +#: ../src/bin/e_actions.c:2924 ../src/bin/e_int_menus.c:207 msgid "Exit" msgstr "Вийти" -#: src/bin/e_actions.c:2923 +#: ../src/bin/e_actions.c:2928 msgid "Exit Now" msgstr "Вийти зараз" -#: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2932 +#: ../src/bin/e_actions.c:2932 ../src/bin/e_actions.c:2937 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment: Режим" -#: src/bin/e_actions.c:2928 +#: ../src/bin/e_actions.c:2933 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Ввімкнути режим презентацій" -#: src/bin/e_actions.c:2933 +#: ../src/bin/e_actions.c:2938 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Ввімкнути автономний режим" -#: src/bin/e_actions.c:2937 src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 -#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2957 -#: src/bin/e_configure.c:148 src/bin/e_int_config_modules.c:63 -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:87 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:808 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 -#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:258 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:453 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:583 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119 +#: ../src/bin/e_actions.c:2942 ../src/bin/e_actions.c:2946 +#: ../src/bin/e_actions.c:2950 ../src/bin/e_actions.c:2954 +#: ../src/bin/e_actions.c:2958 ../src/bin/e_actions.c:2962 +#: ../src/bin/e_actions.c:2966 ../src/bin/e_configure.c:349 +#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:53 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:87 +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:808 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 +#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:258 +#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396 +#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:453 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:583 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 +#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 +#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:52 +#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:119 msgid "System" msgstr "Система" -#: src/bin/e_actions.c:2937 +#: ../src/bin/e_actions.c:2942 msgid "Log Out" msgstr "Завершити сеанс" -#: src/bin/e_actions.c:2941 +#: ../src/bin/e_actions.c:2946 msgid "Power Off Now" msgstr "Вимкнути зараз" -#: src/bin/e_actions.c:2945 +#: ../src/bin/e_actions.c:2950 msgid "Power Off" msgstr "Вимкнути" -#: src/bin/e_actions.c:2949 +#: ../src/bin/e_actions.c:2954 msgid "Reboot" msgstr "Перезавантажити" -#: src/bin/e_actions.c:2953 +#: ../src/bin/e_actions.c:2958 +#, fuzzy +#| msgid "Suspend" +msgid "Suspend Now" +msgstr "Призупинити" + +#: ../src/bin/e_actions.c:2962 msgid "Suspend" msgstr "Призупинити" -#: src/bin/e_actions.c:2957 +#: ../src/bin/e_actions.c:2966 msgid "Hibernate" msgstr "Режим сну" -#: src/bin/e_actions.c:2965 +#: ../src/bin/e_actions.c:2974 msgid "Lock" msgstr "Заблокувати" -#: src/bin/e_actions.c:2970 src/bin/e_int_menus.c:1165 +#: ../src/bin/e_actions.c:2979 ../src/bin/e_int_menus.c:1165 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Розчистити вікна" -#: src/bin/e_actions.c:2975 +#: ../src/bin/e_actions.c:2984 msgid "Generic : Actions" msgstr "Загальне: Дії" -#: src/bin/e_actions.c:2975 +#: ../src/bin/e_actions.c:2984 msgid "Delayed Action" msgstr "Затримка дії" -#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:2986 +#: ../src/bin/e_actions.c:2991 ../src/bin/e_actions.c:2995 #, fuzzy msgid "Acpi" msgstr "Дія" -#: src/bin/e_actions.c:2982 +#: ../src/bin/e_actions.c:2991 #, fuzzy msgid "Dim Screen" msgstr "На цьому екрані" -#: src/bin/e_actions.c:2986 +#: ../src/bin/e_actions.c:2995 #, fuzzy msgid "Undim Screen" msgstr "На цьому екрані" -#: src/bin/e_bg.c:50 +#. Register mime handler +#: ../src/bin/e_bg.c:50 msgid "Set As Background" msgstr "Встановити як фон" -#: src/bin/e_color_dialog.c:26 +#: ../src/bin/e_color_dialog.c:26 msgid "Color Selector" msgstr "Вибір кольору" -#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:2101 -#: src/bin/e_config_dialog.c:259 src/bin/e_eap_editor.c:859 -#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:361 -#: src/bin/e_fm.c:8546 src/bin/e_fm.c:9190 src/bin/e_fm_prop.c:507 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:321 src/bin/e_int_border_remember.c:521 -#: src/bin/e_module.c:409 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530 -#: src/bin/e_utils.c:691 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64 -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:120 -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:303 -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:387 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:215 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:345 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:420 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:445 +#. buttons at the bottom +#: ../src/bin/e_color_dialog.c:46 ../src/bin/e_config.c:1578 +#: ../src/bin/e_config.c:2165 ../src/bin/e_config_dialog.c:259 +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:857 ../src/bin/e_eap_editor.c:921 +#: ../src/bin/e_entry_dialog.c:62 ../src/bin/e_exec.c:361 +#: ../src/bin/e_fm.c:8635 ../src/bin/e_fm.c:9279 ../src/bin/e_fm_prop.c:507 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:324 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:525 ../src/bin/e_module.c:410 +#: ../src/bin/e_sys.c:484 ../src/bin/e_sys.c:530 ../src/bin/e_utils.c:689 +#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64 +#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85 +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:120 +#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:303 +#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:387 +#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:215 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:345 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:420 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:445 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:861 -#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8548 -#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1168 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124 -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:304 -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:388 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:219 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:349 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:283 +#: ../src/bin/e_color_dialog.c:47 ../src/bin/e_eap_editor.c:859 +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:923 ../src/bin/e_entry_dialog.c:63 +#: ../src/bin/e_fm.c:8637 ../src/bin/e_fm_prop.c:508 ../src/bin/e_utils.c:1164 +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124 +#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:304 +#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:388 +#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:219 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:349 +#: ../src/modules/syscon/e_syscon.c:94 ../src/modules/connman/e_mod_main.c:283 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: src/bin/e_config.c:933 src/bin/e_config.c:966 +#: ../src/bin/e_config.c:943 ../src/bin/e_config.c:976 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " @@ -709,7 +778,7 @@ msgstr "" "виправлений
шляхом додавання старих. Ви можете повторно налаштувати " "систему
за власним смаком. Вибачте за незручності
." -#: src/bin/e_config.c:950 +#: ../src/bin/e_config.c:960 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " @@ -723,131 +792,185 @@ msgstr "" "версією Enlightenment.
Це неправильно, тому ваша конфігурація
відновлена до стандартної. Вибачте за незручності.
" -#: src/bin/e_config.c:2002 +#: ../src/bin/e_config.c:1565 ../src/bin/e_config.c:2152 +msgid "Enlightenment Settings Write Problems" +msgstr "Проблеми під час збереження параметрів Enlightenment" + +#: ../src/bin/e_config.c:1568 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment has an error while moving config files
from:
%" +"s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety." +"
" +msgstr "" + +#: ../src/bin/e_config.c:2063 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Параметри оновлено" -#: src/bin/e_config.c:2025 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while saving Enlightenment's
settings to disk. The " -"error could not be
deterimined.

The file where the error occurred " -"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +#: ../src/bin/e_config.c:2080 +msgid "The EET file handle is bad." msgstr "" -"Під час збереження налаштування Enlightenment на диск
виникла помилка, " -"яку не можливо
визначити.

Файл в якому виникла помилка:
%" -"s

Цей файл був вилучений з метою запобігання пошкодження даних.
" -#: src/bin/e_config.c:2036 -#, c-format +#: ../src/bin/e_config.c:2083 +msgid "The file data is empty." +msgstr "" + +#: ../src/bin/e_config.c:2086 msgid "" -"Enlightenment's settings files are too big
for the file system they are " -"being saved to.
This error is very strange as the files should
be " -"extremely small. Please check the settings
for your home directory." -"

The file where the error occurred was:
%s

This file has " +"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost " +"permissions to your files." +msgstr "" + +#: ../src/bin/e_config.c:2089 +msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." +msgstr "" + +#: ../src/bin/e_config.c:2092 +msgid "This is a generic error." +msgstr "" + +#: ../src/bin/e_config.c:2094 +msgid "" +"The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB " +"at most)." +msgstr "" + +#: ../src/bin/e_config.c:2097 +msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" +msgstr "" + +#: ../src/bin/e_config.c:2100 +msgid "You ran out of space while writing the file" +msgstr "" + +#: ../src/bin/e_config.c:2103 +msgid "The file was closed on it while writing." +msgstr "" + +#: ../src/bin/e_config.c:2106 +msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." +msgstr "" + +#: ../src/bin/e_config.c:2109 +msgid "X509 Encoding failed." +msgstr "" + +#: ../src/bin/e_config.c:2112 +#, fuzzy +#| msgid "Hibernate failed." +msgid "Signature failed." +msgstr "Помилка під час переходу в режим сну." + +#: ../src/bin/e_config.c:2115 +msgid "The signature was invalid." +msgstr "" + +#: ../src/bin/e_config.c:2118 +#, fuzzy +msgid "Not signed." +msgstr "(Немає вікон)" + +#: ../src/bin/e_config.c:2121 +msgid "Feature not implemented." +msgstr "" + +#: ../src/bin/e_config.c:2124 +msgid "PRNG was not seeded." +msgstr "" + +#: ../src/bin/e_config.c:2127 +#, fuzzy +#| msgid "Suspend failed." +msgid "Encryption failed." +msgstr "Помилка під час переходу в режим очікування." + +#: ../src/bin/e_config.c:2130 +#, fuzzy +#| msgid "Suspend failed." +msgid "Decruption failed." +msgstr "Помилка під час переходу в режим очікування." + +#. if we get here eet added errors we don't know +#: ../src/bin/e_config.c:2133 +#, fuzzy +#| msgid "Welcome to Enlightenment" +msgid "The error is unknown to Enlightenment." +msgstr "Ласкаво просимо до Enlightenment" + +#: ../src/bin/e_config.c:2155 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Enlightenment unexpectedly had the settings file
it was writing closed " +#| "on it. This is very unusual.

The file where the error occurred was:" +#| "
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgid "" +"Enlightenment has an error while writing
its config file.
%" +"s

The file where the error occurred was:
%s

This file has " "been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" -"Файли параметрів Enlightenment занадто великі
для збереження їх в цій " -"файловій системі.
Ця дуже підозріла помилка, тому що
файли мають бути " -"маленькими. Будь ласка,
перевірте налаштування " -"домашнього

каталогу. Файл, в якому виникла помилка:
%s

Цей " -"файл був вилучений з метою запобігання пошкодження даних.
" - -#: src/bin/e_config.c:2049 -#, c-format -msgid "" -"An output error occurred when writing the settings
files for " -"Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " -"replacement.

The file where the error occurred was:
%s

This " -"file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Під час запису файлів параметрів Enlightenment виникла
помилка виведення. " -"Ваш диск має проблеми, можливо, його
треба замінити. Файл в " -"якому

виникла помилка:
%s

Цей файл був вилучений з метою " -"запобігання пошкодження даних.
" - -#: src/bin/e_config.c:2060 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of space " -"to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone " -"over your quota limit.

The file where the error occurred was:
%" -"s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Enlightenment не може зберегти налаштування
за браком місця на диску. " -"Причиною
може бути або фізична вада диску,
або ви вичерпали свою квоту " -"дискового

простору. Файл в якому

виникла помилка:
%" -"s

Цей файл був вилучений з метою запобігання пошкодження даних.
" - -#: src/bin/e_config.c:2072 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment unexpectedly had the settings file
it was writing closed on " -"it. This is very unusual.

The file where the error occurred was:
%" -"s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" "Enlightenment несподівано отримав файл параметрів
і це було записано в " "ньому. Це дуже дивно.

Файл, в якому сталася помилка:
%s

Цей " "файл був вилучений, щоб уникнути недостовірних даних.
" -#: src/bin/e_config.c:2097 -msgid "Enlightenment Settings Write Problems" -msgstr "Проблеми під час збереження параметрів Enlightenment" - -#: src/bin/e_config_dialog.c:207 src/modules/battery/e_mod_main.c:713 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 +#: ../src/bin/e_config_dialog.c:207 ../src/modules/battery/e_mod_main.c:713 +#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:275 +#: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" -#: src/bin/e_config_dialog.c:236 src/bin/e_eap_editor.c:716 +#: ../src/bin/e_config_dialog.c:236 ../src/bin/e_eap_editor.c:716 msgid "Basic" msgstr "Базове" -#: src/bin/e_config_dialog.c:261 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:236 +#: ../src/bin/e_config_dialog.c:261 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:236 msgid "Apply" msgstr "Застосувати" -#: src/bin/e_configure.c:24 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:36 -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:844 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234 -msgid "Modules" -msgstr "Модулі" - -#: src/bin/e_configure.c:32 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:89 -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1216 -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1656 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1049 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1733 +#: ../src/bin/e_configure.c:28 ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 +#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:88 +#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1309 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1596 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 +#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1100 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1733 msgid "Extensions" msgstr "Розширення" -#: src/bin/e_container.c:129 +#: ../src/bin/e_configure.c:29 ../src/bin/e_configure.c:32 +#: ../src/bin/e_configure.c:234 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:844 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 +#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 +#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234 +msgid "Modules" +msgstr "Модулі" + +#: ../src/bin/e_container.c:129 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Контейнер %d" -#: src/bin/e_desklock.c:250 +#: ../src/bin/e_desklock.c:169 msgid "Error - no PAM support" msgstr "Помилка - немає підтримки PAM" -#: src/bin/e_desklock.c:251 +#: ../src/bin/e_desklock.c:170 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" "Підтримка PAM не вбудована в Enlightenment, тому
блокування вимкнено." -#: src/bin/e_desklock.c:315 +#. everything failed - can't lock +#: ../src/bin/e_desklock.c:234 msgid "Lock Failed" msgstr "Заблокувати не вдалось" -#: src/bin/e_desklock.c:316 +#: ../src/bin/e_desklock.c:235 msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." @@ -855,15 +978,15 @@ msgstr "" "Блокування стільниці не вдалось, оскільки якась програма
утримує " "клавіатуру або мишу, або їх обох
і його не можливо порушити." -#: src/bin/e_desklock.c:401 +#: ../src/bin/e_desklock.c:320 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Будь ласка, введіть ваш пароль" -#: src/bin/e_desklock.c:740 +#: ../src/bin/e_desklock.c:659 msgid "Authentication System Error" msgstr "Помилка системи аутентифікації" -#: src/bin/e_desklock.c:741 +#: ../src/bin/e_desklock.c:660 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " @@ -874,11 +997,11 @@ msgstr "" "сеансу. Код помилки %i.
Це погано і таке не має " "відбуватися. Будь ласка, повідомте про цю ваду." -#: src/bin/e_desklock.c:1069 src/bin/e_screensaver.c:96 +#: ../src/bin/e_desklock.c:988 ../src/bin/e_screensaver.c:132 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Активувати режим презентації?" -#: src/bin/e_desklock.c:1072 +#: ../src/bin/e_desklock.c:991 msgid "" "You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " @@ -888,19 +1011,19 @@ msgstr "" "режимпрезентації та тимчасово вимкнути збереження екрана, блокування " "та енергозбереження?" -#: src/bin/e_desklock.c:1082 src/bin/e_screensaver.c:109 +#: ../src/bin/e_desklock.c:1001 ../src/bin/e_screensaver.c:145 msgid "No, but increase timeout" msgstr "Ні, але збільшити затримку" -#: src/bin/e_desklock.c:1084 src/bin/e_screensaver.c:111 +#: ../src/bin/e_desklock.c:1003 ../src/bin/e_screensaver.c:147 msgid "No, and stop asking" msgstr "Ні, і більше не запитувати" -#: src/bin/e_eap_editor.c:174 +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:174 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Неповні властивості вікна" -#: src/bin/e_eap_editor.c:175 +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:175 msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " @@ -914,127 +1037,134 @@ msgstr "" "замість цього.
Це спрацює якщо тільки заголовок буде таким самим " "під
час запуску вікна, та не змінюватиметься надалі." -#: src/bin/e_eap_editor.c:230 +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:230 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Редактор програм" -#: src/bin/e_eap_editor.c:674 src/bin/e_int_border_prop.c:420 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:891 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:103 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298 +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:674 ../src/bin/e_int_border_prop.c:420 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:467 +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:891 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:103 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: src/bin/e_eap_editor.c:685 +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:685 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: src/bin/e_eap_editor.c:707 +#. desktop type: url +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:707 msgid "URL" msgstr "" -#: src/bin/e_eap_editor.c:729 src/bin/e_eap_editor.c:738 -#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93 -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:729 ../src/bin/e_eap_editor.c:738 +#: ../src/bin/e_fm_prop.c:394 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93 +#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Icon" msgstr "Піктограма" -#: src/bin/e_eap_editor.c:742 +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:742 msgid "Generic Name" msgstr "Загальна назва" -#: src/bin/e_eap_editor.c:748 -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:748 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 msgid "Window Class" msgstr "Клас вікна" -#: src/bin/e_eap_editor.c:754 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:176 +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:754 +#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:176 msgid "Categories" msgstr "Категорії" -#: src/bin/e_eap_editor.c:761 +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:761 msgid "Mime Types" msgstr "Типи MIME" -#: src/bin/e_eap_editor.c:768 +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:768 msgid "Desktop file" msgstr "Файл стільниці" -#: src/bin/e_eap_editor.c:778 -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115 -#: src/modules/everything/evry_config.c:380 -#: src/modules/everything/evry_config.c:464 -#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:476 -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1548 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:125 src/modules/pager/e_mod_config.c:212 +#. / GENERAL SETTNGS /// +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:778 +#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:379 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:463 +#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:476 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1488 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:126 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:213 msgid "General" msgstr "Загальні" -#: src/bin/e_eap_editor.c:782 +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:782 msgid "Startup Notify" msgstr "Сповіщення про запуск" -#: src/bin/e_eap_editor.c:784 src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:997 +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:784 +#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1071 msgid "Run in Terminal" msgstr "Запустити в Терміналі" -#: src/bin/e_eap_editor.c:786 +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:786 msgid "Show in Menus" msgstr "Показувати в меню" -#: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_int_border_remember.c:748 +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:789 ../src/bin/e_int_border_remember.c:757 msgid "Options" msgstr "Опції" -#: src/bin/e_eap_editor.c:819 +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:820 msgid "Select an Icon" msgstr "Вибрати піктограму" -#: src/bin/e_eap_editor.c:888 +#: ../src/bin/e_eap_editor.c:886 msgid "Select an Executable" msgstr "Виберіть виконуваний файл" -#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8038 src/bin/e_shelf.c:1693 -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:135 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:80 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 +#: ../src/bin/e_entry.c:493 ../src/bin/e_fm.c:8127 ../src/bin/e_shelf.c:1693 +#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:135 +#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:80 +#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 msgid "Delete" msgstr "Стерти" -#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7946 +#: ../src/bin/e_entry.c:503 ../src/bin/e_fm.c:8035 msgid "Cut" msgstr "Вирізати" -#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6076 src/bin/e_fm.c:7960 +#: ../src/bin/e_entry.c:511 ../src/bin/e_fm.c:6134 ../src/bin/e_fm.c:8049 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" -#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7785 src/bin/e_fm.c:7973 +#: ../src/bin/e_entry.c:519 ../src/bin/e_fm.c:7873 ../src/bin/e_fm.c:8062 msgid "Paste" msgstr "Вставити" -#: src/bin/e_entry.c:529 +#: ../src/bin/e_entry.c:529 msgid "Select All" msgstr "Виділити все" -#: src/bin/e_exec.c:223 src/bin/e_utils.c:234 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:265 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:513 +#: ../src/bin/e_exec.c:223 ../src/bin/e_utils.c:234 +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:265 +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:513 msgid "Run Error" msgstr "Помилка запуску" -#: src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_utils.c:235 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:266 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:514 +#: ../src/bin/e_exec.c:224 ../src/bin/e_utils.c:235 +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:266 +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:514 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "Enlightenment не зміг запустити дочірній процес:

%s
" -#: src/bin/e_exec.c:352 +#: ../src/bin/e_exec.c:352 msgid "Application run error" msgstr "Помилка запуску програми" -#: src/bin/e_exec.c:354 +#: ../src/bin/e_exec.c:354 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " @@ -1043,314 +1173,328 @@ msgstr "" "Enlightenment не зміг запустити програму:

%s

Програма не може " "запуститися." -#: src/bin/e_exec.c:458 +#. Create The Dialog +#: ../src/bin/e_exec.c:458 msgid "Application Execution Error" msgstr "Помилка виконання програми" -#: src/bin/e_exec.c:470 +#: ../src/bin/e_exec.c:470 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s несподівано закінчив виконання." -#: src/bin/e_exec.c:476 +#: ../src/bin/e_exec.c:476 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "Код виходу %i був повернутий з %s." -#: src/bin/e_exec.c:484 +#: ../src/bin/e_exec.c:484 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s перерваний сигналом переривання." -#: src/bin/e_exec.c:487 +#: ../src/bin/e_exec.c:487 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s перерваний сигналом виходу." -#: src/bin/e_exec.c:491 +#: ../src/bin/e_exec.c:491 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s перерваний сигналом аварійного припинення роботи." -#: src/bin/e_exec.c:494 +#: ../src/bin/e_exec.c:494 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s перерваний помилкою плаваючої коми." -#: src/bin/e_exec.c:498 +#: ../src/bin/e_exec.c:498 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s перерваний сигналом Uninterruptable Kill." -#: src/bin/e_exec.c:502 +#: ../src/bin/e_exec.c:502 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s перерваний помилкою сегментації." -#: src/bin/e_exec.c:506 +#: ../src/bin/e_exec.c:506 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s перерваний помилкою Broken Pipe." -#: src/bin/e_exec.c:509 +#: ../src/bin/e_exec.c:509 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s перерваний сигналом завершення." -#: src/bin/e_exec.c:513 +#: ../src/bin/e_exec.c:513 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s перерваний помилкою Bus Error." -#: src/bin/e_exec.c:516 +#: ../src/bin/e_exec.c:516 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s перерваний сигналом номер %i." -#: src/bin/e_exec.c:572 +#: ../src/bin/e_exec.c:572 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "*** Залишок виведення був обрізаний. Збережіть для перегляду. ***\n" -#: src/bin/e_exec.c:634 src/bin/e_exec.c:708 src/bin/e_exec.c:715 +#: ../src/bin/e_exec.c:634 ../src/bin/e_exec.c:708 ../src/bin/e_exec.c:715 msgid "Error Logs" msgstr "Журнали помилок" -#: src/bin/e_exec.c:640 src/bin/e_exec.c:716 +#: ../src/bin/e_exec.c:640 ../src/bin/e_exec.c:716 msgid "There was no error message." msgstr "Не було повідомлення про помилку." -#: src/bin/e_exec.c:644 src/bin/e_exec.c:723 +#: ../src/bin/e_exec.c:644 ../src/bin/e_exec.c:723 msgid "Save This Message" msgstr "Зберегти це повідомлення" -#: src/bin/e_exec.c:648 src/bin/e_exec.c:727 +#: ../src/bin/e_exec.c:648 ../src/bin/e_exec.c:727 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "Цей файл помилки буде збережений як %s/%s.log" -#: src/bin/e_exec.c:674 +#: ../src/bin/e_exec.c:674 msgid "Error Information" msgstr "Інформація про помилку" -#: src/bin/e_exec.c:682 +#: ../src/bin/e_exec.c:682 msgid "Error Signal Information" msgstr "Сигнал помилки інформації" -#: src/bin/e_exec.c:692 src/bin/e_exec.c:699 +#: ../src/bin/e_exec.c:692 ../src/bin/e_exec.c:699 msgid "Output Data" msgstr "Вихідні дані" -#: src/bin/e_exec.c:700 +#: ../src/bin/e_exec.c:700 msgid "There was no output." msgstr "Не було ніяких даних." -#: src/bin/e_fm.c:947 +#: ../src/bin/e_fm.c:968 msgid "Nonexistent path" msgstr "Неіснуючий шлях" -#: src/bin/e_fm.c:950 +#: ../src/bin/e_fm.c:971 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s не існує." -#: src/bin/e_fm.c:3018 +#: ../src/bin/e_fm.c:3056 msgid "Mount Error" msgstr "Помилка під'єднання" -#: src/bin/e_fm.c:3018 +#: ../src/bin/e_fm.c:3056 msgid "Can't mount device" msgstr "Не вдається під'єднати пристрій" -#: src/bin/e_fm.c:3034 +#: ../src/bin/e_fm.c:3072 msgid "Unmount Error" msgstr "Помилка демонтування" -#: src/bin/e_fm.c:3034 +#: ../src/bin/e_fm.c:3072 msgid "Can't unmount device" msgstr "Не вдається демонтувати пристрій" -#: src/bin/e_fm.c:3049 +#: ../src/bin/e_fm.c:3087 msgid "Eject Error" msgstr "Помилка витягування" -#: src/bin/e_fm.c:3049 +#: ../src/bin/e_fm.c:3087 msgid "Can't eject device" msgstr "Не вдається витягти пристрій" -#: src/bin/e_fm.c:3684 +#. printf("FM: SORT %1.3f (%i files) (%i queued, %i added) [%i iter]\n", +#. ecore_time_get() - tt, eina_list_count(sd->icons), queued, +#. added, sd->tmp.iter); +#: ../src/bin/e_fm.c:3724 #, c-format msgid "%i Files" msgstr "%i Файлів" -#: src/bin/e_fm.c:6089 src/bin/e_fm.c:7793 src/bin/e_fm.c:7981 +#: ../src/bin/e_fm.c:6147 ../src/bin/e_fm.c:7881 ../src/bin/e_fm.c:8070 msgid "Link" msgstr "Посилання" -#: src/bin/e_fm.c:6097 src/bin/e_fm.c:8972 src/bin/e_fm.c:9113 +#: ../src/bin/e_fm.c:6155 ../src/bin/e_fm.c:9061 ../src/bin/e_fm.c:9202 msgid "Abort" msgstr "Відмінити" -#: src/bin/e_fm.c:7712 src/bin/e_fm.c:7872 +#: ../src/bin/e_fm.c:7800 ../src/bin/e_fm.c:7960 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Успадковувати батьківські налаштування" -#: src/bin/e_fm.c:7721 src/bin/e_fm.c:7881 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 +#: ../src/bin/e_fm.c:7809 ../src/bin/e_fm.c:7969 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:219 msgid "View Mode" msgstr "Режим Відображення" -#: src/bin/e_fm.c:7728 src/bin/e_fm.c:7888 +#: ../src/bin/e_fm.c:7816 ../src/bin/e_fm.c:7976 msgid "Refresh View" msgstr "Оновити вигляд" -#: src/bin/e_fm.c:7736 src/bin/e_fm.c:7896 +#: ../src/bin/e_fm.c:7824 ../src/bin/e_fm.c:7984 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Показати приховані файли" -#: src/bin/e_fm.c:7748 src/bin/e_fm.c:7908 +#: ../src/bin/e_fm.c:7836 ../src/bin/e_fm.c:7996 msgid "Remember Ordering" msgstr "Запам'ятати черговість" -#: src/bin/e_fm.c:7757 src/bin/e_fm.c:7917 +#: ../src/bin/e_fm.c:7845 ../src/bin/e_fm.c:8005 msgid "Sort Now" msgstr "Сортуванти" -#: src/bin/e_fm.c:7769 src/bin/e_fm.c:7932 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205 +#: ../src/bin/e_fm.c:7857 ../src/bin/e_fm.c:8020 +#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205 msgid "New Directory" msgstr "Новий каталог" -#: src/bin/e_fm.c:8046 +#: ../src/bin/e_fm.c:8135 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" -#: src/bin/e_fm.c:8065 +#: ../src/bin/e_fm.c:8154 msgid "Unmount" msgstr "Розмонтувати" -#: src/bin/e_fm.c:8070 +#: ../src/bin/e_fm.c:8159 msgid "Mount" msgstr "Змонтувати" -#: src/bin/e_fm.c:8075 +#: ../src/bin/e_fm.c:8164 msgid "Eject" msgstr "Витягти" -#: src/bin/e_fm.c:8087 +#: ../src/bin/e_fm.c:8176 #, fuzzy msgid "Application Properties" msgstr "Піктограма від програми " -#: src/bin/e_fm.c:8093 src/bin/e_fm_prop.c:105 +#: ../src/bin/e_fm.c:8182 ../src/bin/e_fm_prop.c:105 msgid "File Properties" msgstr "Властивості файла" -#: src/bin/e_fm.c:8330 src/bin/e_fm.c:8383 +#: ../src/bin/e_fm.c:8419 ../src/bin/e_fm.c:8472 msgid "Use default" msgstr "Використовувати типові параметри" -#: src/bin/e_fm.c:8356 src/modules/fileman/e_mod_config.c:213 +#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Icons"), 0, rg); +#. e_widget_disabled_set(ob, 1); +#. e_widget_framelist_object_append(of, ob); +#: ../src/bin/e_fm.c:8445 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:224 msgid "Grid Icons" msgstr "Сітка піктограм" -#: src/bin/e_fm.c:8364 src/modules/fileman/e_mod_config.c:215 +#: ../src/bin/e_fm.c:8453 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:226 msgid "Custom Icons" msgstr "Свої піктограми" -#: src/bin/e_fm.c:8372 src/modules/everything/evry_config.c:436 -#: src/modules/everything/evry_config.c:489 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:223 +#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Custom Grid Icons"), 3, rg); +#. e_widget_disabled_set(ob, 1); +#. e_widget_framelist_object_append(of, ob); +#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Custom Smart Grid Icons"), 4, rg); +#. e_widget_disabled_set(ob, 1); +#. e_widget_framelist_object_append(of, ob); +#: ../src/bin/e_fm.c:8461 ../src/modules/everything/evry_config.c:435 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:488 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:234 msgid "List" msgstr "Список" -#: src/bin/e_fm.c:8397 +#: ../src/bin/e_fm.c:8486 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Розмір піктограми (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:8443 src/bin/e_fm.c:8649 +#: ../src/bin/e_fm.c:8532 ../src/bin/e_fm.c:8738 msgid "Set background..." msgstr "Встановити фон..." -#: src/bin/e_fm.c:8448 src/bin/e_fm.c:8693 +#: ../src/bin/e_fm.c:8537 ../src/bin/e_fm.c:8782 msgid "Set overlay..." msgstr "Налаштувати накладання..." -#: src/bin/e_fm.c:8547 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 +#: ../src/bin/e_fm.c:8636 ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 msgid "Clear" msgstr "Очистити" -#: src/bin/e_fm.c:8773 +#: ../src/bin/e_fm.c:8862 msgid "Create a new Directory" msgstr "Створити новий каталог" -#: src/bin/e_fm.c:8774 +#: ../src/bin/e_fm.c:8863 msgid "New Directory Name:" msgstr "Назва нового каталогу:" -#: src/bin/e_fm.c:8828 +#: ../src/bin/e_fm.c:8917 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Перейменувати %s в:" -#: src/bin/e_fm.c:8830 +#: ../src/bin/e_fm.c:8919 msgid "Rename File" msgstr "Перейменувати файл" -#: src/bin/e_fm.c:8971 src/bin/e_fm.c:9112 +#: ../src/bin/e_fm.c:9060 ../src/bin/e_fm.c:9201 msgid "Retry" msgstr "Спробувати ще раз" -#: src/bin/e_fm.c:8975 src/bin/e_fm.c:9118 src/modules/wizard/page_030.c:82 +#: ../src/bin/e_fm.c:9064 ../src/bin/e_fm.c:9207 +#: ../src/modules/wizard/page_030.c:82 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: src/bin/e_fm.c:8978 +#: ../src/bin/e_fm.c:9067 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: src/bin/e_fm.c:9033 +#: ../src/bin/e_fm.c:9122 msgid "No to all" msgstr "Ні для всього" -#: src/bin/e_fm.c:9035 +#: ../src/bin/e_fm.c:9124 msgid "Yes to all" msgstr "Так для всього" -#: src/bin/e_fm.c:9038 +#: ../src/bin/e_fm.c:9127 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: src/bin/e_fm.c:9041 +#: ../src/bin/e_fm.c:9130 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" msgstr "Файл вже існує, перезаписати?
%s" -#: src/bin/e_fm.c:9114 +#: ../src/bin/e_fm.c:9203 msgid "Ignore this" msgstr "Пропустити це" -#: src/bin/e_fm.c:9115 +#: ../src/bin/e_fm.c:9204 msgid "Ignore all" msgstr "Ігнорувати все" -#: src/bin/e_fm.c:9120 +#: ../src/bin/e_fm.c:9209 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.
%s" msgstr "Сталася помилка під час виконання операції.
%s" -#: src/bin/e_fm.c:9291 +#: ../src/bin/e_fm.c:9380 msgid "Confirm Delete" msgstr "Підтвердіть вилучення" -#: src/bin/e_fm.c:9296 +#: ../src/bin/e_fm.c:9385 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити
%s ?" -#: src/bin/e_fm.c:9302 +#: ../src/bin/e_fm.c:9391 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s %d вибраних файлів з:
%s ?" -#: src/bin/e_fm_dbus.c:180 +#: ../src/bin/e_fm_device.c:33 #, c-format msgid "%llu TiB" msgstr "%llu TiB" -#: src/bin/e_fm_dbus.c:182 +#: ../src/bin/e_fm_device.c:35 #, c-format msgid "%llu GiB" msgstr "%llu GiB" -#: src/bin/e_fm_dbus.c:184 +#: ../src/bin/e_fm_device.c:37 #, c-format msgid "%llu MiB" msgstr "%llu MiB" -#: src/bin/e_fm_dbus.c:186 +#: ../src/bin/e_fm_device.c:39 #, c-format msgid "%llu KiB" msgstr "%llu KiB" -#: src/bin/e_fm_dbus.c:188 +#: ../src/bin/e_fm_device.c:41 #, c-format msgid "%llu B" msgstr "%llu B" -#: src/bin/e_fm_dbus.c:219 +#: ../src/bin/e_fm_device.c:72 #, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "Невідомий носій" -#: src/bin/e_fm_dbus.c:316 +#: ../src/bin/e_fm_device.c:324 msgid "Removable Device" msgstr "Змінний пристрій" -#: src/bin/e_fm_prop.c:332 +#: ../src/bin/e_fm_prop.c:332 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:324 +#: ../src/bin/e_fm_prop.c:339 ../src/bin/e_widget_fsel.c:328 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:346 +#: ../src/bin/e_fm_prop.c:346 msgid "Last Modified:" msgstr "Остання зміна:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:353 +#: ../src/bin/e_fm_prop.c:353 msgid "File Type:" msgstr "Тип файла:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:360 +#: ../src/bin/e_fm_prop.c:360 msgid "Permissions" msgstr "Дозволи" -#: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:340 +#: ../src/bin/e_fm_prop.c:361 ../src/bin/e_widget_fsel.c:344 msgid "Owner:" msgstr "Власник:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:367 +#: ../src/bin/e_fm_prop.c:367 msgid "Others can read" msgstr "Інші можуть читати" -#: src/bin/e_fm_prop.c:369 +#: ../src/bin/e_fm_prop.c:369 msgid "Others can write" msgstr "Інші можуть писати" -#: src/bin/e_fm_prop.c:371 +#: ../src/bin/e_fm_prop.c:371 msgid "Owner can read" msgstr "Власник може читати" -#: src/bin/e_fm_prop.c:373 +#: ../src/bin/e_fm_prop.c:373 msgid "Owner can write" msgstr "Власник може писати" -#: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:303 -#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:251 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1033 -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 +#: ../src/bin/e_fm_prop.c:379 ../src/bin/e_widget_fsel.c:307 +#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:250 +#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1033 +#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" -#: src/bin/e_fm_prop.c:426 -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:180 -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:193 -#: src/modules/everything/evry_config.c:432 +#: ../src/bin/e_fm_prop.c:426 +#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:180 +#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:193 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:431 msgid "Default" msgstr "Типово" -#: src/bin/e_fm_prop.c:429 +#: ../src/bin/e_fm_prop.c:429 msgid "Thumbnail" msgstr "Мініатюра" -#: src/bin/e_fm_prop.c:432 -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:300 -#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:490 +#: ../src/bin/e_fm_prop.c:432 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:300 +#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:490 msgid "Custom" msgstr "Власні" -#: src/bin/e_fm_prop.c:442 +#: ../src/bin/e_fm_prop.c:442 msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "Використовувати цю піктограму для всіх файлів такого типу" -#: src/bin/e_fm_prop.c:450 +#: ../src/bin/e_fm_prop.c:450 msgid "Link Information" msgstr "Інформація про посилання" -#: src/bin/e_fm_prop.c:496 +#. if (cfdata->type == EDJ) +#. e_dialog_title_set(dia, _("Select an Edj File")); +#. else if (cfdata->type == IMG) +#: ../src/bin/e_fm_prop.c:496 msgid "Select an Image" msgstr "Вибрати зображення" -#: src/bin/e_gadcon.c:1329 +#: ../src/bin/e_gadcon.c:1366 #, fuzzy msgid "Move to" msgstr "Рухати текст" -#: src/bin/e_gadcon.c:1354 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709 +#: ../src/bin/e_gadcon.c:1393 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720 #, fuzzy msgid "Begin move/resize" msgstr "Почати рух/змінити розмір цього гаджету" -#: src/bin/e_gadcon.c:1360 +#: ../src/bin/e_gadcon.c:1399 #, fuzzy msgid "Resizeable" msgstr "Змінити розмір" -#: src/bin/e_gadcon.c:1367 +#: ../src/bin/e_gadcon.c:1406 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Автоматична прокрутка вмісту" -#: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720 +#: ../src/bin/e_gadcon.c:1417 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731 msgid "Plain" msgstr "Гладко" -#: src/bin/e_gadcon.c:1387 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:728 +#: ../src/bin/e_gadcon.c:1426 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739 msgid "Inset" msgstr "Вкладка" -#: src/bin/e_gadcon.c:1396 src/bin/e_int_config_modules.c:59 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:764 -msgid "Appearance" -msgstr "Вигляд" +#: ../src/bin/e_gadcon.c:1435 ../src/bin/e_int_config_modules.c:54 +#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:18 +#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:18 +#: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:21 +#: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:21 +#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 +msgid "Look" +msgstr "Перегляд" -#: src/bin/e_gadcon.c:1407 src/bin/e_widget_config_list.c:66 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:211 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:804 src/modules/ibar/e_mod_main.c:797 +#: ../src/bin/e_gadcon.c:1446 ../src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:215 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 +#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:797 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" -#: src/bin/e_gadcon.c:1898 +#: ../src/bin/e_gadcon.c:1948 msgid "Stop move/resize this gadget" msgstr "Завершити рух/зміну розміру цього ґаджета" -#: src/bin/e_hints.c:150 +#: ../src/bin/e_hints.c:150 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" @@ -1519,374 +1677,389 @@ msgstr "" "Попередній примірник Enlightenment ще працює\n" "на цьому екрані. Перериваю запуск.\n" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:64 src/bin/e_int_border_menu.c:610 +#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:64 ../src/bin/e_int_border_menu.c:620 msgid "Window Locks" msgstr "Замки вікна" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:282 +#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:282 msgid "Generic Locks" msgstr "Звичайні замки" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:283 +#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:283 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" msgstr "Обмежити це вікно тільки тим, що я скажу робити" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:285 +#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:285 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Захистити це вікно від випадкової зміни мною" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:287 +#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:287 msgid "" "Protect this window from being accidentally closed because it is important" msgstr "Захистити це вікно від випадкового закриття - Важливе Вікно" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:289 +#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:289 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "Не дозволяти зміну меж цього вікна" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:292 +#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" msgstr "Запам'ятати замки для цього вікна якщо воно з'явиться наступного разу" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:305 +#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:305 msgid "Lock program changing:" msgstr "Заборона програмам змінювати:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:699 src/bin/e_int_shelf_config.c:174 +#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:306 ../src/bin/e_int_border_locks.c:325 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:705 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:174 msgid "Position" msgstr "Позицію" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:702 src/bin/e_int_shelf_config.c:185 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:439 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:634 -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137 +#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:308 ../src/bin/e_int_border_locks.c:327 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:708 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:185 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:439 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:634 +#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137 msgid "Size" msgstr "Кегль" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:582 src/bin/e_int_border_prop.c:469 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:132 +#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:310 ../src/bin/e_int_border_locks.c:329 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:592 ../src/bin/e_int_border_prop.c:469 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:711 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:132 msgid "Stacking" msgstr "Позиціювання" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331 +#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:312 ../src/bin/e_int_border_locks.c:331 msgid "Iconified state" msgstr "Згорнутий стан" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:717 +#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:314 ../src/bin/e_int_border_locks.c:333 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:723 msgid "Stickiness" msgstr "Стан прилипання" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:723 +#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:316 ../src/bin/e_int_border_locks.c:335 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:729 msgid "Shaded state" msgstr "Згорнутий в заголовок стан" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337 +#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:318 ../src/bin/e_int_border_locks.c:337 msgid "Maximized state" msgstr "Збільшений стан" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:726 +#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:320 ../src/bin/e_int_border_locks.c:339 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:732 msgid "Fullscreen state" msgstr "На повний екран" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:324 +#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:324 msgid "Lock me from changing:" msgstr "Заборонити мені змінювати:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:711 +#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:341 ../src/bin/e_int_border_remember.c:717 msgid "Border style" msgstr "Стиль рамки" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:345 +#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:345 msgid "Stop me from:" msgstr "Не дозволяти мені:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:346 +#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:346 msgid "Closing the window" msgstr "Закрити це вікно" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 +#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:348 msgid "Exiting my login with this window open" msgstr "Вийти з сесії коли це вікно відкрите" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:352 +#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:352 msgid "Remember these Locks" msgstr "Запам'ятати ці замки" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:72 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:73 msgid "Edit Icon" msgstr "Редагувати піктограму" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:77 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:78 msgid "Add Application..." msgstr "Додати програму..." -#: src/bin/e_int_border_menu.c:88 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:89 msgid "Create Icon" msgstr "Створити піктограму" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:98 -#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:457 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:99 +#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:457 msgid "Send to Desktop" msgstr "Переслати на стільницю" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:110 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:111 msgid "Pin to Desktop" msgstr "Прикріпити до стільниці" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:121 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:122 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Відкріпити від стільниці" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:130 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:131 msgid "More..." msgstr "Ще..." -#: src/bin/e_int_border_menu.c:192 -#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:436 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:193 +#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:436 msgid "Iconify" msgstr "Опустити" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:407 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:408 msgid "Maximize vertically" msgstr "Збільшити вертикально" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:418 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:419 msgid "Maximize horizontally" msgstr "Збільшити горизонтально" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:429 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:430 msgid "Unmaximize" msgstr "Звичайний розмір" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:530 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:540 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Комбінація Клавіш" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:536 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:546 msgid "To Favorites Menu" msgstr "До меню улюблених" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:541 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:551 msgid "To Launcher" msgstr "До панелі запуску" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:563 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:573 +#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20 +#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 msgid "Border" msgstr "Рамка" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:572 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:582 msgid "Skip" msgstr "Пропустити" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:591 src/bin/e_int_border_prop.c:433 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:601 ../src/bin/e_int_border_prop.c:433 msgid "State" msgstr "Стан" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:602 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:612 +#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 msgid "Remember" msgstr "Запам'ятати" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:618 src/bin/e_int_border_prop.c:75 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:628 ../src/bin/e_int_border_prop.c:75 msgid "Window Properties" msgstr "Властивості вікна" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:853 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:863 msgid "Always On Top" msgstr "Завжди зверху" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:864 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:262 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:874 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:262 msgid "Normal" msgstr "Нормально" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:875 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:885 msgid "Always Below" msgstr "Завжди знизу" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:966 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:976 msgid "Select Border Style" msgstr "Вибір стилю рамки" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:978 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:988 msgid "Use E17 Default Icon Preference" msgstr "Піктограма від Е17" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:986 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:996 msgid "Use Application Provided Icon " msgstr "Піктограма від програми " -#: src/bin/e_int_border_menu.c:994 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1004 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Піктограма від користувача" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1055 src/bin/e_int_border_prop.c:473 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1013 ../src/bin/e_int_border_remember.c:747 +#, fuzzy +#| msgid "Resistance" +msgid "Offer Resistance" +msgstr "Протидія" + +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1076 ../src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Shaded" msgstr "Згорнутий в заголовок" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1068 src/bin/e_int_border_prop.c:472 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1089 ../src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "Липкий" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1084 src/bin/e_int_border_prop.c:477 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1105 ../src/bin/e_int_border_prop.c:477 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145 msgid "Fullscreen" msgstr "На повний екран" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1109 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:19 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1130 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:19 msgid "Window List" msgstr "Перелік вікон" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1119 src/modules/pager/e_mod_main.c:257 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823 src/modules/pager/e_mod_main.c:2825 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 src/modules/pager/e_mod_main.c:2833 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 src/modules/pager/e_mod_main.c:2869 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2870 src/modules/pager/e_mod_main.c:2871 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1140 ../src/modules/pager/e_mod_main.c:257 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2800 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2807 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2824 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2860 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2861 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2862 msgid "Pager" msgstr "Пейджер" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1129 +#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1150 msgid "Taskbar" msgstr "Панель завдань" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:363 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:363 msgid "NetWM" msgstr "NetWM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:370 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:370 msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:418 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:418 msgid "ICCCM Properties" msgstr "Властивості ICCCM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:659 -#: src/bin/e_utils.c:1193 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:419 ../src/bin/e_int_border_remember.c:665 +#: ../src/bin/e_utils.c:1189 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:421 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:421 msgid "Class" msgstr "Клас" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:422 ../src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Icon Name" msgstr "Назва піктограми" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:423 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:423 msgid "Machine" msgstr "Машина" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:424 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:424 msgid "Role" msgstr "Роль" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:426 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:426 msgid "Minimum Size" msgstr "Мінімальний розмір" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:427 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:427 msgid "Maximum Size" msgstr "Максимальний розмір" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:428 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:428 msgid "Base Size" msgstr "Базовий розмір" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:429 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:429 msgid "Resize Steps" msgstr "Крок зміни розміру" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:431 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:431 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Співвідношення сторін" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:432 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:432 msgid "Initial State" msgstr "Початковий стан" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:434 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:434 msgid "Window ID" msgstr "ID Вікна" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:435 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:435 msgid "Window Group" msgstr "Група вікна" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:436 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:436 msgid "Transient For" msgstr "Перехідний процес" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:437 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:437 msgid "Client Leader" msgstr "Лідер Клієнта" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:438 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:438 msgid "Gravity" msgstr "Гравітація" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:441 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:441 msgid "Take Focus" msgstr "Забирає фокус" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:442 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:442 msgid "Accepts Focus" msgstr "Приймає фокус" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:443 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:443 msgid "Urgent" msgstr "Термінове" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:444 msgid "Request Delete" msgstr "Запит на видалення" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:445 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:445 msgid "Request Position" msgstr "Запросив позицію" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:466 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:466 msgid "NetWM Properties" msgstr "Властивості NetWM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:471 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:471 msgid "Modal" msgstr "Модульне" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:738 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:474 ../src/bin/e_int_border_remember.c:744 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Ігнорувати панель завдань" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:735 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:475 ../src/bin/e_int_border_remember.c:741 msgid "Skip Pager" msgstr "Ігнорувати пейджер" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:476 +#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Hidden" msgstr "Приховане" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:82 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:83 msgid "Window Remember" msgstr "Запам'ятати вікно" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:304 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:307 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Властивості цього вікна не є унікальним збігом" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:307 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:310 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " @@ -1911,11 +2084,11 @@ msgstr "" "hilight>
і ваш вибір буде прийнятий. Якщо ви не впевнені," "
натиснітьСкасувати, і нічого не буде порушено." -#: src/bin/e_int_border_remember.c:512 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:516 msgid "No match properties set" msgstr "Не визначено властивості збігу" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:515 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:519 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " @@ -1927,179 +2100,202 @@ msgstr "" "способу запам'ятовування.

Ви маєте визначити принаймні 1 " "спосіб запам'ятати це вікно." -#: src/bin/e_int_border_remember.c:611 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:617 msgid "Nothing" msgstr "Нічого" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:613 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:619 msgid "Size and Position" msgstr "Розмір та позицію" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:615 src/bin/e_int_border_remember.c:708 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:621 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:714 msgid "Locks" msgstr "Замки" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:617 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:623 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Розмір, позицію та замки" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:619 src/modules/conf/e_mod_main.c:245 -#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:333 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:625 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:245 +#: ../src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:333 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Дозволити" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:632 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:638 msgid "Remember using" msgstr "Запам'ятати використовуючи" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:635 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:641 msgid "Window name" msgstr "Ім’я вікна" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:647 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:653 msgid "Window class" msgstr "Клас вікна" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:671 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:677 msgid "Window Role" msgstr "Роль вікна" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:683 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:689 msgid "Window type" msgstr "Тип вікна" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:691 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:697 msgid "wildcard matches are allowed" msgstr "відповідність універсального символу дозволена" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:693 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:699 msgid "Transience" msgstr "Швидкоплинність" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:704 msgid "Properties to remember" msgstr "Запам'ятати властивості" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:714 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:720 msgid "Icon Preference" msgstr "Перевага піктограми" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:720 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:726 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Віртуальна стільниця" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:729 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:735 msgid "Current Screen" msgstr "Поточний екран" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:732 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:738 msgid "Skip Window List" msgstr "Ігнорувати рамку вікна" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:741 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:750 msgid "Application file or name (.desktop)" msgstr "Файл або ім’я програми (.desktop)" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:749 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:758 msgid "Match only one window" msgstr "Відповідне лише одне вікно" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:753 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:762 msgid "Always focus on start" msgstr "Завжди фокусувати під час запуску" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:757 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:766 msgid "Keep current properties" msgstr "Зберегти чинні властивості" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:763 +#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:772 msgid "Start this program on login" msgstr "Запустити цю програму під час входу в систему" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:60 src/bin/e_int_menus.c:223 -#: src/bin/e_shelf.c:1685 src/modules/battery/e_mod_main.c:188 -#: src/modules/conf/e_conf.c:121 src/modules/conf/e_conf.c:131 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 -#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:188 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:312 src/modules/ibar/e_mod_main.c:830 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:306 src/modules/ibox/e_mod_main.c:700 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:803 src/modules/temperature/e_mod_main.c:231 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:643 src/modules/connman/e_mod_main.c:1227 +#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:52 +msgid "Utilities" +msgstr "" + +#. eina_init(); +#. Setup Entry in Config Panel +#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:55 +#: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1365 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1374 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:74 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:406 +msgid "Files" +msgstr "Файли" + +#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:56 +#, fuzzy +#| msgid "Launch" +msgid "Launcher" +msgstr "Запустити" + +#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:57 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:57 +msgid "Core" +msgstr "Ядро" + +#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:58 +#, fuzzy +#| msgid "Modules" +msgid "Mobile" +msgstr "Модулі" + +#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:59 ../src/bin/e_int_menus.c:223 +#: ../src/bin/e_shelf.c:1685 ../src/modules/battery/e_mod_main.c:188 +#: ../src/modules/conf/e_conf.c:121 ../src/modules/conf/e_conf.c:131 +#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:102 +#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 +#: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:190 +#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:313 ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:830 +#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:306 ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:700 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:803 +#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:231 +#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:681 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1227 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:61 src/modules/fileman/e_mod_main.c:48 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 src/modules/fileman/e_mod_main.c:143 -#: src/modules/wizard/page_050.c:23 -msgid "File Manager" -msgstr "Файловий менеджер" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:62 -msgid "Shelf" -msgstr "Поличка" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:64 src/modules/everything/e_mod_main.c:80 -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:196 -#, fuzzy -msgid "Everything Launcher" -msgstr "Все" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:96 +#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:98 msgid "Module Settings" msgstr "Налаштування модулів" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:160 +#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:176 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "Локаль" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:165 +#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:181 #, fuzzy msgid "Unload" msgstr "Вивантажити модуль" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:173 src/bin/e_int_config_modules.c:603 +#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:307 ../src/bin/e_int_config_modules.c:591 #, fuzzy msgid "No modules selected." msgstr "Вибрана локаль" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:601 +#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:589 msgid "More than one module selected." msgstr "" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 +#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 msgid "Shelf Contents" msgstr "Вміст полички" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44 +#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:44 msgid "Toolbar Contents" msgstr "Вміст панелі Інструментів" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134 +#. o_add Button to add a gadget +#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:118 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:134 msgid "Add Gadget" msgstr "Додати ґаджет" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160 +#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:160 msgid "Remove Gadget" msgstr "Прибрати ґаджет" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335 +#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 ../src/bin/e_toolbar.c:335 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Налаштування панелі інструментів" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 +#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 msgid "Layout" msgstr "Компонування" -#: src/bin/e_intl.c:359 +#: ../src/bin/e_intl.c:359 msgid "Input Method Error" msgstr "Помилка методу введення" -#: src/bin/e_intl.c:360 +#: ../src/bin/e_intl.c:360 msgid "" "Error starting the input method executable

please make sure that your " "input
method configuration is correct and
that your " @@ -2109,167 +2305,168 @@ msgstr "" "переконайтесь, що конфігурація
методів введення вірна і файл " "вказаний
в конфігурації методів введення знаходиться в PATH
" -#: src/bin/e_int_menus.c:99 +#: ../src/bin/e_int_menus.c:99 msgid "Main" msgstr "Головне" -#: src/bin/e_int_menus.c:116 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:55 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 +#: ../src/bin/e_int_menus.c:116 +#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:57 +#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 msgid "Favorite Applications" msgstr "Улюблені програми" -#: src/bin/e_int_menus.c:127 src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:98 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194 -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:950 -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:968 -#: src/modules/wizard/page_070.c:201 +#: ../src/bin/e_int_menus.c:127 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:98 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288 +#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194 +#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1024 +#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1042 +#: ../src/modules/wizard/page_070.c:201 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1124 -#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 -#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:418 +#: ../src/bin/e_int_menus.c:151 ../src/bin/e_int_menus.c:1124 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:418 msgid "Windows" msgstr "Вікна" -#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1178 +#: ../src/bin/e_int_menus.c:161 ../src/bin/e_int_menus.c:1178 msgid "Lost Windows" msgstr "Загублені вікна" -#: src/bin/e_int_menus.c:183 +#: ../src/bin/e_int_menus.c:183 msgid "About" msgstr "Про..." -#: src/bin/e_int_menus.c:188 -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:146 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:77 +#: ../src/bin/e_int_menus.c:188 +#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:146 +#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23 +#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28 +#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:77 msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: src/bin/e_int_menus.c:275 +#: ../src/bin/e_int_menus.c:275 msgid "Virtual" msgstr "Віртуальний" -#: src/bin/e_int_menus.c:282 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 +#: ../src/bin/e_int_menus.c:282 ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 +#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 +#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 msgid "Shelves" msgstr "Полички" -#: src/bin/e_int_menus.c:291 +#: ../src/bin/e_int_menus.c:291 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "Показати/сховати всі вікна" -#: src/bin/e_int_menus.c:604 +#: ../src/bin/e_int_menus.c:604 msgid "(No Applications)" msgstr "(Немає програм)" -#: src/bin/e_int_menus.c:750 +#: ../src/bin/e_int_menus.c:750 msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Налаштувати віртуальні стільниці" -#: src/bin/e_int_menus.c:1130 src/bin/e_int_menus.c:1314 +#: ../src/bin/e_int_menus.c:1130 ../src/bin/e_int_menus.c:1314 msgid "(No Windows)" msgstr "(Немає вікон)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1224 src/bin/e_int_menus.c:1326 +#: ../src/bin/e_int_menus.c:1224 ../src/bin/e_int_menus.c:1326 msgid "No name!!" msgstr "Немає назви!!" -#: src/bin/e_int_menus.c:1417 +#: ../src/bin/e_int_menus.c:1417 msgid "(No Shelves)" msgstr "(Немає поличок)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1481 +#: ../src/bin/e_int_menus.c:1481 msgid "Add A Shelf" msgstr "Додати поличку" -#: src/bin/e_int_menus.c:1488 +#: ../src/bin/e_int_menus.c:1488 msgid "Delete A Shelf" msgstr "Вилучити поличку" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:43 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 +#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:43 +#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 msgid "Shelf Settings" msgstr "Налаштування полички" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:123 +#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:123 msgid "Above Everything" msgstr "Зверху всього" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:125 +#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:125 msgid "Below Windows" msgstr "Під вікнами" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:127 +#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:127 msgid "Below Everything" msgstr "Під усім" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:129 +#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:129 msgid "Allow windows to overlap the shelf" msgstr "Дозволяти вікнам перекривати поличку" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:179 +#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Height (%3.0f pixels)" msgstr "%3.0f пікселів" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:182 +#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:182 #, fuzzy msgid "Shrink to Content Width" msgstr "Стискати до обсягу вмісту" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:193 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:625 +#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:193 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:625 msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 +#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:199 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "Автоприховування полички" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:204 +#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:204 msgid "Show on mouse in" msgstr "Показувати мишу в" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:208 +#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:208 msgid "Show on mouse click" msgstr "Показувати під час клацання" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 +#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:213 msgid "Hide timeout" msgstr "Час затримки до приховування" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217 src/bin/e_int_shelf_config.c:227 +#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:217 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:227 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f секунд" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223 +#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:223 msgid "Hide duration" msgstr "Тривалість приховування" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232 +#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:232 msgid "Auto Hide" msgstr "Автоматично приховувати" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:238 +#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:238 msgid "Show on all Desktops" msgstr "Показувати на всіх стільницях" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240 +#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:240 msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Показувати на зазначених стільницях" -#: src/bin/e_ipc.c:47 +#: ../src/bin/e_ipc.c:47 #, c-format msgid "" "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" @@ -2286,7 +2483,7 @@ msgstr "" " належить Вам. Будь ласка, перевірте:\n" "%s/enlightenment-%s\n" -#: src/bin/e_ipc.c:57 +#: ../src/bin/e_ipc.c:57 #, c-format msgid "" "The IPC socket directory cannot be created or\n" @@ -2299,7 +2496,7 @@ msgstr "" "Будь ласка, перевірте: \n" "%s/enlightenment-%s\n" -#: src/bin/e_main.c:325 +#: ../src/bin/e_main.c:328 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -2352,7 +2549,7 @@ msgstr "" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" -#: src/bin/e_main.c:387 +#: ../src/bin/e_main.c:390 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2360,7 +2557,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може ініціалізувати Ecore!\n" "Можливо, у вас недостатньо пам'яті?" -#: src/bin/e_main.c:411 +#: ../src/bin/e_main.c:414 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2368,7 +2565,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може ініціалізувати файлову систему.\n" "Можливо, у вас недостатньо пам'яті?" -#: src/bin/e_main.c:424 +#: ../src/bin/e_main.c:427 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2376,7 +2573,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може налаштувати вказівник сигналу виходу.\n" "Можливо, у вас недостатньо пам'яті?" -#: src/bin/e_main.c:430 +#: ../src/bin/e_main.c:433 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2384,7 +2581,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може налаштувати вказівник сигналу HUP.\n" "Можливо, у вас недостатньо пам'яті?" -#: src/bin/e_main.c:436 +#: ../src/bin/e_main.c:439 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" @@ -2393,7 +2590,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може налаштувати вказівник сигналу HUP.\n" "Можливо, у вас недостатньо пам'яті?" -#: src/bin/e_main.c:448 +#: ../src/bin/e_main.c:451 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2401,7 +2598,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може ініціалізувати підключення до X.\n" "Ви налаштували перемінну DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:456 +#: ../src/bin/e_main.c:459 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2409,7 +2606,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може ініціалізувати аварійну систему повідомлень.\n" "Ви налаштували перемінну DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:479 +#: ../src/bin/e_main.c:482 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2417,7 +2614,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може ініціалізувати систему підключень.\n" "Можливо, у вас недостатньо пам'яті?" -#: src/bin/e_main.c:487 +#: ../src/bin/e_main.c:490 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2425,7 +2622,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може ініціалізувати систему IPC.\n" "Можливо, у вас недостатньо пам'яті?" -#: src/bin/e_main.c:496 +#: ../src/bin/e_main.c:499 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." @@ -2433,7 +2630,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може налаштувати оболонку xinerama.\n" "Таке не має траплятися." -#: src/bin/e_main.c:505 +#: ../src/bin/e_main.c:508 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n" @@ -2442,7 +2639,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може налаштувати оболонку xinerama.\n" "Таке не має траплятися." -#: src/bin/e_main.c:526 +#: ../src/bin/e_main.c:529 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2450,7 +2647,7 @@ msgstr "" "Enlightenment не може ініціалізувати систему Evas.\n" "Можливо, у вас недостатньо пам'яті?" -#: src/bin/e_main.c:533 +#: ../src/bin/e_main.c:536 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2460,7 +2657,7 @@ msgstr "" "надання в Evas. Будь ласка, перевірте вашу установку Evas і Ecore\n" "та переконайтеся, що вони підтримують надання Software X11." -#: src/bin/e_main.c:540 +#: ../src/bin/e_main.c:543 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2470,15 +2667,7 @@ msgstr "" "надання в Evas. Будь ласка, перевірте вашу установку Evas та\n" "Ecore і переконайтеся, що вони підтримують надання Software Buffer." -#: src/bin/e_main.c:556 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment не може ініціалізувати FDO систему столу.\n" -"Можливо, у вас недостатньо пам'яті?" - -#: src/bin/e_main.c:570 +#: ../src/bin/e_main.c:562 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -2486,23 +2675,23 @@ msgstr "" "Enlightenment не може створити каталоги у вашому домашньому каталозі.\n" "Можливо, у вас немає домашнього каталогу або диск заповнений?" -#: src/bin/e_main.c:580 +#: ../src/bin/e_main.c:572 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "Enlightenment не може налаштувати свою систему реєстру файлів." -#: src/bin/e_main.c:589 +#: ../src/bin/e_main.c:581 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment не може налаштувати свою систему налаштувань." -#: src/bin/e_main.c:605 +#: ../src/bin/e_main.c:597 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." msgstr "Enlightenment не може налаштувати свою систему числення." -#: src/bin/e_main.c:613 +#: ../src/bin/e_main.c:605 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." msgstr "Enlightenment не може налаштувати систему вказівників." -#: src/bin/e_main.c:622 +#: ../src/bin/e_main.c:614 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2510,15 +2699,15 @@ msgstr "" "Enlightenment не може налаштувати шляхи для пошуку файлів.\n" "Можливо, у вас недостатньо пам'яті?" -#: src/bin/e_main.c:640 +#: ../src/bin/e_main.c:632 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment не може налаштувати свою систему шрифтів." -#: src/bin/e_main.c:651 +#: ../src/bin/e_main.c:643 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment не може налаштувати свою систему тем." -#: src/bin/e_main.c:665 +#: ../src/bin/e_main.c:657 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2526,19 +2715,27 @@ msgstr "" "Enlightenment не може налаштувати екран ініціалізації.\n" "Можливо, у вас недостатньо пам'яті?" -#: src/bin/e_main.c:678 +#: ../src/bin/e_main.c:670 msgid "Starting International Support" msgstr "Запускається багатомовна підтримка" -#: src/bin/e_main.c:683 +#: ../src/bin/e_main.c:675 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "Enlightenment не може налаштувати свою систему мов." -#: src/bin/e_main.c:690 +#: ../src/bin/e_main.c:684 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment не може ініціалізувати FDO систему столу.\n" +"Можливо, у вас недостатньо пам'яті?" + +#: ../src/bin/e_main.c:693 msgid "Testing Format Support" msgstr "Перевірка підтримки форматів" -#: src/bin/e_main.c:701 src/bin/e_main.c:761 +#: ../src/bin/e_main.c:704 ../src/bin/e_main.c:764 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -2547,7 +2744,7 @@ msgstr "" "перевірте,\n" "чи Evas підтримує рушій Software Buffer.\n" -#: src/bin/e_main.c:712 +#: ../src/bin/e_main.c:715 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" @@ -2555,7 +2752,7 @@ msgstr "" "Enlightenment виявив, що Evas не може завантажувати файли PNG. Перевірте,\n" "чи Evas має підтримку завантажувача PNG.\n" -#: src/bin/e_main.c:721 +#: ../src/bin/e_main.c:724 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" @@ -2563,7 +2760,7 @@ msgstr "" "Enlightenment виявив, що Evas не може завантажувати файли JPEG. Перевірте,\n" "чи Evas має підтримку завантажувача JPEG.\n" -#: src/bin/e_main.c:730 +#: ../src/bin/e_main.c:733 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" @@ -2571,7 +2768,7 @@ msgstr "" "Enlightenment виявив, що Evas не може завантажувати файли EET. Перевірте,\n" "чи Evas має підтримку завантажувача EET.\n" -#: src/bin/e_main.c:741 +#: ../src/bin/e_main.c:744 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" @@ -2581,15 +2778,15 @@ msgstr "" "чи має Evas підтримку в fontconfig, та чи розпізнає fontconfig шрифт " "'Sans'.\n" -#: src/bin/e_main.c:751 +#: ../src/bin/e_main.c:754 msgid "Check SVG Support" msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:781 +#: ../src/bin/e_main.c:784 msgid "Setup Screens" msgstr "Налаштування екранів" -#: src/bin/e_main.c:786 +#: ../src/bin/e_main.c:789 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -2597,200 +2794,211 @@ msgstr "" "Налаштування керування вікнами для всіх екранів в системі, не вдалася.\n" "Можливо запущений інший менеджер вікон?\n" -#: src/bin/e_main.c:792 +#: ../src/bin/e_main.c:795 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Налаштування збереження екрана" -#: src/bin/e_main.c:797 +#: ../src/bin/e_main.c:800 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "Enlightenment не може налаштувати збереження екрана." -#: src/bin/e_main.c:801 +#: ../src/bin/e_main.c:805 msgid "Setup Desklock" msgstr "Налаштування блокування стільниці" -#: src/bin/e_main.c:806 +#: ../src/bin/e_main.c:810 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "Enlightenment не може налаштувати свою систему блокування стільниці." -#: src/bin/e_main.c:811 +#: ../src/bin/e_main.c:815 msgid "Setup Popups" msgstr "Налаштування підказок" -#: src/bin/e_main.c:816 +#: ../src/bin/e_main.c:820 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment не може налаштувати свою систему підказок." -#: src/bin/e_main.c:829 +#: ../src/bin/e_main.c:833 #, fuzzy msgid "Setup Paths" msgstr "Налаштування шляхів" -#: src/bin/e_main.c:846 +#: ../src/bin/e_main.c:850 msgid "Setup System Controls" msgstr "Налаштування системи керування" -#: src/bin/e_main.c:851 +#: ../src/bin/e_main.c:855 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Enlightenment не може налаштувати систему системних команд.\n" -#: src/bin/e_main.c:856 +#: ../src/bin/e_main.c:860 msgid "Setup Actions" msgstr "Налаштування дій" -#: src/bin/e_main.c:861 +#: ../src/bin/e_main.c:865 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment не може налаштувати свою систему дій" -#: src/bin/e_main.c:865 +#: ../src/bin/e_main.c:869 msgid "Setup Execution System" msgstr "Налаштування системи запуску" -#: src/bin/e_main.c:870 +#: ../src/bin/e_main.c:874 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "Enlightenment не може налаштувати свою систему запуску." -#: src/bin/e_main.c:878 +#: ../src/bin/e_main.c:882 msgid "Setup FM" msgstr "Налаштування ФМ" -#: src/bin/e_main.c:883 +#: ../src/bin/e_main.c:887 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment не може ініціалізувати менеджер файлів.\n" -#: src/bin/e_main.c:898 +#. +#. TS("fwin"); +#. if (!e_fwin_init()) +#. { +#. e_error_message_show(_("Enlightenment cannot initialize the File manager.\n")); +#. _e_main_shutdown(-1); +#. } +#. _e_main_shutdown_push(e_fwin_shutdown); +#. +#: ../src/bin/e_main.c:902 msgid "Setup Message System" msgstr "Налаштування системи повідомлень" -#: src/bin/e_main.c:903 +#: ../src/bin/e_main.c:907 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment не може налаштувати свою систему повідомлень." -#: src/bin/e_main.c:908 +#: ../src/bin/e_main.c:912 msgid "Setup DND" msgstr "Налаштування DND" -#: src/bin/e_main.c:913 +#: ../src/bin/e_main.c:917 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment не може налаштувати свою систему DND." -#: src/bin/e_main.c:918 +#: ../src/bin/e_main.c:922 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Налаштування обробки перехоплення вводу" -#: src/bin/e_main.c:923 +#: ../src/bin/e_main.c:927 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "" "Enlightenment не може налаштувати свою систему обробки перехоплення вводу." -#: src/bin/e_main.c:928 +#: ../src/bin/e_main.c:932 msgid "Setup Modules" msgstr "Налаштування модулів" -#: src/bin/e_main.c:933 +#: ../src/bin/e_main.c:937 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment не може налаштувати свою систему модулів." -#: src/bin/e_main.c:938 +#: ../src/bin/e_main.c:942 msgid "Setup Remembers" msgstr "Налаштування запам'ятовування" -#: src/bin/e_main.c:943 +#: ../src/bin/e_main.c:947 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment не може налаштувати запам'ятовування параметрів." -#: src/bin/e_main.c:948 +#: ../src/bin/e_main.c:952 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Налаштування класів кольорів" -#: src/bin/e_main.c:953 +#: ../src/bin/e_main.c:957 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "Enlightenment не може налаштувати свою систему класів кольорів." -#: src/bin/e_main.c:958 +#: ../src/bin/e_main.c:962 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Налаштування контейнера Ґаджетів" -#: src/bin/e_main.c:963 +#: ../src/bin/e_main.c:967 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "Enlightenment не може налаштувати свою систему управління ґаджетами." -#: src/bin/e_main.c:968 +#: ../src/bin/e_main.c:972 #, fuzzy msgid "Setup ACPI" msgstr "Налаштування DPMS" -#: src/bin/e_main.c:975 +#: ../src/bin/e_main.c:979 msgid "Setup DPMS" msgstr "Налаштування DPMS" -#: src/bin/e_main.c:980 +#: ../src/bin/e_main.c:984 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "Enlightenment не може налаштувати DPMS." -#: src/bin/e_main.c:984 +#: ../src/bin/e_main.c:989 #, fuzzy msgid "Setup Powersave modes" msgstr "Налаштувати режими енергозбереження" -#: src/bin/e_main.c:988 +#: ../src/bin/e_main.c:993 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "Enlightenment не може налаштувати режими енергозбереження." -#: src/bin/e_main.c:993 +#: ../src/bin/e_main.c:998 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Налаштування фону стільниці" -#: src/bin/e_main.c:998 +#: ../src/bin/e_main.c:1003 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "Enlightenment не може налаштувати свою систему фону стільниці." -#: src/bin/e_main.c:1003 +#: ../src/bin/e_main.c:1008 msgid "Setup Mouse" msgstr "Налаштування миші" -#: src/bin/e_main.c:1008 +#: ../src/bin/e_main.c:1013 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "Enlightenment не може налаштувати параметри миші." -#: src/bin/e_main.c:1013 +#: ../src/bin/e_main.c:1018 msgid "Setup Bindings" msgstr "Налаштування прив'язок" -#: src/bin/e_main.c:1018 +#: ../src/bin/e_main.c:1023 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment не може налаштувати свою систему прив'язок." -#: src/bin/e_main.c:1023 +#: ../src/bin/e_main.c:1028 msgid "Setup Shelves" msgstr "Налаштування поличок" -#: src/bin/e_main.c:1028 +#: ../src/bin/e_main.c:1033 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "Enlightenment не може налаштувати свою систему поличок." -#: src/bin/e_main.c:1033 +#: ../src/bin/e_main.c:1038 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Налаштування мініатюр" -#: src/bin/e_main.c:1038 +#: ../src/bin/e_main.c:1043 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment не може налаштувати систему мініатюр.\n" -#: src/bin/e_main.c:1043 +#: ../src/bin/e_main.c:1048 #, fuzzy msgid "Setup File Ordering" msgstr "Налаштувати черговість файлів" -#: src/bin/e_main.c:1047 +#: ../src/bin/e_main.c:1052 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "Enlightenment не може налаштувати свою систему черг." -#: src/bin/e_main.c:1062 +#. ecore_x_ungrab(); +#. load modules +#: ../src/bin/e_main.c:1067 msgid "Load Modules" msgstr "Завантажити модулі" -#: src/bin/e_main.c:1079 +#: ../src/bin/e_main.c:1084 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " @@ -2798,11 +3006,11 @@ msgid "" "not be loaded." msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:1084 src/bin/e_main.c:1101 +#: ../src/bin/e_main.c:1089 ../src/bin/e_main.c:1106 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment дав збій на старті і був перезавантажений" -#: src/bin/e_main.c:1085 +#: ../src/bin/e_main.c:1090 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " @@ -2810,7 +3018,7 @@ msgid "" "not be loaded." msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:1094 +#: ../src/bin/e_main.c:1099 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " @@ -2822,7 +3030,7 @@ msgstr "" "будь-яку проблему з модулями у Вашій конфігурації.
Діалог конфігурації " "модулів дозволить Вам вибрати потрібні
модулі заново." -#: src/bin/e_main.c:1102 +#: ../src/bin/e_main.c:1107 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " @@ -2834,20 +3042,20 @@ msgstr "" "будь-яку проблему з модулями у Вашій конфігурації.
Діалог конфігурації " "модулів дозволить Вам вибрати потрібні
модулі заново." -#: src/bin/e_main.c:1131 +#: ../src/bin/e_main.c:1136 msgid "Configure Shelves" msgstr "Параметри поличок" -#: src/bin/e_main.c:1142 +#: ../src/bin/e_main.c:1147 msgid "Almost Done" msgstr "Майже готове" -#: src/bin/e_module.c:91 +#: ../src/bin/e_module.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "Завантажити модулі" -#: src/bin/e_module.c:129 +#: ../src/bin/e_module.c:129 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " @@ -2856,11 +3064,12 @@ msgstr "" "Виникла помилка завантаження модуля з ім'ям: %s
Модуль з ім'ям %s не був " "знайдений в
каталогах пошуку модулів
." -#: src/bin/e_module.c:132 src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:163 +#: ../src/bin/e_module.c:132 ../src/bin/e_module.c:145 +#: ../src/bin/e_module.c:163 msgid "Error loading Module" msgstr "Помилка завантаження модуля" -#: src/bin/e_module.c:140 src/bin/e_module.c:157 +#: ../src/bin/e_module.c:140 ../src/bin/e_module.c:157 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " @@ -2869,11 +3078,11 @@ msgstr "" "Виникла помилка завантаження модуля з ім'ям: %s
Повний шлях до цього " "модуля:
%s
Повідомлення про помилку було:
%s
" -#: src/bin/e_module.c:162 +#: ../src/bin/e_module.c:162 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Модуль не містить всіх необхідних функцій" -#: src/bin/e_module.c:177 +#: ../src/bin/e_module.c:177 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " @@ -2884,16 +3093,16 @@ msgstr "" "мінімальну версію API модуля: %i.
Версія API модуля оголошена для " "Enlightenment є: %i.
" -#: src/bin/e_module.c:182 +#: ../src/bin/e_module.c:182 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Модуль %s для Enlightenment" -#: src/bin/e_module.c:508 +#: ../src/bin/e_module.c:508 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Хочете вивантажити цей модуль?
" -#: src/bin/e_screensaver.c:99 +#: ../src/bin/e_screensaver.c:135 msgid "" "You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " @@ -2903,49 +3112,50 @@ msgstr "" "режим презентації та тимчасово вимкнути екранну заставку, блокування " "стільниці та режим енергозбереження?" -#: src/bin/e_shelf.c:163 +#: ../src/bin/e_shelf.c:163 msgid "Shelf #" msgstr "Поличка №" -#: src/bin/e_shelf.c:1296 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:280 +#: ../src/bin/e_shelf.c:1296 +#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:286 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Ви дійсно хочете вилучити цю поличку?" -#: src/bin/e_shelf.c:1297 +#: ../src/bin/e_shelf.c:1297 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "Ви запросили вилучити цю поличку.

Ви дійсно хочете вилучити її?" -#: src/bin/e_shelf.c:1670 +#: ../src/bin/e_shelf.c:1670 #, fuzzy msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets" msgstr "Закінчити переміщення/зміну розміру елементів" -#: src/bin/e_shelf.c:1672 +#: ../src/bin/e_shelf.c:1672 #, fuzzy msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets" msgstr "Почати переміщення/зміну розміру елементів" -#: src/bin/e_shelf.c:1680 src/modules/ibar/e_mod_main.c:824 +#: ../src/bin/e_shelf.c:1680 ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:824 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Коментар" -#: src/bin/e_startup.c:63 +#: ../src/bin/e_startup.c:66 msgid "Starting" msgstr "Запускається" -#: src/bin/e_sys.c:171 +#: ../src/bin/e_sys.c:171 msgid "Checking System Permissions" msgstr "Перевірка системних дозволів" -#: src/bin/e_sys.c:209 src/bin/e_sys.c:220 src/bin/e_sys.c:229 -#: src/bin/e_sys.c:238 +#: ../src/bin/e_sys.c:209 ../src/bin/e_sys.c:220 ../src/bin/e_sys.c:229 +#: ../src/bin/e_sys.c:238 msgid "System Check Done" msgstr "Перевірка системи завершена" -#: src/bin/e_sys.c:305 +#: ../src/bin/e_sys.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "" "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " @@ -2955,35 +3165,35 @@ msgstr "" "Вихід триває занадто довго.
Деякі програми відмовляються закриватись." "
Ви хочете вийти так чи інакше, не закривши ці
програми спочатку?" -#: src/bin/e_sys.c:366 +#: ../src/bin/e_sys.c:366 msgid "Logout problems" msgstr "Проблеми виходу з сеансу" -#: src/bin/e_sys.c:368 +#: ../src/bin/e_sys.c:368 msgid "Logout now" msgstr "Вийти зараз" -#: src/bin/e_sys.c:369 +#: ../src/bin/e_sys.c:369 msgid "Wait longer" msgstr "Чекайте" -#: src/bin/e_sys.c:370 +#: ../src/bin/e_sys.c:370 msgid "Cancel Logout" msgstr "Скасувати вихід" -#: src/bin/e_sys.c:409 +#: ../src/bin/e_sys.c:409 msgid "Logout in progress" msgstr "Виконується вихід" -#: src/bin/e_sys.c:412 +#: ../src/bin/e_sys.c:412 msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "Завершення сеансу.
Будь ласка, зачекайте." -#: src/bin/e_sys.c:438 src/bin/e_sys.c:499 +#: ../src/bin/e_sys.c:438 ../src/bin/e_sys.c:499 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment зайнятий іншим запитом" -#: src/bin/e_sys.c:444 +#: ../src/bin/e_sys.c:444 msgid "" "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " "begun." @@ -2991,14 +3201,14 @@ msgstr "" "Завершення сеансу.
Ви не можете виконувати інші дії
після завершення " "сеансу." -#: src/bin/e_sys.c:452 +#: ../src/bin/e_sys.c:452 msgid "" "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " "has been started." msgstr "" "Вимкнення.
Ви не можете виконувати інші дії
під час початку вимкнення." -#: src/bin/e_sys.c:459 +#: ../src/bin/e_sys.c:459 msgid "" "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " "begun." @@ -3006,7 +3216,7 @@ msgstr "" "Перезавантаження.
Ви не можете виконувати інші дії
під час початку " "перезавантаження." -#: src/bin/e_sys.c:466 +#: ../src/bin/e_sys.c:466 msgid "" "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " "system actions." @@ -3014,7 +3224,7 @@ msgstr "" "Перехід в режим очікування.
Доки перехід не завершиться ви не можете " "виконувати
будь-які інші дії." -#: src/bin/e_sys.c:473 +#: ../src/bin/e_sys.c:473 msgid "" "Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is " "complete." @@ -3022,84 +3232,85 @@ msgstr "" "Перехід в режим сну.
Ви не можете виконувати інші дії
доки перехід не " "завершиться." -#: src/bin/e_sys.c:480 src/bin/e_sys.c:526 +#: ../src/bin/e_sys.c:480 ../src/bin/e_sys.c:526 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "Отакої! Такого не може бути!" -#: src/bin/e_sys.c:506 +#: ../src/bin/e_sys.c:506 msgid "Power off failed." msgstr "Помилка під час виходу." -#: src/bin/e_sys.c:511 +#: ../src/bin/e_sys.c:511 msgid "Reset failed." msgstr "Помилка під час перезавантаження." -#: src/bin/e_sys.c:516 +#: ../src/bin/e_sys.c:516 msgid "Suspend failed." msgstr "Помилка під час переходу в режим очікування." -#: src/bin/e_sys.c:521 +#: ../src/bin/e_sys.c:521 msgid "Hibernate failed." msgstr "Помилка під час переходу в режим сну." -#: src/bin/e_sys.c:578 +#: ../src/bin/e_sys.c:578 msgid "Power off" msgstr "Вимкнути комп'ютер" -#: src/bin/e_sys.c:581 +#: ../src/bin/e_sys.c:581 msgid "Power off.
Please wait." msgstr "Вимкнення.
Будь ласка, зачекайте." -#: src/bin/e_sys.c:605 +#: ../src/bin/e_sys.c:605 msgid "Resetting" msgstr "Перезавантаження" -#: src/bin/e_sys.c:608 +#: ../src/bin/e_sys.c:608 msgid "Resetting.
Please wait." msgstr "Перезавантаження.
Будь ласка, зачекайте." -#: src/bin/e_sys.c:633 +#: ../src/bin/e_sys.c:633 msgid "Suspending" msgstr "Призупинка" -#: src/bin/e_sys.c:636 +#: ../src/bin/e_sys.c:636 msgid "Suspending.
Please wait." msgstr "" "Перехід в режим очікування.
Будь ласка, зачекайте." -#: src/bin/e_sys.c:661 +#: ../src/bin/e_sys.c:661 msgid "Hibernating" msgstr "Не активний" -#: src/bin/e_sys.c:664 +#: ../src/bin/e_sys.c:664 msgid "Hibernating.
Please wait." msgstr "Перехід в режим сну.
Будь ласка, зачекайте." -#: src/bin/e_theme_about.c:14 +#: ../src/bin/e_theme_about.c:14 msgid "About Theme" msgstr "Про тему" -#: src/bin/e_theme.c:40 +#. Register mime handler +#: ../src/bin/e_theme.c:40 msgid "Set As Theme" msgstr "Встановити як тему" -#: src/bin/e_toolbar.c:325 +#: ../src/bin/e_toolbar.c:325 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "Закінчити переміщення/зміну розміру елементів" -#: src/bin/e_toolbar.c:327 +#: ../src/bin/e_toolbar.c:327 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "Почати переміщення/зміну розміру елементів" -#: src/bin/e_toolbar.c:340 +#: ../src/bin/e_toolbar.c:340 msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "Налаштувати вміст панелі інструментів" -#: src/bin/e_utils.c:279 +#: ../src/bin/e_utils.c:279 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Не можу вийти - безсмертні вікна." -#: src/bin/e_utils.c:280 +#: ../src/bin/e_utils.c:280 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " @@ -3109,126 +3320,126 @@ msgstr "" "означає,
що Enlightenment не дасть собі вийти, доки ці вікна не будуть " "закриті,
або Ви не знімете прапорці захисту.
" -#: src/bin/e_utils.c:855 +#: ../src/bin/e_utils.c:853 #, c-format msgid "%'.0f Bytes" msgstr "%'.0f Байт" -#: src/bin/e_utils.c:859 +#: ../src/bin/e_utils.c:857 #, c-format msgid "%'.0f KB" msgstr "%'.0f Кб" -#: src/bin/e_utils.c:863 +#: ../src/bin/e_utils.c:861 #, c-format msgid "%'.0f MB" msgstr "%'.0f Мб" -#: src/bin/e_utils.c:867 +#: ../src/bin/e_utils.c:865 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f Гб" -#: src/bin/e_utils.c:886 +#: ../src/bin/e_utils.c:884 #, c-format msgid "In the Future" msgstr "В майбутньому" -#: src/bin/e_utils.c:890 +#: ../src/bin/e_utils.c:888 #, c-format msgid "In the last Minute" msgstr "В останню хвилину" -#: src/bin/e_utils.c:892 +#: ../src/bin/e_utils.c:890 #, c-format msgid "%li Years ago" msgstr "%li років тому" -#: src/bin/e_utils.c:894 +#: ../src/bin/e_utils.c:892 #, c-format msgid "%li Months ago" msgstr "%li місяців тому" -#: src/bin/e_utils.c:896 +#: ../src/bin/e_utils.c:894 #, c-format msgid "%li Weeks ago" msgstr "%li тижнів тому" -#: src/bin/e_utils.c:898 +#: ../src/bin/e_utils.c:896 #, c-format msgid "%li Days ago" msgstr "%li днів тому" -#: src/bin/e_utils.c:900 +#: ../src/bin/e_utils.c:898 #, c-format msgid "%li Hours ago" msgstr "%li годин тому" -#: src/bin/e_utils.c:902 +#: ../src/bin/e_utils.c:900 #, c-format msgid "%li Minutes ago" msgstr "%li хвилин тому" -#: src/bin/e_utils.c:908 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1152 -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:274 -#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:27 +#: ../src/bin/e_utils.c:906 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1176 +#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:274 +#: ../src/modules/wizard/page_020.c:19 ../src/modules/wizard/page_020.c:27 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" -#: src/bin/e_utils.c:1162 +#: ../src/bin/e_utils.c:1158 #, fuzzy msgid "Image Import Settings" msgstr "Налаштування пейджера" -#: src/bin/e_utils.c:1166 +#: ../src/bin/e_utils.c:1162 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "Імпортувати..." -#: src/bin/e_utils.c:1183 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167 +#: ../src/bin/e_utils.c:1179 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167 msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "Опції наповнення та розтягування" -#: src/bin/e_utils.c:1191 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:170 +#: ../src/bin/e_utils.c:1187 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:170 msgid "Stretch" msgstr "Розтягнути" -#: src/bin/e_utils.c:1192 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:175 +#: ../src/bin/e_utils.c:1188 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:175 msgid "Center" msgstr "По центру" -#: src/bin/e_utils.c:1194 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:185 +#: ../src/bin/e_utils.c:1190 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:185 msgid "Within" msgstr "В межах" -#: src/bin/e_utils.c:1195 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:190 +#: ../src/bin/e_utils.c:1191 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:190 msgid "Fill" msgstr "Заповнити" -#: src/bin/e_utils.c:1200 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:197 +#: ../src/bin/e_utils.c:1196 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:197 msgid "File Quality" msgstr "Якість файла" -#: src/bin/e_utils.c:1202 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:199 +#: ../src/bin/e_utils.c:1198 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:199 msgid "Use original file" msgstr "Використовувати початковий файл" -#: src/bin/e_utils.c:1206 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:202 +#: ../src/bin/e_utils.c:1202 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:202 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f%%" -#: src/bin/e_utils.c:1507 +#: ../src/bin/e_utils.c:1503 #, fuzzy msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " @@ -3247,12 +3458,12 @@ msgstr "" "типові
налаштування будуть додані і встановлені. Зараз можете встановити " "нову
конфігурацію за власним смаком. Пробачте за незручності.
" -#: src/bin/e_utils.c:1520 src/bin/e_utils.c:1544 +#: ../src/bin/e_utils.c:1516 ../src/bin/e_utils.c:1540 #, fuzzy, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "(немає інформації)" -#: src/bin/e_utils.c:1533 +#: ../src/bin/e_utils.c:1529 #, fuzzy msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " @@ -3267,200 +3478,201 @@ msgstr "" "Fileman.
Це погано, і тому ваша конфігурація відновлена до типової." "
Вибачте за незручності.
" -#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:207 -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:133 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:78 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 +#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:60 +#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:211 +#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:133 +#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:78 +#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 msgid "Add" msgstr "Додати" -#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:223 +#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:80 +#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:227 msgid "Up" msgstr "Вверх" -#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:227 +#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:86 +#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:231 msgid "Down" msgstr "Вниз" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:289 +#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:293 msgid "Add to Favorites" msgstr "Долучити до улюблених" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:295 -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:91 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:815 -#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:266 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:459 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:589 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:187 +#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:299 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:91 +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:815 +#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:266 +#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:459 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:589 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:187 msgid "Go up a Directory" msgstr "Каталогом вище" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:356 +#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:360 msgid "Permissions:" msgstr "Права доступу:" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:372 +#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:376 msgid "Modified:" msgstr "Змінено:" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:611 +#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:615 #, c-format msgid "You" msgstr "Ви" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:660 +#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:664 #, c-format msgid "Protected" msgstr "Захищено" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:662 src/bin/e_widget_fsel.c:671 -#: src/bin/e_widget_fsel.c:680 +#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:666 ../src/bin/e_widget_fsel.c:675 +#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:684 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Лише читання" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:669 src/bin/e_widget_fsel.c:678 +#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:673 ../src/bin/e_widget_fsel.c:682 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Заборонено" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:687 +#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:691 msgid "Read-Write" msgstr "Читання-запис" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:59 +#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:59 msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "Параметри монітора батарей" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:124 +#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:124 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "Попереджати про низький заряд батареї" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:209 +#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:209 msgid "Check every:" msgstr "Перевіряти кожні:" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:211 -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:210 +#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:211 +#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121 +#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:210 #, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "%1.0f тактів" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:214 +#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:214 msgid "Polling" msgstr "Опитування" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:218 +#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:218 #, fuzzy msgid "Show low battery alert" msgstr "Показувати попередження про низький заряд" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:222 +#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:222 msgid "Alert when at:" msgstr "Попереджати якщо:" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:225 +#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:225 #, c-format msgid "%1.0f min" msgstr "%1.0f хв." -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:229 +#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:229 #, c-format msgid "%1.0f %%" msgstr "%1.0f %%" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:233 +#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:233 msgid "Auto dismiss in..." msgstr "Авто-звільнення в..." -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:238 +#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:238 #, c-format msgid "%1.0f sec" msgstr "%1.0f сек" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245 +#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:245 msgid "Alert" msgstr "Попередження" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 +#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:251 msgid "Auto Detect" msgstr "Автовизначення" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:254 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 -#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:19 -#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:25 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246 +#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:254 +#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 +#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:19 +#: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:25 +#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:246 msgid "Internal" msgstr "Вбудований" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:258 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 +#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:258 +#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 msgid "udev" msgstr "" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:261 +#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:261 #, fuzzy msgid "Fuzzy Mode" msgstr "Розмита" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:265 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284 +#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:265 msgid "HAL" msgstr "HAL" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250 +#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:270 +#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:250 msgid "Hardware" msgstr "Обладнання" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:145 +#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:145 msgid "Battery" msgstr "Батарея" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 +#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:456 msgid "Your battery is low!" msgstr "Низький заряд батареї!" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 +#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:458 msgid "AC power is recommended." msgstr "Рекомендоване мережеве живлення." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:533 +#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:533 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:607 src/modules/battery/e_mod_main.c:609 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:616 src/modules/battery/e_mod_main.c:618 +#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:607 +#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:609 +#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:616 +#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:618 msgid "ERROR" msgstr "ПОМИЛКА" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:715 +#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:715 msgid "Battery Meter" msgstr "Індикатор Батареї" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:89 +#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:89 msgid "Clock" msgstr "Годинник" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474 +#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:264 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:268 +#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:367 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:474 msgid "Settings Panel" msgstr "Панель параметрів" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 +#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:277 #, fuzzy msgid "Configuration Panel" msgstr "(немає інформації)" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:295 +#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:295 #, fuzzy msgid "" "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old " @@ -3479,7 +3691,7 @@ msgstr "" "типові
налаштування будуть додані і встановлені. Зараз можете встановити " "нову
конфігурацію за власним смаком. Пробачте за незручності.
" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:312 +#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:312 #, fuzzy msgid "" "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module " @@ -3495,755 +3707,751 @@ msgstr "" "Fileman.
Це погано, і тому ваша конфігурація відновлена до типової." "
Вибачте за незручності.
" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:443 +#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:443 msgid "Presentation" msgstr "Презентація" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:450 +#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:450 msgid "Offline" msgstr "Поза мережею" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:479 +#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:479 msgid "Modes" msgstr "Режими" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:510 +#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:510 msgid "Configuration Panel Configuration Updated" msgstr "" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:70 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:28 +#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:72 +#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:86 +#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:28 msgid "IBar Applications" msgstr "Програми IBar" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:99 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 +#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101 +#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 msgid "Startup Applications" msgstr "Стартові програми" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:114 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:32 +#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:116 +#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:32 msgid "Restart Applications" msgstr "Рестарт-програми" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:215 +#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:219 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Вибрати один" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:231 +#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Рамка" -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 +#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 msgid "Apps" msgstr "Програми" -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 +#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 msgid "New Application" msgstr "Нова програма" -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 +#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 msgid "IBar Other" msgstr "Інший IBar" -#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30 -#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:200 +#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30 +#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:200 msgid "Default Border Style" msgstr "Стиль типової рамки" -#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50 +#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50 msgid "Window Border Selection" msgstr "Вибір рамки вікна" -#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:246 +#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:246 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Запам'ятати рамку для цього вікна на майбутнє" -#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:18 -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:18 -#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 -msgid "Look" -msgstr "Перегляд" - -#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:18 +#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:18 msgid "Borders" msgstr "Рамки" -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:36 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:36 msgid "Client List Settings" msgstr "Налаштування списку клієнта" -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:97 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:97 msgid "Group By" msgstr "Групувати" -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99 -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:112 -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:661 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349 -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:153 -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204 -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:112 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:661 +#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349 +#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:153 +#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204 +#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236 msgid "None" msgstr "Жоден" -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105 msgid "Include windows from other screens" msgstr "Разом з вікнами з інших екранів" -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:110 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:110 #, fuzzy msgid "Seperate Groups By" msgstr "Розділяти групи" -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114 msgid "Using separator bars" msgstr "Використовуючи лінії поділу" -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:117 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:117 msgid "Using menus" msgstr "Використовуючи меню" -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:121 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:121 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Групувати" -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128 msgid "Alphabetical" msgstr "За алфавітом" -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:131 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:131 msgid "Window stacking layer" msgstr "Рівень розташування вікна" -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134 msgid "Most recently used" msgstr "Використані нещодавно" -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:137 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:137 #, fuzzy msgid "Sort Order" msgstr "Порядок сортування клієнта" -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Group with owning desktop" msgstr "Групувати з власною стільницею" -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:145 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:145 msgid "Group with current desktop" msgstr "Групувати з чинним столом" -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:148 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:148 msgid "Separate group" msgstr "Окрема група" -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:151 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:151 msgid "Warp to owning desktop" msgstr "Переміщати на власну стільницю" -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:154 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:154 msgid "Iconified Windows" msgstr "Згорнуті вікна" -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:158 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:158 msgid "Limit caption length" msgstr "Обмежити довжину заголовка" -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:161 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:161 #, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f символів" -#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:165 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:165 #, fuzzy msgid "Captions" msgstr "Опції" -#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_030.c:78 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/wizard/page_030.c:78 msgid "Menus" msgstr "Меню" -#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:20 +#: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:20 msgid "Client List Menu" msgstr "Меню списку клієнта" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75 msgid "Border Title" msgstr "Заголовок рамки" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76 #, fuzzy msgid "Border Title Active" msgstr "Активний заголовок меню" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77 msgid "Error Text" msgstr "Текст помилки" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78 #, fuzzy msgid "Menu Background Base" msgstr "Тло" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Menu Title" msgstr "Заголовок меню" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80 msgid "Menu Title Active" msgstr "Активний заголовок меню" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:81 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:59 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:81 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:59 msgid "Menu Item" msgstr "Пункт меню" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:82 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:82 msgid "Menu Item Active" msgstr "Активний пункт меню" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 #, fuzzy msgid "Menu Item Disabled" msgstr "Активний пункт меню" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Move Text" msgstr "Рухати текст" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:85 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:85 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Resize Text" msgstr "Текст під час зміни розміру" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86 msgid "Winlist Item" msgstr "Пункт списку вікон" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87 #, fuzzy msgid "Winlist Item Active" msgstr "Пункт списку вікон" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:88 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:88 msgid "Winlist Label" msgstr "Ярлик списку вікон" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:89 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:89 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Winlist Title" msgstr "Заголовок списку вікон" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:90 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:90 #, fuzzy msgid "Dialog Background Base" msgstr "Тло" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:91 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:91 #, fuzzy msgid "Shelf Background Base" msgstr "Тло" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:92 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:92 #, fuzzy msgid "File Manager Background Base" msgstr "Файловий менеджер" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:97 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:97 msgid "Button Text" msgstr "Текст на кнопках" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:98 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:98 msgid "Button Text Disabled" msgstr "Текст на кнопках вимкнено" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:99 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:99 msgid "Check Text" msgstr "Текст прапорця" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:100 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:100 msgid "Check Text Disabled" msgstr "Текст прапорця вимкнено" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:101 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:101 msgid "Entry Text" msgstr "Введення тексту" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:102 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:102 #, fuzzy msgid "Entry Text Disabled" msgstr "Текст на кнопках вимкнено" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:103 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:103 msgid "Label Text" msgstr "Текст ярлика" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:104 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:104 #, fuzzy msgid "List Item Text Selected" msgstr "Текст пункту в списку" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:105 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:105 #, fuzzy msgid "List Item Text (Even)" msgstr "Текст пункту в списку" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:106 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:106 msgid "List Item Background Base (Even)" msgstr "" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:107 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:107 #, fuzzy msgid "List Item Text (Odd)" msgstr "Текст пункту в списку" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:108 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:108 msgid "List Item Background Base (Odd)" msgstr "" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:109 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:109 #, fuzzy msgid "List Header Text (Even)" msgstr "Заголовок списку" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:110 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:110 msgid "List Header Background Base (Even)" msgstr "" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:111 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:111 #, fuzzy msgid "List Header Text (Odd)" msgstr "Заголовок списку" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:113 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:113 msgid "List Header Background Base (Odd)" msgstr "" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:114 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:114 msgid "Radio Text" msgstr "Радіо-текст" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:115 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:115 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "Радіо-текст вимкнено" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:116 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:116 msgid "Slider Text" msgstr "Текст повзунка" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:117 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:117 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "Текст повзунка вимкнено" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:118 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:118 #, fuzzy msgid "Frame Background Base" msgstr "Тло" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:119 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:119 msgid "Scroller Frame Background Base" msgstr "" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124 msgid "Module Label" msgstr "Ярлик модуля" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:125 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:125 msgid "Composite Focus-out Color" msgstr "" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:158 -#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:19 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:158 +#: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:19 msgid "Colors" msgstr "Кольори" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:266 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Color class: %s" msgstr "Класи кольору" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:273 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u mixed colors classes" msgstr "Налаштування класів кольорів" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:276 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u unset colors classes" msgstr "Налаштування класів кольорів" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:279 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u uniform colors classes" msgstr "Налаштування класів кольорів" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:283 -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:542 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:283 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:542 msgid "No selected color class" msgstr "" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:545 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:545 #, fuzzy msgid "Custom colors" msgstr "Власний колір" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:551 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:551 #, fuzzy msgid "Object:" msgstr "Витягти" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:557 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:557 #, fuzzy msgid "Outline:" msgstr "Поза мережею" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:563 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:563 #, fuzzy msgid "Shadow:" msgstr "Колір тіні" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:595 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:595 msgid "Text with applied colors." msgstr "" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:601 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:601 msgid "Colors depend on theme capabilities." msgstr "" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:840 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:840 msgid "Window Manager" msgstr "Менеджер вікон" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:842 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:842 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Widgets" msgstr "Віджети" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:848 +#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:848 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "Інші" -#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 +#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 msgid "Desk Settings" msgstr "Налаштування стільниці" -#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:153 +#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:153 msgid "Desktop Name" msgstr "Назва стільниці" -#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:154 -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:375 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137 +#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:154 +#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:375 +#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137 msgid "Name:" msgstr "Ім'я:" -#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:160 +#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:160 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Шпалери стільниці" -#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:166 -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:190 +#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:166 +#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:190 msgid "Set" msgstr "Встановити" -#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:19 +#: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:19 msgid "Desk" msgstr "Стільниця" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:41 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:41 #, fuzzy msgid "Select a Background..." msgstr "Встановити фон..." -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:84 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:803 -#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:253 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:790 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:449 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:579 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 +#. create dir radios +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:84 +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:803 +#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:253 +#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392 +#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:790 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:449 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:579 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 msgid "Personal" msgstr "Особистий" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:76 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:76 msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Налаштування блокування екрана" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:206 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:206 #, fuzzy msgid "Lock on Startup" msgstr "Призупинити" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:209 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:209 #, fuzzy msgid "Lock on Suspend" msgstr "Призупинити" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213 #, fuzzy msgid "Custom Screenlock Command" msgstr "Нетипове блокування екрана" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:217 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:217 #, fuzzy msgid "Locking" msgstr "Заблокувати" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:223 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:223 #, fuzzy msgid "Show on all screens" msgstr "Показувати на всіх екранах" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:228 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:228 #, fuzzy msgid "Show on current screen" msgstr "Показувати на чинному екрані" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:233 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:233 #, fuzzy msgid "Show on screen #:" msgstr "Показувати на екрані №:" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:239 -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229 -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:234 -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262 -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266 -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:114 -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:120 -#: src/modules/everything/evry_config.c:408 -#: src/modules/everything/evry_config.c:551 -#: src/modules/everything/evry_config.c:558 -#: src/modules/everything/evry_config.c:583 -#: src/modules/everything/evry_config.c:590 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:229 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:239 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:234 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266 +#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:114 +#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:120 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:407 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:550 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:557 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:582 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:589 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:240 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:243 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:243 #, fuzzy msgid "Login Box" msgstr "Параметри вікна реєстрації" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:248 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:248 #, fuzzy msgid "Lock after X screensaver activates" msgstr "Блокувати, якщо Х активує заставку" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:254 -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:279 -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:153 -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:167 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:254 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:279 +#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:153 +#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:167 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f сек." -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:260 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:260 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "Блокувати, якщо час простою перевищений" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:265 -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:218 -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:230 -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:242 -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:146 +#. set state from saved config +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:265 +#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:218 +#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:230 +#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:242 +#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:146 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f хв." -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:270 -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:212 -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:270 +#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:212 +#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157 msgid "Timers" msgstr "Таймери" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:275 -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:275 +#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162 #, fuzzy msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "Якщо вимкнено раніше" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284 -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284 +#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173 #, fuzzy msgid "Presentation Mode" msgstr "Ввімкнути режим презентації" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:141 msgid "Theme Defined" msgstr "Визначається темою" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:294 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:294 msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Шпалери з теми" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:297 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:297 #, fuzzy msgid "Current Wallpaper" msgstr "Шпалери стільниці" -#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:311 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:23 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:27 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:80 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:311 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:23 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:27 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:80 msgid "Wallpaper" msgstr "Шпалери" -#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:19 +#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:19 msgid "Screen Lock" msgstr "Блокувати екран" -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:58 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:795 +#. create config diaolg for NULL object/data +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:58 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:795 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Налаштування віртуальних стільниць" -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:222 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:222 msgid "Number of Desktops" msgstr "Кількість стільниць" -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:241 -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:280 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:241 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:280 msgid "Desktop Mouse Flip" msgstr "Перехід до стільниці клацанням мишою" -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:242 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:242 msgid "Animated flip" msgstr "Анімація переходу" -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:270 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:270 msgid "Desktops" msgstr "Стільниці" -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:274 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:274 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "Перехід під час перетягування об'єктів мишкою за край екрана" -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:277 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:277 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "Безперервне обертання стільниць під час переходу" -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:285 -#: src/modules/everything/evry_config.c:478 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:285 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:477 msgid "Off" msgstr "Вимкнути" -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:288 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:288 msgid "Pane" msgstr "Гладко" -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:291 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:291 msgid "Zoom" msgstr "Збільшення" -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:295 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:295 msgid "Background panning" msgstr "Панорамування фону" -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:301 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:301 #, fuzzy msgid "Animation speed" msgstr "Анімація" -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:304 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:304 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f сек" -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310 #, fuzzy msgid "X-Axis pan factor" msgstr "%.2f коефіцієнт панорамування по осі X" -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:313 -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:322 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:313 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f" msgstr "%1.2f" -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:319 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:319 #, fuzzy msgid "Y-Axis pan factor" msgstr "%.2f коефіцієнт панорамування по осі Y" -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:328 +#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:328 msgid "Flip Animation" msgstr "Анімація переходу" -#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:22 +#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:22 msgid "Virtual Desktops" msgstr "Віртуальні стільниці" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 +#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 msgid "Dialog Settings" msgstr "Налаштування діалогу" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 -#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:646 -#: src/modules/everything/evry_config.c:523 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:187 src/modules/mixer/conf_module.c:89 +#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 +#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:646 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:522 +#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 +#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 +#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:89 msgid "General Settings" msgstr "Загальні налаштування" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 +#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "Вимкнути діалоги підтвердження" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 +#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 msgid "Normal Windows" msgstr "Звичайні вікна" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 +#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 msgid "Default Settings Dialogs Mode" msgstr "Режим діалогу типових налаштувань" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 +#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 +#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 msgid "Basic Mode" msgstr "Базовий Режим" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 +#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 +#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 msgid "Advanced Mode" msgstr "Розширений Режим" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 +#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 msgid "Remember size and position of dialogs" msgstr "Пам'ятати розмір і положення діалогових вікон" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 +#. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0); +#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Auto-Apply Settings Changes"), &(cfdata->auto_apply)); +#. e_widget_framelist_object_append(of, ob); +#. e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5); +#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "Режим типового діалогу" -#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 +#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 msgid "Dialogs" msgstr "Діалоги" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136 +#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." @@ -4254,7 +4462,7 @@ msgstr "" "поверніть, якщо ні.
Якщо ви не натиснете кнопку, попередні параметри
%" "dx%d на %d Гц будуть повернуті через %d секунд." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143 +#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." @@ -4265,7 +4473,7 @@ msgstr "" "поверніть, якщо ні.
Якщо ви не натиснете кнопку, попередні параметри
%" "dx%d будуть повернуті через %d секунд." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153 +#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." @@ -4276,7 +4484,7 @@ msgstr "" "поверніть, якщо ні.
Якщо ви не натиснете кнопку, попередні параметри
%" "dx%d на %d Гц будуть повернутіНЕГАЙНО." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160 +#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." @@ -4287,47 +4495,47 @@ msgstr "" "поверніть, якщо ні.
Якщо ви не натиснете кнопку, попередні параметри
%" "dx%d будуть повернуті НЕГАЙНО." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197 +#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197 msgid "Resolution change" msgstr "Зміна роздільної здатності" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:201 +#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:201 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:202 +#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:202 msgid "Restore" msgstr "Відновити" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:235 +#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:235 msgid "Screen Resolution Settings" msgstr "Налаштування роздільної здатності екрана" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:440 +#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:440 msgid "Resolution" msgstr "Роздільна здатність" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:447 +#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:447 msgid "Restore on login" msgstr "Відновлювати під час реєстрації" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:451 +#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:451 msgid "Refresh" msgstr "Частота кадрів" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:511 +#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:511 msgid "Rotation" msgstr "Обертання" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:530 +#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:530 msgid "Mirroring" msgstr "Дзеркально" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:676 +#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:676 msgid "Missing Features" msgstr "Відсутність функцій" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677 +#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677 msgid "" "Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " @@ -4340,11 +4548,11 @@ msgstr "" "екрана
без підтримки цього розширення. Також це може бути
тому що, під " "час побудови ecore не було
виявлено підтримки XRandR." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689 +#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "Не знайдено частоти оновлення" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690 +#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690 msgid "" "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " "running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " @@ -4357,56 +4565,56 @@ msgstr "" "чинна частота використовуватиметься під час
налаштування роздільності " "здатності, і це може пошкодити ваш екран." -#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:20 +#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:20 msgid "Screen Resolution" msgstr "Роздільна здатність екрана" -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60 -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81 +#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60 +#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81 msgid "Display Power Management Signaling" msgstr "Управління живленням екрана (DPMS)" -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61 +#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61 msgid "The current display server is not
DPMS capable." msgstr "Чинний дисплей-сервер не підтримує
DPMS." -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82 +#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82 msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." msgstr "Чинний дисплей-сервер
не має розширення DPMS." -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:112 +#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:112 msgid "Display Power Management Settings" msgstr "Параметри керування живленням дисплея" -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208 +#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208 msgid "Enable Display Power Management" msgstr "Ввімкнути керування живленням дисплея" -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:214 +#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:214 msgid "Standby time" msgstr "Час очікування" -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:226 +#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:226 msgid "Suspend time" msgstr "Час призупинки" -#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:238 +#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:238 msgid "Off time" msgstr "Час перебування у вимкненому стані" -#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:18 +#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:18 msgid "Power Management" msgstr "Керування живленням" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 +#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3 msgid "" msgstr "" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4 msgid "" "Please select an edge,
or click Close to abort." "

You can either specify a delay of this
action using the slider, " @@ -4416,84 +4624,84 @@ msgstr "" "перервати.

Можете вказати або затримку цієї
дії за допомогою " "повзунка, або примусити її
реагувати на кліки з країв:" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102 #, fuzzy msgid "Edge Bindings Settings" msgstr "Налаштування прив'язок до країв" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:255 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:255 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20 msgid "Edge Bindings" msgstr "Прив'язки до країв" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:260 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:226 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:260 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249 +#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281 msgid "Add Binding" msgstr "Додати прив'язку" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:229 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:283 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252 +#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:283 msgid "Delete Binding" msgstr "Вилучити прив'язку" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:267 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:233 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:287 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:267 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256 +#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:287 msgid "Modify Binding" msgstr "Змінити прив'язку" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:271 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:237 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:271 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260 +#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291 msgid "Delete All" msgstr "Вилучити все" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:241 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264 +#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Повернути типові прив'язки" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:280 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:280 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269 +#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:287 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:253 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:287 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276 +#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308 msgid "Action Params" msgstr "Параметри дії" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297 msgid "General Options" msgstr "Загальні установки" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:298 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:298 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgstr "Дозволити активувати прив'язки в вікнах на повний екран" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842 msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Послідовність прив'язок до країв" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:854 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:854 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "%.2f секунд" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:859 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:859 msgid "Clickable edge" msgstr "Край, який приймає кліки" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174 msgid "Binding Edge Error" msgstr "Помилка прив'язки до краю" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" @@ -4503,356 +4711,358 @@ msgstr "" "
%s.
Будь ласка, виберіть іншу послідовність " "прив'язок." -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1302 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:828 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1331 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1363 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1307 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:833 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1336 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1368 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844 msgid "ALT" msgstr "ALT" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1313 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1342 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1374 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1319 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:845 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1348 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1380 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856 msgid "WIN" msgstr "WIN" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:17 src/modules/mixer/app_mixer.c:277 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:295 +#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:277 ../src/modules/mixer/app_mixer.c:295 msgid "Input" msgstr "Ввід" -#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38 +#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38 msgid "Engine Settings" msgstr "Налаштування рушія" -#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:96 -msgid "Enable Composite" -msgstr "Ввімкнути композицію" +#. pop dialog +#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:96 +#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:138 +msgid "Use ARGB instead of shaped windows" +msgstr "" -#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:138 -msgid "Enable Composite Support ?" -msgstr "Ввімкнути підтримку композиції?" - -#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:140 +#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:140 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You have chosen to enable composite support,
but your current screen " +#| "does not support composite.

Are you sure you wish to enable " +#| "composite support ?" msgid "" -"You have chosen to enable composite support,
but your current screen does " -"not support composite.

Are you sure you wish to enable composite " +"You have chosen to enable ARGB composite support,
but your current screen " +"does not support composite.

Are you sure you wish to enable ARGB " "support ?" msgstr "" "Ви ввімкнули підтримку композиції,
але ваш чинний екран не підтримує " "композиції.

Ви впевнені в тому, що хочете ввімкнути композицію?" -#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:19 +#: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:19 msgid "Engine" msgstr "Рушій" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:57 -msgid "Core" -msgstr "Ядро" - -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58 msgid "Title Bar" msgstr "Заголовок" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Textblock Plain" msgstr "Звичайний текстовий блок" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62 msgid "Textblock Light" msgstr "Малий текстовий блок" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63 msgid "Textblock Big" msgstr "Великий текстовий блок" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Settings Heading" msgstr "Налаштування заголовку" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68 msgid "About Title" msgstr "Заголовок в \"Про\"" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69 msgid "About Version" msgstr "Версія в \"Про\"" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70 msgid "About Text" msgstr "Текст в \"Про\"" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71 msgid "Desklock Title" msgstr "Заголовок в \"Замкнути Екран\"" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72 msgid "Desklock Password" msgstr "Пароль в \"Замкнути Екран\"" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73 msgid "Dialog Error" msgstr "Діалог \"Помилка\"" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Exebuf Command" msgstr "Команда Exebuf" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75 msgid "Splash Title" msgstr "Заголовок заставки" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Splash Text" msgstr "Текст заставки" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Splash Version" msgstr "Версія в заставці" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80 msgid "Entry" msgstr "Запис" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:81 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:81 msgid "Frame" msgstr "Рамка" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82 msgid "Label" msgstr "Мітка" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84 msgid "Slider" msgstr "Повзунок" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85 msgid "Radio Buttons" msgstr "Радіо-кнопки" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86 msgid "Check Buttons" msgstr "Кнопка-прапорець" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87 msgid "Text List Item" msgstr "Текст пункту в списку" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88 msgid "List Item" msgstr "Пункт списку" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89 msgid "List Header" msgstr "Заголовок списку" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91 msgid "Filemanager" msgstr "Файловий менеджер" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92 msgid "Typebuf" msgstr "Typebuf" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Desktop Icon" msgstr "Піктограма стільниці" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:256 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:256 msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 msgid "Large" msgstr "Великий" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 msgid "Small Styled" msgstr "Зменшений стиль" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 msgid "Normal Styled" msgstr "Звичайний стиль" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Large Styled" msgstr "Збільшений стиль" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:165 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:165 msgid "Font Settings" msgstr "Налаштування шрифтів" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:250 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:250 msgid "Tiny" msgstr "Крихітний" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:268 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:268 msgid "Big" msgstr "Великий" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:274 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:274 msgid "Really Big" msgstr "Дуже великий" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:280 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:280 msgid "Huge" msgstr "Величезний" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:289 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:289 #, c-format msgid "%d pixels" msgstr "%d пікселів" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:424 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:424 msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Використовувати власні класи шрифтів" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:431 -#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:19 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:431 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:19 +#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:448 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:448 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" msgstr "Базовий тестовий рядок: 123: 我的天空!" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:601 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:601 msgid "Font Classes" msgstr "Класи шрифтів" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:609 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:609 msgid "Enable Font Class" msgstr "Ввімкнути класи шрифтів" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:616 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:616 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:642 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:642 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" msgstr "Розширений тестовий рядок.. 我真的会写中文" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:650 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:650 msgid "Hinting" msgstr "Підказки" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:653 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:653 msgid "Bytecode" msgstr "Байткод" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:666 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:666 msgid "Font Fallbacks" msgstr "Резервні шрифти" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:667 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:667 msgid "Fallback Name" msgstr "Резервна назва" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:679 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:679 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "Ввімкнути резервні" -#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:688 +#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:688 msgid "Hinting / Fallbacks" msgstr "Підказка / Резервні" -#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:52 +#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:52 msgid "Icon Theme Settings" msgstr "Налаштування теми піктограми" -#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:264 +#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:263 #, fuzzy msgid "This overrides general theme" msgstr "Тема піктограм заміняє основну тему" -#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:19 +#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:19 msgid "Icon Theme" msgstr "Тема піктограми" -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:104 -#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:20 +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:104 +#: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:20 msgid "Input Method Settings" msgstr "Налаштування методу введення" -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:283 +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:283 msgid "Input Method Selector" msgstr "Вибір методу введення" -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:286 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:874 +#. Disable imc checkbox +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:286 +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:874 msgid "Use No Input Method" msgstr "Не використовувати метод введення" -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:292 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:941 +#. Configure imc button +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:292 +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:941 msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "Налаштувати вибраний метод введення" -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:881 +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:881 msgid "New" msgstr "Новий" -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:883 +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:883 msgid "Import..." msgstr "Імпортувати..." -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:888 +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:888 msgid "Input Method Parameters" msgstr "Параметри методу введення" -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:898 +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:898 msgid "Execute Command" msgstr "Виконати команду" -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:905 +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:905 msgid "Setup Command" msgstr "Налаштувати команди" -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914 +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914 msgid "Exported Environment Variables" msgstr "Експортовані змінні середовища" -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:67 +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:67 msgid "Select an Input Method Settings..." msgstr "Виберіть параметри введення..." -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:283 -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:299 +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:283 +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:299 msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Помилка імпорту конфігурації методу введення" -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:284 +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:284 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " "this is really a valid configuration?" @@ -4860,113 +5070,115 @@ msgstr "" "Enlightenment не зміг імпортувати конфігурацію.

Ви впевнені, що це - " "дійсно правильна конфігурація?" -#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:300 +#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:300 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "" "Enlightenment не зміг імпортувати конфігурацію
через помилку копіювання." -#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:17 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:500 -#: src/modules/wizard/page_010.c:139 +#: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:500 +#: ../src/modules/wizard/page_010.c:139 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 +#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 msgid "Interaction Settings" msgstr "Налаштування взаємодії" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 +#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 msgid "Thumbscroll" msgstr "Перегортання" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 +#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 msgid "Enable Thumbscroll" msgstr "Ввімкнути перегортання" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 +#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "Поріг застосування перетягування повзунка" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141 +#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 +#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f пикс." -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 +#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 msgid "Threshold for applying drag momentum" msgstr "Поріг застосування інерції перетягування" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 +#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 #, c-format msgid "%1.0f pixels/sec" msgstr "%1.0f пікс./sec" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119 +#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119 msgid "Friction slowdown" msgstr "Уповільнення тертя" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 +#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 #, c-format msgid "%1.2f sec" msgstr "%1.2f сек" -#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 +#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 msgid "Interaction" msgstr "Взаємодія" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:579 -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 +#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:579 +#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 msgid "Language Settings" msgstr "Налаштування мови" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:896 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:973 +#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:896 +#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:973 msgid "Language Selector" msgstr "Вибір мови" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:946 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024 +#. Locale selector +#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:946 +#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024 msgid "Locale Selected" msgstr "Вибрана локаль" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:947 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1025 +#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:947 +#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1025 msgid "Locale" msgstr "Локаль" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 msgid "" "Please press key sequence,

or Escape to abort." msgstr "" "Будь ласка, натисніть послідовність клавіш,

або Escape для скасування." -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 #, fuzzy msgid "Single key" msgstr "Використовувати один клік" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110 #, fuzzy msgid "Key Bindings Settings" msgstr "Налаштування прив’язок клавіш" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:221 -#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:20 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:20 msgid "Key Bindings" msgstr "Прив’язки клавіші" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:932 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:966 msgid "Key Binding Sequence" msgstr "Послідовність прив'язки клавіші" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1147 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1171 msgid "Binding Key Error" msgstr "Помилка прив'язки клавіші" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1148 +#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1172 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" @@ -4975,169 +5187,161 @@ msgstr "" "Обрана Вами послідовність прив'язки клавіші вже використовується прив'язкою " "
%s.
Будь ласка, виберіть іншу послідовність." -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:43 -#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:43 +#: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 msgid "Menu Settings" msgstr "Налаштування меню" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:95 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:95 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290 #, fuzzy msgid "Main Menu" msgstr "Показати головне меню" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:96 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:286 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:331 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:96 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:286 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:350 msgid "Favorites" msgstr "Улюблені" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304 -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:146 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:210 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:146 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:210 msgid "Display" msgstr "Відображення" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:300 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:300 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "Загальна назва" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:107 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:107 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Коментар" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:214 -#: src/modules/wizard/page_030.c:121 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:214 +#: ../src/modules/wizard/page_030.c:121 msgid "System Default" msgstr "Типово" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Головне" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:310 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:310 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f пікселів" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313 #, fuzzy msgid "Cursor Margin" msgstr "Курсор смуги автопрокрутки" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:318 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:318 #, fuzzy msgid "Autoscroll" msgstr "Смуга автопрокрутки" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:322 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:322 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Швидкість прокрутки меню" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:324 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:324 #, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" msgstr "%5.0f пикс/сек" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:327 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:327 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "Поріг швидкості руху миші" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:329 -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:187 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:329 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:187 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "%4.0f пикс/сек" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:332 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:332 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "Затримка перетягування клацанням" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:334 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "%2.2f sec" msgstr "%1.2f сек" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:337 -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:204 -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:262 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186 +#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:337 +#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:204 +#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:262 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Інші опції" -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:61 -#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:19 +#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:61 +#: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:19 msgid "File Icons" msgstr "Піктограми файлів" -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:183 +#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:183 msgid "File Types" msgstr "Типи файлів" -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:71 +#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:71 msgid "File Icon" msgstr "Піктограма файла" -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:138 +#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:138 msgid "Basic Info" msgstr "Базова інформація" -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:139 +#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:139 msgid "Mime:" msgstr "Тип Mime:" -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:149 +#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:149 msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "Використовувати згенеровану мініатюру" -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:152 +#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:152 msgid "Use Theme Icon" msgstr "Використовувати піктограму теми" -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:155 +#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:155 msgid "Use Edje File" msgstr "Використовувати файл edje" -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:158 +#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:158 msgid "Use Image" msgstr "Використовувати зображення" -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:161 +#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:161 msgid "Use Default" msgstr "Типово" -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:290 +#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:290 #, fuzzy msgid "Select an Edje file" msgstr "Вибрати файл edj" -#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:292 +#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:292 #, fuzzy msgid "Select an image" msgstr "Вибрати зображення" -#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1425 -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1434 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46 src/modules/fileman/e_mod_main.c:64 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:386 -msgid "Files" -msgstr "Файли" - -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 +#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" "or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escapeщоб визначити прив'язки.
Натисніть " "Escape для скасування." -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 +#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Налаштування прив'язок миші" -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:20 +#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275 +#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:20 msgid "Mouse Bindings" msgstr "Прив'язки миші" -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315 +#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315 msgid "Action Context" msgstr "Контекст дії" -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317 +#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317 msgid "Any" msgstr "Будь-який" -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329 +#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329 msgid "Win List" msgstr "Список вікон" -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:134 src/modules/pager/e_mod_config.c:247 +#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:135 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:248 msgid "Popup" msgstr "Підказка" -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337 +#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337 msgid "Zone" msgstr "Зона" -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 +#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 msgid "Container" msgstr "Контейнер" -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345 +#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345 msgid "Manager" msgstr "Менеджер" -#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272 +#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272 msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "Послідовність прив'язок миші" -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:38 +#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:38 msgid "Cursor Settings" msgstr "Налаштування курсору" -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129 +#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129 msgid "Show Cursor" msgstr "Показувати курсор" -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150 +#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150 msgid "X" msgstr "" -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:160 +#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:160 msgid "Idle effects" msgstr "" -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:18 +#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:18 msgid "Mouse Cursor" msgstr "Курсор миші" -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36 -#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:20 +#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36 +#: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:20 msgid "Mouse Settings" msgstr "Параметри миші" -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:102 +#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:102 msgid "Mouse Hand" msgstr "Мишка для правої/лівої руки" -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:110 +#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:110 msgid "Mouse Acceleration" msgstr "Прискорення мишки" -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:112 +#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:112 msgid "Acceleration" msgstr "Прискорення" -#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:118 +#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:118 msgid "Threshold" msgstr "Поріг" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 +#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 msgid "Search Path Settings" msgstr "Налаштування пошукового шляху" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 +#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 msgid "Data" msgstr "Дані" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72 +#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1013 +#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 +#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1013 msgid "Themes" msgstr "Теми" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 -#: src/modules/everything/evry_config.c:444 -#: src/modules/everything/evry_config.c:493 +#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:443 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:492 msgid "Icons" msgstr "Піктограми" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 +#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 msgid "Backgrounds" msgstr "Тло" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84 +#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84 msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165 +#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165 msgid "E Paths" msgstr "Шляхи E" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196 +#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196 msgid "Default Directories" msgstr "Типові каталоги" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203 +#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203 msgid "User Defined Directories" msgstr "Каталоги визначені користувачем" -#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 +#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 msgid "Search Directories" msgstr "Пошук в каталогах" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35 +#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35 msgid "Performance Settings" msgstr "Налаштування продуктивності" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103 +#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103 msgid "Framerate" msgstr "Частота кадрів" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105 +#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "%1.0f к/с" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109 +#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109 #, fuzzy msgid "Applications priority" msgstr "Пріоритет програми" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 +#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 #, fuzzy msgid "Cache flush interval" msgstr "Інтервал очищення кешу" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125 +#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125 msgid "Font cache size" msgstr "" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127 +#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127 #, c-format msgid "%1.1f MB" msgstr "%1.1f Мб" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 +#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 msgid "Image cache size" msgstr "" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 +#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 #, c-format msgid "%1.0f MB" msgstr "%1.0f Мб" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137 +#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137 #, fuzzy msgid "Caches" msgstr "Скасувати" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 +#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 #, fuzzy msgid "Number of Edje files to cache" msgstr "Кількість кешованих edje файлів" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 +#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "%1.0f файлів" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147 +#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147 #, fuzzy msgid "Number of Edje collections to cache" msgstr "Кількість кешованих колекцій edje" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149 +#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "%1.0f колекцій" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152 +#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152 #, fuzzy msgid "Edje Cache" msgstr "Скасувати" -#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 +#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 msgid "Performance" msgstr "Продуктивність" -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:54 +#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:54 msgid "Profile Selector" msgstr "Вибір профілю" -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:106 +#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:106 msgid "Available Profiles" msgstr "Доступні профілі" -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122 -#: src/modules/wizard/page_020.c:118 +#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122 +#: ../src/modules/wizard/page_020.c:118 msgid "Select a profile" msgstr "Вибрати профіль" -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:138 +#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:138 msgid "Reset" msgstr "Скинути" -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:268 +#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Selected profile: %s" msgstr "Вибрати профіль" -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:304 +#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:304 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" msgstr "Ви хочете вилучити \"%s\" профіль.

Ви впевнені?" -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:306 +#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:306 msgid "Delete OK?" msgstr "Вилучити?" -#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:372 +#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:372 msgid "Add New Profile" msgstr "Додати новий профіль" -#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:19 +#: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:19 msgid "Profiles" msgstr "Профілі" -#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:55 +#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:55 #, fuzzy msgid "Scale Settings" msgstr "Налаштування масштабування" -#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:99 +#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:99 msgid "Scale with DPI" msgstr "Масштабувати з DPI" -#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:103 +#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:103 msgid "Relative" msgstr "Відносно" -#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:104 +#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:104 msgid "Base DPI to scale relative to" msgstr "Базова DPI для відносного масштабування" -#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:107 -#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:182 +#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:107 +#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:182 #, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "%1.0f DPI" -#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:111 +#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:111 #, c-format msgid "Currently %i DPI" msgstr "Чинна роздільна здатність %i DPI" -#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170 +#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170 msgid "Don't Scale" msgstr "Не масштабувати" -#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:173 +#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:173 msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "Масштабувати відносно роздільної здатності екрана" -#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:178 +#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:178 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "Базова роздільна здатність (чинна %i DPI)" -#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:186 +#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:186 msgid "Custom scaling factor" msgstr "Масштабний коефіцієнт користувача" -#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:189 -#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:202 -#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:209 +#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:189 +#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:202 +#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:209 #, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "%1.2f раз" -#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:193 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155 +#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:193 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155 msgid "Policy" msgstr "Політика" -#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:199 +#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:199 msgid "Minimum" msgstr "Мінімум" -#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:206 +#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:206 msgid "Maximum" msgstr "Максимум" -#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:213 +#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:213 msgid "Constraints" msgstr "Обмеження" -#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:20 +#: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:20 msgid "Scaling" msgstr "Масштаб" -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:56 +#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:56 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Налаштування зберігача екрана" -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:134 +#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:134 #, fuzzy msgid "Enable X Screensaver" msgstr "Ввімкнути зберігач екрана" -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138 +#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138 #, fuzzy msgid "Screensaver" msgstr "Зберігач екрана" -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143 +#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143 #, fuzzy msgid "Initial timeout" msgstr "Початковий стан" -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:150 +#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:150 msgid "Alternation timeout" msgstr "" -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 +#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 msgid "Blanking" msgstr "Затемненя" -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:183 +#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:183 msgid "Preferred" msgstr "Бажано" -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186 +#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186 msgid "Not Preferred" msgstr "Не бажано" -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:191 +#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:191 msgid "Exposure Events" msgstr "Події експозиції" -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:196 +#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:196 msgid "Allow" msgstr "Дозволити" -#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:199 +#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:199 msgid "Don't Allow" msgstr "Не дозволяти" -#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:18 +#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:18 msgid "Screen Saver" msgstr "Зберігач екрана" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 +#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 msgid "Configured Shelves" msgstr "Налаштовані полички" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 +#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83 +#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 msgid "Setup" msgstr "Налаштування" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:276 +#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:282 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "shelf?" msgstr "Ви просите вилучити \"%s\".

Ви впевнені? Вилучити цю поличку?" -#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:38 +#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:38 msgid "Startup Settings" msgstr "Налаштування запуску" -#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:317 +#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:317 msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "Показати заставку під час реєстрації" -#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:19 -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 +#: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:19 +#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 msgid "Startup" msgstr "Запуск" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87 +#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87 msgid "Theme Selector" msgstr "Вибір Теми" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432 +#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432 msgid " Import..." msgstr " Імпортувати..." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436 +#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436 msgid " Online..." msgstr " В мережі..." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1004 +#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1004 msgid "Theme Categories" msgstr "Категорії Тем" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022 +#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022 msgid "Assign" msgstr "Призначити" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028 +#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028 msgid "Clear All" msgstr "Очистити Все" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 +#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 msgid "Select a Theme..." msgstr "Вибір Теми..." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 +#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 +#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 msgid "Theme Import Error" msgstr "Помилка імпорту теми" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285 +#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" @@ -5586,107 +5791,107 @@ msgstr "" "Enlightenment не зміг імпортувати тему.

Ви впевнені що це відповідна " "тема?" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294 +#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "Enlightenment не зміг імпортувати тему
через помилку копіювання." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126 +#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126 msgid "Exchange themes" msgstr "Змінити теми" -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 +#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 msgid "Transition Settings" msgstr "Налаштування переходу" -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:127 +#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:127 msgid "Events" msgstr "Події" -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 +#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 msgid "Desk Change" msgstr "Зміна стільниці" -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:137 +#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:137 msgid "Background Change" msgstr "Зміна фону" -#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:145 -#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:20 +#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:145 +#: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:20 msgid "Transitions" msgstr "Переходи" -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:105 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:105 msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Налаштування шпалер" -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:486 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:614 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:486 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:614 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "Використовувати шпалери теми" -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:491 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:619 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:491 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:619 msgid "Picture..." msgstr "Зображення..." -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:498 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:626 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:498 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:626 msgid "Online..." msgstr "В мережі..." -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:646 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:646 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "Де розташувати шпалери" -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:647 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:647 msgid "All Desktops" msgstr "На всіх стільницях" -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:649 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:649 msgid "This Desktop" msgstr "На цій стільниці" -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:651 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:651 msgid "This Screen" msgstr "На цьому екрані" -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:124 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:124 msgid "Wallpaper settings..." msgstr "Параметри шпалер" -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:180 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:180 msgid "Tile" msgstr "Черепицею" -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:279 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:279 msgid "Select a Picture..." msgstr "Вибрати зображення..." -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:628 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:628 msgid "Picture Import Error" msgstr "Помилка імпорту зображення" -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:629 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:629 msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." msgstr "" "Enlightenment не зміг імпортувати зображення
через помилки в конверсії." -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:716 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:726 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:808 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:818 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:716 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:726 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:808 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:818 msgid "Wallpaper Import Error" msgstr "Помилка імпорту шпалер" -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:717 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:809 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:717 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:809 msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." msgstr "Enlightenment не зміг імпортувати шпалери
через помилку копіювання." -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:727 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:819 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:727 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:819 msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " "is a valid wallpaper?" @@ -5694,638 +5899,666 @@ msgstr "" "Enlightenment не зміг імпортувати фон.

Ви впевнені що це відповідний " "файл фону?" -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:162 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:162 msgid "By" msgstr "" -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:198 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:198 msgid "Error getting data !" msgstr "" -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:233 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:233 msgid "Exchange wallpapers" msgstr "Зміна шпалер" -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:235 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:235 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Вивантажити модуль" -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:254 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:254 msgid "Getting data, please wait..." msgstr "" -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:266 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:266 msgid "Select a background from the list." msgstr "" -#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:281 +#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:281 msgid "Error: can't start the request." msgstr "" -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:45 -#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:18 +#. create config diaolg for NULL object/data +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:45 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:18 msgid "Window Display" msgstr "Відображення вікна" -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:125 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:125 #, fuzzy msgid "Move Geometry" msgstr "Геометрія пересування вікна" -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:126 -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:137 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:126 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:137 msgid "Display information" msgstr "Показувати інформацію" -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:129 -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:140 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:129 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:140 #, fuzzy msgid "Follows the window" msgstr "Закрити це вікно" -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:136 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:136 #, fuzzy msgid "Resize Geometry" msgstr "Геометрія зміни розмірів вікна" -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:152 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:152 #, fuzzy msgid "User defined" msgstr "Піктограма від користувача" -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:154 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:154 #, fuzzy msgid "Application provided" msgstr "Піктограма від програми " -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:156 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:156 #, fuzzy msgid "Border Icon" msgstr "Рамка" -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Розумне розташування" -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:163 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:163 msgid "Smart Placement" msgstr "Розумне розташування" -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:166 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:166 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "Не ховати ґаджети" -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:169 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:169 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "Розташовувати під вказівником мишки" -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "Розташовувати вручну мишкою" -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176 #, fuzzy msgid "Switch to desktop of new window" msgstr "Автоматично переходити на стільницю нового вікна" -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:179 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:179 #, fuzzy msgid "New Windows" msgstr "Під вікнами" -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:184 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:184 #, fuzzy msgid "Animate" msgstr "Анімація" -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:195 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:195 msgid "Linear" msgstr "Лінійно" -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:199 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:199 #, fuzzy msgid "Accelerate, then decelerate" msgstr "Гладенькі прискорення та уповільнення" -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204 msgid "Accelerate" msgstr "Прискорювати" -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:208 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:208 msgid "Decelerate" msgstr "Сповільнювати" -#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212 +#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "Масштаб" -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:51 +#. create config diaolg for NULL object/data +#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:51 msgid "Focus Settings" msgstr "Налаштування фокусування" -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189 +#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Клацнути у вікні для фокусу" -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:191 +#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:191 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Вікно під мишкою" -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193 +#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Найсвіжіше вікно під мишкою" -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:211 +#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:211 #, fuzzy msgid "Click" msgstr "Годинник" -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:213 +#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:213 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "Фокус під вказівником" -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:215 +#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:215 #, fuzzy msgid "Sloppy" msgstr "Зміщений фокус" -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:218 +#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:218 msgid "New Window Focus" msgstr "Фокусування нового вікна" -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:220 +#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:220 #, fuzzy msgid "No window" msgstr "(Немає вікон)" -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:222 +#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:222 #, fuzzy msgid "All windows" msgstr "Вікна" -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:224 +#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:224 #, fuzzy msgid "Only dialogs" msgstr "Діалоги" -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:226 +#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:226 #, fuzzy msgid "Only dialogs with focused parent" msgstr "Тільки нові діалоги отримують фокус" -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:230 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:214 +#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:230 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:214 msgid "Focus" msgstr "Фокусування" -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:235 +#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:235 msgid "Other Settings" msgstr "Інші опції" -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:236 +#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:236 #, fuzzy msgid "Always pass click events to programs" msgstr "Передавати програмам спіймані натискання" -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:239 +#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:239 #, fuzzy msgid "Click raises the window" msgstr "Закрити це вікно" -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:242 +#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:242 #, fuzzy msgid "Click focuses the window" msgstr "Клацніть для фокусування вікон" -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:245 +#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:245 #, fuzzy msgid "Refocus last window on desktop switch" msgstr "Під час переходу на стільницю фокус на вікно, яке останнім мало фокус" -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:248 +#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:248 #, fuzzy msgid "Revert focus when it is lost" msgstr "Повертати фокус під час мінімізації або закриття вікна" -#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:258 +#. NOTE/TODO: +#. * +#. * IMHO all these slide-pointer-to-window, warp and all should have +#. * an unique and consistent setting. In some cases it just do not +#. * make sense to have one but not the other. +#. +#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:258 msgid "Slide pointer to a new focused window" msgstr "Переміщати вказівник до нового сфокусованого вікна" -#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:18 -#: src/modules/wizard/page_060.c:23 +#: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:18 +#: ../src/modules/wizard/page_060.c:23 msgid "Window Focus" msgstr "Фокусування вікна" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 +#. create config diaolg for NULL object/data +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 msgid "Window Geometry" msgstr "Геометрія вікна" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130 #, fuzzy msgid "Resist obstacles" msgstr "Протидія" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132 #, fuzzy msgid "Other windows" msgstr "Внутрішні Вікна" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141 #, fuzzy msgid "Edge of the screen" msgstr "Протидія біля краю екрана:" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150 #, fuzzy msgid "Desktop gadgets" msgstr "Назва стільниці" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161 msgid "Resistance" msgstr "Протидія" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166 msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "Автоматично прийняти зміни після:" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171 #, fuzzy msgid "Move by" msgstr "Перемістити на:" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176 #, fuzzy msgid "Resize by" msgstr "Змінити розмір на:" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Комбінація Клавіш" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187 msgid "Limit resize to useful geometry" msgstr "" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190 #, fuzzy msgid "Move after resize" msgstr "Може змінювати розмір" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 +#. create config diaolg for NULL object/data +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 msgid "Window Maximize Policy" msgstr "Політика максимізації вікна" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119 msgid "Maximize Policy" msgstr "Політика максимізації" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148 +#. FIXME smart is nothing else than expand - dont confuse users +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148 msgid "Smart expansion" msgstr "Розумне розтягнення" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152 +#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Expand the window"), E_MAXIMIZE_EXPAND, rg); +#. * e_widget_list_object_append(o, ob, 1, 1, 0.5); +#. ow = e_widget_radio_add(evas, _("Expand the window"), E_MAXIMIZE_EXPAND, rg); +#. e_widget_list_object_append(ol, ow, 1, 0, 0.5); +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152 msgid "Fill available space" msgstr "Заповнити доступне місце" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 -#: src/modules/everything/evry_config.c:572 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:748 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:571 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтально" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 -#: src/modules/everything/evry_config.c:565 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:756 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:564 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767 msgid "Vertical" msgstr "Вертикально" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165 msgid "Both" msgstr "Обидва" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Вибрати один" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180 +#. FIXME this should be default imho. no big deal if one resizes +#. a maximized window by mistake and then it's not maximized +#. anymore.. people will rather wonder why they can't shade +#. their window (hannes) +#. +#. k-s: often this also mean disable such border decoration, so makes sense. +#. I'd say it makes no sense to move/resize maximized windows :-) +#. +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180 msgid "Allow manipulation of maximized windows" msgstr "Дозволити маніпулювання максимізованими вікнами" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183 #, fuzzy msgid "Adjust windows on shelf hide" msgstr "" "Автоматично перемістити/змінити розмір вікна під час авто-приховування " "полички" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 +#. create config diaolg for NULL object/data +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 msgid "Window Stacking" msgstr "Штабелювання вікон" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144 #, fuzzy msgid "Raise windows on mouse over" msgstr "Автоматично піднімати вікна під мишкою" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169 #, fuzzy msgid "Allow windows above fullscreen window" msgstr "Дозволяти вікна поверх повноекранного вікна" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143 msgid "Autoraise" msgstr "Автопідйом" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147 msgid "Delay before raising:" msgstr "Затримка перед підйомом:" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161 msgid "Raise Window" msgstr "Підняти вікно" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163 msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "Піднімати перед початком руху або зміною розміру" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166 +#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166 msgid "Raise when clicking to focus" msgstr "Піднімати під час кліку для фокусу" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 +#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33 +#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" msgstr "Пам'ять вікна" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119 +#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119 msgid "Remember internal dialogs" msgstr "Пам'ятати внутрішні діалоги" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 +#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 #, fuzzy msgid "Remember file manager windows" msgstr "Пам'ятати fileman вікна" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126 +#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126 msgid "Delete Remember(s)" msgstr "Стерти пам'ять вікна" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136 +#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136 msgid "Details" msgstr "Подробиці" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306 +#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141 +#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306 msgid "" msgstr "" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144 +#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144 msgid "Class:" msgstr "Клас:" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308 +#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148 +#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308 msgid "" msgstr "" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151 +#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310 +#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 +#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310 msgid "" msgstr "" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158 +#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158 msgid "Role:" msgstr "Роль:" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312 +#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162 +#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312 msgid "" msgstr "" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:58 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:58 msgid "Window List Settings" msgstr "Налаштування списку вікон" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:190 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:190 #, fuzzy msgid "Windows from other desks" msgstr "Показувати вікна з інших стільниць" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:193 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:193 #, fuzzy msgid "Windows from other screens" msgstr "Показувати вікна з інших екранів" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:196 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:196 #, fuzzy msgid "Iconified" msgstr "Згорнутий стан" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:200 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:200 #, fuzzy msgid "Iconified from other desks" msgstr "Показувати згорнуті вікна з інших стільниць" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:205 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:205 #, fuzzy msgid "Iconified from other screens" msgstr "Показувати згорнуті вікна з інших екранів" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Uncover" msgstr "" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:220 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:220 #, fuzzy msgid "Warp mouse while selecting" msgstr "Прив'язувати мишку до вікна під час виділення" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:224 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:224 #, fuzzy msgid "Warp mouse at end" msgstr "Викривлення в кінці" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:228 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:228 #, fuzzy msgid "Jump to desk" msgstr "Переходити на стільницю під час виділення" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:230 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:230 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Вибрати один" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234 #, fuzzy msgid "Warp speed" msgstr "Швидкість викривлення" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:238 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:251 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:292 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:297 -#: src/modules/everything/evry_config.c:567 -#: src/modules/everything/evry_config.c:574 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:238 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:251 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:292 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:297 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:566 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:573 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "%1.2f" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:242 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:242 #, fuzzy msgid "Scroll Animation" msgstr "Анімація прокрутки" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:247 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:247 #, fuzzy msgid "Scroll speed" msgstr "Швидкість прокрутки" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159 +#. Animations +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:159 msgid "Animations" msgstr "Анімація" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260 #, fuzzy msgid "Minimum width" msgstr "Мінімальна ширина" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:262 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275 -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:282 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:262 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:282 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "%4.0f" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267 #, fuzzy msgid "Maximum width" msgstr "Максимальна ширина" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273 #, fuzzy msgid "Minimum height" msgstr "Мінімальна висота" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:280 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:280 #, fuzzy msgid "Maximum height" msgstr "Максимальна висота" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:286 -#: src/modules/everything/evry_config.c:597 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:286 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:596 #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "Геометрія вікна" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:290 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:290 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment" msgstr "Горизонтально" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Вертикально" -#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:300 +#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:300 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Enlightenment" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132 msgid "Cpufreq" msgstr "Cpufreq" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:178 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:178 msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Швидко (4 тіка)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:185 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:185 msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Помірно (8 тіків)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Нормально (32 тіка)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "Повільно (64 тіка)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Дуже повільно (256 тіків)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222 msgid "Manual" msgstr "Власне" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Автоматично знижувати потужність" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260 msgid "Minimum Speed" msgstr "Мінімальна швидкість" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262 msgid "Maximum Speed" msgstr "Максимальна швидкість" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "Відновлення потужності ЦП" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 msgid "Automatic powersaving" msgstr "Автоматичне енергозбереження" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:294 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:294 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "%i Мгц" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:296 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:296 #, c-format msgid "%i.%i GHz" msgstr "%i.%i Ґґц" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:315 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:315 msgid "Time Between Updates" msgstr "Час між оновленнями" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:321 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:321 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "Вказати параметри потужності ЦП" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:328 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:328 msgid "Set CPU Speed" msgstr "Встановити швидкість ЦП" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 msgid "Powersaving behavior" msgstr "Поведінка енергозбереження" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." @@ -6333,7 +6566,7 @@ msgstr "" "Помилка налаштування регулятора
частоти ЦП за допомогою " "утиліти
setfreq цього модуля." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416 msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " @@ -6343,320 +6576,330 @@ msgstr "" "довантажити
необхідні модулі ядра, або ваш ЦП
просто не підтримує цю " "особливість." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 +#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Помилка налаштування частоти ЦП
за допомогою утиліти setfreq цього модуля" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39 +#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39 msgid "Dropshadow Settings" msgstr "Параметри тіней" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 +#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 msgid "Quality" msgstr "Якість" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110 +#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110 msgid "High Quality" msgstr "Висока якість" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112 +#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112 msgid "Medium Quality" msgstr "Середня якість" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114 +#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114 msgid "Low Quality" msgstr "Низька якість" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118 +#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118 msgid "Blur Type" msgstr "Тип розмивання" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121 +#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121 msgid "Very Fuzzy" msgstr "Дуже розмита" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123 +#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123 msgid "Fuzzy" msgstr "Розмита" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 +#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127 +#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127 msgid "Sharp" msgstr "Різка" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129 +#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129 msgid "Very Sharp" msgstr "Дуже різка" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133 +#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133 msgid "Shadow Distance" msgstr "Дистанція тіні" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136 +#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136 msgid "Very Far" msgstr "Дуже далеко" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138 +#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138 msgid "Far" msgstr "Далеко" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140 +#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140 msgid "Near" msgstr "Близько" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142 +#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142 msgid "Very Near" msgstr "Дуже близько" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144 +#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144 msgid "Extremely Near" msgstr "Надзвичайно близько" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146 +#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146 msgid "Underneath" msgstr "Зісподу" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 +#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 msgid "Shadow Darkness" msgstr "Темрява тіні" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153 +#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153 msgid "Very Dark" msgstr "Дуже темна" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155 +#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155 msgid "Dark" msgstr "Темна" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157 +#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157 msgid "Light" msgstr "Світла" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159 +#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159 msgid "Very Light" msgstr "Дуже світла" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 +#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 msgid "Dropshadow" msgstr "Тінь" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:81 -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:197 +#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:79 +#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:195 +#, fuzzy +msgid "Everything Launcher" +msgstr "Все" + +#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:80 +#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:196 #, fuzzy msgid "Show Everything Dialog" msgstr "Під усім" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:92 +#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:91 #, fuzzy msgid "Everything Configuration" msgstr "(немає інформації)" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:386 +#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:385 #, fuzzy msgid "Everything Module" msgstr "Все" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:563 +#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:567 #, fuzzy msgid "Run Everything" msgstr "Все" -#: src/modules/everything/evry_config.c:79 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:79 #, fuzzy msgid "Everything Settings" msgstr "Налаштування терміналу" -#: src/modules/everything/evry_config.c:362 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:361 #, fuzzy msgid "Available Plugins" msgstr "Доступні профілі" -#: src/modules/everything/evry_config.c:368 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:367 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Пересунути" -#: src/modules/everything/evry_config.c:373 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:372 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Пересунути" -#: src/modules/everything/evry_config.c:381 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:380 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Параметри поличок" -#: src/modules/everything/evry_config.c:388 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:387 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнений" -#: src/modules/everything/evry_config.c:394 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:393 #, fuzzy msgid "Show in \"All\"" msgstr "Показувати в меню" -#: src/modules/everything/evry_config.c:400 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:399 #, fuzzy msgid "Show in top-level" msgstr "Показувати в меню" -#: src/modules/everything/evry_config.c:406 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:405 msgid "Minimum characters for search" msgstr "" -#: src/modules/everything/evry_config.c:415 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:414 msgid "Plugin Trigger" msgstr "" -#: src/modules/everything/evry_config.c:416 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:415 #, fuzzy msgid "Default is plugin name" msgstr "Типовий рушій" -#: src/modules/everything/evry_config.c:423 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:422 msgid "Search only when triggered" msgstr "" -#: src/modules/everything/evry_config.c:430 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:429 msgid "Plugin View" msgstr "" -#: src/modules/everything/evry_config.c:440 -#: src/modules/everything/evry_config.c:491 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:439 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:490 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Подробиці" -#: src/modules/everything/evry_config.c:466 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:465 msgid "Hide input when inactive" msgstr "" -#: src/modules/everything/evry_config.c:470 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:469 #, fuzzy msgid "Hide list" msgstr "Час затримки до приховування" -#: src/modules/everything/evry_config.c:474 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:473 msgid "Quick Navigation" msgstr "" -#: src/modules/everything/evry_config.c:480 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:479 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" msgstr "" -#: src/modules/everything/evry_config.c:482 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:481 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" msgstr "" -#: src/modules/everything/evry_config.c:487 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:486 #, fuzzy msgid "Default View" msgstr "Типовий рушій" -#: src/modules/everything/evry_config.c:496 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:495 #, fuzzy msgid "Animate scrolling" msgstr "Анімація переходу" -#: src/modules/everything/evry_config.c:503 +#. ob = e_widget_slider_add(e, 1, 0, _("%1.1f"), +#. * 5, 20, 0.1, 0, &(cfdata->scroll_speed), NULL, 10); +#. * e_widget_framelist_object_append(of, ob); +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:502 msgid "Up/Down select next item in icon view" msgstr "" -#: src/modules/everything/evry_config.c:508 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:507 #, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "Запускається" -#: src/modules/everything/evry_config.c:510 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:509 msgid "By usage" msgstr "" -#: src/modules/everything/evry_config.c:513 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:512 #, fuzzy msgid "Most used" msgstr "Використані нещодавно" -#: src/modules/everything/evry_config.c:516 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:515 #, fuzzy msgid "Last used" msgstr "Остання зміна:" -#: src/modules/everything/evry_config.c:530 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:529 msgid "Subject Plugins" msgstr "" -#: src/modules/everything/evry_config.c:534 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:533 #, fuzzy msgid "Action Plugins" msgstr "Параметри дії" -#: src/modules/everything/evry_config.c:538 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:537 #, fuzzy msgid "Object Plugins" msgstr "Колір об'єкта" -#: src/modules/everything/evry_config.c:541 -#: src/modules/everything/evry_config.c:743 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:540 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:742 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Гладко" -#: src/modules/everything/evry_config.c:548 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:547 #, fuzzy msgid "Popup Size" msgstr "Підказка" -#: src/modules/everything/evry_config.c:549 -#: src/modules/everything/evry_config.c:581 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:548 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:580 #, fuzzy msgid "Popup Width" msgstr "Швидкість підказки" -#: src/modules/everything/evry_config.c:556 -#: src/modules/everything/evry_config.c:588 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:555 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:587 #, fuzzy msgid "Popup Height" msgstr "Пересунути підказку праворуч" -#: src/modules/everything/evry_config.c:564 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:563 #, fuzzy msgid "Popup Align" msgstr "Налаштування підказок" -#: src/modules/everything/evry_config.c:580 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:579 #, fuzzy msgid "Edge Popup Size" msgstr "Підказка" -#: src/modules/everything/evry_config.c:638 +#: ../src/modules/everything/evry_config.c:637 #, fuzzy msgid "Everything Collection" msgstr "Рестарт-програми" -#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172 +#: ../src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Дія" -#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:119 +#: ../src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:119 msgid "Items" msgstr "" -#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:345 +#: ../src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:345 msgid "No plugins loaded" msgstr "" -#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33 +#. FIXME: Icon name doesn't follow FDO Spec +#: ../src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "" -#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 +#: ../src/modules/everything/evry_view_help.c:67 msgid "" " Ok, here comes the explanation of everything...
" "Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor " @@ -6677,191 +6920,203 @@ msgid "" "toggle thumb view modes" msgstr "" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:959 +#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1033 #, fuzzy msgid "Exebuf" msgstr "Typebuf" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:976 +#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1050 #, fuzzy msgid "Open With..." msgstr "Відкрити через..." -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:990 +#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1064 #, fuzzy msgid "Open File..." msgstr "Відкрити через..." -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1004 +#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1078 #, fuzzy msgid "Edit Application Entry" msgstr "Додати програму" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1011 +#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1085 #, fuzzy msgid "New Application Entry" msgstr "Нова програма" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1018 +#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1092 msgid "Run with Sudo" msgstr "" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1024 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1502 src/modules/fileman/e_fwin.c:1821 +#. make clang happy +#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1098 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1656 ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1981 msgid "Open with..." msgstr "Відкрити через..." -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1031 +#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1105 #, fuzzy msgid "Open Terminal here" msgstr "Запустити в Терміналі" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1096 -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1221 -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1240 +#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1111 +#, fuzzy +#| msgid "Executable" +msgid "Run Executable" +msgstr "Виконуваний" + +#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1189 +#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1314 +#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1333 #, fuzzy msgid "Everything Applications" msgstr "Рестарт-програми" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1129 +#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1222 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Команду" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1130 +#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1223 #, fuzzy msgid "Terminal Command" msgstr "Запуск команди" -#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1135 +#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1228 msgid "Sudo GUI" msgstr "" -#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:398 +#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:398 #, fuzzy msgid "Spell Checker" msgstr "Перевірка системи завершена" -#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:462 -#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:595 -#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:614 +#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:462 +#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:595 +#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:614 #, fuzzy msgid "Everything Aspell" msgstr "Все" -#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:481 +#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:481 msgid "Spell checker" msgstr "" -#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:484 +#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:484 msgid "Aspell" msgstr "" -#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:487 +#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:487 msgid "Hunspell" msgstr "" -#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:494 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1899 +#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:494 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2059 msgid "Custom Command" msgstr "Власна команда" -#: src/modules/everything-calc/e_mod_main.c:237 +#: ../src/modules/everything-calc/e_mod_main.c:246 msgid "Calculator" msgstr "" -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1387 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1327 msgid "Copy To ..." msgstr "" -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1392 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1332 #, fuzzy msgid "Move To ..." msgstr "Ще..." -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1397 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1337 msgid "Move to Trash" msgstr "" -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1401 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1341 msgid "Open Folder (EFM)" msgstr "" -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1405 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1345 msgid "Sort by Date" msgstr "" -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1410 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1350 #, fuzzy msgid "Sort by Name" msgstr "Сортуванти" -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1442 -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1451 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1382 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1391 #, fuzzy msgid "Recent Files" msgstr "Перейменувати файл" -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1528 -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1659 -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1680 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1468 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1599 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1620 #, fuzzy msgid "Everything Files" msgstr "Все" -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1551 -#, fuzzy -msgid "Show home directory" -msgstr "До батьківського каталогу" - -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1555 +#. ow = e_widget_check_add(evas, _("Show home directory"), +#. * &(cfdata->show_homedir)); +#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow); +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1495 #, fuzzy msgid "Show recent files" msgstr "Показати приховані файли" -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1559 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1499 #, fuzzy msgid "Search recent files" msgstr "Пошук в каталогах" -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1563 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1503 #, fuzzy msgid "Search cached files" msgstr "Налаштування пошукового шляху" -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1567 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1507 #, fuzzy msgid "Cache visited directories" msgstr "Каталоги визначені користувачем" -#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1571 +#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1511 #, fuzzy msgid "Clear cache" msgstr "Очистити" -#: src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:194 +#: ../src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:196 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "Діалоги" -#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:428 +#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:428 msgid "Switch to Window" msgstr "" -#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:443 +#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:443 #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "На повний екран" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:319 src/modules/illume/e_mod_win.c:176 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:70 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:153 ../src/modules/wizard/page_050.c:23 +msgid "File Manager" +msgstr "Файловий менеджер" + +#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:338 +#: ../src/modules/illume/e_mod_win.c:176 msgid "Home" msgstr "Домівка" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:362 msgid "Root" msgstr "Файлова система" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:440 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:460 msgid "" "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has " "been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen " @@ -6879,7 +7134,7 @@ msgstr "" "типові
налаштування будуть додані і встановлені. Зараз можете встановити " "нову
конфігурацію за власним смаком. Пробачте за незручності.
" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:473 msgid "" "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " "is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " @@ -6894,352 +7149,390 @@ msgstr "" "Fileman.
Це погано, і тому ваша конфігурація відновлена до типової." "
Вибачте за незручності.
" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:522 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:542 msgid "Fileman Settings Updated" msgstr "Параметри Fileman оновлено" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:95 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:101 msgid "Fileman Settings" msgstr "Налаштування Fileman" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:227 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:238 msgid "Icon Size" msgstr "Розмір піктограми" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:233 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:244 msgid "View" msgstr "Вигляд" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:236 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:247 msgid "Open Dirs In Place" msgstr "Відкривати каталоги в місці" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:251 msgid "Sort Dirs First" msgstr "Сортувати спочатку каталоги" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:243 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:254 msgid "Case Sensitive" msgstr "Враховувати регістр" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:258 msgid "Use Single Click" msgstr "Використовувати один клік" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:250 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:261 msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "Використовувати альтернативний вибір модифікаторів" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:265 msgid "Show Icon Extension" msgstr "Показувати розширення піктограм" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:268 msgid "Show Full Path" msgstr "Показати повний шлях" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:260 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:271 msgid "Show Desktop Icons" msgstr "Показувати піктограми на стільниці" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:263 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:274 msgid "Show Toolbar" msgstr "Показувати панель інструментів" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:267 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:792 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:278 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:282 #, fuzzy msgid "Show UDisks icons on desktop" msgstr "Показувати піктограми HAL на стільниці" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:273 -msgid "Show HAL icons on desktop" +#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:284 +#, fuzzy +#| msgid "Show HAL icons on desktop" +msgid "Show device icons on desktop" msgstr "Показувати піктограми HAL на стільниці" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:277 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:288 msgid "Mount volumes on insert" msgstr "Монтувати томи під час підключення" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:280 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:291 msgid "Open filemanager on mount" msgstr "Відкривати менеджер файлів під час монтування" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1416 +#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:295 +#, fuzzy +#| msgid "Preview" +msgid "Device" +msgstr "Попередній перегляд" + +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1562 msgid "Go to Parent Directory" msgstr "До батьківського каталогу" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1478 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1629 msgid "Other application..." msgstr "Інша програма..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1497 src/modules/fileman/e_fwin.c:1823 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1651 ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1983 msgid "Open" msgstr "Відкрити" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1841 +#. Make frame with list of applications +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2001 msgid "Known Applications" msgstr "Відомі програми" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1851 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2011 msgid "Specific Applications" msgstr "Вказані програми" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1876 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2036 msgid "All Applications" msgstr "Всі програми" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2165 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 +#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "Копіювання скасоване" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2168 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2348 +#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "Переміщення скасоване" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2171 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2352 +#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "Видалення скасоване" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2174 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2356 +#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Невідома операція від підлеглого скосована" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2184 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2366 +#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "Копіювання %s зроблено" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2186 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2368 +#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %d sec)" msgstr "Копіювання %s (залишилось: %d сек.)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2190 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2373 +#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "Переміщення %s завершено" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2192 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2375 +#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %d sec)" msgstr "Переміщення %s (залишилось: %d сек.)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2196 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2380 +#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "Вилучення зроблено" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2198 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2382 +#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Вилучення файлів..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2201 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125 +#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2386 +#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125 #, c-format msgid "Unknow operation from slave %d" msgstr "Невідома операція від підлеглого %d" -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143 +#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 +#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143 msgid "(no information)" msgstr "(немає інформації)" -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137 +#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 +#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Із: %s" -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146 +#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146 #, c-format msgid "To: %s" msgstr "До: %s" -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324 +#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324 #, c-format msgid "Processing %d operation(s)" msgstr "Обробка %d операції(ій)" -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328 +#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328 msgid "Filemanager is idle" msgstr "Файловий менеджер не діє" -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:409 +#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:409 msgid "EFM Operation Info" msgstr "Оперативна інформація EFM" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:53 msgid "Gadgets Manager" msgstr "Менеджер Ґаджетів" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:107 msgid "Available Gadgets" msgstr "Доступні ґаджети" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:139 +#. Background mode +#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:139 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Режими" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 src/modules/gadman/e_mod_config.c:176 +#. Background filemanager chooser +#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:176 msgid "Custom Image" msgstr "Власне зображення" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148 src/modules/gadman/e_mod_config.c:169 +#. Custom Color +#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:148 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:169 msgid "Custom Color" msgstr "Власний колір" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 msgid "Transparent" msgstr "Прозорий" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:160 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:150 msgid "Gadgets" msgstr "Ґаджети" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:235 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:235 #, fuzzy msgid "Background Options" msgstr "Панорамування фону" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:740 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751 msgid "Free" msgstr "Вільно" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:772 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775 +msgid "Appearance" +msgstr "Вигляд" + +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783 msgid "Always on desktop" msgstr "Завжди на стільниці" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793 msgid "On top pressing" msgstr "Натиснувши зверху" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:813 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824 msgid "Add other gadgets" msgstr "Додати інші ґаджети" -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 +#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "Показати/сховати ґаджети" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:33 src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:62 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 src/modules/winlist/e_mod_main.c:66 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:68 src/modules/winlist/e_mod_main.c:69 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:70 src/modules/winlist/e_mod_main.c:71 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:33 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:62 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:66 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:68 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:69 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:70 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:71 msgid "Window : List" msgstr "Вікно: список" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:33 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:33 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Next Window" msgstr "Наступне вікно" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:62 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:62 msgid "Previous Window" msgstr "Попереднє вікно" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:38 src/modules/winlist/e_mod_main.c:67 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:38 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:67 msgid "Next window of same class" msgstr "" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:65 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:65 #, fuzzy msgid "Previous window of same class" msgstr "Попереднє вікно" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:68 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:68 #, fuzzy msgid "Window on the Left" msgstr "Вікно під мишкою" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:69 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:69 #, fuzzy msgid "Window Down" msgstr "ID Вікна" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:70 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:70 #, fuzzy msgid "Window Up" msgstr "Тип вікна" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 src/modules/winlist/e_mod_main.c:71 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 +#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:71 #, fuzzy msgid "Window on the Right" msgstr "Вікно під мишкою" -#: src/modules/winlist/e_winlist.c:149 +#: ../src/modules/winlist/e_winlist.c:151 msgid "Select a window" msgstr "Вибрати вікно" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52 +#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:52 msgid "IBar Settings" msgstr "Параметри IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98 +#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:98 msgid "Selected Bar Source" msgstr "Джерело вибору елементів" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119 +#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:119 msgid "Icon Labels" msgstr "Ярлики піктограми" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 +#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 msgid "Show Icon Label" msgstr "Показувати ярлик піктограми" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126 +#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:126 msgid "Display App Name" msgstr "Показувати назву програми" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 +#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 msgid "Display App Comment" msgstr "Показувати коментар програми" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 +#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Display App Generic" msgstr "Показувати загальні програми" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164 +#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:164 msgid "Create new IBar source" msgstr "Створити нове джерело IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165 +#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:165 msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "Введіть назву нового джерела:" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179 +#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:179 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " @@ -7247,164 +7540,179 @@ msgid "" msgstr "" "Ви запропонували стерти \"%s\".

Ви дійсно хочете стерти це джерело?" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 +#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Ви дійсно хочете стерти джерело для цієї панелі?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:212 +#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:213 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:792 +#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:792 msgid "Properties" msgstr "Властивості" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:813 +#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:813 #, fuzzy msgid "Create new Icon" msgstr "Створити нову піктограму" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 +#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 msgid "IBox Settings" msgstr "Параметри IBox" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 +#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Display Name" msgstr "Показувати Ім'я" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106 +#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:106 msgid "Display Title" msgstr "Показувати заголовок" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111 +#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:111 msgid "Display Class" msgstr "Показувати клас" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116 +#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:116 msgid "Display Icon Name" msgstr "Показати ім'я піктограми" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121 +#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:121 msgid "Display Border Caption" msgstr "Показувати заголовок рамки" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151 +#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:151 msgid "Show windows from all screens" msgstr "Показувати вікна зі всіх екранів" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156 +#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:156 msgid "Show windows from current screen" msgstr "Показувати вікна з чинного екрана" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 +#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Показувати вікна зі всіх стільниць" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170 +#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:170 msgid "Show windows from active desktop" msgstr "Показувати вікна з чинної стільниці" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:218 +#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:218 msgid "IBox" msgstr "IBox" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:75 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:75 msgid "Pager Settings" msgstr "Налаштування пейджера" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:178 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:127 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:179 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Перехід по стільницям коліщатком мишки" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:181 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:130 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:182 msgid "Show desktop names" msgstr "Показувати назви стільниць" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:217 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:136 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:218 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Показувати підказку під час зміни стільниці" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:138 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:139 msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "Показувати підказку для термінових вікон" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:184 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:185 msgid "Resistance to dragging" msgstr "Опір під час перетягування" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:186 src/modules/pager/e_mod_config.c:225 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:244 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:187 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:226 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:245 #, c-format msgid "%.0f px" msgstr "%.0f пікс." -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:192 msgid "Select and Slide button" msgstr "Кнопка вибору та руху" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 src/modules/pager/e_mod_config.c:201 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:324 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:329 src/modules/pager/e_mod_config.c:333 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:194 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:202 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:208 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:335 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:340 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:344 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Натисніть, щоб встановити" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:200 msgid "Drag and Drop button" msgstr "Кнопка \"тягни-та-кидай\"" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:206 msgid "Drag whole desktop" msgstr "Тягнути всю стільницю" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:222 msgid "Popup pager height" msgstr "Висота вікна підказки для пейджера" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:232 msgid "Popup speed" msgstr "Швидкість підказки" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 src/modules/pager/e_mod_config.c:264 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:236 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:273 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f сек" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:242 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:243 #, fuzzy msgid "Pager action popup height" msgstr "Висота вікна підказки задіяного клавішею" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:252 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:253 msgid "Show popup on urgent window" msgstr "Показувати підказку в терміновому вікні" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:255 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:257 #, fuzzy msgid "Urgent popup sticks on screen" msgstr "Підказка залипає на екрані в терміновому вікні" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:260 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:263 +#, fuzzy +#| msgid "Show popup for urgent windows" +msgid "Show popup for focused windows" +msgstr "Показувати підказку для термінових вікон" + +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:269 #, fuzzy msgid "Urgent popup speed" msgstr "Швидкість підказки" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:271 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:280 #, fuzzy msgid "Urgent Windows" msgstr "Налаштування термінового вікна" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:326 src/modules/pager/e_mod_config.c:331 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:335 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:337 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:342 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:346 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "Кнопка %i" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:358 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:369 msgid "Pager Button Grab" msgstr "Кнопка захоплення пейджера" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:360 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:371 msgid "" "Please press a mouse button
Press Escape to abort." "
Or Del to reset the button." @@ -7412,12 +7720,12 @@ msgstr "" "Будь ласка, натисніть клавішу мишки
Натисніть Escape " "для скасування.
Або Del для скидання кнопки." -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:415 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:426 #, fuzzy msgid "Attention" msgstr "Увага" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:416 +#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:427 #, fuzzy msgid "" "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " @@ -7428,123 +7736,130 @@ msgstr "" "тому що вона вже зайнята
внутрішнім кодом для контекстних меню.
Ця " "кнопка працює тільки в підказках" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2807 msgid "Show Pager Popup" msgstr "Показувати підказку пейджера" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823 src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 msgid "Popup Desk Right" msgstr "Пересунути підказку праворуч" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825 src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 msgid "Popup Desk Left" msgstr "Пересунути підказку ліворуч" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 msgid "Popup Desk Up" msgstr "Пересунути підказку вверх" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 src/modules/pager/e_mod_main.c:2869 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2860 msgid "Popup Desk Down" msgstr "Пересунути підказку вниз" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 src/modules/pager/e_mod_main.c:2870 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2822 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2861 #, fuzzy msgid "Popup Desk Next" msgstr "Пересунути підказку ліворуч" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2833 src/modules/pager/e_mod_main.c:2871 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2824 +#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2862 #, fuzzy msgid "Popup Desk Previous" msgstr "Пересунути підказку ліворуч" -#: src/modules/start/e_mod_main.c:102 +#: ../src/modules/start/e_mod_main.c:102 msgid "Start" msgstr "Пуск" -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 msgid "System Control" msgstr "Керування системою" -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52 +#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:52 msgid "System Controls" msgstr "Модулі керування системою" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 +#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 msgid "Temperature Settings" msgstr "Параметри температури" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:194 +#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:194 msgid "Sensors" msgstr "Датчики" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200 +#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:200 #, fuzzy msgid "Celsius" msgstr "Цельсієм" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203 +#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:203 msgid "Fahrenheit" msgstr "Фаренгейтом" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:206 +#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:206 msgid "Display Units" msgstr "Показувати градуси за" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213 +#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:213 msgid "Check Interval" msgstr "Проміжок перевірок" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 +#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 msgid "High Temperature" msgstr "Висока температура" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:291 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:292 +#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:221 +#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 +#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:291 +#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:292 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "%1.0f ℉" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:237 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303 +#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:225 +#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:237 +#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:302 +#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:303 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "%1.0f ℃" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 +#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 msgid "Low Temperature" msgstr "Низька температура" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241 +#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:241 #, fuzzy msgid "Temperatures" msgstr "Температура" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:169 +#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:169 msgid "Temperature" msgstr "Температура" -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:218 +#: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:218 msgid "Next" msgstr "Далі" -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:277 +#. set up next/prev buttons +#: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:277 msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Ласкаво просимо до Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:140 src/modules/wizard/page_020.c:56 +#: ../src/modules/wizard/page_010.c:140 ../src/modules/wizard/page_020.c:56 msgid "Select one" msgstr "Вибрати один" -#: src/modules/wizard/page_020.c:55 +#: ../src/modules/wizard/page_020.c:55 msgid "Profile" msgstr "Профіль" -#: src/modules/wizard/page_030.c:88 +#: ../src/modules/wizard/page_030.c:88 msgid "" "No menu files were
found on your system.
Please see " "the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details " @@ -7554,139 +7869,144 @@ msgstr "" "документації
www.enlightenment.org
для уточнення
деталей про " "функціонування
ваших меню програм." -#: src/modules/wizard/page_030.c:104 +#: ../src/modules/wizard/page_030.c:104 msgid "Select application menu" msgstr "Виберіть меню програми" -#: src/modules/wizard/page_040.c:22 +#: ../src/modules/wizard/page_040.c:22 msgid "Launcher Bar" msgstr "Панель швидкого запуску" -#: src/modules/wizard/page_040.c:24 +#: ../src/modules/wizard/page_040.c:24 msgid "Select applications" msgstr "Виберіть програму" -#: src/modules/wizard/page_050.c:25 +#: ../src/modules/wizard/page_050.c:25 msgid "Desktop Files" msgstr "Файли стільниці" -#: src/modules/wizard/page_050.c:29 +#: ../src/modules/wizard/page_050.c:29 msgid "No icons on desktop" msgstr "Без піктограм на стільниці" -#: src/modules/wizard/page_050.c:32 +#: ../src/modules/wizard/page_050.c:32 msgid "Enable desktop icons" msgstr "Ввімкнути піктограми стільниці" -#: src/modules/wizard/page_060.c:25 +#: ../src/modules/wizard/page_060.c:25 msgid "Focus mode" msgstr "Режим фокусування" -#: src/modules/wizard/page_060.c:29 +#: ../src/modules/wizard/page_060.c:29 msgid "Click to focus windows" msgstr "Клацніть для фокусування вікон" -#: src/modules/wizard/page_060.c:32 +#: ../src/modules/wizard/page_060.c:32 msgid "Mouse over focuses windows" msgstr "Наведення мишки фокусує вікна" -#: src/modules/wizard/page_070.c:203 +#: ../src/modules/wizard/page_070.c:203 msgid "Select Icons to Add" msgstr "Виберіть піктограми для додавання" -#: src/modules/wizard/page_080.c:59 +#: ../src/modules/wizard/page_080.c:59 msgid "Quick Launch" msgstr "Швидкий запуск" -#: src/modules/wizard/page_080.c:61 +#: ../src/modules/wizard/page_080.c:61 msgid "Select Applications" msgstr "Вибір програм" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:161 +#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:161 msgid "Capture" msgstr "Захват" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:163 +#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:163 msgid "Playback" msgstr "Відтворення" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:283 +#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:283 msgid "Output" msgstr "Вихід" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:356 +#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:356 msgid "Cards" msgstr "Карти" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:270 +#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:369 ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:278 msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:379 +#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:379 msgid "Card:" msgstr "Карта:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:383 +#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:383 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:387 +#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:387 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:391 +#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:391 msgid "Left:" msgstr "Лівий:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:396 +#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:396 msgid "Right:" msgstr "Правий:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:576 +#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:401 ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:583 msgid "Mute" msgstr "Вимкнути звук" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:190 +#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:404 ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:194 msgid "Lock Sliders" msgstr "Блокувати канали" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408 +#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:408 msgid "Edit" msgstr "Змінити" -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:196 +#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 msgid "Show both sliders when locked" msgstr "Показувати обидва повзунки під час блокування" -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:308 +#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:205 +msgid "Show Popup on volume change via keybindings" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:316 msgid "Sound Cards" msgstr "Звукові карти" -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:363 +#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:371 msgid "Mixer Settings" msgstr "Налаштування мікшера" -#: src/modules/mixer/conf_module.c:91 +#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:91 msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "Мікшер для глобальних дій:" -#: src/modules/mixer/conf_module.c:145 +#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:145 msgid "Launch mixer..." msgstr "Запустити мікшер..." -#: src/modules/mixer/conf_module.c:180 +#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:180 msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Налаштування модулів мікшера" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:123 +#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:127 msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Налаштування мікшера оновлені" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:586 src/modules/connman/e_mod_main.c:1165 +#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:593 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1165 msgid "Controls" msgstr "Канали" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1127 +#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1179 msgid "" "Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been " "replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." @@ -7694,162 +8014,229 @@ msgstr "" "Налаштування модулів мікшера змінені.
Ваша стара конфігурація була " "замінена типовою.
Приносимо вибачення за незручності." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:83 src/modules/connman/e_mod_main.c:110 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:970 src/modules/connman/e_mod_main.c:1701 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:83 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:110 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:970 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1701 msgid "Cannot toggle system's offline mode." msgstr "" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:962 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:94 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:962 msgid "ConnMan Daemon is not running." msgstr "" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:101 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:101 msgid "Query system's offline mode." msgstr "" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:229 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:229 msgid "ConnMan needs your passphrase" msgstr "" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:241 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:241 #, c-format msgid "" "Connection Manager needs your passphrase for
the service %s" msgstr "" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:265 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:265 msgid "Show passphrase as clear text" msgstr "" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:281 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:281 msgid "Ok" msgstr "" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:525 src/modules/connman/e_mod_main.c:538 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:525 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:538 msgid "Disconnect from network service." msgstr "" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:568 src/modules/connman/e_mod_main.c:627 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:651 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:568 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:627 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:651 msgid "Service does not exist anymore" msgstr "" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:581 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:608 +#. TODO: cellular might ask for user and pass +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:576 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:581 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:608 msgid "Connect to network service." msgstr "" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:673 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:673 msgid "Could not set service's passphrase" msgstr "" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1156 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1156 #, fuzzy msgid "Offline mode" msgstr "Поза мережею" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1325 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1325 msgid "No ConnMan" msgstr "" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1327 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1327 msgid "No ConnMan server found." msgstr "" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1340 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1340 msgid "Offline mode: all radios are turned off" msgstr "" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1365 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1365 #, fuzzy msgid "No Connection" msgstr "Налаштування мережних з'єднань" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1369 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1369 #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "Захищено" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1372 src/modules/connman/e_mod_main.c:1778 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1372 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1778 msgid "disconnect" msgstr "" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1395 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1395 #, fuzzy msgid "Unknown Name" msgstr "Невідомий носій" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1404 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1404 #, fuzzy msgid "No error" msgstr "Помилка під'єднання" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1772 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1772 #, fuzzy msgid "idle" msgstr "Черепицею" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1773 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1773 #, fuzzy msgid "association" msgstr "Переходи" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1774 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1774 #, fuzzy msgid "configuration" msgstr "(немає інформації)" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1775 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1775 msgid "ready" msgstr "" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1776 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1776 #, fuzzy msgid "login" msgstr "Гладко" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1777 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1777 #, fuzzy msgid "online" msgstr "Рушій" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1779 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1779 msgid "failure" msgstr "" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1780 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1780 #, fuzzy msgid "enabled" msgstr "Увімкнений" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1781 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1781 #, fuzzy msgid "available" msgstr "Заповнити доступне місце" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1782 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1782 #, fuzzy msgid "connected" msgstr "Захищено" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1783 +#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1783 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "Поза мережею" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:891 +#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:891 msgid "Another systray exists" msgstr "Інший системний лоток вже існує" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:892 +#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:892 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "Може бути тільки один системний лоток, і він вже існує." -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1094 +#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:1095 msgid "Systray" msgstr "Системний лоток" +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while saving Enlightenment's
settings to disk. The " +#~ "error could not be
deterimined.

The file where the error " +#~ "occurred was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt " +#~ "data.
" +#~ msgstr "" +#~ "Під час збереження налаштування Enlightenment на диск
виникла помилка, " +#~ "яку не можливо
визначити.

Файл в якому виникла помилка:
%" +#~ "s

Цей файл був вилучений з метою запобігання пошкодження даних.
" + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment's settings files are too big
for the file system they " +#~ "are being saved to.
This error is very strange as the files " +#~ "should
be extremely small. Please check the settings
for your home " +#~ "directory.

The file where the error occurred was:
%" +#~ "s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +#~ msgstr "" +#~ "Файли параметрів Enlightenment занадто великі
для збереження їх в цій " +#~ "файловій системі.
Ця дуже підозріла помилка, тому що
файли мають " +#~ "бути маленькими. Будь ласка,
перевірте налаштування " +#~ "домашнього

каталогу. Файл, в якому виникла помилка:
%" +#~ "s

Цей файл був вилучений з метою запобігання пошкодження даних.
" + +#~ msgid "" +#~ "An output error occurred when writing the settings
files for " +#~ "Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " +#~ "replacement.

The file where the error occurred was:
%" +#~ "s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +#~ msgstr "" +#~ "Під час запису файлів параметрів Enlightenment виникла
помилка " +#~ "виведення. Ваш диск має проблеми, можливо, його
треба замінити. Файл в " +#~ "якому

виникла помилка:
%s

Цей файл був вилучений з метою " +#~ "запобігання пошкодження даних.
" + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of " +#~ "space to write the file.
You have either run out of disk space or " +#~ "have
gone over your quota limit.

The file where the error " +#~ "occurred was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt " +#~ "data.
" +#~ msgstr "" +#~ "Enlightenment не може зберегти налаштування
за браком місця на диску. " +#~ "Причиною
може бути або фізична вада диску,
або ви вичерпали свою " +#~ "квоту дискового

простору. Файл в якому

виникла помилка:
%" +#~ "s

Цей файл був вилучений з метою запобігання пошкодження даних.
" + +#~ msgid "Shelf" +#~ msgstr "Поличка" + +#~ msgid "Enable Composite" +#~ msgstr "Ввімкнути композицію" + +#~ msgid "Enable Composite Support ?" +#~ msgstr "Ввімкнути підтримку композиції?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show home directory" +#~ msgstr "До батьківського каталогу" + #~ msgid "Move this gadget to" #~ msgstr "Рухати цей ґаджет до" @@ -7871,9 +8258,6 @@ msgstr "Системний лоток" #~ msgid "Add An Icon" #~ msgstr "Додати піктограму" -#~ msgid "Executable" -#~ msgstr "Виконуваний" - #~ msgid "Set Shelf Contents" #~ msgstr "Налаштувати вміст полички"