diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index cef5c4b72..b892a9c63 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,779 +1,1499 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Enlightenment Hungarian translation. # This file is put in the public domain. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Peter Párkányi , 2006. # +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-26 09:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-13 17:26+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Balázs Tóth \n" +"Last-Translator: Peter Parkanyi \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:460 -#, c-format -msgid "%i Mhz" -msgstr "" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:463 -#, c-format -msgid "%i.%i Ghz" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_menus.c:279 -msgid "(No Applications)" -msgstr "(Nincs alkalmazás)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:452 -msgid "(No Windows)" -msgstr "(Nincs ablak)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:528 -msgid "(Unused)" -msgstr "(Nem használt)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:418 -msgid "1 hour" -msgstr "1 óra" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596 -msgid "100C" -msgstr "" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:500 -msgid "10C" -msgstr "" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:540 -msgid "20C" -msgstr "" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547 -msgid "30C" -msgstr "" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554 -msgid "40C" -msgstr "" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561 -msgid "50C" -msgstr "" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568 -msgid "60C" -msgstr "" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575 -msgid "70C" -msgstr "" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582 -msgid "80C" -msgstr "" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589 -msgid "90C" -msgstr "" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:99 -msgid "" -"A basic battery meter that uses either ACPI or APM\n" -"on Linux to monitor your battery and AC power adaptor\n" -"status. This will only work under Linux and is only\n" -"as accurate as your BIOS or kernel drivers." -msgstr "" -"Egyszerű teleptöltöttség jelző, mely vagy az ACPI-n vagy\n" -"az APM-en keresztül képes mérni a telep töltöttségét illetve\n" -"a hálózati csatlakozás meglétét. Ez csak Linuxon működik és\n" -"csak annyira pontos, amennyire a BIOS és a kernel meghajtók." - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:97 -msgid "" -"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n" -"It is especially useful for modern Laptops with high speed\n" -"CPUs that generate a lot of heat." -msgstr "" -"Ez a modul az ACPI hőmérők mérésére van Linuxon." - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:138 -msgid "A pager module to navigate virtual desktops." -msgstr "Pager modul a virtuális asztalok közötti váltásra." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108 -msgid "" -"A simple module to control the frequency of the system CPU. This is " -"especially useful to save power on laptops." -msgstr "" -"Egyszerű processzor frekvencia mérő és beállító modul." - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 -msgid "A simple module to give E17 a clock." -msgstr "Egyszerű óra modul." - -#: src/bin/e_int_menus.c:106 src/bin/e_int_menus.c:217 +#: src/bin/e_about.c:42 src/bin/e_int_menus.c:137 msgid "About Enlightenment" -msgstr "Az Enlightenmentről" +msgstr "Az Enlightenmentrõl" -#: src/bin/e_module.c:380 -msgid "About..." -msgstr "Névjegy..." - -#: src/bin/e_main.c:389 -msgid "Artificially slowing startup so you can see it all." -msgstr "Mesterségesen lassított indítás, hogy mindent láss." - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:709 -msgid "Auto fit icons" -msgstr "Ikonok automatikus méretezése" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatikus" - -#: src/bin/e_gadman.c:530 -msgid "Automatic Height" -msgstr "Automatikus magasság" - -#: src/bin/e_gadman.c:483 -msgid "Automatic Width" -msgstr "Automatikus szélesség" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:903 -msgid "BAD DRIVER" -msgstr "Rossz meghajtó" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:89 -msgid "Battery" -msgstr "Telep" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:686 -msgid "Battery Running Low" -msgstr "Teleptöltöttség alacsony" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107 -msgid "CPU Frequency Controller Module" -msgstr "Processzor frekvencia beállító modul" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:287 -msgid "CPU Frequency ERROR" -msgstr "Processzor frekvencia hiba" - -#: src/bin/e_gadman.c:512 -msgid "Center Horizontally" -msgstr "Vízszintesen középre" - -#: src/bin/e_gadman.c:559 -msgid "Center Vertically" -msgstr "Függőlegesen középre" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:999 -msgid "Charging" -msgstr "Töltés" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388 -msgid "Check Fast (0.5 sec)" -msgstr "Gyakori ellenőrzés (0.5 mp)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:430 -msgid "Check Fast (1 sec)" -msgstr "Gyakori ellenőrzés (1 mp)" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:608 -msgid "Check Interval" -msgstr "Ellenőrzési gyakoriság" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:395 -msgid "Check Medium (1 sec)" -msgstr "Közepesen gyakori ellenőrzés (1 mp)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:437 -msgid "Check Medium (5 sec)" -msgstr "Közepesen gyakori ellenőrzés (5 mp)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:444 -msgid "Check Normal (10 sec)" -msgstr "Alap ellenőrzési gyakoriság (10 mp)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:402 -msgid "Check Normal (2 sec)" -msgstr "Alap ellenőrzési gyakoriság (2 mp)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:451 -msgid "Check Slow (30 sec)" -msgstr "Ritka ellenőrzés (30 mp)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409 -msgid "Check Slow (5 sec)" -msgstr "Ritka ellenőrzés (5mp)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416 -msgid "Check Very Slow (30 sec)" -msgstr "Nagyok ritka ellenőrzés (30 mp)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 -msgid "Check Very Slow (60 sec)" -msgstr "Nagyon ritka ellenőrzés (60 mp)" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:86 -msgid "Clock" -msgstr "Óra" - -#: src/bin/e_border.c:3485 -msgid "Close" -msgstr "Bezár" - -#: src/bin/e_module.c:395 -msgid "Configuration" -msgstr "Beállítás" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98 -msgid "CpuFreq" -msgstr "ProcFrek" - -#: src/bin/e_border.c:3579 -msgid "Create Icon" -msgstr "Ikon készítés" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995 -msgid "Danger" -msgstr "Veszély" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:316 -msgid "Dark" -msgstr "Sötét" - -#: src/bin/e_int_menus.c:78 -msgid "Desktops" -msgstr "Asztalok" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:139 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Árnyék" - -#: src/bin/e_border.c:3553 -msgid "Edit Icon" -msgstr "Ikon szerkesztés" - -#: src/bin/e_int_menus.c:522 src/modules/battery/e_mod_main.c:561 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:554 src/modules/pager/e_mod_main.c:420 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:721 -msgid "Edit Mode" -msgstr "Szerkesztési mód" - -#: src/bin/e_module.c:384 -msgid "Enabled" -msgstr "Engedélyezve" - -#: src/bin/e_gadman.c:571 -msgid "End Edit Mode" -msgstr "Szerkesztési mód befejezése" - -#: src/bin/e_main.c:373 +#: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_main.c:574 msgid "Enlightenment" msgstr "" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:98 -msgid "Enlightenment Battery Module" -msgstr "Enlightenment telepmérő modul" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95 -msgid "Enlightenment Clock Module" -msgstr "Enlightenment óra modul" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:148 -msgid "Enlightenment Dropshadow Module" -msgstr "Enlightenment árnyék modul" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158 -msgid "Enlightenment IBar Module" -msgstr "Enlightenment IBar modul" - -#: src/bin/e_main.c:358 -msgid "Enlightenment IPC setup error!" -msgstr "Enlightenment IPC beállítási hiba!" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:137 -msgid "Enlightenment Pager Module" -msgstr "Enlighenment pager modul" - -#: src/bin/e_main.c:375 -msgid "Enlightenment Starting. Please wait." -msgstr "Enlightenment indítása. Kérem várjon." - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:96 -msgid "Enlightenment Temperature Module" -msgstr "Enlightenment hőmérő modul" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:66 -msgid "Enlightenment Test Module" -msgstr "Enlightenment teszt modul" - -#: src/bin/e_main.c:155 +#: src/bin/e_about.c:56 msgid "" -"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" -"Perhaps you are out of memory?" +"Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Development Team.

We " +"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." +"

This software is provided as-is with no explicit or implied " +"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " +"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." +"

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " +"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " +"have many bugs. You have been WARNED!" msgstr "" -"Hiba az Ecore inicializálásakor!\n" -"Talán nincs elég memóra?" +"Copyright © 1999-2005, Enlightenment Development Team-tõl.

" +"Reméljük, legalább annyira élvezed a program használatát, mint amennyire mi " +"élveztük a készítését!" +"

A szoftver használata során észlelt hibákért felelõsséget nem " +"vállalunk! A program használatának feltételeit a COPYING és COPYING-PLAIN " +"fájlok tartalmazzák." +"

Az Enlightenment 0.17 AKTíV FEJLESZTéS alatt áll, " +"és nem feltétlen stabil. Sok funkció még hiányzik, vagy nem használható. " +"FIGYELMEZTETTüNK!" -#: src/bin/e_main.c:241 +#: src/bin/e_about.c:81 +msgid "The Team" +msgstr "A Csapat ;)" + +#: src/bin/e_actions.c:1280 +msgid "Are you sure you want to exit?" +msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?" + +#: src/bin/e_actions.c:1282 msgid "" -"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" -"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a szükséges könyvtárakat.\n" -"Talán írásvédett a könyvtára vagy megtelt a lemez?" +"You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" +msgstr "Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad. Biztos, hogy ezt " +"akarod?" -#: src/bin/e_main.c:182 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" -"Have you set your DISPLAY variable?" -msgstr "" -"Nem sikerült inicializálni az X kapcsolatot.\n" -"Jól van beállítva a DISPLAY változó?" +#: src/bin/e_actions.c:1287 src/bin/e_fileman_smart.c:966 +#: src/bin/e_module.c:565 src/modules/randr/e_mod_main.c:317 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" -#: src/bin/e_main.c:221 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Nem sikerült az Evas inicializálása.\n" -"Talán nincs elég memória?" +#: src/bin/e_actions.c:1289 src/bin/e_fileman_smart.c:967 +#: src/bin/e_module.c:566 src/modules/randr/e_mod_main.c:318 +msgid "No" +msgstr "Nem" -#: src/bin/e_main.c:229 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Nem sikerült inicializálni a File rendszert.\n" -"Talán nincs elég memória?" +#: src/bin/e_apps.c:412 src/bin/e_apps.c:1841 src/bin/e_fileman_file.c:340 +#: src/bin/e_fileman_file.c:391 src/bin/e_fileman_file.c:419 +#: src/bin/e_utils.c:223 src/bin/e_zone.c:607 +msgid "Run Error" +msgstr "Futási hiba" -#: src/bin/e_main.c:213 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Nem sikerült az IPC rendszer inicializálása.\n" -"Talán nincs elég memória?" - -#: src/bin/e_main.c:205 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Nem sikerült a kapcsolat rendszer inicializálása.\n" -"Talán nincs elég memória?" - -#: src/bin/e_main.c:171 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Nem sikerült a HUP kezelő inicializálása.\n" -"Talán nincs elég memória?" - -#: src/bin/e_main.c:165 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Nem sikerült a kilépési szgnál kezelő inicializáslása.\n" -"Talán nincs elég memória?" - -#: src/bin/e_main.c:278 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up init screen.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Nem sikerült a képernyő beállítása.\n" -"Talán nincs elég memória?" - -#: src/bin/e_main.c:294 -msgid "Enlightenment cannot set up its app system." -msgstr "Nem sikerült az 'app' alrendszer beállítása." - -#: src/bin/e_main.c:313 -msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." -msgstr "Nem sikerült a 'bindings' alrendszer beállítása." - -#: src/bin/e_main.c:257 -msgid "Enlightenment cannot set up its config system." -msgstr """Nem sikerült a 'config' alrendszer beállítása." - -#: src/bin/e_main.c:341 -msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." -msgstr """Nem sikerült a 'dnd' alrendszer beállítása." - -#: src/bin/e_main.c:268 -msgid "Enlightenment cannot set up its font system." -msgstr """Nem sikerült a 'font' alrendszer beállítása." - -#: src/bin/e_main.c:333 -msgid "Enlightenment cannot set up its module system." -msgstr """Nem sikerült a 'module' alrendszer beállítása." - -#: src/bin/e_main.c:301 -msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." -msgstr """Nem sikerült a 'theme' alrendszer beállítása." - -#: src/bin/e_main.c:249 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Nem sikerült az elérési útvonalak beállítása.\n" -"Talán nincs elég memória?" - -#: src/bin/e_main.c:320 src/bin/e_main.c:359 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" -"It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n" -"Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" -"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" -"and try running again." -msgstr "" -"Nem sikerült az IPC socket beállítása.\n" -"Ez előfordulhat, ha már fut egy példány.\n" -"Ha semmi más nem segít, akkor törölje a ~/.ecore/enlightenment-*\n" -"könyvtárat és indítsa el újra az Enlightenmentet." - -#: src/bin/e_main.c:189 -msgid "" -"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" -"This should not happen." -msgstr "" -"Nem sikerült a xinerama beállítása.\n" -"Ennek nem lett volna szabad megtörténnie." - -#: src/bin/e_main.c:286 -msgid "" -"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" -"failed. Perhaps another window manager is running?\n" -msgstr "" -"Nem sikerült az ablakkezelő beállítása.\n" -"Talán már fut egy másik?\n" - -#: src/bin/e_error.c:350 -msgid "Enlightenment: Error!" -msgstr "Enlightenment: Hiba!" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781 -msgid "Enormous" -msgstr "Rengeteg" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:46 +#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_fileman_file.c:341 +#: src/bin/e_fileman_file.c:392 src/bin/e_utils.c:224 src/bin/e_zone.c:608 #, c-format msgid "" -"Error initializing Module: Battery\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Nem sikerült az Telepmérő modul indítása\n" -"Legalább %i verziójú modul API szükséges.\n" -"A rendelkezésre álló modul API verziója: %i." - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:41 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: Clock\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Nem sikerült az Óra modul indítása\n" -"Legalább %i verziójú modul API szükséges.\n" -"A rendelkezésre álló modul API verziója: %i." - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:92 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: Dropshadow\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Nem sikerült az Árnyék modul indítása\n" -"Legalább %i verziójú modul API szükséges.\n" -"A rendelkezésre álló modul API verziója: %i." - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:106 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: IBar\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Nem sikerült az IBar modul indítása\n" -"Legalább %i verziójú modul API szükséges.\n" -"A rendelkezésre álló modul API verziója: %i." - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:82 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: Pager\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Nem sikerült a Pager modul indítása\n" -"Legalább %i verziójú modul API szükséges.\n" -"A rendelkezésre álló modul API verziója: %i." - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:44 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: Temperature\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Nem sikerült az Hőmérséklet modul indítása\n" -"Legalább %i verziójú modul API szükséges.\n" -"A rendelkezésre álló modul API verziója: %i." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: cpufreq\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Nem sikerült az ProcFrek modul indítása\n" -"Legalább %i verziójú modul API szükséges.\n" -"A rendelkezésre álló modul API verziója: %i." - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:10 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing Module: test\n" -"It requires a minimum module API version of: %i.\n" -"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" -"Aborting module." -msgstr "" -"Nem sikerült az test modul indítása\n" -"Legalább %i verziójú modul API szükséges.\n" -"A rendelkezésre álló modul API verziója: %i." - -#: src/bin/e_module.c:97 src/bin/e_module.c:108 src/bin/e_module.c:130 -msgid "Error loading Module" -msgstr "Hiba a modul betöltése közben" - -#: src/bin/e_border.c:3653 -msgid "" -"Error starting icon editor\n" +"Enlightenment was unable to fork a child process:\n" "\n" -"please install e_util_eapp_edit\n" -"or make sure it is in your PATH\n" -msgstr "" -"Nem sikerült az ikon szerkesztőt elindítani\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:" +"\n" +"%s\n" "\n" -"Telepítse az e_util_eapp_edit programot,\n" -"vagy tegye elérhetővé a PATH-ban\n" -#: src/bin/e_int_menus.c:123 -msgid "Exit Enlightenment" -msgstr "Kilépés" +#: src/bin/e_apps.c:1842 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment was unable to run the program:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "Az Enlightenment nem tudta futtatni a kívánt programot:" +"\n" +"%s\n" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:767 -msgid "Extremely Large" -msgstr "Nagyon nagy" +#: src/bin/e_config.c:412 +msgid "" +"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" +"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" +"will happen regularly during development, so don't report a\n" +"bug. This simply means Enlightenment needs new configuration\n" +"data by default for usable functionality that your old\n" +"configuration simply lacks. This new set of defaults will fix\n" +"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n" +"liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n" +msgstr "A beállításokat tartalmazó állományok elvultak, ezért\n" +"újakat kellett készíteni. Minden eddigi beállítás törlõdött,\n" +"de ez a felylesztés folyamán gyakran megesik majd. KéRüNK,\n" +"HOGY NE JELENTS HIBáT! Annyi történt, hogy a használhatóság\n" +"érdekében az Enlighenmentnek új adatokra van szüksége, és\n" +"ezek az elõzõ fájlokból hiányoztak. Mindent visszaállíthatsz,\n" +"ahogy neked tetszik. Az esetleges galibákért elnézést kérünk!\n" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:382 -msgid "Extremely Near" -msgstr "Nagyon közel" +#: src/bin/e_config.c:426 +msgid "" +"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" +"strange. This should not happen unless you downgraded\n" +"Enlightenment or copied the configuration from a place where\n" +"a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n" +"as a precaution your configuration has been now restored to\n" +"defaults. Sorry for the inconvenience.\n" +msgstr "A beállításokat tartalmazó fájlok verziója újabb, mint\n" +"Az Enlightenmenté. Ennek nem kellene így lennie, hacsak nem\n" +"váltottál vissza egy elõzõ verzióra, vagy egy újabb verzión ké-\n" +"szült beállításokat átmásoltad. Ez így nem túl jó, és figyelmez-\n" +"tetésként a beállítások visszaálltak az alapbeállításokra.\n" +"A galibákért elnézést kérünk!\n" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:927 -msgid "FULL" -msgstr "Feltöltve" +#: src/bin/e_config.c:2113 +msgid "Configuration Upgraded" +msgstr "A beállításokat frissítettem!" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:355 -msgid "Far" -msgstr "Messze" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:460 -msgid "Fast (1 sec)" -msgstr "Gyors (1 mp)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:57 -msgid "Favorite Applications" -msgstr "Kedvenc programok" - -#: src/bin/e_gadman.c:547 -msgid "Full Screen Height" -msgstr "Teljes képernyős magasság" - -#: src/bin/e_gadman.c:500 -msgid "Full Screen Width" -msgstr "Teljes képernyős szélesség" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:268 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Elmosott" - -#: src/bin/e_int_menus.c:96 -msgid "Gadgets" -msgstr "Bigyók" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788 -msgid "Gigantic" -msgstr "Gigantikus" - -#: src/bin/e_gadman.c:541 -msgid "Half Screen Height" -msgstr "Fél képernyő magas" - -#: src/bin/e_gadman.c:494 -msgid "Half Screen Width" -msgstr "Fél képernyő széles" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:987 -msgid "High" -msgstr "Magas" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:616 -msgid "High Temperature" -msgstr "Magas hőmérséklet" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 -msgid "Huge" -msgstr "Óriási" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:149 -msgid "IBar" +#: src/bin/e_config_dialog.c:88 src/modules/battery/e_mod_config.c:127 +msgid "Haladó" msgstr "" -#: src/bin/e_border.c:3652 -msgid "Icon Edit Error" +#: src/bin/e_config_dialog.c:103 src/modules/battery/e_mod_config.c:94 +msgid "Alap" msgstr "" -#: src/bin/e_border.c:3493 -msgid "Iconify" -msgstr "Ikonizálás" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:391 -msgid "Immediately Underneath" -msgstr "Közvetlenül alatta" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753 -msgid "Large" -msgstr "Nagy" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:325 -msgid "Light" -msgstr "Világos" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:991 -msgid "Low" -msgstr "Alacsony" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:612 -msgid "Low Temperature" -msgstr "Alacsony hőmérséklet" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432 -msgid "Manual" -msgstr "Kézi" - -#: src/bin/e_border.c:3514 -msgid "Maximized" -msgstr "Maximalizált" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438 -msgid "Maximum Speed" -msgstr "Teljes sebesség" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:746 -msgid "Medium" -msgstr "Közepes" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467 -msgid "Medium (5 sec)" -msgstr "Közepes (5 mp)" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:718 -msgid "Microscopic" -msgstr "Mikroszkópikus" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 -msgid "Minimum Speed" -msgstr "Minimum sebesség" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:45 src/modules/clock/e_mod_main.c:40 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:105 src/modules/pager/e_mod_main.c:81 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 src/modules/test/e_mod_main.c:9 -msgid "Module API Error" -msgstr "Modul API hiba" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:24 -msgid "Module Config Menu Item 1" -msgstr "Modul Config Menü Elem 1" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:26 -msgid "Module Config Menu Item 2" -msgstr "Modul Config Menü Elem 2" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:28 -msgid "Module Config Menu Item 3" -msgstr "Modul Config Menü Elem 3" - -#: src/bin/e_int_menus.c:69 -msgid "Modules" -msgstr "Modulok" - -#: src/bin/e_main.c:391 -msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy." -msgstr "A legtöbb megoldés még nem működik, vagy hibát tartalmazhat." - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:879 -msgid "NO BAT" -msgstr "Nincs telep" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:748 -msgid "NO INFO" -msgstr "Nincs infó" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:364 -msgid "Near" -msgstr "Közel" - -#: src/bin/e_int_menus.c:369 -msgid "New Column of Desktops" -msgstr "Új oszlop az asztalokhoz" - -#: src/bin/e_int_menus.c:361 -msgid "New Row of Desktops" -msgstr "Új sor az asztalokhoz" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474 -msgid "Normal (10 sec)" -msgstr "Normál (10 sec)" - -#: src/bin/e_error.c:184 src/bin/e_error.c:193 +#: src/bin/e_config_dialog.c:117 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:245 src/bin/e_int_border_remember.c:325 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_module.c:416 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1614 msgid "OK" msgstr "" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 -msgid "Options" -msgstr "Opciók" +#: src/bin/e_config_dialog.c:118 +msgid "Apply" +msgstr "Elfogadom" -#: src/bin/e_main.c:110 +#: src/bin/e_config_dialog.c:122 src/bin/e_configure.c:81 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:342 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: src/bin/e_configure.c:45 +msgid "Enlightenment Configuration" +msgstr "Az Enlightenment Beállítása" + +#: src/bin/e_configure.c:62 src/bin/e_int_menus.c:578 +msgid "Configuration Panel" +msgstr "Konfigurációs Ablak" + +#: src/bin/e_configure.c:65 src/bin/e_int_config_background.c:54 +msgid "Background Settings" +msgstr "Háttérbeállítások" + +#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_int_config_theme.c:47 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Témakezelõ" + +#: src/bin/e_configure.c:67 src/bin/e_int_config_modules.c:70 +msgid "Module Settings" +msgstr "Modulbeállítások" + +#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_general.c:34 +#: src/bin/e_int_config_general.c:98 src/bin/e_int_config_general.c:151 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:87 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:123 src/bin/e_int_config_winlist.c:124 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:81 src/modules/pager/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:152 +msgid "General Settings" +msgstr "Általános Beállítások" + +#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_desks.c:45 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Az Asztal Beállításai" + +#: src/bin/e_configure.c:70 src/bin/e_int_config_focus.c:44 +msgid "Focus Settings" +msgstr "Fókusz Beállítások" + +#: src/bin/e_configure.c:71 src/bin/e_int_config_menus.c:39 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:92 src/bin/e_int_config_menus.c:145 +msgid "Menu Settings" +msgstr "Menü Beállítások" + +#: src/bin/e_configure.c:72 src/bin/e_int_config_performance.c:37 +msgid "Performance Settings" +msgstr "Teljesítmény Beállítások" + +#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_winlist.c:51 +msgid "Window List Settings" +msgstr "Ablaklista Beállításai" + +#: src/bin/e_configure.c:74 +msgid "Window Display Settings" +msgstr "Ablakok Megjelenítési Beállításai" + +#: src/bin/e_configure.c:75 +msgid "Window Manipulation Settings" +msgstr "Ablakkezélesi Beállítások" + +#: src/bin/e_container.c:118 +#, c-format +msgid "Container %d" +msgstr "Konténer %d" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:82 src/bin/e_int_menus.c:582 +msgid "Eap Editor" +msgstr "" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:238 src/bin/e_eap_editor.c:370 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:269 +msgid "Basic Info" +msgstr "Alap Információk" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:271 +msgid "App name" +msgstr "Név" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:281 +msgid "Executable" +msgstr "Bináris" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:310 src/bin/e_fileman_smart.c:1183 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:313 +msgid "Generic Info" +msgstr "Általános Információk" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:322 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:334 +msgid "Window" +msgstr "Ablak" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:336 +msgid "Window Name" +msgstr "Ablak Neve" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:345 +msgid "Window Class" +msgstr "Ablak osztály" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:352 +msgid "Window Title" +msgstr "Ablak címe" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:359 src/bin/e_int_border_remember.c:470 +msgid "Window Role" +msgstr "Ablak szerepe" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:372 +msgid "Icon Class" +msgstr "Ikon osztály" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:381 +msgid "Path" +msgstr "Elérési Út" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:394 +msgid "Misc" +msgstr "Más" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:396 +msgid "Startup Notify" +msgstr "Indításkor Figyelmeztetés" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:400 +msgid "Wait Exit" +msgstr "Várjon a Kilépésre." + +#: src/bin/e_error.c:352 +msgid "Enlightenment: Error!" +msgstr "Hiba!" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:51 +msgid "Places" +msgstr "Helyek" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:53 +msgid "Home" +msgstr "Saját könyvtár" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Asztal" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:55 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonok" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:66 src/bin/e_fileman_smart.c:854 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:554 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: src/bin/e_file_dialog.c:67 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" + +#: src/bin/e_fileman_file.c:420 +#, c-format +msgid "" +"3 Enlightenment was unable to fork a child process:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "3 Az Enlightenment képtelen volt az új folyamatot elágaztatni:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:856 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:857 +#, c-format +msgid "Could not delete
%s" +msgstr "Nem tudtam törölni a
%s fájlt!" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:969 +msgid "Confirm" +msgstr "Megerõsítem" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:970 +#, c-format +msgid " Are you sure you want to delete
%s ?" +msgstr "Biztosan törölni akarod a
%s-t?" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1192 +#, c-format +msgid "File:" +msgstr "Fájl:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1201 +#, c-format +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1210 +#, c-format +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1219 +msgid "Protect this file" +msgstr "Védd ezt a fájlt!" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1225 +msgid "Let others see this file" +msgstr "A többiek is láthatják a fájlt" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1229 +msgid "Let others modify this file" +msgstr "A többiek is módisíthatják a fájlt" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1233 +msgid "Dont let others see or modify this file" +msgstr "A többiek nem láthatják, vagy módosíthatják a fájlt" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1237 +msgid "Custom settings" +msgstr "Egyéni beállítások" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1274 +msgid "File Info:" +msgstr "Információk:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1275 +msgid "Owner:" +msgstr "Tulajdonos:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1280 +msgid "Group:" +msgstr "Csoport:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1285 +msgid "Last Access:" +msgstr "Utolsó hozzáférés:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1290 +msgid "Last Modified:" +msgstr "Utoljára módosítva:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1297 +msgid "Permissions:" +msgstr "Jogok:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1298 +msgid "Me" +msgstr "Én" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1300 src/bin/e_fileman_smart.c:1309 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1318 +msgid "r" +msgstr "Olvas" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1302 src/bin/e_fileman_smart.c:1311 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1320 +msgid "w" +msgstr "Ír" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1304 src/bin/e_fileman_smart.c:1313 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1322 +msgid "x" +msgstr "Futtat" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1307 +msgid "My Group" +msgstr "Csoportom" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1316 +msgid "Everyone" +msgstr "Mindenki" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1347 src/bin/e_fileman_smart.c:1998 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2309 +msgid "Properties" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1905 +msgid "Arrange Icons" +msgstr "Ikonok rendezése" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1917 +msgid "By Name" +msgstr "Név szerint" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1928 +msgid "By Mod Time" +msgstr "Módosítás szerint" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1939 +msgid "New" +msgstr "Új" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1951 +msgid "Directory" +msgstr "Könyvtár" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1959 +msgid "View" +msgstr "Nézet" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1971 +msgid "Name Only" +msgstr "Csak a nevet" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1980 +msgid "Details" +msgstr "Részletes" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1990 +msgid "Refresh" +msgstr "Fríssíts" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2241 src/bin/e_fileman_smart.c:2251 +msgid "Open with" +msgstr "Ezzel nyisd meg" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2260 +msgid "Open" +msgstr "Megnyit" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2271 +msgid "Copy" +msgstr "Másol" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2279 +msgid "Cut" +msgstr "Kivág" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2290 +msgid "Rename" +msgstr "Átnevez" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2298 +msgid "Delete" +msgstr "Töröl" + +#: src/bin/e_gadget.c:208 src/bin/e_int_menus.c:752 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:378 src/modules/clock/e_mod_main.c:360 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:937 src/modules/ibar/e_mod_main.c:658 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:469 src/modules/pager/e_mod_main.c:546 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:229 src/modules/temperature/e_mod_main.c:368 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Szerkesztési mód" + +#: src/bin/e_gadman.c:626 +msgid "Automatic Width" +msgstr "Automatikus szélesség" + +#: src/bin/e_gadman.c:637 +msgid "Half Screen Width" +msgstr "Fél képernyõnyi szélesség" + +#: src/bin/e_gadman.c:643 +msgid "Full Screen Width" +msgstr "Teljes képernyõnyi szélesség" + +#: src/bin/e_gadman.c:655 +msgid "Center Horizontally" +msgstr "Vízszintesen középre" + +#: src/bin/e_gadman.c:673 +msgid "Automatic Height" +msgstr "Automatikus magasság" + +#: src/bin/e_gadman.c:684 +msgid "Half Screen Height" +msgstr "Fél képernyõnyi magasság" + +#: src/bin/e_gadman.c:690 +msgid "Full Screen Height" +msgstr "Teljes képernyõnyi magasság" + +#: src/bin/e_gadman.c:702 +msgid "Center Vertically" +msgstr "Fuggõlegesen középre" + +#: src/bin/e_gadman.c:714 +msgid "End Edit Mode" +msgstr "Szerkesztési mód befejezése" + +#: src/bin/e_init.c:38 +#, c-format +msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" +msgstr "Nincs fõ ablak és %i képek!\n" + +#: src/bin/e_init.c:102 +msgid "Disable this splash screen in the future?" +msgstr "Többé ne jelenjen meg ez a képernyõ" + +#: src/bin/e_int_border_border.c:46 +msgid "Window Border Selection" +msgstr "Ablakkeret választása" + +#: src/bin/e_int_border_border.c:196 +msgid "Remember this Border for this window next time it appears" +msgstr "Ha az ablak újra megjelenik, emlékezzen majd a keretre" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:65 src/bin/e_int_border_menu.c:135 +msgid "Window Locks" +msgstr "Ablak zárak" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:293 +msgid "Generic Locks" +msgstr "Általános zárak" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:294 +msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" +msgstr "Zárold az ablakot, hogy csak azt csinálja, amit akarok!" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:296 +msgid "Protect this window from me accidentally changing it" +msgstr "Védd meg az ablakot, nehogy véletlenül megváltoztassam" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:298 +msgid "" +"Protect this window from being accidentally closed because it is important" +msgstr "Védd meg az ablkakot, nehogy véletlen bezárjam, ugyanis fontos!" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:300 +msgid "Do not allow the border to change on this window" +msgstr "Ne engedélyezd a keret megváltoztatását ezen az ablakon" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:303 +msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" +msgstr "Ha újra megjelenik az ablak, emlékezz majd a zárakra!" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 +msgid "Lock program changing:" +msgstr "Ne engedd, hogy a program megváltoztassa:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:494 +msgid "Position" +msgstr "Hely" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:496 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:170 src/bin/e_int_border_remember.c:498 +msgid "Stacking" +msgstr "Csoportosítás" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 src/bin/e_int_border_locks.c:344 +msgid "Iconified state" +msgstr "Ikonizált állapot" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 src/bin/e_int_border_locks.c:346 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:504 +msgid "Stickiness" +msgstr "Ragadósság" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 src/bin/e_int_border_locks.c:348 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:508 +msgid "Shaded state" +msgstr "Árnyékoltság" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:331 src/bin/e_int_border_locks.c:350 +msgid "Maximized state" +msgstr "Teljes állapot" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:333 src/bin/e_int_border_locks.c:352 +msgid "Fullscreen state" +msgstr "Teljes képernyõs állapot" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:337 +msgid "Lock me from changing:" +msgstr "Ne engedd megváltoztatnom:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:354 +msgid "The border style" +msgstr "Keret stílusa" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:358 +msgid "Stop me from:" +msgstr "Ne engedj:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:359 +msgid "Closing the window" +msgstr "Bezárni az ablakot" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:361 +msgid "Exiting my login with this window open" +msgstr "Kilépni, ha ez az ablak nyitva van" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:365 +msgid "Remember these Locks" +msgstr "Emlékezze a zárakra" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:45 +msgid "Always On Top" +msgstr "Mindíg a legfelsõ" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:55 src/modules/temperature/e_mod_config.c:194 +msgid "Normal" +msgstr "Normális" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:65 +msgid "Always Below" +msgstr "Mindig a legalsó" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:86 +msgid "Maximized" +msgstr "Teljes méretõ" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:99 +msgid "Maximized verticaly" +msgstr "Függõlegesen a legnagyobb" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:113 +msgid "Maximized horizontaly" +msgstr "Vízszintesen a legnagyobb" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:142 +msgid "Remember" +msgstr "Emlékezz ezekre" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 +msgid "Borders" +msgstr "Keretek" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:159 +msgid "Send to Desktop" +msgstr "Küldd az asztalra" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:182 +msgid "Maximize" +msgstr "Teljes méretõ" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:193 +msgid "Shaded" +msgstr "Árnyékolt" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:245 +msgid "Sticky" +msgstr "Ragadós" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:258 +msgid "Borderless" +msgstr "Keret nélküli" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:271 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:194 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyõs" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:285 +msgid "Skip Window List" +msgstr "Hagyd ki az ablaklistából" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:301 +msgid "Edit Icon" +msgstr "Ikon szerkesztése" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:308 +msgid "Create Icon" +msgstr "Új ikon" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:318 +msgid "Kill" +msgstr "Nyírd ki!" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:331 +msgid "Iconify" +msgstr "Ikonizáld" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:67 +msgid "Window Remember" +msgstr "Emlékezz az ablakra" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:228 +msgid "Window properties are not a unique match" +msgstr "Az ablak beállításai nem egyediek" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:231 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " +"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " +"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " +"windows
that match these properties.

This is just a warning in " +"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " +"Apply or OK buttons
and your " +"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " +"sure and nothing will be affected." +msgstr "" +"Arra kéred az Enlightenmentet, hogy alkalmazza a beállításokat
" +"(mint pl. méret, hely, keret stílus) egy olyan ablakra,
" +"amelynek nincsenek egyedi tulajdonságai.

" +"Ez annyit jelent, hogy az ablak tulajdonságai átszállnak a többi
" +"ablakra is, és az emlékezõ beállítások is minden ablakra hatnak
" +"majd, ami ugyanezekkel a tulajdonságokkal rendelkezik.
" +"Ez csak egy figyelmeztetés, mivel általában ez nem egy jó ötlet.
" +"Ha tényleg ezt akarod, nyomd meg az Elfogadom " +"vagy OK gombok egyikét.
" +"Ha nem ezt szeretnéd,nyomd meg a Mégse gombot, és " +"semmi nem változik majd." + + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:316 src/bin/e_int_border_remember.c:346 +msgid "No match properties set" +msgstr "Nincs illeszkedõ tulajdonságtábla" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:319 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window without " +"specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " +"way of remembering this window." +msgstr "" +"Azt kéred az Enlightenmenttõl, hogy emlékezzen egy az ablak
" +"beállításaira anélkül, hogy megadnád, mi alapján kéne emlékeznie
" +"arra.

Legalább egy szempontot meg kell adnod." + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:349 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " +"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " +"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " +"windows
that match these properties.

You may wish to enable the " +"Match only one window option if
you only intend one " +"instance of this window to be modified, with
additional instances not " +"being modified.

This is just a warning in case you did not intend " +"this to happen.
If you did, simply press Apply or " +"OK buttons
and your settings will be accepted. Press " +"Cancel if you
are not sure and nothing will be " +"affected." +msgstr "" +"Arra kéred az Enlightenmentet, hogy alkalmazza a beállításokat
" +"(mint pl. méret, hely, keret stílus) egy olyan ablakra,
" +"amelynek nincsenek egyedi tulajdonságai.

" +"Ez annyit jelent, hogy az ablak tulajdonságai átszállnak a többi
" +"ablakra is, és az emlékezõ beállítások is minden ablakra hatnak
" +"majd, ami ugyanezekkel a tulajdonságokkal rendelkezik.
" +"Ez csak egy figyelmeztetés, mivel általában ez nem egy jó ötlet.
" +"Ha tényleg ezt akarod, nyomd meg az Elfogadom " +"vagy OK gombok egyikét.
" +"Ha nem ezt szeretnéd,nyomd meg a Mégse gombot, és " +"semmi nem változik majd." + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 +msgid "Nothing" +msgstr "Semmi" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:424 +msgid "Size and Position" +msgstr "Méret és hely" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 src/bin/e_int_border_remember.c:500 +msgid "Locks" +msgstr "Zárak" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:428 +msgid "Size, Position and Locks" +msgstr "Méret, hely és zárak" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:430 +msgid "Everything" +msgstr "Minden" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:444 +msgid "Remember using" +msgstr "Emlékezz" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:450 +msgid "Window name and class" +msgstr "Az ablak neve és osztálya" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:460 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:479 +msgid "Window type" +msgstr "Ablak típusa" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:486 +msgid "Transience" +msgstr "Múlandóság" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 +msgid "Match only one window" +msgstr "Csak egy ablakkal feleltesd meg" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 +msgid "Properties to remember" +msgstr "Tulajdonságok, amire emlékezni kell" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:502 +msgid "Border style" +msgstr "Keret stílus" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:506 +msgid "Virtual Desktop" +msgstr "Virtuális asztal" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:510 +msgid "Screen zone" +msgstr "Képernyõterület" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:512 +msgid "Window list skip" +msgstr "Hagyd ki az ablaklistából" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:250 +msgid "Default Desktop" +msgstr "Alapértelmezett asztal" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:252 +msgid "This Desktop" +msgstr "Ez az asztal" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:255 +msgid "All Desktops" +msgstr "Minden asztal" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:156 src/bin/e_int_config_desks.c:184 +msgid "Number of Desktops" +msgstr "Asztalok száma" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:159 src/bin/e_int_config_desks.c:161 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:187 src/bin/e_int_config_desks.c:189 +#, c-format +msgid "%1.0f" +msgstr "%1.0f" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:166 src/bin/e_int_config_desks.c:194 +msgid "Desktop Mouse Flip" +msgstr "Asztalváltás egérrel" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:167 src/bin/e_int_config_desks.c:195 +msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" +msgstr "Válts asztalt, ha az egér a kép szélén van" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:198 +msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" +msgstr "Ennyi ideig legyen az egér a kép szélén, mielõtt vált" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:200 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:171 +#, c-format +msgid "%1.1f sec" +msgstr "%1.1f mp" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:144 +msgid "Click Window to Focus" +msgstr "Egy ablak rákattintáskor kapja meg a fókuszt" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:146 +msgid "Window under the Mouse" +msgstr "Egér alatti ablak" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:148 +msgid "Most recent Window under the Mouse" +msgstr "A legutolsó egér alatti ablak" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:164 +msgid "Focus" +msgstr "Fókusz" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:166 +msgid "Click to focus" +msgstr "Klikk a fókuszáláshoz" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:168 +msgid "Pointer focus" +msgstr "Mutató fókusz" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:170 +msgid "Sloppy focus" +msgstr "Laza fókusz" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:174 +msgid "New Window Focus" +msgstr "Új ablakok fókusz szabályai" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:176 +msgid "No new windows get focus" +msgstr "Új ablakok nem kapnak fókuszt" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:178 +msgid "All new windows get focus" +msgstr "Minden új ablak kap fókuszt" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:180 +msgid "Only new dialogs get focus" +msgstr "Csak új párbeszédablakok kapnak fókuszt" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:182 +msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" +msgstr "Csak új párbeszédablakok kapnak fókuszt, ha a szülõ rendelkezik " +"a fókusszal" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:186 +msgid "Other Settings" +msgstr "Más beállítások" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:187 +msgid "Always pass on caught click events to programs" +msgstr "Mindig továbbítsa a klikkeléseket a programoknak" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:189 +msgid "A click on a window always raises it" +msgstr "Kattintás egy ablakra elõtérbe hozza azt" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:191 +msgid "A click in a window always focuses it" +msgstr "Kattintás egy ablakra fókuszál" + +#: src/bin/e_int_config_general.c:99 src/bin/e_int_config_general.c:152 +msgid "Show Splash Screen At Boot" +msgstr "Nyitókép megjelenítése indításkor" + +#: src/bin/e_int_config_general.c:103 src/bin/e_int_config_general.c:156 +msgid "Mouse Pointer Settings" +msgstr "Mutató beállítások" + +#: src/bin/e_int_config_general.c:104 src/bin/e_int_config_general.c:157 +msgid "Use E Mouse Pointer" +msgstr "Az Enlightenment mutató használata" + +#: src/bin/e_int_config_general.c:159 +msgid "Mouse Pointer Size" +msgstr "Mutató mérete" + +#: src/bin/e_int_config_general.c:161 +#, c-format +msgid "%1.0f pixels" +msgstr "%1.0f pixel" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:146 +msgid "Show Name In Menu" +msgstr "Név mutatása a menüben" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:148 +msgid "Show Comment In Menu" +msgstr "Megjegyzés mutatása a menüben" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:97 src/bin/e_int_config_menus.c:150 +msgid "Show Generic In Menu" +msgstr "Általános infók megjelenítése a menüben" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:154 +msgid "Autoscroll Settings" +msgstr "Autoscroll beállítások" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:155 +msgid "Autoscroll Margin" +msgstr "Autoscroll margók" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:157 src/bin/e_int_config_menus.c:161 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188 +#, c-format +msgid "%2.0f pixels" +msgstr "%2.0f pixel" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:159 +msgid "Autoscroll Cursor Margin" +msgstr "Autoscroll mutató margók" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:165 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:133 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Más opciók" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:166 +msgid "Menu Scroll Speed" +msgstr "Menü gördítési sebessége" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:168 +#, c-format +msgid "%5.0f pixels/sec" +msgstr "%5.0f pixel/mp" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:170 +msgid "Fast Mouse Move Threshhold" +msgstr "Gyors mutatómozgás küszöbe" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:172 src/bin/e_int_config_window_display.c:189 +#, c-format +msgid "%4.0f pixels/sec" +msgstr "%4.0f pixel/mp" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:174 +msgid "Click Drag Timeout" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:176 +#, c-format +msgid "%2.1f seconds" +msgstr "%2.1f mp" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:262 src/bin/e_int_menus.c:94 +msgid "Modules" +msgstr "Modulok" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:297 src/bin/e_module.c:478 +msgid "Enabled" +msgstr "Engedélyezett" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:301 +msgid "Loaded" +msgstr "Betöltött" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:305 +msgid "Unloaded" +msgstr "Nincs a memóriában" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:309 +msgid "Configure" +msgstr "Beállítás" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:313 +msgid "About" +msgstr "Adatok" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:88 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:124 +msgid "Framerate" +msgstr "Képek másodpercenként" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:90 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:126 +#, c-format +msgid "%1.0f fps" +msgstr "%1.0f fps" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:130 +msgid "Cache Settings" +msgstr "Gyorstár beállítások" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:131 +msgid "Cache Flush Interval" +msgstr "Gyorstár ürítési intervallum" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:133 +#, c-format +msgid "%1.0f seconds" +msgstr "%1.0f mp" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:136 +msgid "Size Of Font Cache" +msgstr "Betû-gyorstár mérete" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:138 +#, c-format +msgid "%1.1f MB" +msgstr "%1.0f MB" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:141 +msgid "Size Of Image Cache" +msgstr "Kép-gyorstár mérete" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:143 +#, c-format +msgid "%1.0f MB" +msgstr "%1.0f MB" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:146 +msgid "Number Of Edje Files To Cache" +msgstr "Ennyi Edje fájl kerüljön a gyorstárba" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:148 +#, c-format +msgid "%1.0f files" +msgstr "%1.0f fájl" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:151 +msgid "Number Of Edje Collections To Cache" +msgstr "Ennyi Edje gyûjtemény kerüljön a gyorstárba" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:153 +#, c-format +msgid "%1.0f collections" +msgstr "%1.0f gyûjtemény" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:49 +msgid "Window Display" +msgstr "Ablak Megjelenítés" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:141 +msgid "Display" +msgstr "Képernyõ" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:142 +msgid "Show window geometry information when moving or resizing" +msgstr "Mutassa az ablak helyét amikor mozgatom" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:144 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187 +msgid "Animate the shading and unshading of windows" +msgstr "Animáld az ablakok árnyékolását" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:148 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202 +msgid "Automatic New Window Placement" +msgstr "Új ablak automatikus helyre kerül" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:150 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204 +msgid "Smart Placement" +msgstr "Okos elhelyezés" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:206 +msgid "Place at mouse pointer" +msgstr "Helyezd az egérmutatóhoz" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:154 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:208 +msgid "Place manually with the mouse" +msgstr "Manuális elhelyezés az egér segítségével" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:172 +msgid "Window Move Geometry" +msgstr "Ablak mozgatása" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:180 +msgid "Display information" +msgstr "Információ megjelenítése" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:175 +msgid "Follow the window as it moves" +msgstr "Köved az ablakot, ahogy az mozog" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:179 +msgid "Window Resize Geometry" +msgstr "Ablak átméretezése" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182 +msgid "Follow the window as it resizes" +msgstr "Kövesd az ablakot, ahogy átméretezõdik" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:186 +msgid "Window Shading" +msgstr "Ablak árnyékolás" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192 +msgid "Linear" +msgstr "Lineáris" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194 +msgid "Smooth accelerate and decelerate" +msgstr "Egyenletesen gyorsuló és lassuló" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:196 +msgid "Accelerate" +msgstr "Gyorsuló" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:198 +msgid "Decelerate" +msgstr "Lassuló" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:49 +msgid "Window Manipulation" +msgstr "Ablak megváltoztatása" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:134 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:167 +msgid "Automatically raise windows on mouse over" +msgstr "Automatikusan kerüljön felülre az ablak, ha az egér felette van" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:136 +msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" +msgstr "Amikor egy ablakot mozgat, vagy átméretez, a határvonalakon\nne " +"engedje át" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192 +msgid "Maximize Policy" +msgstr "Maximalizálási szabályok" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:144 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:196 +msgid "Smart expansion" +msgstr "Okos kiterjesztés" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:198 +msgid "Expand the window" +msgstr "Terjeszd ki az ablakot" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:200 +msgid "Fill available space" +msgstr "Elérhetõ hely kitöltése" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:166 +msgid "Autoraise" +msgstr "Automatikusan emelkedik" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:169 +msgid "Delay before raising:" +msgstr " ennyit, mielõtt kiemeled:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:175 +msgid "Resistance" +msgstr "Ellenállás" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176 +msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" +msgstr "Egy akadály felett átméretezni, vagy átvinni az ablakot" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:178 +msgid "Resistance between windows:" +msgstr "Ablakok közti ellenállás:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182 +msgid "Resistance at the edge of the screen:" +msgstr "Ellenállás a képernyõ szélén:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:186 +msgid "Resistance to desktop gadgets:" +msgstr "Kütyük ellenállása:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:202 +msgid "Allow shading/resizing" +msgstr "Árnyékolás/átméretezés engedélyezése" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:125 +msgid "Show iconified windows" +msgstr "Ikonizált ablakok megjelenítése" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:127 +msgid "Show windows from other desks" +msgstr "Minden ablak, minden virtuális asztalról" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:129 +msgid "Show windows from other screens" +msgstr "Minden ablak, minden képernyõrõl" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:133 src/bin/e_int_config_winlist.c:209 +msgid "Selection Settings" +msgstr "Kijelölési beállítások" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 src/bin/e_int_config_winlist.c:210 +msgid "Focus window while selecting" +msgstr "Ablak fókuszt kap kiválasztáskor" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:136 src/bin/e_int_config_winlist.c:212 +msgid "Raise window while selecting" +msgstr "Ablak elõtérbe kerül kiválasztáskor" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:138 src/bin/e_int_config_winlist.c:214 +msgid "Warp mouse to window while selecting" +msgstr "Egér terelése az ablakhoz kiválasztáskor" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:140 src/bin/e_int_config_winlist.c:216 +msgid "Uncover windows while selecting" +msgstr "Ablakok kitakarása kiválasztáskor" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:142 src/bin/e_int_config_winlist.c:218 +msgid "Jump to desk while selecting" +msgstr "Asztalra ugrás kiválasztáskor" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:146 src/bin/e_int_config_winlist.c:222 +msgid "Warp Settings" +msgstr "Terelési beállítások" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 src/bin/e_int_config_winlist.c:223 +msgid "Warp At End" +msgstr "Tereld a végére" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:151 src/bin/e_int_config_winlist.c:231 +msgid "Scroll Settings" +msgstr "Görgetési beállítások" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:152 src/bin/e_int_config_winlist.c:232 +msgid "Scroll Animate" +msgstr "Görgetés animálása" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:225 +msgid "Warp Speed" +msgstr "Terelés sebessége" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:227 src/bin/e_int_config_winlist.c:236 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:243 src/bin/e_int_config_winlist.c:247 +#, c-format +msgid "%1.2f" +msgstr "%1.2f" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:234 +msgid "Scroll Speed" +msgstr "Görgetés sebessége" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:240 +msgid "Position Settings" +msgstr "Elhelyezési beállítások" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:241 +msgid "X-Axis Alignment" +msgstr "Vízszintes elhelyezkedés" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:245 +msgid "Y-Axis Alignment" +msgstr "Függõleges elhelyezkedés" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:251 +msgid "Size Settings" +msgstr "Méret beállítások" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:252 +msgid "Minimun Width" +msgstr "Legkissebb szélesség" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:254 src/bin/e_int_config_winlist.c:258 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:262 src/bin/e_int_config_winlist.c:266 +#, c-format +msgid "%4.0f" +msgstr "%4.0f" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:256 +msgid "Minimun Height" +msgstr "Legkissebb magasság" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:260 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Legnagyobb szélesség" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:264 +msgid "Maximum Height" +msgstr "Legnagyobb magasság" + +#: src/bin/e_int_menus.c:79 +msgid "Favorite Applications" +msgstr "Kedvencek" + +#: src/bin/e_int_menus.c:84 +msgid "Run Command" +msgstr "Parancs végregajtása" + +#: src/bin/e_int_menus.c:101 +msgid "Desktops" +msgstr "Asztalok" + +#: src/bin/e_int_menus.c:108 +msgid "Windows" +msgstr "Ablakok" + +#: src/bin/e_int_menus.c:115 +msgid "Lost Windows" +msgstr "Elveszett ablakok" + +#: src/bin/e_int_menus.c:122 +msgid "Gadgets" +msgstr "Kütyük" + +#: src/bin/e_int_menus.c:129 +msgid "Themes" +msgstr "Témák" + +#: src/bin/e_int_menus.c:142 +msgid "Files" +msgstr "Fájlok" + +#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_module.c:489 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:250 src/modules/battery/e_mod_main.c:373 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:355 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:296 src/modules/ibar/e_mod_main.c:653 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:259 src/modules/ibox/e_mod_main.c:464 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:407 src/modules/pager/e_mod_main.c:542 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:220 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:363 +msgid "Configuration" +msgstr "Beállítás" + +#: src/bin/e_int_menus.c:157 +msgid "Restart Enlightenment" +msgstr "Enlightenment újraindítása" + +#: src/bin/e_int_menus.c:162 +msgid "Exit Enlightenment" +msgstr "Kilépés" + +#: src/bin/e_int_menus.c:473 +msgid "(No Applications)" +msgstr "(Nincs alkalmazás)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:640 src/bin/e_int_menus.c:922 +msgid "(No Windows)" +msgstr "(Nincsenek ablakok)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:655 src/bin/e_int_menus.c:936 +msgid "No name!!" +msgstr "Nincs név!!!" + +#: src/bin/e_int_menus.c:673 +msgid "Cleanup Windows" +msgstr "Ablakok tisztítása" + +#: src/bin/e_int_menus.c:758 +msgid "(Unused)" +msgstr "(Nem használt)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:789 src/bin/e_theme_about.c:42 +msgid "About This Theme" +msgstr "Errõl a témáról" + +#: src/bin/e_intl.c:348 +msgid "Input Method Error" +msgstr "Beviteli mód hiba" + +#: src/bin/e_intl.c:349 +msgid "" +"Error starting the input method executable\n" +"\n" +"please make sure that your input\n" +"method configuration is correct and\n" +"that your configuration's\n" +"executable is in your PATH\n" +msgstr "" +"Hiba a beviteli mód indításánál\n\n" +"Kérlek ellenõrizd, h a beállítások\n" +"jók-e, és hogy a futtatható állomány\n" +"benne van-e a PATH változóban\n" + +#: src/bin/e_main.c:194 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -787,235 +1507,1000 @@ msgid "" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" +"\t-profile CONF_PROFILE\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the the user " +"selected default or just \"default\".\n" +"\t-good\n" +"\t\tBe good.\n" +"\t-evil\n" +"\t\tBe evil.\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tBe psychotic.\n" msgstr "" +"Kapcsolók:\n" +"\t-display DISPLAY\n" +"\t\tCsatlakozás a DISPLAY X kiszolgálóhoz.\n" +"\t\tEG: -display :1.0\n" +"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +"\t\tHamis xinerama képernyõket készít, a megadott méretben\n" +"\t\tAnnyit adhatsz meg, amennyit akarsz. Mindegyik felülírja\n" +"\t\ta valódi képernyõket. Használható xinerama szimulálására\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" +"+0\n" +"\t-profile CONF_PROFILE\n" +"\t\tA CONF_PROFILE által megadott konfiguráció használata a\n" +"felhasználó által választott helyett.\n" +"\t-good\n" +"\t\tJó leszek.\n" +"\t-evil\n" +"\t\tGonosz leszek.\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tPSZICHOPATA LESZEK.\n" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:128 -msgid "Pager" +#: src/bin/e_main.c:263 +msgid "" +"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" +"Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"Az e17 nemtudta elindítani az Ecore-t!\nTalán kevés a memória?" -#: src/bin/e_int_menus.c:373 -msgid "Remove Column of Desktops" -msgstr "Oszlop eltávolítása az asztalok közül" +#: src/bin/e_main.c:276 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Az e17 nemtudta betölteni a fájlrendszert!\n Talán kevés a memória?" +#: src/bin/e_main.c:287 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Az e17 nem tudta betölteni a kilépési signál kezelõt!\nTalán kevés a memória?" -#: src/bin/e_int_menus.c:365 -msgid "Remove Row of Desktops" -msgstr "Sor eltávolítása az asztalok közül" +#: src/bin/e_main.c:293 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Az e17 nem tudta betölteni a HUP szignál kezelõt!\nTalán kevés a memória?" -#: src/bin/e_int_menus.c:116 -msgid "Restart Enlightenment" -msgstr "Újraindítás" +#: src/bin/e_main.c:304 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" +"Have you set your DISPLAY variable?" +msgstr "" +"Az e17 nem tudott csatlakozni az X szerverhez.\n" +"Be van állítva a DISPLAY változó?" -#: src/bin/e_border.c:3537 -msgid "Send To" -msgstr "Áthelyezés" +#: src/bin/e_main.c:312 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" +"Have you set your DISPLAY variable?" +msgstr "" +"Az e17 nem tudta elindítani a vészhelyzeti figyelmeztetõ rendszert!\n" +"Be van állítva a DISPLAY változó?" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/battery/e_mod_main.c:473 -msgid "Set Alarm" -msgstr "Figyelmeztetés beállítása" +#: src/bin/e_main.c:319 +msgid "" +"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" +"This should not happen." +msgstr "" +"Az e17 nem tudta beállítani a xinerama keretrendszert!\n" +"Ennek nem kéne megtörténnie" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:484 -msgid "Set Controller" -msgstr "Kezelő beállítása" +#: src/bin/e_main.c:335 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Az e17 nem tudta elindítani a kapcsolódási rendszert!\nTalán kevés a memória?" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 src/modules/battery/e_mod_main.c:469 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:478 +#: src/bin/e_main.c:343 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Az e17 nem tudta elindítani az IPC rendszert!\nTalán kevés a memória?" + +#: src/bin/e_main.c:351 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Az e17 nem tudta elindítani az Evas-t!\nTalán kevés a memória?" + +#: src/bin/e_main.c:357 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support Software X11 rendering." +msgstr "" +"Az ecore_evas nem támogatja a szoftveres X11 renderelést\n" +"Kérlek, ellenõrizd az Ecore, és Evas telepítéseket, hogy\n" +"támogatják-e a fenti funkciót!" + +#: src/bin/e_main.c:367 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" +msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n" + +#: src/bin/e_main.c:376 +msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" +msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" + +#: src/bin/e_main.c:387 +msgid "" +"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" +"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" +msgstr "" +"Az e17 nem tudta létrehozni a könyvtárakat a könyvtáradban!\n" +"Lehet, hogy nincs saját könyvtárad, vagy a lemez televan." + +#: src/bin/e_main.c:395 +msgid "Enlightenment cannot set up its config system." +msgstr "Az e17 nem tudta beállítani konfigurációs rendszert." + +#: src/bin/e_main.c:402 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Az e17 nem tudta felállítani a fájlok elérési útjait.\n" +"Talán nincs elég memória?" + +#: src/bin/e_main.c:410 +msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." +msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az intl rendszerét." + +#: src/bin/e_main.c:417 +msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." +msgstr "Az e17 nem tudta elindítani az akció-rendszerét." + +#: src/bin/e_main.c:424 +msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." +msgstr "Az e17 nem tudta felállítani a kötési rendszert." + +#: src/bin/e_main.c:431 +msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." +msgstr "Az e17 nem tudta felállítani a felugró-ablak rendszert." + +#: src/bin/e_main.c:442 +msgid "Enlightenment cannot set up its font system." +msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a betütípus-rendszert." + +#: src/bin/e_main.c:452 +msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." +msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a témázó-rendszert." + +#: src/bin/e_main.c:461 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up init screen.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Az e17 nem tudta elindítani az induló képernyõt.\nLehet, hogy kevés a memória?" + +#: src/bin/e_main.c:470 +msgid "" +"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" +"failed. Perhaps another window manager is running?\n" +msgstr "" +"Az e17 nem tudta elindítan az ablakkezelést. Lehet, hogy fut már egy másik\n" +"ablakkezelõ?\n" + +#: src/bin/e_main.c:477 +msgid "Enlightenment cannot set up its app system." +msgstr "Az e17 nem tudta felállítani a app-rendszert." + +#: src/bin/e_main.c:484 +msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." +msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat." + +#: src/bin/e_main.c:500 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" +"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" +"Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" +"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" +"and try running again.\n" +"\n" +"If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n" +"~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made." +msgstr "" +"Az e17 nem tudta felállítani az IPC socketet.\n" +"Valószínûleg már használja egy másik Enlightenment folyamat.\n" +"Kérlek ellenõrizd, hogy nem fut-e már egy Enlightenment ezen\n" +"a képernyõn. Ha ez nem megy, töröld a fájlokat a ~/.ecore/enlightenment-*\n" +"alatt, és próbáld újra\n\n" +"Ha AFS-t használsz, talán csinálhatnál egy szimlinket a ~/.ecore-tól\n" +"a /tmp/sajat_konyvtar/ecore könyvtár alá." + +#: src/bin/e_main.c:516 +msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." +msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az üzenet-rendszert." + +#: src/bin/e_main.c:523 +msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." +msgstr "Az e17 nem tudta felállítani a fogd-és-vidd rendszert." + +#: src/bin/e_main.c:530 +msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." +msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a bejövõ mozdulat-kezelõt." + +#: src/bin/e_main.c:537 +msgid "Enlightenment cannot set up its module system." +msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a modul rendszert." + +#: src/bin/e_main.c:544 +msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." +msgstr "Az e17 nem tudta elindítani az ablaklista-rendszert." + +#: src/bin/e_main.c:551 +msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." +msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a szín-osztály rendszert." + +#: src/bin/e_main.c:557 +msgid "Enlightenment IPC setup error!" +msgstr "Englightenment IPC hiba!" + +#: src/bin/e_main.c:558 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" +"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" +"Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" +"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" +"and try running again." +msgstr "" +"Az e17 nem tudta felállítani az IPC socketet.\n" +"Valószínûleg már használja egy másik Enlightenment folyamat.\n" +"Kérlek ellenõrizd, hogy nem fut-e már egy Enlightenment ezen\n" +"a képernyõn. Ha ez nem megy, töröld a fájlokat a ~/.ecore/enlightenment-*\n" +"alatt, és próbáld újra." + +#: src/bin/e_main.c:576 +msgid "Enlightenment Starting. Please wait." +msgstr "Az Enlightenment indul. Kérlek várj..." + +#: src/bin/e_module.c:107 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " +"found in the
module search directories.
" +msgstr "" +"Hiba a %s modul betöltésekor
Nincs %s nevû modul a modulkönyvtárakban." + +#: src/bin/e_module.c:111 src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:150 +msgid "Error loading Module" +msgstr "Hiba a modul betöltésekor" + +#: src/bin/e_module.c:118 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " +"is:
%s
The error reported was:
%s
" +msgstr "" +"Hiba a %s modul betöltésekor. A modul teljes elérési útja:
%s

" +"A hiba:
%s
" + +#: src/bin/e_module.c:144 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " +"is:
%s
The error reported was:
Module does not contain all needed " +"functions
" +msgstr "" +"Hiba a %s modul betöltésekor
A modul teljes elérési útja:
%s

" +"A modul nem tartalmaz minden szükséges függvényt." + +#: src/bin/e_module.c:166 +#, c-format +msgid "" +"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " +"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " +"%i.
" +msgstr "Modul API hiba
Hiba a modul betöltésekor: %s
Ennek a modulnak " +"legalább %i verziójú api kell
Az Enlightenment API verziója %i
" + +#: src/bin/e_module.c:171 +#, c-format +msgid "Enlightenment %s Module" +msgstr "Enlightenment %s modul" + +#: src/bin/e_module.c:400 +msgid "(No Loaded Modules)" +msgstr "(Nincsenek betöltött modulok)" + +#: src/bin/e_module.c:474 +msgid "About..." +msgstr "Adatok..." + +#: src/bin/e_module.c:560 +msgid "Would you like to unload this module?
" +msgstr "Szeretnéd a modult kiüríteni a memóriából?
" + +#: src/bin/e_startup.c:68 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s indítása" + +#: src/bin/e_utils.c:269 +msgid "Cannot exit - immortal windows." +msgstr "Nemtudok kilépni - halhatatlan ablakok" + +#: src/bin/e_utils.c:270 +msgid "" +"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " +"means\n" +"that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have\n" +"been closed or have the lifespan lock removed.\n" +msgstr "Néhány ablak meg van nyitva Élettartam zárral. Ez azt jelenti, hogy\n" +"az Enlightenment nem tud addig kilépni, amíg ezek az ablakok nyitva vannak\n" +"vagy az Élettartam zár el nem lett távolítva\n" + +#: src/bin/e_winlist.c:122 +msgid "Select a window" +msgstr "Válassz egy ablakot!" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:43 +msgid "Battery Configuration" +msgstr "Akkumulátor beállítások" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:95 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:135 +msgid "Show alert when battery is low" +msgstr "Jelenjen meg figyelmeztetés, ha a teleptöltöttség alacson" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:129 +msgid "Check battery every:" +msgstr "Telep állapotának ellenõrzése minden:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:177 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:354 +#, c-format +msgid "%1.1f seconds" +msgstr "%1.1f másodperc" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 +msgid "Alert when battery is down to:" +msgstr "Figyelmeztessen, ha a telep csak eddig bírja:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:141 +#, c-format +msgid "%1.0f minutes" +msgstr "%1.0f perc" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:133 +msgid "Enlightenment Battery Module" +msgstr "Teleptöltöttség-mérõ modul" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:134 +msgid "" +"A basic battery meter that uses eitherACPI or " +"APM
on Linux to monitor your battery and AC power " +"adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is only
as " +"accurate as your BIOS or kernel drivers." +msgstr "" +"Egyszerû teleptöltöttség-mérõ, ami az ACPI vagy " +"APM
interfészeket használja Linux alatt, hogy " +"megállapítsa
a telep állapotát. FreeBSD-n és Linuxon mûködik.
" +"Csak annyira megbízható, mint a BIOS-od, vagy a kernel meghajtói." + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:551 +msgid "" +"Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " +"switch to an AC source." +msgstr "" +"Az akkumulátor kezd lemerülni
Esetleg csatlakoztathatnád a hálózathoz." + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:616 +msgid "NO INFO" +msgstr "NINCS ADAT" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:791 src/modules/battery/e_mod_main.c:1102 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1252 +msgid "NO BAT" +msgstr "NINCS üTõ" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:815 src/modules/battery/e_mod_main.c:1277 +msgid "BAD DRIVER" +msgstr "ROSSZ MEGHAJTó" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:839 src/modules/battery/e_mod_main.c:1134 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1301 +msgid "FULL" +msgstr "Tele!!!" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:900 src/modules/battery/e_mod_main.c:1362 +msgid "High" +msgstr "Magas" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:904 src/modules/battery/e_mod_main.c:1366 +msgid "Low" +msgstr "Alacsony" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:908 src/modules/battery/e_mod_main.c:1370 +msgid "Danger" +msgstr "Veszélyes!!!" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:912 src/modules/battery/e_mod_main.c:1374 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1541 +msgid "Charging" +msgstr "Töltés" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:41 +msgid "Clock Configuration" +msgstr "Óra beállításai" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 +msgid "No Digital Display" +msgstr "Nincs digitáli kijelzés" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:85 +msgid "12 Hour Display" +msgstr "12 órás megjelenítés" + +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:87 +msgid "24 Hour Display" +msgstr "24 órás megjelenítés" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95 +msgid "Enlightenment Clock Module" +msgstr "Óra modul" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 +msgid "A simple module to give E17 a clock." +msgstr "Egyszerû modul, hogy az Enlightenmentnek is legyen órája" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:113 +msgid "CPU Frequency Controller Module" +msgstr "CPU Sebességszabályzó modul" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:114 +msgid "" +"A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " +"especially useful to save power on laptops." +msgstr "" +"Egyszerû modul a processzor sebességének állítására.
Rendkívül " +"hasznos hordozható gépeken az
energiafelhasználás csökkentésére" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:546 msgid "Set Poll Time" -msgstr "Lekérdezési idő beállítása" +msgstr "Lekérdezési idõ beállítása" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:491 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 +msgid "Restore Controller on Startup" +msgstr "Vezérlõ visszaállítása indításkor" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:558 +msgid "Set Controller" +msgstr "Vezérlõ beállítása" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:565 msgid "Set Speed" -msgstr "Sebesség beálllítása" +msgstr "Sebesség beállítása" -#: src/bin/e_border.c:3504 -msgid "Shaded" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:303 +msgid "" +"There was an error trying to set the cpu frequency
governor via the " +"module's setfreq utility." +msgstr "" +"Hiba a processzor setfreq-en keresztüli órajel-
felügyelõ állításakor" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331 +msgid "" +"There was an error trying to set the cpu frequency
setting via the " +"module's setfreq utility." +msgstr "" +"Hiba a processzor órajelének setfreq-en keresztüli
átállítakor" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:454 +msgid "Check Fast (0.5 sec)" +msgstr "Gyakran (0,5mp)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461 +msgid "Check Medium (1 sec)" +msgstr "Közepes (1mp)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:468 +msgid "Check Normal (2 sec)" +msgstr "Normális (2mp)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:475 +msgid "Check Slow (5 sec)" +msgstr "Ritkán (5mp)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:482 +msgid "Check Very Slow (30 sec)" +msgstr "Nagyon ritkán (30mp)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:498 +msgid "Manual" +msgstr "Manuális" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:500 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:502 +msgid "Lower Power Automatic" +msgstr "Alacsony felhasználású automatikus" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:504 +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Min. sebesség" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506 +msgid "Maximum Speed" +msgstr "Max. sebesség" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:528 +#, c-format +msgid "%i Mhz" msgstr "" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:286 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:531 +#, c-format +msgid "%i.%i Ghz" +msgstr "" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:552 +msgid "Restore Governor on Startup" +msgstr "Vezérlõ visszaállítása indításkor" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:43 +msgid "Dropshadow Configuration" +msgstr "Áírnyékoló beállítások" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123 +msgid "Quality" +msgstr "Minõség" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 +msgid "High Quality" +msgstr "Jóminõségû" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127 +msgid "Medium Quality" +msgstr "Közepes minõségû" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129 +msgid "Low Quality" +msgstr "Alacsony minõségû" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133 +msgid "Blur Type" +msgstr "Elmosás típusa" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135 +msgid "Very Fuzzy" +msgstr "Nagyon bolyhos" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Bolyhos" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 msgid "Sharp" msgstr "Éles" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:800 -msgid "Size" -msgstr "Méret" +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 +msgid "Very Sharp" +msgstr "nagyon éles" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481 -msgid "Slow (30 sec)" -msgstr "Lassú (30 mp)" +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 +msgid "Shadow Distance" +msgstr "Árnyék távolsága" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739 -msgid "Small" -msgstr "Kicsi" +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:149 +msgid "Very Far" +msgstr "Nagyon messzi" -#: src/modules/test/e_mod_main.c:32 -msgid "Something Else" -msgstr "Valami más" +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151 +msgid "Far" +msgstr "Messzi" -#: src/bin/e_border.c:3524 -msgid "Sticky" -msgstr "Ragadós" +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153 +msgid "Near" +msgstr "Közeli" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:87 -msgid "Temperature" -msgstr "Hőmérséklet" +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155 +msgid "Very Near" +msgstr "Nagyon közeli" -#: src/modules/test/e_mod_main.c:59 -msgid "Test!!!" -msgstr "Test!!!" +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159 +msgid "Shadow Darkness" +msgstr "Árnyék sötétsége" -#: src/bin/e_module.c:98 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s\n" -"No module named %s could be found in the\n" -"module search directories\n" -msgstr "" -"Nem sikerült a(z) %s modult betölteni\n" -"A(z) %s nevű modul nem található modul könyvtárban\n" - -#: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:131 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s\n" -"The full path to this module is:\n" -"%s\n" -"The error reported was:\n" -"%s" -msgstr "" -"Hiba történt a(z) %s modul betöltése közben\n" -"A modul elérési útvonala:\n" -"%s\n" -"A hiba leírása:\n" -"%s" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271 -msgid "" -"There was an error trying to set the cpu frequency\n" -"governor via the module's setfreq utility." -msgstr "" -"Nem sikerült a processzor sebességét felügyelő modul\n" -"beállítása." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 -msgid "" -"There was an error trying to set the cpu frequency\n" -"setting via the module's setfreq utility." -msgstr "" -"Nem sikerült a processzor sebességét beállítani." - -#: src/bin/e_int_menus.c:218 -#, c-format -msgid "" -"This is Enlightenment %s.\n" -"Copyright Š 1999-2004, by the Enlightenment Dev Team.\n" -"\n" -"We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n" -"\n" -"Please think of the aardvarks. They need some love too." -msgstr "" -"Ez az Enlightenment %s.\n" -"Copyright 1999-2004, Enlightenment Dev Team.\n" -"\n" -"Reméljük legalább annyira élvezni fogja a használatát, mint amennyire mi élveztük az elkészítését.\n" -"\n" -"Kérjük gondoljon a földimalacokra. Nekik is szükségük van szeretetre." - -#: src/bin/e_main.c:390 -msgid "This is development code, so be warned." -msgstr "Fejlesztői változat!" - -#: src/bin/e_main.c:350 -msgid "" -"This is program has barely been started on, so it is not complete by a long\n" -"shot. Please do NOT expect anything to work properly at this stage. It's\n" -"being worked on.\n" -"\n" -"Hit \"OK\" to dismiss this dialog and continue using Enlightenment 0.17." -msgstr "" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:159 -msgid "" -"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n" -"It is a first example module and is being used to flesh out several\n" -"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" -"so expect it to break often and change as it improves." -msgstr "" -"Ez az IBar program indító modul.\n" -"Ez a modul aktív fejlesztés alatt áll, így gyakran változhat." - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:149 -msgid "" -"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n" -"on the desktop background - without special X-Server extensions\n" -"or hardware acceleration." -msgstr "" -"Ez az Árnyék modul, mely lehetővé teszi, hogy az ablakok árnyékot\n" -"vethessenek a háttérre - speciális X szerver bővítmény nélkül." - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:67 -msgid "" -"This module is VERY simple and is only used to test the basic\n" -"interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n" -"Ignore this module unless you are working on the module system." -msgstr "" -"Teszt modul a modul alrendszer fejlesztésének megkönnyítésére." - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:725 -msgid "Tiny" -msgstr "Apró" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:161 msgid "Very Dark" msgstr "Nagyon sötét" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346 -msgid "Very Far" -msgstr "Nagyon távol" +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:163 +msgid "Dark" +msgstr "Sötét" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:259 -msgid "Very Fuzzy" -msgstr "Nagyon elmosott" +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:165 +msgid "Light" +msgstr "Halvány" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760 -msgid "Very Large" -msgstr "Nagyon nagy" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:334 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:167 msgid "Very Light" -msgstr "Nagyon világos" +msgstr "Nagyon halvány" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:373 -msgid "Very Near" -msgstr "Nagyon közel" +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:167 +msgid "Enlightenment Dropshadow Module" +msgstr "Árnyékoló modul" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:295 -msgid "Very Sharp" -msgstr "Nagyon éles" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488 -msgid "Very Slow (60 sec)" -msgstr "Nagyon lassú (60 mp)" - -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:732 -msgid "Very Small" -msgstr "Nagyon kicsi" - -#: src/bin/e_main.c:349 -msgid "Welcome to Enlightenment 0.17" -msgstr "Üdvözli az Enlightenment 0.17" - -#: src/bin/e_int_menus.c:87 -msgid "Windows" -msgstr "Ablakok" - -#: src/bin/e_init.c:34 -#, c-format -msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" -msgstr "Az X szerver szerint nincs 'root window' és %i képernyő!\n" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:168 msgid "" -"Your battery is running low.\n" -"You may wish to switch to an AC source." +"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the " +"desktop background - without special X-Server extensions
or hardware " +"acceleration." msgstr "" -"A teleptöltöttség alacsony.\n" -"Érdemes lenne csatlakoztatni a hálózathoz." +"Árnyékoló modul, ami lehetõvé teszi az ablakok árnyékolását
" +"különleges X kiterjesztések -vagy hardveres gyorsítás- nélkül." + +#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:76 src/modules/test/e_mod_main.c:62 +msgid "Enlightenment Test Module" +msgstr "Teszt modul" + +#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:76 +msgid "Gadget test" +msgstr "Bigyóteszt" + +#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:111 +msgid "Test Menu Item" +msgstr "Teszt elem" + +#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:120 +msgid "Test Face Menu Item" +msgstr "Teszt arc elem ;)" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:47 +msgid "IBar Configuration" +msgstr "IBar tulajdonságok" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:93 src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 +msgid "Show Follower" +msgstr "Követõ megjelenítése" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:95 src/modules/ibox/e_mod_config.c:95 +msgid "Auto Fit Icons" +msgstr "Illeszkedés az ikonokra" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142 src/modules/ibox/e_mod_config.c:142 +msgid "Follower" +msgstr "Követõ" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143 src/modules/ibox/e_mod_config.c:143 +msgid "Visible" +msgstr "Látható" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145 src/modules/ibox/e_mod_config.c:145 +msgid "Follow Speed" +msgstr "Követési sebesség" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147 src/modules/ibar/e_mod_config.c:161 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:147 src/modules/ibox/e_mod_config.c:161 +#, c-format +msgid "%1.2f px/s" +msgstr "%1.2f pixel/mp" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 src/modules/ibox/e_mod_config.c:151 +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikon méret" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:152 src/modules/ibox/e_mod_config.c:152 +#, c-format +msgid "%3.0f pixels" +msgstr "%3.0f pixel" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:156 src/modules/ibox/e_mod_config.c:156 +msgid "Width" +msgstr "szélesség" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:157 src/modules/ibox/e_mod_config.c:157 +msgid "Auto Fit" +msgstr "Automatikus illeszkedés" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:159 src/modules/ibox/e_mod_config.c:159 +msgid "Autoscroll Speed:" +msgstr "Autoscroll sebessége:" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:163 +msgid "Enlightenment IBar Module" +msgstr "IBar modul" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:164 +msgid "" +"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is " +"a first example module and is being used to flesh out several
interfaces " +"in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,
so expect it to " +"break often and change as it improves." +msgstr "" +"Ez az IBar alkalmazásindító modul. Ez az elsõ modul az E17-hez,
" +"és aktív fejlesztés alatt áll, így gyakran \"elszállhat\"." + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1607 +msgid "Cannot add icon" +msgstr "Nemtudtam hozzáadni az ikont" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1609 +msgid "" +"You tried to drop an icon of an application that
does not have a matching " +"application file.

The icon cannot be added to IBar." +msgstr "" +"Egy olyan ikon dobtál az IBarra, aminek nincs
" +"futtatható állománya.

" +"Nem adtam hozzá ikont az IBarhoz!" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:47 +msgid "IBox Configuration" +msgstr "IBox beállítások" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:148 +msgid "Enlightenment IBox Module" +msgstr "IBox modul" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:149 +msgid "" +"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will " +"hold minimized applications" +msgstr "" +"IBox ikonizált alkalmazásokat tároló modul." + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:44 +msgid "Pager Configuration" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:98 src/modules/pager/e_mod_config.c:153 +msgid "Show Popup" +msgstr "Felbukkanó ablak megjelenítése" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:100 src/modules/pager/e_mod_config.c:155 +msgid "Show Desktop Name" +msgstr "Jelenítse meg az asztal nevét" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:104 src/modules/pager/e_mod_config.c:159 +msgid "Desktop Name Position" +msgstr "Asztal névének helye" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:106 src/modules/pager/e_mod_config.c:161 +msgid "Top" +msgstr "Felül" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:108 src/modules/pager/e_mod_config.c:163 +msgid "Bottom" +msgstr "Alul" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:174 +msgid "Popup Settings" +msgstr "Felbukkanási beállítások" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:175 +msgid "Popup Speed" +msgstr "Felbukkanási sebesség" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:157 +msgid "Enlightenment Pager Module" +msgstr "Lapozó modul" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:158 +msgid "A pager module to navigate virtual desktops." +msgstr "Lapozõ modul, virtuális asztalok kezelésére." + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:411 src/modules/pager/e_mod_main.c:550 +msgid "Fix Aspect (Keep Height)" +msgstr "Fix nézõpont (tartsd a szélességet)" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:415 src/modules/pager/e_mod_main.c:554 +msgid "Fix Aspect (Keep Width)" +msgstr "Fix nézõpont (tartsd a magasságot)" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:84 +msgid "Enlightenment Randr Module" +msgstr "Randr modul" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:85 +msgid "Module to change screen resolution for E17" +msgstr "Felbontás-váltó modul az Enlightenmenthez" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:187 +msgid "Restore Resolution on Startup" +msgstr "Állítsd vissza a felbontást indításkor!" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:210 +msgid "Resolution" +msgstr "Felbontás" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:309 +msgid "Resolution change" +msgstr "Felbontás megváltoztatása" + +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:311 src/modules/randr/e_mod_main.c:381 +#, c-format +msgid "" +"Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " +"resolution %dx%d in %d seconds." +msgstr "" +"Tartsuk meg az új felbontást ( %dx%d )?

" +"Régi felbontás ( %dx%d ) visszaállítása %d mp múlva." +#: src/modules/randr/e_mod_main.c:390 +#, c-format +msgid "" +"Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " +"resolution %dx%d NOW!" +msgstr "" +"Tartsuk meg az új felbontást ( %dx%d )?

" +"Régi felbontás ( %dx%d ) visszaállítása most!" + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:77 +msgid "Enlightenment Start Module" +msgstr "Start modul" + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:78 +msgid "Experimental Button module for E17" +msgstr "Start gomb az Enlightenmenthez" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:66 +msgid "Temperature Configuration" +msgstr "Hõmérsékleti beállítások" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:182 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303 +msgid "Display Units" +msgstr "Mértékegység" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:184 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:305 +msgid "Celsius" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:186 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:307 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:190 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:353 +msgid "Check Interval" +msgstr "Frissítési gyakoriság" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:192 +msgid "Fast" +msgstr "Gyakran" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:196 +msgid "Slow" +msgstr "Ritkán" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:198 +msgid "Very Slow" +msgstr "Nagyon ritkán" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:205 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:374 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:386 +msgid "High Temperature" +msgstr "Magas hõmérséklet" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:208 +msgid "200 F" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:210 +msgid "150 F" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:212 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221 +msgid "110 F" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:216 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:391 +msgid "Low Temperature" +msgstr "Alacsony hõmérséklet" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:219 +msgid "130 F" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223 +msgid "90 F" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:232 +msgid "93 C" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:234 +msgid "65 C" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:245 +msgid "43 C" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:243 +msgid "55 C" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:247 +msgid "32 C" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:335 +msgid "Sensors" +msgstr "Szenzorok" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:337 +msgid "Temp 1" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:339 +msgid "Temp 2" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:341 +msgid "Temp 3" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:375 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:380 +#, c-format +msgid "%1.0f F" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:387 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:392 +#, c-format +msgid "%1.0f C" +msgstr "" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:103 +msgid "Enlightenment Temperature Module" +msgstr "Hõmérsékletmérõ modul" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:104 +msgid "" +"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." +"
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs that " +"generate a lot of heat." +msgstr "" +"Egy module, ami az ACPI hõmérséklet-érzékelõ eredményeit közli Linuxon
" +"Hasznos újabb hordozható gépek esetén, amik nagy sebességû
" +"processzorral rendelkeznek és sok hõt termelnek." + +#: src/modules/test/e_mod_main.c:21 +msgid "Module Config Menu Item 1" +msgstr "Modul konfigurációs pont 1" + +#: src/modules/test/e_mod_main.c:23 +msgid "Module Config Menu Item 2" +msgstr "Modul konfigurációs pont 2" + +#: src/modules/test/e_mod_main.c:25 +msgid "Module Config Menu Item 3" +msgstr "Modul konfigurációs pont 3" + +#: src/modules/test/e_mod_main.c:29 +msgid "Something Else" +msgstr "Valami más" + +#: src/modules/test/e_mod_main.c:63 +msgid "" +"This module is VERY simple and is only used to test the basic
interface " +"of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please
ignore this module " +"unless you are working on the module system." +msgstr "" +"Ez a modul elég egyszerû, és csak az Enlightenment 0.17 alap
" +"modul felületének tesztelésére használatos. Ne használd, ha
" +"csak nem a modul rendszeren dolgozol!" +