diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 7aba9c31b..5f0f327ac 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-12 20:22+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-08 16:30+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-21 21:12+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-22 10:30+0900\n" "Last-Translator: Yasufumi Haga \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,9 +20,9 @@ msgstr "" msgid "About Enlightenment" msgstr "Enlightenment について" -#: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_actions.c:1597 src/bin/e_actions.c:1602 -#: src/bin/e_actions.c:1624 src/bin/e_actions.c:1629 src/bin/e_actions.c:1637 -#: src/bin/e_main.c:658 +#: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_actions.c:1685 src/bin/e_actions.c:1690 +#: src/bin/e_actions.c:1712 src/bin/e_actions.c:1717 src/bin/e_actions.c:1725 +#: src/bin/e_main.c:662 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" @@ -42,366 +42,396 @@ msgstr "" msgid "The Team" msgstr "" -#: src/bin/e_actions.c:1282 +#: src/bin/e_actions.c:1351 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "本当に終了しますか" -#: src/bin/e_actions.c:1284 +#: src/bin/e_actions.c:1353 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "Enlightenment を終了しようとしています.

本当に終了しますか." -#: src/bin/e_actions.c:1289 src/bin/e_fileman_smart.c:1000 -#: src/bin/e_int_config_display.c:163 src/bin/e_module.c:566 +#: src/bin/e_actions.c:1358 src/bin/e_fileman_smart.c:1000 +#: src/bin/e_int_config_display.c:167 src/bin/e_module.c:566 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: src/bin/e_actions.c:1291 src/bin/e_fileman_smart.c:1001 -#: src/bin/e_int_config_display.c:164 src/bin/e_module.c:567 +#: src/bin/e_actions.c:1360 src/bin/e_fileman_smart.c:1001 +#: src/bin/e_int_config_display.c:168 src/bin/e_module.c:567 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: src/bin/e_actions.c:1390 src/bin/e_actions.c:1584 src/bin/e_actions.c:1586 -#: src/bin/e_actions.c:1588 src/bin/e_actions.c:1590 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:682 +#: src/bin/e_actions.c:1461 src/bin/e_actions.c:1672 src/bin/e_actions.c:1674 +#: src/bin/e_actions.c:1676 src/bin/e_actions.c:1678 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:666 msgid "Menu" msgstr "メニュー" # -#: src/bin/e_actions.c:1390 +#: src/bin/e_actions.c:1461 msgid "Window Menu" msgstr "ウィンドウメニュー" -#: src/bin/e_actions.c:1397 src/bin/e_actions.c:1402 src/bin/e_actions.c:1407 -#: src/bin/e_actions.c:1412 src/bin/e_actions.c:1527 src/bin/e_actions.c:1531 -#: src/bin/e_actions.c:1536 src/bin/e_actions.c:1541 +#: src/bin/e_actions.c:1468 src/bin/e_actions.c:1473 src/bin/e_actions.c:1478 +#: src/bin/e_actions.c:1483 src/bin/e_actions.c:1615 src/bin/e_actions.c:1619 +#: src/bin/e_actions.c:1624 src/bin/e_actions.c:1629 msgid "Window : Actions" msgstr "ウィンドウ: 動作" -#: src/bin/e_actions.c:1397 +#: src/bin/e_actions.c:1468 msgid "Raise" msgstr "上げる" -#: src/bin/e_actions.c:1402 +#: src/bin/e_actions.c:1473 msgid "Lower" msgstr "下げる" -#: src/bin/e_actions.c:1407 src/bin/e_config_dialog.c:160 +#: src/bin/e_actions.c:1478 src/bin/e_config_dialog.c:160 #: src/bin/e_configure.c:105 src/bin/e_int_border_menu.c:348 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: src/bin/e_actions.c:1412 src/bin/e_int_border_menu.c:324 +#: src/bin/e_actions.c:1483 src/bin/e_int_border_menu.c:324 msgid "Kill" msgstr "強制終了" # -#: src/bin/e_actions.c:1417 src/bin/e_actions.c:1425 src/bin/e_actions.c:1433 -#: src/bin/e_actions.c:1435 src/bin/e_actions.c:1438 src/bin/e_actions.c:1441 -#: src/bin/e_actions.c:1444 src/bin/e_actions.c:1447 src/bin/e_actions.c:1450 -#: src/bin/e_actions.c:1458 src/bin/e_actions.c:1461 src/bin/e_actions.c:1464 -#: src/bin/e_actions.c:1467 +#: src/bin/e_actions.c:1488 src/bin/e_actions.c:1496 src/bin/e_actions.c:1504 +#: src/bin/e_actions.c:1506 src/bin/e_actions.c:1509 src/bin/e_actions.c:1512 +#: src/bin/e_actions.c:1515 src/bin/e_actions.c:1518 src/bin/e_actions.c:1521 +#: src/bin/e_actions.c:1529 src/bin/e_actions.c:1532 src/bin/e_actions.c:1535 +#: src/bin/e_actions.c:1538 msgid "Window : State" msgstr "ウィンドウ: 状態" -#: src/bin/e_actions.c:1417 +#: src/bin/e_actions.c:1488 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "常時表示モード反転" -#: src/bin/e_actions.c:1425 +#: src/bin/e_actions.c:1496 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "アイコンモード反転" -#: src/bin/e_actions.c:1433 src/bin/e_int_border_menu.c:187 +#: src/bin/e_actions.c:1504 src/bin/e_int_border_menu.c:187 msgid "Maximize" msgstr "最大化" # -#: src/bin/e_actions.c:1435 +#: src/bin/e_actions.c:1506 msgid "Maximize Vertically" msgstr "垂直に最大化" # -#: src/bin/e_actions.c:1438 +#: src/bin/e_actions.c:1509 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "水平に最大化" -#: src/bin/e_actions.c:1441 +#: src/bin/e_actions.c:1512 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "全面表示" # -#: src/bin/e_actions.c:1444 +#: src/bin/e_actions.c:1515 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "最大化モード \"賢く\"" -#: src/bin/e_actions.c:1447 +#: src/bin/e_actions.c:1518 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "最大化モード \"拡大\"" # -#: src/bin/e_actions.c:1450 +#: src/bin/e_actions.c:1521 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "最大化モード \"空きまで" -#: src/bin/e_actions.c:1458 +#: src/bin/e_actions.c:1529 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "上方シェード反転" -#: src/bin/e_actions.c:1461 +#: src/bin/e_actions.c:1532 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "下方シェード反転" -#: src/bin/e_actions.c:1464 +#: src/bin/e_actions.c:1535 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "左方シェード反転" -#: src/bin/e_actions.c:1467 +#: src/bin/e_actions.c:1538 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "右方シェード反転" # -#: src/bin/e_actions.c:1475 src/bin/e_actions.c:1477 src/bin/e_actions.c:1479 -#: src/bin/e_actions.c:1481 src/bin/e_actions.c:1483 src/bin/e_actions.c:1488 -#: src/bin/e_actions.c:1493 src/bin/e_actions.c:1498 src/bin/e_actions.c:1500 -#: src/bin/e_actions.c:1502 src/bin/e_actions.c:1504 src/bin/e_actions.c:1506 -#: src/bin/e_actions.c:1508 src/bin/e_actions.c:1510 src/bin/e_actions.c:1512 -#: src/bin/e_actions.c:1514 src/bin/e_actions.c:1516 src/bin/e_actions.c:1518 -#: src/bin/e_actions.c:1520 src/bin/e_actions.c:1522 src/bin/e_actions.c:1641 +#: src/bin/e_actions.c:1546 src/bin/e_actions.c:1548 src/bin/e_actions.c:1550 +#: src/bin/e_actions.c:1552 src/bin/e_actions.c:1554 src/bin/e_actions.c:1559 +#: src/bin/e_actions.c:1564 src/bin/e_actions.c:1569 src/bin/e_actions.c:1571 +#: src/bin/e_actions.c:1573 src/bin/e_actions.c:1575 src/bin/e_actions.c:1577 +#: src/bin/e_actions.c:1579 src/bin/e_actions.c:1581 src/bin/e_actions.c:1583 +#: src/bin/e_actions.c:1585 src/bin/e_actions.c:1587 src/bin/e_actions.c:1589 +#: src/bin/e_actions.c:1591 src/bin/e_actions.c:1593 src/bin/e_actions.c:1729 #: src/bin/e_file_dialog.c:54 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" -#: src/bin/e_actions.c:1475 +#: src/bin/e_actions.c:1546 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "左のデスクトップへ移動する" -#: src/bin/e_actions.c:1477 +#: src/bin/e_actions.c:1548 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "右のデスクトップへ移動する" -#: src/bin/e_actions.c:1479 +#: src/bin/e_actions.c:1550 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "上のデスクトップへ移動する" -#: src/bin/e_actions.c:1481 +#: src/bin/e_actions.c:1552 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "下のデスクトップへ移動する" -#: src/bin/e_actions.c:1483 +#: src/bin/e_actions.c:1554 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "デスクトップを指定分移動する" -#: src/bin/e_actions.c:1488 +#: src/bin/e_actions.c:1559 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "指定のデスクトップへ移動する" -#: src/bin/e_actions.c:1493 +#: src/bin/e_actions.c:1564 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "デスクトップを順に移動する" -#: src/bin/e_actions.c:1498 +#: src/bin/e_actions.c:1569 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "デスクトップ 0 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1500 +#: src/bin/e_actions.c:1571 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "デスクトップ 1 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1502 +#: src/bin/e_actions.c:1573 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "デスクトップ 2 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1504 +#: src/bin/e_actions.c:1575 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "デスクトップ 3 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1506 +#: src/bin/e_actions.c:1577 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "デスクトップ 4 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1508 +#: src/bin/e_actions.c:1579 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "デスクトップ 5 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1510 +#: src/bin/e_actions.c:1581 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "デスクトップ 6 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1512 +#: src/bin/e_actions.c:1583 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "デスクトップ 7 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1514 +#: src/bin/e_actions.c:1585 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "デスクトップ 8 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1516 +#: src/bin/e_actions.c:1587 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "デスクトップ 9 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1518 +#: src/bin/e_actions.c:1589 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "デスクトップ 10 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1520 +#: src/bin/e_actions.c:1591 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "デスクトップ 11 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1522 +#: src/bin/e_actions.c:1593 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "指定のデスクトップに切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1546 src/bin/e_actions.c:1548 src/bin/e_actions.c:1551 -#: src/bin/e_actions.c:1555 src/bin/e_actions.c:1557 src/bin/e_actions.c:1559 -#: src/bin/e_actions.c:1561 src/bin/e_actions.c:1563 src/bin/e_actions.c:1565 -#: src/bin/e_actions.c:1567 src/bin/e_actions.c:1569 src/bin/e_actions.c:1571 -#: src/bin/e_actions.c:1573 src/bin/e_actions.c:1575 src/bin/e_actions.c:1577 -#: src/bin/e_actions.c:1579 +#: src/bin/e_actions.c:1598 src/bin/e_actions.c:1600 src/bin/e_actions.c:1602 +#: src/bin/e_actions.c:1606 src/bin/e_actions.c:1608 src/bin/e_actions.c:1610 +#: src/bin/e_configure.c:80 +msgid "Screen" +msgstr "画面" + +#: src/bin/e_actions.c:1598 +msgid "Send Mouse To Screen 0" +msgstr "マウスをスクリーン 0 へ移す" + +#: src/bin/e_actions.c:1600 +msgid "Send Mouse To Screen 1" +msgstr "マウスをスクリーン 1 へ移す" + +#: src/bin/e_actions.c:1602 +msgid "Send Mouse To Screen..." +msgstr "マウスを指定のスクリーンへ移す" + +#: src/bin/e_actions.c:1606 +msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" +msgstr "マウスを次のスクリーンへ移す" + +#: src/bin/e_actions.c:1608 +msgid "Send Mouse Back 1 Screen" +msgstr "マウスを前のスクリーンへ戻す" + +#: src/bin/e_actions.c:1610 +msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." +msgstr "マウスを指定のスクリーン分だけ前後に移す" + +#: src/bin/e_actions.c:1634 src/bin/e_actions.c:1636 src/bin/e_actions.c:1639 +#: src/bin/e_actions.c:1643 src/bin/e_actions.c:1645 src/bin/e_actions.c:1647 +#: src/bin/e_actions.c:1649 src/bin/e_actions.c:1651 src/bin/e_actions.c:1653 +#: src/bin/e_actions.c:1655 src/bin/e_actions.c:1657 src/bin/e_actions.c:1659 +#: src/bin/e_actions.c:1661 src/bin/e_actions.c:1663 src/bin/e_actions.c:1665 +#: src/bin/e_actions.c:1667 msgid "Window : Moving" msgstr "ウィンドウ: 移動" -#: src/bin/e_actions.c:1546 +#: src/bin/e_actions.c:1634 msgid "To Next Desktop" msgstr "次のデスクトップへ" -#: src/bin/e_actions.c:1548 +#: src/bin/e_actions.c:1636 msgid "To Previous Desktop" msgstr "前のデスクトップへ" -#: src/bin/e_actions.c:1551 +#: src/bin/e_actions.c:1639 msgid "By Desktop #..." msgstr "指定分のデスクトップを移動" -#: src/bin/e_actions.c:1555 +#: src/bin/e_actions.c:1643 msgid "To Desktop 0" msgstr "デスクトップ 0 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1557 +#: src/bin/e_actions.c:1645 msgid "To Desktop 1" msgstr "デスクトップ 1 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1559 +#: src/bin/e_actions.c:1647 msgid "To Desktop 2" msgstr "デスクトップ 2 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1561 +#: src/bin/e_actions.c:1649 msgid "To Desktop 3" msgstr "デスクトップ 3 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1563 +#: src/bin/e_actions.c:1651 msgid "To Desktop 4" msgstr "デスクトップ 4 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1565 +#: src/bin/e_actions.c:1653 msgid "To Desktop 5" msgstr "デスクトップ 5 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1567 +#: src/bin/e_actions.c:1655 msgid "To Desktop 6" msgstr "デスクトップ 6 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1569 +#: src/bin/e_actions.c:1657 msgid "To Desktop 7" msgstr "デスクトップ 7 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1571 +#: src/bin/e_actions.c:1659 msgid "To Desktop 8" msgstr "デスクトップ 8 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1573 +#: src/bin/e_actions.c:1661 msgid "To Desktop 9" msgstr "デスクトップ 9 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1575 +#: src/bin/e_actions.c:1663 msgid "To Desktop 10" msgstr "デスクトップ 10 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1577 +#: src/bin/e_actions.c:1665 msgid "To Desktop 11" msgstr "デスクトップ 11 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1579 +#: src/bin/e_actions.c:1667 msgid "To Desktop..." msgstr "指定のデスクトップへ" -#: src/bin/e_actions.c:1584 +#: src/bin/e_actions.c:1672 msgid "Show Main Menu" msgstr "メインメニューを表示する" -#: src/bin/e_actions.c:1586 +#: src/bin/e_actions.c:1674 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "お気に入りメニューを表示する" -#: src/bin/e_actions.c:1588 +#: src/bin/e_actions.c:1676 msgid "Show Clients Menu" msgstr "クライアントメニューを表示する" -#: src/bin/e_actions.c:1590 +#: src/bin/e_actions.c:1678 msgid "Show Menu..." msgstr "指定のメニューを表示する" -#: src/bin/e_actions.c:1597 +#: src/bin/e_actions.c:1685 msgid "User Defined Actions" msgstr "ユーザー定義の動作" -#: src/bin/e_actions.c:1602 +#: src/bin/e_actions.c:1690 msgid "Application" msgstr "アプリケーション" -#: src/bin/e_actions.c:1607 src/bin/e_actions.c:1609 +#: src/bin/e_actions.c:1695 src/bin/e_actions.c:1697 msgid "Window : List" msgstr "ウィンドウ: ウィンドウリスト" -#: src/bin/e_actions.c:1607 +#: src/bin/e_actions.c:1695 msgid "Next Window" msgstr "次のウィンドウ" -#: src/bin/e_actions.c:1609 +#: src/bin/e_actions.c:1697 msgid "Previous Window" msgstr "前のウィンドウ" -#: src/bin/e_actions.c:1619 src/bin/e_int_menus.c:131 +#: src/bin/e_actions.c:1707 src/bin/e_int_menus.c:131 msgid "Gadgets" msgstr "ガジェット" -#: src/bin/e_actions.c:1619 +#: src/bin/e_actions.c:1707 msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "編集モード反転" -#: src/bin/e_actions.c:1624 +#: src/bin/e_actions.c:1712 msgid "Restart" msgstr "再起動" -#: src/bin/e_actions.c:1629 +#: src/bin/e_actions.c:1717 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/bin/e_actions.c:1637 src/bin/e_configure.c:98 src/bin/e_int_menus.c:86 +#: src/bin/e_actions.c:1725 src/bin/e_configure.c:98 src/bin/e_int_menus.c:86 msgid "Run Command" msgstr "コマンド実行" -#: src/bin/e_actions.c:1641 +#: src/bin/e_actions.c:1729 msgid "Desktop Lock" msgstr "デスクトップロック" -#: src/bin/e_apps.c:444 src/bin/e_fileman_file.c:312 +#: src/bin/e_apps.c:461 src/bin/e_fileman_file.c:312 #: src/bin/e_fileman_file.c:363 src/bin/e_fileman_mime.c:393 #: src/bin/e_utils.c:229 src/bin/e_zone.c:628 msgid "Run Error" msgstr "実行エラー" -#: src/bin/e_apps.c:445 src/bin/e_utils.c:230 +#: src/bin/e_apps.c:462 src/bin/e_utils.c:230 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "" "Enlightenment で以下の子プロセスが fork できませんでした.

%s
" -#: src/bin/e_apps.c:2010 +#: src/bin/e_apps.c:2063 msgid "Application run error" msgstr "アプリケーション実行エラー" -#: src/bin/e_apps.c:2012 +#: src/bin/e_apps.c:2065 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " @@ -410,14 +440,14 @@ msgstr "" "Enlightenment で以下のアプリケーションが実行できませんでした.

%" "s

起動に失敗しました." -#: src/bin/e_apps.c:2020 src/bin/e_config_dialog.c:151 src/bin/e_error.c:196 +#: src/bin/e_apps.c:2073 src/bin/e_config_dialog.c:151 src/bin/e_error.c:196 #: src/bin/e_error.c:205 src/bin/e_file_dialog.c:66 #: src/bin/e_fileman_smart.c:907 src/bin/e_int_border_remember.c:246 #: src/bin/e_int_border_remember.c:326 src/bin/e_int_border_remember.c:368 #: src/bin/e_int_config_background_import.c:202 src/bin/e_module.c:417 #: src/bin/e_utils.c:524 src/modules/battery/e_mod_main.c:303 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:358 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:377 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1165 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:377 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1177 msgid "OK" msgstr "了解" @@ -515,7 +545,7 @@ msgstr "出力データ" msgid "There was no output." msgstr "出力はありませんでした" -#: src/bin/e_config.c:475 +#: src/bin/e_config.c:477 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " @@ -532,7 +562,7 @@ msgstr "" "いデフォルト設定
を追加すれば更新されます. これで好きなように設定できます." "ちょっと面倒ですが,
よろしくお願いします.
" -#: src/bin/e_config.c:489 +#: src/bin/e_config.c:491 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. " "This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " @@ -546,10 +576,90 @@ msgstr "" "
これではまずいので, 念のためデフォルトの設定に置き換えました.
ご不便を" "おかけしますが, よろしくお願いします.
" -#: src/bin/e_config.c:1792 +# +#: src/bin/e_config.c:513 +#, c-format +msgid "Desktop %i, %i" +msgstr "デスクトップ %i, %i" + +#: src/bin/e_config.c:1798 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "設定をアップグレードしました" +#: src/bin/e_config.c:1813 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The " +"error could not be
deterimined.

The file where the error occured " +"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Enlightenment の設定をディスクに保存している時にエラーが発生しました.
" +"しかしどういうエラーかは分かりません.

" +"エラー発生時に処理していたファイルは以下のとおりです.
" +"%s

" +"壊れたデータが使われないように, このファイルは削除されました." + +#: src/bin/e_config.c:1824 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they " +"are being saved to.
This error is very strange as the files should
be " +"extremely small. Please check the settings
for your home directory." +"

The file where the error occured was:
%s

This file has " +"been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Enlightenment の設定ファイルが大きすぎて, このファイルシステムには" +"保存できません.
設定ファイルは極めて小さいものですから, このエラー" +"は異様です. ホームディレクトリに関する設定を確認して下さい.

" +"エラー発生時に処理していたファイルは次のとおりです.
" +"%s

" +"壊れたデータが使われないように, このファイルは削除されました." + +#: src/bin/e_config.c:1837 +#, c-format +msgid "" +"An output error occured when writing the configuration
files for " +"Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " +"replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " +"file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Enlightenment 用の設定ファイルを書き出す際にエラーが発生しました.
" +"使用中のディスクに問題があります. ディスクを交換する必要があると思います.

" +"エラー発生時に処理していたファイルは次のとおりです.
" +"%s

" +"壊れたデータが使われないように, このファイルは削除されました." + +#: src/bin/e_config.c:1848 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of " +"space to write the file.
You have either run out of disk space or " +"have
gone over your quota limit.

The file where the error occured " +"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"設定ファイルを書き出す場所が無いのでファイルが書き出せません.
" +"ディスク容量が不足しているか, クォータの制限を超過しています.

" +"エラー発生時に処理していたファイルは次のとおりです.
" +"%s

" +"壊れたデータが使われないように, このファイルは削除されました." + +#: src/bin/e_config.c:1860 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing " +"closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured " +"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"書き出している最中に, 設定ファイルがいきなりクローズされました.
" +"普通では考えられません.

" +"エラー発生時に処理していたファイルは次のとおりです.
" +"%s

" +"壊れたデータが使われないように, このファイルは削除されました." + +#: src/bin/e_config.c:1876 +msgid "Enlightenment Configration Write Problems" +msgstr "Enlightenment の設定を書き込む時に問題が起きました." + #: src/bin/e_config_dialog.c:122 src/bin/e_configure.c:94 msgid "Advanced" msgstr "詳細設定" @@ -570,7 +680,7 @@ msgstr "Enlightenment の設定" msgid "Configuration Panel" msgstr "設定パネル" -#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_gadcon.c:926 +#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_gadcon.c:937 msgid "Appearance" msgstr "外見" @@ -606,10 +716,6 @@ msgstr "拡張機能" msgid "Modules" msgstr "モジュール" -#: src/bin/e_configure.c:80 -msgid "Screen" -msgstr "画面" - #: src/bin/e_configure.c:81 msgid "Virtual Desktops" msgstr "仮想デスクトップ" @@ -630,7 +736,7 @@ msgstr "動作" msgid "Window Focus" msgstr "ウィンドウフォーカス" -#: src/bin/e_configure.c:87 src/bin/e_int_config_keybindings.c:615 +#: src/bin/e_configure.c:87 src/bin/e_int_config_keybindings.c:599 msgid "Key Bindings" msgstr "キーバインド" @@ -702,80 +808,76 @@ msgstr "" "コードは %i です.
これはまずいですね. 起きてはいけない" "ことです. ぜひバグ報告して下さい." -#: src/bin/e_eap_editor.c:85 src/bin/e_int_menus.c:627 +#: src/bin/e_eap_editor.c:85 msgid "Eap Editor" msgstr "EAP エディタ" # -#: src/bin/e_eap_editor.c:250 +#: src/bin/e_eap_editor.c:240 msgid "Icon" msgstr "アイコン" -#: src/bin/e_eap_editor.c:281 +#: src/bin/e_eap_editor.c:268 msgid "Basic Info" msgstr "基本情報" -#: src/bin/e_eap_editor.c:283 +#: src/bin/e_eap_editor.c:269 msgid "App name" msgstr "アプリケーション名" -#: src/bin/e_eap_editor.c:293 +#: src/bin/e_eap_editor.c:278 msgid "Executable" msgstr "実行ファイル名" -#: src/bin/e_eap_editor.c:322 src/bin/e_fileman_smart.c:1217 +#: src/bin/e_eap_editor.c:304 src/bin/e_fileman_smart.c:1217 msgid "General" msgstr "一般" -#: src/bin/e_eap_editor.c:325 +#: src/bin/e_eap_editor.c:307 msgid "Generic Info" msgstr "一般情報" -#: src/bin/e_eap_editor.c:334 +#: src/bin/e_eap_editor.c:316 msgid "Comment" msgstr "注釈" -#: src/bin/e_eap_editor.c:346 +#: src/bin/e_eap_editor.c:326 msgid "Window" msgstr "ウィンドウ" -#: src/bin/e_eap_editor.c:348 +#: src/bin/e_eap_editor.c:328 msgid "Window Name" msgstr "ウィンドウ名" -#: src/bin/e_eap_editor.c:357 +#: src/bin/e_eap_editor.c:337 msgid "Window Class" msgstr "ウィンドウクラス" -#: src/bin/e_eap_editor.c:364 +#: src/bin/e_eap_editor.c:343 msgid "Window Title" msgstr "ウィンドウタイトル" -#: src/bin/e_eap_editor.c:371 src/bin/e_int_border_remember.c:469 +#: src/bin/e_eap_editor.c:349 src/bin/e_int_border_remember.c:469 msgid "Window Role" msgstr "ウィンドウの役割" -#: src/bin/e_eap_editor.c:382 -msgid "File" -msgstr "ファイル" +#: src/bin/e_eap_editor.c:358 +msgid "Icon Theme" +msgstr "アイコンのテーマ" -#: src/bin/e_eap_editor.c:384 +#: src/bin/e_eap_editor.c:360 msgid "Icon Class" msgstr "アイコンクラス" -#: src/bin/e_eap_editor.c:393 -msgid "Path" -msgstr "パス" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:406 +#: src/bin/e_eap_editor.c:374 msgid "Misc" msgstr "その他" -#: src/bin/e_eap_editor.c:408 +#: src/bin/e_eap_editor.c:375 msgid "Startup Notify" msgstr "" -#: src/bin/e_eap_editor.c:412 +#: src/bin/e_eap_editor.c:378 msgid "Wait Exit" msgstr "" @@ -976,42 +1078,40 @@ msgstr "名前変更" msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/bin/e_gadcon.c:907 +#: src/bin/e_gadcon.c:918 msgid "Plain" msgstr "普通" -#: src/bin/e_gadcon.c:915 +#: src/bin/e_gadcon.c:926 msgid "Inset" msgstr "埋め込む" -#: src/bin/e_gadcon.c:932 +#: src/bin/e_gadcon.c:943 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "自動的にスクロールする" -#: src/bin/e_gadcon.c:939 +#: src/bin/e_gadcon.c:950 msgid "Able to be resized" msgstr "大きさが変えられる" -#: src/bin/e_gadcon.c:947 src/bin/e_gadcon.c:1276 +#: src/bin/e_gadcon.c:958 src/bin/e_gadcon.c:1308 msgid "Stop editing" msgstr "編集を終了する" # -#: src/bin/e_gadcon.c:949 +#: src/bin/e_gadcon.c:960 msgid "Begin editing" msgstr "編集を始める" #: src/bin/e_gadget.c:209 src/bin/e_int_menus.c:163 src/bin/e_module.c:490 -#: src/bin/e_shelf.c:767 src/modules/battery/e_mod_main.c:173 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:302 src/modules/ibar/e_mod_main.c:863 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:259 src/modules/ibox/e_mod_main.c:466 -#: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:639 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:144 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:173 src/modules/ibar/e_mod_main.c:303 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:875 src/modules/itray/e_mod_main.c:417 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:639 src/modules/temperature/e_mod_main.c:144 msgid "Configuration" msgstr "設定" #: src/bin/e_gadget.c:215 src/bin/e_int_menus.c:806 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:472 src/modules/itray/e_mod_main.c:423 +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:423 msgid "Edit Mode" msgstr "編集モード" @@ -1180,7 +1280,8 @@ msgstr "以上のロックを記憶する" msgid "Always On Top" msgstr "常に一番上に" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:57 src/modules/temperature/e_mod_config.c:150 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:57 src/bin/e_int_config_display.c:441 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:150 msgid "Normal" msgstr "普通" @@ -1246,6 +1347,25 @@ msgstr "アイコン作成" msgid "Iconify" msgstr "アイコン化" +#: src/bin/e_int_border_menu.c:564 +msgid "Incomplete Window Properties" +msgstr "ウィンドウプロパティが不完全です" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:565 +msgid "" +"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " +"class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " +"will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " +"the window title instead. This will only
work if the window title is the " +"same at
the time the window starts up, and does not
change." +msgstr "" +"アイコンを作ろうとしているウィンドウにはウィンドウ名と
" +"ウィンドウクラスのプロパティがないので, そのウィンドウで
" +"使われるアイコンに必要なプロパティが分かりません.
" +"代わりにウィンドウタイトルを使う必要があります.
" +"ただしこれがうまくいくのは、ウィンドウのタイトルが
" +"起動時と同じで, 変わっていない場合だけです." + #: src/bin/e_int_border_remember.c:70 msgid "Window Remember" msgstr "ウィンドウ属性の記憶" @@ -1406,15 +1526,20 @@ msgstr "このデスクトップ" msgid "All Desktops" msgstr "全デスクトップ" -#: src/bin/e_int_config_background.c:346 src/bin/e_int_config_theme.c:168 +#: src/bin/e_int_config_background.c:309 src/bin/e_int_config_desklock.c:724 +msgid "Theme Background" +msgstr "テーマの背景" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:344 src/bin/e_int_config_desklock.c:740 +#: src/bin/e_int_config_theme.c:168 msgid "Personal" msgstr "ユーザー" -#: src/bin/e_int_config_background.c:356 src/bin/e_int_config_theme.c:178 +#: src/bin/e_int_config_background.c:354 src/bin/e_int_config_theme.c:178 msgid "System" msgstr "システム" -#: src/bin/e_int_config_background.c:363 src/bin/e_int_config_theme.c:185 +#: src/bin/e_int_config_background.c:361 src/bin/e_int_config_theme.c:185 msgid "Other" msgstr "その他" @@ -1488,70 +1613,70 @@ msgstr "カーソルの大きさ" msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f ピクセル" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:144 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:147 msgid "Desktop Lock Settings" msgstr "デスクトップロックの設定" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:263 src/bin/e_int_config_desklock.c:464 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:267 src/bin/e_int_config_desklock.c:468 msgid "Password Type" msgstr "使用するパスワード" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:266 src/bin/e_int_config_desklock.c:467 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:270 src/bin/e_int_config_desklock.c:471 msgid "Use my login password" msgstr "自分のログインパスワードを使う" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:273 src/bin/e_int_config_desklock.c:474 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:277 src/bin/e_int_config_desklock.c:478 msgid "Personalized password" msgstr "ロック解除用パスワードを使う" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:283 src/bin/e_int_config_desklock.c:484 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:287 src/bin/e_int_config_desklock.c:488 msgid "Personalized Password:" msgstr "ロック解除用パスワード" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:295 src/bin/e_int_config_desklock.c:497 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:299 src/bin/e_int_config_desklock.c:501 msgid "Show password" msgstr "パスワードを表示する" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:308 src/bin/e_int_config_desklock.c:518 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:312 src/bin/e_int_config_desklock.c:522 msgid "Automatic Locking" msgstr "自動ロック" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:311 src/bin/e_int_config_desklock.c:522 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:315 src/bin/e_int_config_desklock.c:526 msgid "Enable screensaver" msgstr "スクリーンセーバーを有効にする" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:315 src/bin/e_int_config_desklock.c:526 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:319 src/bin/e_int_config_desklock.c:530 msgid "Lock when the screensaver starts" msgstr "スクリーンセーバーが起動したらロックする" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:319 src/bin/e_int_config_desklock.c:530 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:323 src/bin/e_int_config_desklock.c:534 msgid "Time until screensaver starts" msgstr "スクリーンセーバーが起動するまでの時間" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:322 src/bin/e_int_config_desklock.c:533 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:326 src/bin/e_int_config_desklock.c:537 #: src/bin/e_int_config_performance.c:126 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f 秒" # -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:430 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:434 msgid "Login Box Settings" msgstr "ログインボックスの設定" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:434 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:438 msgid "Show on all screen zones" msgstr "全スクリーンゾーンに表示する" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:440 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:444 msgid "Show on current screen zone" msgstr "現在のスクリーンゾーンに表示する" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:446 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:450 msgid "Show on screen zone #:" msgstr "以下のスクリーンゾーンに表示する :" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:452 src/bin/e_int_config_desks.c:152 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:456 src/bin/e_int_config_desks.c:152 #: src/bin/e_int_config_desks.c:154 src/bin/e_int_config_desks.c:178 #: src/bin/e_int_config_desks.c:180 src/bin/e_int_config_exebuf.c:101 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:105 src/bin/e_int_config_exebuf.c:145 @@ -1560,6 +1685,10 @@ msgstr "以下のスクリーンゾーンに表示する :" msgid "%1.0f" msgstr "" +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:691 +msgid "Theme Desklock Background" +msgstr "テーマのロック用背景" + #: src/bin/e_int_config_desks.c:43 msgid "Desktop Settings" msgstr "仮想デスクトップの設定" @@ -1586,7 +1715,7 @@ msgstr "マウスが画面の端に達してからデスクトップが切り替 msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f 秒" -#: src/bin/e_int_config_display.c:101 +#: src/bin/e_int_config_display.c:105 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." @@ -1597,7 +1726,7 @@ msgstr "" "て下さい.
ボタンを押さない場合は,
元の解像度 %dx%d とリフレッシュレー" "ト %d Hz
にあと %d 秒で復帰します." -#: src/bin/e_int_config_display.c:110 +#: src/bin/e_int_config_display.c:114 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." @@ -1608,27 +1737,27 @@ msgstr "" "て下さい.
ボタンを押さない場合は,
元の解像度 %dx%d とリフレッシュレー" "ト %d Hz
ただちに 復帰します." -#: src/bin/e_int_config_display.c:160 +#: src/bin/e_int_config_display.c:164 msgid "Resolution change" msgstr "解像度の変更" -#: src/bin/e_int_config_display.c:188 +#: src/bin/e_int_config_display.c:192 msgid "Display Settings" msgstr "ディスプレイの設定" -#: src/bin/e_int_config_display.c:300 +#: src/bin/e_int_config_display.c:335 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: src/bin/e_int_config_display.c:308 +#: src/bin/e_int_config_display.c:343 msgid "Refresh Rate" msgstr "リフレッシュレート" -#: src/bin/e_int_config_display.c:322 +#: src/bin/e_int_config_display.c:357 msgid "Missing Features" msgstr "機能が不足しています" -#: src/bin/e_int_config_display.c:323 +#: src/bin/e_int_config_display.c:358 msgid "" "Your X Display Server is missing support for
The XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " @@ -1636,16 +1765,43 @@ msgid "" "be
That at the time ecore was built there
was no " "XRandr support detected." msgstr "" -"お使いの X ディスプレイサーバーには XRandr
" -"(X・リサイズ・アンド・ローテート) 拡張機能が不足しています.
" -"この拡張機能が使えないと画面の解像度は変更できません.
" -"ecore の構築時に, XRandr サポートが検出されなかった
" -"ということも考えられます." +"お使いの X ディスプレイサーバーには XRandr
(X・リサイ" +"ズ・アンド・ローテート) 拡張機能が不足しています.
この拡張機能が使えないと" +"画面の解像度は変更できません.
ecore の構築時に, XRandr " +"サポートが検出されなかった
ということも考えられます." -#: src/bin/e_int_config_display.c:389 +#: src/bin/e_int_config_display.c:424 msgid "Restore this resolution on login" msgstr "ログイン時に解像度復帰" +#: src/bin/e_int_config_display.c:437 +msgid "Rotation" +msgstr "回転" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:444 +msgid "To the left" +msgstr "左へ" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:447 +msgid "Turned around" +msgstr "半回転" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:450 +msgid "To the right" +msgstr "右へ" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:459 +msgid "Mirroring" +msgstr "反転" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:463 +msgid "Horizontally" +msgstr "水平に反転" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:466 +msgid "Vertically" +msgstr "垂直に反転" + #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:42 msgid "Exebuf Settings" msgstr "コマンド実行の設定" @@ -1837,7 +1993,7 @@ msgstr "バイトコード" msgid "Automatic" msgstr "自動" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:399 src/bin/e_int_config_keybindings.c:698 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:399 src/bin/e_int_config_keybindings.c:682 msgid "None" msgstr "無し" @@ -1875,7 +2031,7 @@ msgstr "キーバインドを割り当てる..." #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:11 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:559 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:729 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:713 msgid "Action" msgstr "アクション" @@ -1894,7 +2050,7 @@ msgid "Unsorted" msgstr "その他" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:20 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:704 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:688 msgid "Unknown" msgstr "不明" @@ -1902,86 +2058,86 @@ msgstr "不明" msgid "Key Binding Settings" msgstr "キーバインドの設定" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:631 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:615 msgid "Add Key Binding" msgstr "キーバインドを追加する" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:640 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:624 msgid "Delete Key Binding" msgstr "キーバインドを削除する" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:651 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:635 msgid "Binding Context" msgstr "カテゴリー" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:656 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:640 msgid "Any" msgstr "無指定" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:661 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:645 msgid "Border" msgstr "ボーダー" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:666 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:650 msgid "Zone" msgstr "ゾーン" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:672 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:656 msgid "Container" msgstr "コンテナ" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:677 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:661 msgid "Manager" msgstr "マネージャ" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:688 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:672 msgid "Win List" msgstr "ウィンドウリスト" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:693 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:677 msgid "Popup" msgstr "ポップアップ" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:712 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:714 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:696 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:698 msgid "Key Binding" msgstr "バインドするキー" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:717 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:732 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:743 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:701 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:716 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:727 msgid ":" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:740 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:724 msgid "Params" msgstr "パラメータ:" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1149 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1133 msgid "CTRL" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1155 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1139 msgid "ALT" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1162 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1146 msgid "SHIFT" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1169 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1153 msgid "WIN" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1303 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1287 msgid "Binding Key Sequence" msgstr "バインドするキーシーケンス" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1419 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1403 msgid "Binding Key Error" msgstr "キーシーケンスのバインドエラー" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1420 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1404 msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used.
Please choose " "another binding key sequence." @@ -2067,11 +2223,11 @@ msgid "Module State" msgstr "モジュールの状態" #: src/bin/e_int_config_modules.c:276 src/bin/e_module.c:479 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:215 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:609 msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:281 src/bin/e_int_gadcon_config.c:219 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:281 src/bin/e_int_gadcon_config.c:613 msgid "Disabled" msgstr "無効" @@ -2303,8 +2459,8 @@ msgid "Resistance to desktop gadgets:" msgstr "デスクトップガジェット抵抗値" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192 -msgid "Allow shading/resizing" -msgstr "シェーディングとサイズ変更を許可する" +msgid "Allow window manipulation" +msgstr "ウィンドウの操作を許可する" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:51 msgid "Window List Settings" @@ -2394,9 +2550,13 @@ msgstr "(アプリケーション無し)" msgid "Lock Screen" msgstr "画面をロックする" +#: src/bin/e_int_menus.c:627 +msgid "Create a new Application" +msgstr "アプリケーションを登録する" + #: src/bin/e_int_menus.c:635 msgid "Test Filemanager" -msgstr "ファイルマネージャのテスト" +msgstr "テスト用ファイルマネージャ" #: src/bin/e_int_menus.c:694 src/bin/e_int_menus.c:983 msgid "(No Windows)" @@ -2428,7 +2588,7 @@ msgstr "" "設定が正しいこと, および実行可能ファイル
がパスにあることを確認して下さい." "
" -#: src/bin/e_main.c:199 +#: src/bin/e_main.c:203 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -2472,7 +2632,7 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\t精神病様にしてて\n" -#: src/bin/e_main.c:268 +#: src/bin/e_main.c:272 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2480,7 +2640,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で Ecore が初期化できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:281 +#: src/bin/e_main.c:285 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2488,7 +2648,7 @@ msgstr "" "Enlightenment でファイルシステムが初期化できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:292 +#: src/bin/e_main.c:296 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2496,7 +2656,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で終了シグナルハンドラーが準備できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:298 +#: src/bin/e_main.c:302 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2504,7 +2664,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で HUP シグナルハンドラーが準備できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:309 +#: src/bin/e_main.c:313 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2512,7 +2672,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で X との接続が初期化できません.\n" "環境変数 DISPLAY の定義を確認してください." -#: src/bin/e_main.c:317 +#: src/bin/e_main.c:321 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2520,7 +2680,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で緊急アラートシステムが初期化できません.\n" "環境変数 DISPLAY の定義を確認してください." -#: src/bin/e_main.c:324 +#: src/bin/e_main.c:328 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." @@ -2528,7 +2688,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で xinerama のラッピングが設定できません.\n" "そんなばかな..." -#: src/bin/e_main.c:340 +#: src/bin/e_main.c:344 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2536,7 +2696,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で接続システムが初期化できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:348 +#: src/bin/e_main.c:352 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2544,7 +2704,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で IPC システムが初期化できません.\n" "メモリー不足かも知れません." -#: src/bin/e_main.c:356 +#: src/bin/e_main.c:360 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2552,7 +2712,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で Evas システムが初期化できません.\n" "メモリー不足かも知れません." -#: src/bin/e_main.c:362 +#: src/bin/e_main.c:366 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2563,7 +2723,7 @@ msgstr "" "ア\n" "x11 レンダリングエンジンがサポートされていることも確認してください." -#: src/bin/e_main.c:369 +#: src/bin/e_main.c:373 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2575,7 +2735,7 @@ msgstr "" "ア\n" "バッファレンダリングエンジンがサポートされていることを確認してください." -#: src/bin/e_main.c:382 +#: src/bin/e_main.c:386 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -2583,7 +2743,7 @@ msgstr "" "evas でバッファキャンバスが作成できません. evas にソフトウェアバッファ\n" "エンジンがサポートされていることを確認して下さい.\n" -#: src/bin/e_main.c:392 +#: src/bin/e_main.c:396 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" @@ -2591,7 +2751,7 @@ msgstr "" "evas で PNG ファイルがロードできません. evas で PNG ローダーがサポート\n" "されていることを確認して下さい.\n" -#: src/bin/e_main.c:401 +#: src/bin/e_main.c:405 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" @@ -2599,7 +2759,7 @@ msgstr "" "evas で JPEG ファイルがロードできません. evas で JPEG ローダーがサポート\n" "されていることを確認して下さい.\n" -#: src/bin/e_main.c:410 +#: src/bin/e_main.c:414 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" @@ -2608,16 +2768,16 @@ msgstr "" "されていることを確認して下さい.\n" # -#: src/bin/e_main.c:422 +#: src/bin/e_main.c:426 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment でサムネイル処理システムが初期化できません.\n" # -#: src/bin/e_main.c:431 +#: src/bin/e_main.c:435 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment でファイルマネージャが初期化できません.\n" -#: src/bin/e_main.c:442 +#: src/bin/e_main.c:446 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -2625,11 +2785,11 @@ msgstr "" "Enlightenment ではあなたのホームディレクトリにディレクトリが作成できません.\n" "ホームディレクトリはちゃんとありますか, ディスクが一杯になっていませんか." -#: src/bin/e_main.c:450 +#: src/bin/e_main.c:454 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment で設定処理システムが初期化できません." -#: src/bin/e_main.c:457 +#: src/bin/e_main.c:461 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2637,31 +2797,31 @@ msgstr "" "Enlightenment でファイル検索用のパスが設定できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:465 +#: src/bin/e_main.c:469 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "Enlightenment で国際化システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:472 +#: src/bin/e_main.c:476 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment でアクションシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:479 +#: src/bin/e_main.c:483 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment でバインディングシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:486 +#: src/bin/e_main.c:490 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment でポップアップシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:497 +#: src/bin/e_main.c:501 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment でフォントシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:507 +#: src/bin/e_main.c:511 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment でテーマシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:516 +#: src/bin/e_main.c:520 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2669,7 +2829,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で初期スクリーンが準備できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:525 +#: src/bin/e_main.c:529 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -2677,15 +2837,15 @@ msgstr "" "Enlightenment でこのシステムのすべての画面に対するウィンドウ管理が\n" "準備できませんでした. 別のウィンドウマネージャが動いているかもしれません.\n" -#: src/bin/e_main.c:532 +#: src/bin/e_main.c:536 msgid "Enlightenment cannot set up its app system." msgstr "Enlightenment でアプリケーションシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:539 +#: src/bin/e_main.c:543 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment で記憶機能の設定が準備できません." -#: src/bin/e_main.c:555 +#: src/bin/e_main.c:559 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" @@ -2708,51 +2868,51 @@ msgstr "" "ecore \n" "へシンボリックリンクを作成した方がいい場合があります." -#: src/bin/e_main.c:571 +#: src/bin/e_main.c:575 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment で msg システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:578 +#: src/bin/e_main.c:582 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment で dnd システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:585 +#: src/bin/e_main.c:589 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "Enlightenment で入力グラブ処理システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:592 +#: src/bin/e_main.c:596 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment でモジュールシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:599 +#: src/bin/e_main.c:603 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." msgstr "Enlightenment でウィンドウリストシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:606 +#: src/bin/e_main.c:610 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "Enlightenment でカラークラスシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:613 +#: src/bin/e_main.c:617 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "Enlightenment でガジェット管理システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:620 +#: src/bin/e_main.c:624 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "Enlightenment でシェルフシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:627 +#: src/bin/e_main.c:631 msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." msgstr "Enlightenment で exebuf システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:635 +#: src/bin/e_main.c:639 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "Enlightenment で デスクロッキングシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:641 +#: src/bin/e_main.c:645 msgid "Enlightenment IPC setup error!" msgstr "Enlightenment IPC 初期化エラー!" -#: src/bin/e_main.c:642 +#: src/bin/e_main.c:646 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" @@ -2768,7 +2928,7 @@ msgstr "" "~/.ecore/enlightenment-* にあるファイルをすべて削除してから再起動してみてくだ" "さい." -#: src/bin/e_main.c:660 +#: src/bin/e_main.c:664 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Enlightenment を起動しています. しばらくお待ちください." @@ -2826,18 +2986,26 @@ msgstr "情報..." msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "このモジュールをアンロードしますか?
" -#: src/bin/e_shelf.c:773 -msgid "Stop editing items" -msgstr "個別編集を終了する" +#: src/bin/e_shelf.c:784 +msgid "Shelf Location and Appearance Settings" +msgstr "シェルフの位置とスタイルの設定" -#: src/bin/e_shelf.c:775 -msgid "Begin editing items" -msgstr "個別編集を始める" +#: src/bin/e_shelf.c:790 +msgid "Stop Moving/Resizing Items" +msgstr "搭載ガジェットの位置と大きさの変更を終了する" -#: src/bin/e_shelf.c:780 -msgid "Configure Contents" +#: src/bin/e_shelf.c:792 +msgid "Begin Moving/Resizing Items" +msgstr "搭載ガジェットの位置と大きさの変更を始める" + +#: src/bin/e_shelf.c:797 +msgid "Configure Shelf Contents" msgstr "シェルフの中身を設定する..." +#: src/bin/e_shelf.c:802 +msgid "Delete this Shelf" +msgstr "このシェルフを削除する" + #: src/bin/e_startup.c:68 #, c-format msgid "Starting %s" @@ -2914,14 +3082,14 @@ msgid "Below Everything" msgstr "常に一番下" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:185 -msgid "Srink to Content Size" +msgid "Shrink to Content Size" msgstr "中身の大きさに合わせて縮小する" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:189 msgid "Shelf Size" msgstr "シェルフの大きさ" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:191 src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:191 #, c-format msgid "%3.0f pixels" msgstr "%3.0f ピクセル" @@ -2998,15 +3166,31 @@ msgstr "利用可能なシェルフ" msgid "Configure..." msgstr "設定..." -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44 msgid "Contents Settings" msgstr "中身の設定" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:183 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:365 +msgid "Available Gadgets" +msgstr "使えるガジェット" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:391 +msgid "Add Gadget" +msgstr "ガジェットを追加する" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:399 +msgid "Selected" +msgstr "使用中のガジェット" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:438 +msgid "Remove Gadget" +msgstr "ガジェットを削除する" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:577 msgid "Available Items" msgstr "使えるアイテム" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:212 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:606 msgid "Status" msgstr "状態" @@ -3342,23 +3526,23 @@ msgstr "選択したのは" msgid "Show Icon Label" msgstr "アイコンのラベルを表示する" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:218 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:219 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:850 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:862 msgid "Change Icon Properties" msgstr "アイコンのプロパティを変える" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:855 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:867 msgid "Remove Icon" msgstr "アイコンを削除する" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1158 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1170 msgid "Cannot add icon" msgstr "アイコンが追加できません" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1160 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1172 msgid "" "You tried to drop an icon of an application that
does not have a matching " "application file.

The icon cannot be added to IBar." @@ -3366,11 +3550,11 @@ msgstr "" "アイコンをドロップしようとしましたが, そのアプリケーションに対応するプログラ" "ムファイルがありません.

そのアイコンは IBar に追加できません." -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1341 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1352 msgid "Enlightenment IBar Module" msgstr "Enlightenment IBar モジュール" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1342 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1353 msgid "" "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is " "a first example module and is being used to flesh out several
interfaces " @@ -3383,56 +3567,15 @@ msgstr "" "開発の真最中ですからよく壊れるでしょうし, 良くなるにつれて" "変化していくと思います." -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:40 -msgid "IBox Configuration" -msgstr "IBox の設定" +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:213 +msgid "IBox" +msgstr "" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:82 -msgid "Show Follower" -msgstr "追跡ランプを表示する" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:84 -msgid "Auto Fit Icons" -msgstr "アイコンの自動調整" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120 -msgid "Follower" -msgstr "追跡ランプ" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121 -msgid "Visible" -msgstr "表示する" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:123 -msgid "Follow Speed" -msgstr "追跡速度" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125 src/modules/ibox/e_mod_config.c:139 -#, c-format -msgid "%1.2f px/s" -msgstr "%1.2f ピクセル/秒" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:129 -msgid "Icon Size" -msgstr "アイコンサイズ" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:134 -msgid "Width" -msgstr "幅" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 -msgid "Auto Fit" -msgstr "アイコンの自動調整" - -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:137 -msgid "Autoscroll Speed:" -msgstr "自動スクロール速度" - -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:148 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1167 msgid "Enlightenment IBox Module" msgstr "Enlightenment IBox モジュール" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:149 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1168 msgid "" "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will " "hold minimized applications" @@ -3497,11 +3640,11 @@ msgstr "ポップアップの速度" msgid "Pager" msgstr "ページャ" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1835 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1837 msgid "Enlightenment Pager Module" msgstr "Enlightenment ページャモジュール" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1836 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1838 msgid "A pager module to navigate virtual desktops." msgstr "仮想デスクトップを切替えるためのページャモジュールです." @@ -3656,6 +3799,48 @@ msgstr "" "Linux の ACPI 温度センサーを読みとるモジュールです.
大" "量に発熱する最近の高速ラップトップでは特に便利です." +#~ msgid "File" +#~ msgstr "ファイル" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "パス" + +#~ msgid "Allow shading/resizing" +#~ msgstr "シェーディングとサイズ変更を許可する" + +#~ msgid "IBox Configuration" +#~ msgstr "IBox の設定" + +#~ msgid "Show Follower" +#~ msgstr "追跡ランプを表示する" + +#~ msgid "Auto Fit Icons" +#~ msgstr "アイコンの自動調整" + +#~ msgid "Follower" +#~ msgstr "追跡ランプ" + +#~ msgid "Visible" +#~ msgstr "表示する" + +#~ msgid "Follow Speed" +#~ msgstr "追跡速度" + +#~ msgid "%1.2f px/s" +#~ msgstr "%1.2f ピクセル/秒" + +#~ msgid "Icon Size" +#~ msgstr "アイコンサイズ" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "幅" + +#~ msgid "Auto Fit" +#~ msgstr "アイコンの自動調整" + +#~ msgid "Autoscroll Speed:" +#~ msgstr "自動スクロール速度" + #~ msgid "Switch To Desktop…" #~ msgstr "指定のデスクトップへ切り替える" @@ -3671,9 +3856,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Shrink length fit contents" #~ msgstr "内容に合わせて長さを縮める" -#~ msgid "Font Properties" -#~ msgstr "フォントプロパティ" - # # #~ msgid "Window Display Settings"