|
|
|
@ -1,6 +1,7 @@ |
|
|
|
|
# Enlightenment korean translation. |
|
|
|
|
# This file is put in the public domain. |
|
|
|
|
# Walter Hengely <whengely@gmail.com>, 2005. |
|
|
|
|
# Jerome Pinot, 박은리 <ngc891@gmail.com>, 2006. |
|
|
|
|
# |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -8,8 +9,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 00:57-0800\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:57-0800\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Walter Hengely <whengely@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-18 14:50-0900\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Jerome Pinot, 박은리 <ngc891@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "편집 모드" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:599 src/modules/ibar/e_mod_main.c:835 |
|
|
|
|
msgid "Auto fit icons" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "자동 아이콘" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:605 src/modules/ibar/e_mod_main.c:841 |
|
|
|
|
msgid "Follower" |
|
|
|
@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "정보 없음" |
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1002 src/modules/battery/e_mod_main.c:1263 |
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1412 |
|
|
|
|
msgid "NO BAT" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "배터리 없음" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1026 src/modules/battery/e_mod_main.c:1437 |
|
|
|
|
msgid "BAD DRIVER" |
|
|
|
@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1119 src/modules/battery/e_mod_main.c:1530 |
|
|
|
|
msgid "Danger" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "위험" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1123 src/modules/battery/e_mod_main.c:1534 |
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1701 |
|
|
|
@ -334,7 +335,7 @@ msgstr "단위" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:676 |
|
|
|
|
msgid "Fast (1 sec)" |
|
|
|
|
msgstr "삐름 (1초)" |
|
|
|
|
msgstr "빠름 (1초)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:683 |
|
|
|
|
msgid "Medium (5 sec)" |
|
|
|
@ -374,7 +375,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:816 |
|
|
|
|
msgid "Sensor" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "센서" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:165 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment IBar Module" |
|
|
|
@ -390,7 +391,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1685 |
|
|
|
|
msgid "Cannot add icon" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "아이콘 추가할수 없음" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1687 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -419,11 +420,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:29 |
|
|
|
|
msgid "Something Else" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "그 밖의 것" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:62 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Test Module" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment 모듈 검사" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:63 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:78 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Start Module" |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment 시작 Module" |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment 시작 모듈" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:79 |
|
|
|
|
msgid "Experimental Button module for E17" |
|
|
|
@ -483,15 +484,15 @@ msgstr "매우 빠름" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:480 src/modules/pager/e_mod_main.c:626 |
|
|
|
|
msgid "Desktop Name" |
|
|
|
|
msgstr "데스크탑 이름" |
|
|
|
|
msgstr "데스크탑 명칭" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:484 src/modules/pager/e_mod_main.c:630 |
|
|
|
|
msgid "Enable Popup" |
|
|
|
|
msgstr "팝압 가능" |
|
|
|
|
msgstr "팝업 가능" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:490 src/modules/pager/e_mod_main.c:636 |
|
|
|
|
msgid "Popup Speed" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "팝업 속도" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:494 src/modules/pager/e_mod_main.c:640 |
|
|
|
|
msgid "Fix Aspect (Keep Height)" |
|
|
|
@ -503,7 +504,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Clock Module" |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment 시계 Module" |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment 시계 모듈" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:97 |
|
|
|
|
msgid "A simple module to give E17 a clock." |
|
|
|
@ -551,7 +552,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:317 src/bin/e_module.c:543 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1200 |
|
|
|
|
msgid "Yes" |
|
|
|
|
msgstr "네" |
|
|
|
|
msgstr "예" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:318 src/bin/e_module.c:544 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1202 |
|
|
|
@ -578,55 +579,55 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:298 |
|
|
|
|
msgid "Very Fuzzy" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "매우 흐리게" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307 |
|
|
|
|
msgid "Fuzzy" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "흐리게" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:325 |
|
|
|
|
msgid "Sharp" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "명료하게" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:334 |
|
|
|
|
msgid "Very Sharp" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "매우 명료하게" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346 |
|
|
|
|
msgid "Very Dark" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "매우 어둡게" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:355 |
|
|
|
|
msgid "Dark" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "어둡게" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:364 |
|
|
|
|
msgid "Light" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "밝게" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:373 |
|
|
|
|
msgid "Very Light" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "매우 밝게" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:385 |
|
|
|
|
msgid "Very Far" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "매우 멀리" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:394 |
|
|
|
|
msgid "Far" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "멀리" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:403 |
|
|
|
|
msgid "Near" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "가깝게" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:412 |
|
|
|
|
msgid "Very Near" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "매우 가깝게" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:421 |
|
|
|
|
msgid "Extremely Near" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "상당히 가깝게" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:430 |
|
|
|
|
msgid "Immediately Underneath" |
|
|
|
@ -634,27 +635,27 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:442 |
|
|
|
|
msgid "High Quality" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "높은 품질" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:452 |
|
|
|
|
msgid "Medium Quality" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "중간 품질" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:462 |
|
|
|
|
msgid "Low Quality" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "낮은 품질" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_border.c:46 |
|
|
|
|
msgid "Window Border Selection" |
|
|
|
|
msgstr "윈도 경계 선택" |
|
|
|
|
msgstr "윈도우 경계 선택" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_border.c:196 |
|
|
|
|
msgid "Remember this Border for this window next time it appears" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "다음번에 이 윈도우 경계선이 나타나도록 기억하기" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:41 |
|
|
|
|
msgid "Always On Top" |
|
|
|
|
msgstr "항상 위" |
|
|
|
|
msgstr "항상 위에" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:61 |
|
|
|
|
msgid "Always Below" |
|
|
|
@ -662,15 +663,15 @@ msgstr "항상 아래" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:78 src/bin/e_int_border_locks.c:65 |
|
|
|
|
msgid "Window Locks" |
|
|
|
|
msgstr "윈도 자물쇠" |
|
|
|
|
msgstr "윈도우 자물쇠" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:85 |
|
|
|
|
msgid "Remember" |
|
|
|
|
msgstr "암기" |
|
|
|
|
msgstr "기억" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:92 |
|
|
|
|
msgid "Borders" |
|
|
|
|
msgstr "경계" |
|
|
|
|
msgstr "경계선" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:102 |
|
|
|
|
msgid "Send to Desktop" |
|
|
|
@ -691,11 +692,11 @@ msgstr "최대 증가" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 |
|
|
|
|
msgid "Sticky" |
|
|
|
|
msgstr "끈적임" |
|
|
|
|
msgstr "붙박이" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:162 |
|
|
|
|
msgid "Borderless" |
|
|
|
|
msgstr "무경계" |
|
|
|
|
msgstr "경계 없음" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:175 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139 |
|
|
|
@ -705,7 +706,7 @@ msgstr "풀스크린" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:189 |
|
|
|
|
msgid "Skip Window List" |
|
|
|
|
msgstr "윈도 목록을 건너뛰기" |
|
|
|
|
msgstr "윈도우 목록 건너뛰기" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:205 |
|
|
|
|
msgid "Edit Icon" |
|
|
|
@ -717,11 +718,11 @@ msgstr "아이콘 만들기" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:222 |
|
|
|
|
msgid "Kill" |
|
|
|
|
msgstr "죽이기" |
|
|
|
|
msgstr "창 닫기" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:235 |
|
|
|
|
msgid "Iconify" |
|
|
|
|
msgstr "아이코니파이" |
|
|
|
|
msgstr "아이콘화하기" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:246 |
|
|
|
|
msgid "Close" |
|
|
|
@ -763,12 +764,12 @@ msgstr "위치" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 src/bin/e_int_border_locks.c:344 |
|
|
|
|
msgid "Iconified state" |
|
|
|
|
msgstr "아이코니파이 상태" |
|
|
|
|
msgstr "아이콘화한 상태" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 src/bin/e_int_border_locks.c:346 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:504 |
|
|
|
|
msgid "Stickiness" |
|
|
|
|
msgstr "끈적임" |
|
|
|
|
msgstr "붙박이" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 src/bin/e_int_border_locks.c:348 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:508 |
|
|
|
@ -789,7 +790,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:354 |
|
|
|
|
msgid "The border style" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "경계선 스타일" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:358 |
|
|
|
|
msgid "Stop me from:" |
|
|
|
@ -817,7 +818,7 @@ msgstr "Enlightenment 정보" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:50 src/bin/e_main.c:568 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:55 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -845,7 +846,7 @@ msgstr "아이콘" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:231 |
|
|
|
|
msgid "Basic Info" |
|
|
|
|
msgstr "초급 정보" |
|
|
|
|
msgstr "기본 정보" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:272 src/bin/e_fileman_smart.c:1216 |
|
|
|
|
msgid "General" |
|
|
|
@ -853,15 +854,15 @@ msgstr "일반" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:296 |
|
|
|
|
msgid "Window" |
|
|
|
|
msgstr "윈도" |
|
|
|
|
msgstr "윈도우" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:356 |
|
|
|
|
msgid "Misc" |
|
|
|
|
msgstr "키타" |
|
|
|
|
msgstr "기타" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:82 |
|
|
|
|
msgid "Favorite Applications" |
|
|
|
|
msgstr "제일 좋아하는 프로그감" |
|
|
|
|
msgstr "제일 좋아하는 프로그램" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:92 |
|
|
|
|
msgid "Modules" |
|
|
|
@ -877,7 +878,7 @@ msgstr "윈도우" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:113 |
|
|
|
|
msgid "Lost Windows" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "윈도우 잃어버림" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:120 |
|
|
|
|
msgid "Gadgets" |
|
|
|
@ -937,7 +938,7 @@ msgstr "(윈도우 없음)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:708 src/bin/e_int_menus.c:985 |
|
|
|
|
msgid "No name!!" |
|
|
|
|
msgstr "이름 없음!!" |
|
|
|
|
msgstr "명칭 없음!!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:724 |
|
|
|
|
msgid "Cleanup Windows" |
|
|
|
@ -974,7 +975,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:114 src/bin/e_module.c:127 src/bin/e_module.c:151 |
|
|
|
|
msgid "Error loading Module" |
|
|
|
|
msgstr "모듈 로딩 오차" |
|
|
|
|
msgstr "모듈 로딩 오류" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:121 src/bin/e_module.c:145 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -1004,7 +1005,7 @@ msgstr "(로드한 모듈 없음)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:461 |
|
|
|
|
msgid "About..." |
|
|
|
|
msgstr "정보" |
|
|
|
|
msgstr "...대해서" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:465 |
|
|
|
|
msgid "Enabled" |
|
|
|
@ -1048,15 +1049,15 @@ msgstr "엉성한 초점" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:174 |
|
|
|
|
msgid "New Window Focus" |
|
|
|
|
msgstr "새 윈도 초점" |
|
|
|
|
msgstr "새 윈도우 초점" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:176 |
|
|
|
|
msgid "No new windows get focus" |
|
|
|
|
msgstr "새 윈도에 초점 없음" |
|
|
|
|
msgstr "새 윈도우 초점 없음" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:178 |
|
|
|
|
msgid "All new windows get focus" |
|
|
|
|
msgstr "모든 새 윈도에 초점" |
|
|
|
|
msgstr "모든 새 윈도우 초점" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:180 |
|
|
|
|
msgid "Only new dialogs get focus" |
|
|
|
@ -1112,15 +1113,15 @@ msgstr "파일 보호" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1258 |
|
|
|
|
msgid "Let others see this file" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "이 파일을 다른 사람들과 보기" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1262 |
|
|
|
|
msgid "Let others modify this file" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "이 파일을 다른 사람들과 수정하기" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1266 |
|
|
|
|
msgid "Dont let others see or modify this file" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "이 파일을 다른 사람들과 보기나 수정할 수 없음" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1270 |
|
|
|
|
msgid "Custom settings" |
|
|
|
@ -1220,7 +1221,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:67 |
|
|
|
|
msgid "Window Remember" |
|
|
|
|
msgstr "윈도 암기" |
|
|
|
|
msgstr "윈도우 기억하기" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:228 |
|
|
|
|
msgid "Window properties are not a unique match" |
|
|
|
@ -1271,7 +1272,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 |
|
|
|
|
msgid "Nothing" |
|
|
|
|
msgstr "무" |
|
|
|
|
msgstr "아무 것도 없음" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:424 |
|
|
|
|
msgid "Size and Position" |
|
|
|
@ -1303,7 +1304,7 @@ msgstr "제목" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:470 |
|
|
|
|
msgid "Window Role" |
|
|
|
|
msgstr "윈도 역할" |
|
|
|
|
msgstr "윈도우 역할" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:479 |
|
|
|
|
msgid "Window type" |
|
|
|
@ -1567,7 +1568,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:49 src/bin/e_configure.c:63 |
|
|
|
|
msgid "Window Display" |
|
|
|
|
msgstr "윈도 디스플레이" |
|
|
|
|
msgstr "윈도우 디스플레이" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:136 |
|
|
|
|
msgid "Display" |
|
|
|
@ -1575,14 +1576,14 @@ msgstr "디스플레이" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:137 |
|
|
|
|
msgid "Show window geometry information when moving or resizing" |
|
|
|
|
msgstr "윈도를 옯기거나 크기를 바꿀 때 구조 표시" |
|
|
|
|
msgstr "윈도우를 옮기거나 크기를 바꿀 때 구조 표시" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:139 |
|
|
|
|
msgid "Animate the shading and unshading of windows" |
|
|
|
|
msgstr "윈도 그림자를 깔거나 없앨 때 애니메이션" |
|
|
|
|
msgstr "윈도우 그림자를 깔거나 없앨 때 애니메이션" |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182 |
|
|
|
|
msgid "Animate shading and unshading of windows" |
|
|
|
|
msgstr "윈도 그림자를 깔거나 없앨 때 애니메이션" |
|
|
|
|
msgstr "윈도우 그림자를 깔거나 없앨 때 애니메이션" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:143 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:197 |
|
|
|
@ -1606,7 +1607,7 @@ msgstr "마우스로 수동으로 배치" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:167 |
|
|
|
|
msgid "Window Move Geometry" |
|
|
|
|
msgstr "윈도 위치를 바꾸는 구조" |
|
|
|
|
msgstr "윈도우 위치를 바꾸는 구조" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:168 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:175 |
|
|
|
@ -1615,19 +1616,19 @@ msgstr "디스플레이 정보" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:170 |
|
|
|
|
msgid "Follow the window as it moves" |
|
|
|
|
msgstr "움직이는 윈도와 동행" |
|
|
|
|
msgstr "움직이는 윈도우와 동행" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:174 |
|
|
|
|
msgid "Window Resize Geometry" |
|
|
|
|
msgstr "윈도 크기 조정 구조" |
|
|
|
|
msgstr "윈도우 크기 조정 구조" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:177 |
|
|
|
|
msgid "Follow the window as it resizes" |
|
|
|
|
msgstr "크기 조정하는 윈도와 동행" |
|
|
|
|
msgstr "크기 조정하는 윈도우와 동행" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:181 |
|
|
|
|
msgid "Window Shading" |
|
|
|
|
msgstr "윈도 그림자" |
|
|
|
|
msgstr "윈도우 그림자" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:184 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -1636,7 +1637,7 @@ msgstr "%4.0f 픽셀/초" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187 |
|
|
|
|
msgid "Linear" |
|
|
|
|
msgstr "일선" |
|
|
|
|
msgstr "직선" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:189 |
|
|
|
|
msgid "Smooth accelerate and decelerate" |
|
|
|
@ -1678,7 +1679,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:48 src/bin/e_configure.c:62 |
|
|
|
|
msgid "Window Manipulation" |
|
|
|
|
msgstr "윈도 조작" |
|
|
|
|
msgstr "윈도우 조작" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:130 |
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous Options" |
|
|
|
@ -1687,11 +1688,11 @@ msgstr "기타 선택권" |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:131 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:164 |
|
|
|
|
msgid "Automatically raise windows on mouse over" |
|
|
|
|
msgstr "위도에 마우스가 있을때 자동으로 높임" |
|
|
|
|
msgstr "윈도우 마우스가 있을때 자동으로 높임" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:133 |
|
|
|
|
msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" |
|
|
|
|
msgstr "윈도 위치나 크기를 바꿀 때 경게에서 그침" |
|
|
|
|
msgstr "윈도우 위치나 크기를 바꿀 때 경게에서 그침" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:137 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189 |
|
|
|
@ -1706,7 +1707,7 @@ msgstr "스스로 확장" |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:143 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195 |
|
|
|
|
msgid "Expand the window" |
|
|
|
|
msgstr "윈도 확장" |
|
|
|
|
msgstr "윈도우 확장" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:145 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197 |
|
|
|
@ -1732,11 +1733,11 @@ msgstr "저항" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:173 |
|
|
|
|
msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" |
|
|
|
|
msgstr "장애물 위로 윈도를 옯기거나 크기를 바꾸는 것에 반대" |
|
|
|
|
msgstr "장애물 위로 윈도우를 옮기거나 크기를 바꾸는 것에 반대" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:175 |
|
|
|
|
msgid "Resistance between windows:" |
|
|
|
|
msgstr "윈도끼리 저항:" |
|
|
|
|
msgstr "윈도우끼리 저항:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:177 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:181 |
|
|
|
@ -1751,12 +1752,12 @@ msgstr "스크린에 이르면 저항:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:183 |
|
|
|
|
msgid "Resistance to desktop gadgets:" |
|
|
|
|
msgstr "장치에 저항:" |
|
|
|
|
msgstr "데스크탑 장치에 저항:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_apps.c:1783 src/bin/e_fileman_file.c:354 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fileman_file.c:405 src/bin/e_utils.c:222 |
|
|
|
|
msgid "Run Error" |
|
|
|
|
msgstr "실행 오차" |
|
|
|
|
msgstr "실행 오류" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:414 src/bin/e_fileman_file.c:355 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_fileman_file.c:406 src/bin/e_utils.c:223 |
|
|
|
@ -1788,7 +1789,7 @@ msgstr "Enlightenment 설정" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_winlist.c:122 |
|
|
|
|
msgid "Select a window" |
|
|
|
|
msgstr "윈도 선택" |
|
|
|
|
msgstr "윈도우 선택" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_startup.c:68 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -1797,7 +1798,7 @@ msgstr "%s 시작" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:268 |
|
|
|
|
msgid "Cannot exit - immortal windows." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "윈도우 창 닫힐 수 없음" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:269 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|