Update for french localization

pull/1/head
maxerba 10 months ago
parent 01ff5b2958
commit 6b51750cec
  1. 71
      po/fr.po

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-10 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 18:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-23 15:32+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Définir l'état d'enroulement"
#: src/bin/e_actions.c:3595
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr "syntaxe : \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr "syntax : \"(0|1) (up|down|left|right)\""
#: src/bin/e_actions.c:3599
msgid "Toggle Borderless State"
@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Changer l'opacité de la fenêtre actuelle"
#: src/bin/e_comp.c:1245
msgid "Set current window opacity"
msgstr "Définir l'opacité de la fenêtre"
msgstr "Définir l'opacité de la fenêtre actuelle"
#: src/bin/e_comp.c:1251
msgid "Toggle focused client's redirect state"
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Erreurs d'E/S sur le disque.<ps/>Peut-être devriez-vous le remplacer ?
#: src/bin/e_config.c:204
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Vous êtes tombé à cours d'espace lors de l'écriture du fichier."
msgstr "Vous êtes tombé(e) à cours d'espace lors de l'écriture du fichier."
#: src/bin/e_config.c:207
msgid "The file was closed while writing."
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<ps/>à moins que vous "
"n'ayez installé une version antérieure<ps/>ou copié la configuration depuis "
"une machine sur laquelle<ps/>une version plus récente de E était en cours. "
"Ce n'est pas bon<ps/>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut "
"Ce n'est pas sain<ps/>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut "
"de<ps/>votre configuration ont été restaurées.<ps/>Désolé pour le "
"désagrément.<ps/>"
@ -2173,8 +2173,8 @@ msgid ""
"Enlightenment was unable to import the image.<ps/><ps/>Are you sure this is "
"a valid image?"
msgstr ""
"Enlightenment n'a pu importer cette image.<ps/><ps/>Est-ce un fichier "
"valide ?"
"Enlightenment n'a pu importer cette image.<ps/><ps/>Est-ce vraiment un "
"fichier valide ?"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:283
msgid "Import Settings..."
@ -4834,7 +4834,7 @@ msgstr "Afficher une alerte dès que la batterie est faible"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:133
msgid "Use desktop notifications for alert"
msgstr "Utiliser une notification du bureau pour alerter"
msgstr "Utiliser une notification de bureau pour alerter"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:223
msgid "Check every:"
@ -5899,7 +5899,7 @@ msgstr "Ajouter un raccourci de balayage"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:675
msgid "Direction:"
msgstr "Direction"
msgstr "Direction :"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:685
msgid "Error:"
@ -6568,8 +6568,8 @@ msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<ps/><ps/>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
"Enlightenment n'a pu importer la configuration.<ps/><ps/>Est-ce que cette "
"configuration est vraiment valide ?"
"Enlightenment n'a pu importer la configuration.<ps/><ps/>Est-ce vraiment une "
"configuration valide ?"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:280
msgid ""
@ -6747,7 +6747,7 @@ msgstr "Variables d'environnement"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:332
msgid "Unset"
msgstr "Non assigné"
msgstr "Non assignée"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
msgid "Search Path Settings"
@ -7352,7 +7352,7 @@ msgstr " Importer un fichier…"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:773
msgid " Import Online..."
msgstr " Importer un fichier en ligne…"
msgstr " Importer un fichier distant…"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:65
msgid "Select a Theme..."
@ -7423,7 +7423,7 @@ msgstr "Importer un fichier…"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:517
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:718
msgid "Import Online..."
msgstr "Importer un fichier en ligne…"
msgstr "Importer un fichier distant…"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:741
msgid "Where to place the Wallpaper"
@ -8820,7 +8820,7 @@ msgstr "Barre latérale"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362
msgid "Show Detailed Time and Date"
msgstr "Affichage détaillé du temps et date"
msgstr "Affichage détaillé de temps et de date"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
msgid "Open Dirs In Place"
@ -9208,7 +9208,7 @@ msgstr "Afficher le nom de l'icône"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Afficher la légende de la bordure"
msgstr "Afficher la légende"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:147 src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
msgid "Show windows from all screens"
@ -9446,7 +9446,7 @@ msgstr "Module de notification"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:101
msgid "Error during notification server initialization"
msgstr "Erreur au démarrage du serveur de notifications"
msgstr "Erreur lors du démarrage du serveur de notifications"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:102
msgid ""
@ -9684,27 +9684,27 @@ msgstr "Afficher le pop-up de la miniature des bureaux"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2118
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Bureau à droite dans le pop-up"
msgstr "Bureau à droite du pop-up"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2120
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Bureau à gauche dans le pop-up"
msgstr "Bureau à gauche du pop-up"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2122
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Bureau au-dessus dans le pop-up"
msgstr "Bureau au-dessus du pop-up"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2124
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Bureau en dessous dans le pop-up"
msgstr "Bureau en dessous du pop-up"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2126
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Bureau suivant dans le pop-up"
msgstr "Bureau suivant"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2128
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Bureau précédent dans le pop-up"
msgstr "Bureau précédent"
#: src/modules/polkit/auth_ui.c:95
msgid "Please enter password"
@ -10078,7 +10078,7 @@ msgstr "Malloc"
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1989
msgid "Malloc (evil)"
msgstr "Malloc (mauvais)"
msgstr "Malloc (en pétard)"
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1990
msgid "Pointing finger"
@ -10645,7 +10645,9 @@ msgstr "Service réseau Connman introuvable"
#: src/modules/wizard/page_110.c:19
msgid "Install/Enable Connman service for network management support"
msgstr "Installer / Activer Connman pour le support de la gestion du réseau"
msgstr ""
"Installer / Activer le service Connman pour le support de la gestion du "
"réseau"
#: src/modules/wizard/page_110.c:21
msgid "Connman and Wireless modules disabled"
@ -10671,7 +10673,7 @@ msgstr "Service Bluetooth BlueZ introuvable"
msgid ""
"Install/Enable BlueZ 5 / bluetoothd service for network management support"
msgstr ""
"Installer / Activer BlueZ 5 / service bluetoothd pour le support de la "
"Installer / Activer BlueZ 5 / le service bluetoothd pour le support de la "
"gestion du réseau"
#: src/modules/wizard/page_115.c:21
@ -10723,11 +10725,12 @@ msgstr ""
"d'extensions.<ps/><ps/>C'est d'une aide précieuse pour vous tenir informé "
"des<ps/>correctifs disponibles dès leur parution. Pour ce faire,<ps/"
">Enlightenment se connecte à enlightenment.org et échange<ps/>des données "
"comme le fait n'importe quel navigateur.<ps/>Aucune information personnelle "
"telle que le nom et le mot de<ps/>passe de l'utilisateur, ou quelque fichier "
"personnel que ce<ps/>soit, n'est transmis. Si vous n'en voulez vraiment pas,"
"<ps/>alors désactivez la fonctionnalité ci-dessous. Mais dans ce<ps/>cas, "
"vous vous exposez à des vulnérabilités et à devoir<ps/>vivre avec des bogues."
"comme le ferait n'importe quel navigateur.<ps/>Aucune information "
"personnelle telle que le nom et le mot de<ps/>passe de l'utilisateur, ou "
"quelque fichier personnel que ce<ps/>soit, n'est transmis. Si vous n'en "
"voulez vraiment pas,<ps/>alors désactivez la fonctionnalité ci-dessous. Mais "
"dans ce<ps/>cas, vous vous exposez à des vulnérabilités et à devoir<ps/"
">vivre avec des bogues."
#: src/modules/wizard/page_170.c:60
msgid "Enable update checking"
@ -10742,9 +10745,9 @@ msgid ""
"A taskbar can be added to<ps/>show open windows and applications.<ps/>The "
"IBar launcher already can do this,<ps/>so this is in addition to that."
msgstr ""
"Une barre des tâches peut être ajoutée pour montrer<ps/>les fenêtres et les "
"applications ouvertes.<ps/>Cependant l'IBar peut déjà faire cela, cette<ps/"
">fonctionnalité viendra se surajouter."
"Une barre des tâches peut être ajoutée pour<ps/>montrer applications et "
"fenêtres ouvertes.<ps/>Cependant l'IBar peut déjà faire cela.<ps/>Cette "
"fonctionnalité viendrait se surajouter."
#: src/modules/wizard/page_180.c:49
msgid "Enable Taskbar"

Loading…
Cancel
Save