From 7af2136291a4de6f3244a8b0c4f1ebe3c97e5f50 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maiurana Date: Sun, 15 Jan 2006 18:16:23 +0000 Subject: [PATCH] *** empty log message *** SVN revision: 19838 --- po/it.po | 1172 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 647 insertions(+), 525 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index fa0378079..f94e85a03 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,361 +6,322 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-02 20:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-02 21:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-14 18:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-13 21:01+0100\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/bin/e_int_config_general.c:37 src/bin/e_int_config_general.c:105 -#: src/bin/e_int_config_general.c:160 src/bin/e_configure.c:67 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:87 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:123 src/modules/clock/e_mod_config.c:75 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:91 src/modules/pager/e_mod_config.c:146 +#: src/bin/e_int_config_general.c:32 src/bin/e_int_config_general.c:96 +#: src/bin/e_int_config_general.c:149 src/bin/e_configure.c:68 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:122 src/bin/e_int_config_performance.c:85 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/modules/clock/e_mod_config.c:80 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:96 src/modules/pager/e_mod_config.c:151 msgid "General Settings" msgstr "Impostazioni generali" -#: src/bin/e_int_config_general.c:84 src/bin/e_int_config_general.c:140 -msgid "Are you sure you want to restart ?" -msgstr "Siete sicuri di voler riavviare?" - -#: src/bin/e_int_config_general.c:85 src/bin/e_int_config_general.c:141 -msgid "" -"Your changes require Enlightenment to be restarted
before they can take " -"effect.

Would you like to restart now ?" -msgstr "" -"Le vostre modifiche richiedono il riavvio di Enlightenment
per poter " -"essere efficaci.

Volete riavviare adesso?" - -#: src/bin/e_int_config_general.c:87 src/bin/e_int_config_general.c:143 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1028 src/bin/e_module.c:570 -#: src/bin/e_actions.c:1277 src/modules/randr/e_mod_main.c:317 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -#: src/bin/e_int_config_general.c:88 src/bin/e_int_config_general.c:144 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1029 src/bin/e_module.c:571 -#: src/bin/e_actions.c:1279 src/modules/randr/e_mod_main.c:318 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: src/bin/e_int_config_general.c:106 src/bin/e_int_config_general.c:161 +#: src/bin/e_int_config_general.c:97 src/bin/e_int_config_general.c:150 msgid "Show Splash Screen At Boot" msgstr "Mostra splash screen all'avvio" -#: src/bin/e_int_config_general.c:110 src/bin/e_int_config_general.c:165 +#: src/bin/e_int_config_general.c:101 src/bin/e_int_config_general.c:154 msgid "Mouse Pointer Settings" msgstr "Impostazioni del puntatore" -#: src/bin/e_int_config_general.c:111 src/bin/e_int_config_general.c:166 +#: src/bin/e_int_config_general.c:102 src/bin/e_int_config_general.c:155 msgid "Use E Mouse Pointer" msgstr "Usa il puntatore di Enlightenment" -#: src/bin/e_int_config_general.c:168 +#: src/bin/e_int_config_general.c:157 msgid "Mouse Pointer Size" msgstr "Dimensione del puntatore" -#: src/bin/e_int_config_general.c:170 +#: src/bin/e_int_config_general.c:159 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f pixel" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:39 src/bin/e_int_config_menus.c:92 -#: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_configure.c:70 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:37 src/bin/e_int_config_menus.c:90 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:143 src/bin/e_configure.c:71 msgid "Menu Settings" msgstr "Impostazioni del menù" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:146 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:91 src/bin/e_int_config_menus.c:144 msgid "Show Name In Menu" msgstr "Mostra nome nel menù" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:148 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:146 msgid "Show Comment In Menu" msgstr "Mostra commento nel menù" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:97 src/bin/e_int_config_menus.c:150 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:148 msgid "Show Generic In Menu" msgstr "Mostra descrizione nel menù" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:154 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:152 msgid "Autoscroll Settings" msgstr "Impostazioni dell'autoscorrimento" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:155 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:153 msgid "Autoscroll Margin" msgstr "Margine di autoscorrimento" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:157 src/bin/e_int_config_menus.c:161 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:177 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:181 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:185 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:155 src/bin/e_int_config_menus.c:159 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:178 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:186 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f pixel" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:159 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:157 msgid "Autoscroll Cursor Margin" msgstr "Margine di autoscorrimento del cursore" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:165 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:130 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:163 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:131 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opzioni varie" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:166 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:164 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Velocità di scorrimento menù" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:168 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:166 #, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" msgstr "%5.0f pixel/sec" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:170 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:168 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "Soglia movimento veloce del mouse" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:172 src/bin/e_int_config_window_display.c:189 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:170 src/bin/e_int_config_window_display.c:187 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "%4.0f pixel/sec" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:174 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:172 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "Timeout del trascinamento" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:176 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:174 #, c-format msgid "%2.1f seconds" msgstr "%2.1f secondi" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:65 src/bin/e_int_border_menu.c:129 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:63 src/bin/e_int_border_menu.c:135 msgid "Window Locks" msgstr "Blocchi finestre" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:293 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:291 msgid "Generic Locks" msgstr "Blocchi generici" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:294 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" msgstr "Impedisci al programma di manipolare questa finestra" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:296 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:294 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Proteggi questa finestra da modifiche accidentali" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:298 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:296 msgid "" "Protect this window from being accidentally closed because it is important" msgstr "Proteggi questa finestra dalla chiusura accidentale" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:300 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:298 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "Non consentire modifiche ai bordi su questa finestra" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:303 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:301 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" msgstr "Ricorda questi blocchi alla prossima apertura della finestra" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 msgid "Lock program changing:" msgstr "Impedisci al programma di cambiarne:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:494 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:492 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:496 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:494 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 src/bin/e_int_border_menu.c:164 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:496 src/bin/e_int_border_menu.c:170 msgid "Stacking" msgstr "Livello" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 src/bin/e_int_border_locks.c:344 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 msgid "Iconified state" msgstr "Stato di iconificata" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 src/bin/e_int_border_locks.c:346 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:504 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 src/bin/e_int_border_locks.c:344 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:502 msgid "Stickiness" msgstr "Stato di appiccicata" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 src/bin/e_int_border_locks.c:348 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:508 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 src/bin/e_int_border_locks.c:346 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:506 msgid "Shaded state" msgstr "Stato di arrotolata" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:331 src/bin/e_int_border_locks.c:350 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 src/bin/e_int_border_locks.c:348 msgid "Maximized state" msgstr "Stato di massimizzata" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:333 src/bin/e_int_border_locks.c:352 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:331 src/bin/e_int_border_locks.c:350 msgid "Fullscreen state" msgstr "Stato a tutto schermo" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:337 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:335 msgid "Lock me from changing:" msgstr "Impedisci all'utente di cambiarne:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:354 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:352 msgid "The border style" msgstr "Stile di bordo" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:358 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:356 msgid "Stop me from:" msgstr "Impedisci all'utente di:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:359 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:357 msgid "Closing the window" msgstr "Chiudere la finestra" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:361 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:359 msgid "Exiting my login with this window open" msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:365 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:363 msgid "Remember these Locks" msgstr "Ricorda questi blocchi" -#: src/bin/e_int_menus.c:82 +#: src/bin/e_int_menus.c:79 msgid "Favorite Applications" msgstr "Applicazioni preferite" -#: src/bin/e_int_menus.c:92 src/bin/e_int_config_modules.c:263 +#: src/bin/e_int_menus.c:84 +msgid "Run Command" +msgstr "Esegui comando" + +#: src/bin/e_int_menus.c:94 src/bin/e_int_config_modules.c:261 msgid "Modules" msgstr "Moduli" -#: src/bin/e_int_menus.c:99 +#: src/bin/e_int_menus.c:101 msgid "Desktops" msgstr "Desktop" -#: src/bin/e_int_menus.c:106 +#: src/bin/e_int_menus.c:108 msgid "Windows" msgstr "Lista finestre" -#: src/bin/e_int_menus.c:113 +#: src/bin/e_int_menus.c:115 msgid "Lost Windows" msgstr "Finestre perse" -#: src/bin/e_int_menus.c:120 +#: src/bin/e_int_menus.c:122 msgid "Gadgets" msgstr "Gadget" -#: src/bin/e_int_menus.c:127 +#: src/bin/e_int_menus.c:129 msgid "Themes" msgstr "Temi" -#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/bin/e_about.c:41 +#: src/bin/e_int_menus.c:137 src/bin/e_about.c:42 msgid "About Enlightenment" msgstr "Informazioni su Enlightenment" #: src/bin/e_int_menus.c:142 -msgid "Run Command" -msgstr "Esegui comando" - -#: src/bin/e_int_menus.c:148 msgid "Files" msgstr "File" -#: src/bin/e_int_menus.c:155 src/bin/e_module.c:494 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:289 src/modules/ibar/e_mod_main.c:646 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:253 src/modules/ibox/e_mod_main.c:458 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:187 src/modules/clock/e_mod_main.c:349 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:400 src/modules/pager/e_mod_main.c:527 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:213 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:356 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:244 src/modules/battery/e_mod_main.c:367 +#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_module.c:489 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:296 src/modules/ibar/e_mod_main.c:653 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:259 src/modules/ibox/e_mod_main.c:464 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:355 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:407 src/modules/pager/e_mod_main.c:542 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:220 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:363 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:250 src/modules/battery/e_mod_main.c:373 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" -#: src/bin/e_int_menus.c:163 +#: src/bin/e_int_menus.c:157 msgid "Restart Enlightenment" msgstr "Riavvia Enlightement" -#: src/bin/e_int_menus.c:168 +#: src/bin/e_int_menus.c:162 msgid "Exit Enlightenment" msgstr "Esci da Enlightenment" -#: src/bin/e_int_menus.c:469 +#: src/bin/e_int_menus.c:473 msgid "(No Applications)" msgstr "(Nessuna Applicazione)" -#: src/bin/e_int_menus.c:552 -msgid "New Row of Desktops" -msgstr "Nuova riga di desktop" - -#: src/bin/e_int_menus.c:556 -msgid "Remove Row of Desktops" -msgstr "Rimuovi riga di desktop" - -#: src/bin/e_int_menus.c:560 -msgid "New Column of Desktops" -msgstr "Nuova colonna di desktop" - -#: src/bin/e_int_menus.c:564 -msgid "Remove Column of Desktops" -msgstr "Rimuovi colonna di desktop" - -#: src/bin/e_int_menus.c:636 src/bin/e_configure.c:61 +#: src/bin/e_int_menus.c:578 src/bin/e_configure.c:62 msgid "Configuration Panel" msgstr "Pannello di configurazione" -#: src/bin/e_int_menus.c:640 src/bin/e_eap_editor.c:82 +#: src/bin/e_int_menus.c:582 src/bin/e_eap_editor.c:82 msgid "Eap Editor" msgstr "Editor di file .eap" -#: src/bin/e_int_menus.c:698 src/bin/e_int_menus.c:980 +#: src/bin/e_int_menus.c:640 src/bin/e_int_menus.c:922 msgid "(No Windows)" msgstr "(Nessuna Finestra)" -#: src/bin/e_int_menus.c:713 src/bin/e_int_menus.c:994 +#: src/bin/e_int_menus.c:655 src/bin/e_int_menus.c:936 msgid "No name!!" msgstr "Nessun nome!!" -#: src/bin/e_int_menus.c:731 +#: src/bin/e_int_menus.c:673 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Ordina Finestre" -#: src/bin/e_int_menus.c:810 src/bin/e_gadget.c:195 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:651 src/modules/ibox/e_mod_main.c:463 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:937 src/modules/clock/e_mod_main.c:354 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:531 src/modules/start/e_mod_main.c:229 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:361 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:372 +#: src/bin/e_int_menus.c:752 src/bin/e_gadget.c:208 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:658 src/modules/ibox/e_mod_main.c:469 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:937 src/modules/clock/e_mod_main.c:360 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:546 src/modules/start/e_mod_main.c:229 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:368 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:378 msgid "Edit Mode" msgstr "Modalità modifica" -#: src/bin/e_int_menus.c:816 +#: src/bin/e_int_menus.c:758 msgid "(Unused)" msgstr "(Inutilizzato)" -#: src/bin/e_int_menus.c:847 src/bin/e_theme_about.c:41 +#: src/bin/e_int_menus.c:789 src/bin/e_theme_about.c:42 msgid "About This Theme" msgstr "Informazioni su questo tema" -#: src/bin/e_int_config_theme.c:47 src/bin/e_configure.c:65 +#: src/bin/e_int_config_theme.c:46 src/bin/e_configure.c:66 msgid "Theme Selector" msgstr "Selettore temi" -#: src/bin/e_apps.c:412 src/bin/e_apps.c:1840 src/bin/e_zone.c:608 -#: src/bin/e_fileman_file.c:354 src/bin/e_fileman_file.c:405 -#: src/bin/e_utils.c:244 +#: src/bin/e_apps.c:412 src/bin/e_apps.c:1841 src/bin/e_zone.c:607 +#: src/bin/e_fileman_file.c:340 src/bin/e_fileman_file.c:391 +#: src/bin/e_fileman_file.c:419 src/bin/e_utils.c:223 msgid "Run Error" msgstr "Errore di esecuzione" -#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_zone.c:609 src/bin/e_fileman_file.c:355 -#: src/bin/e_fileman_file.c:406 src/bin/e_utils.c:245 +#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_zone.c:608 src/bin/e_fileman_file.c:341 +#: src/bin/e_fileman_file.c:392 src/bin/e_fileman_file.c:420 +#: src/bin/e_utils.c:224 #, c-format msgid "" -"Enlightenment was unable fork a child process:\n" +"Enlightenment was unable to fork a child process:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -371,151 +332,164 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: src/bin/e_apps.c:1841 +#: src/bin/e_apps.c:1842 #, c-format msgid "" -"Enlightenment was unable run the program:\n" +"Enlightenment was unable to run the program:\n" "\n" "%s\n" -"\n" -"The command was not found\n" msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto eseguire il programma:\n" +"Enlightenment non e' riuscito ad avviare il\n" +"programma:\n" "\n" "%s\n" -"\n" -"Il comando non è stato trovato\n" #: src/bin/e_configure.c:45 msgid "Enlightenment Configuration" msgstr "Configurazione di Enlightenment" -#: src/bin/e_configure.c:64 src/bin/e_int_config_background.c:45 +#: src/bin/e_configure.c:65 src/bin/e_int_config_background.c:53 msgid "Background Settings" msgstr "Impostazioni dello sfondo" -#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_int_config_modules.c:70 +#: src/bin/e_configure.c:67 src/bin/e_int_config_modules.c:69 msgid "Module Settings" msgstr "Impostazioni dei moduli" -#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_desks.c:45 +#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_desks.c:43 msgid "Desktop Settings" msgstr "Impostazioni dei desktop" -#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_focus.c:44 +#: src/bin/e_configure.c:70 src/bin/e_int_config_focus.c:43 msgid "Focus Settings" msgstr "Impostazioni del fuoco" -#: src/bin/e_configure.c:71 src/bin/e_int_config_performance.c:37 +#: src/bin/e_configure.c:72 src/bin/e_int_config_performance.c:35 msgid "Performance Settings" msgstr "Impostazioni delle prestazioni" -#: src/bin/e_configure.c:72 src/bin/e_int_config_window_display.c:49 -msgid "Window Display" -msgstr "Visualizzazione finestre" +#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_winlist.c:49 +msgid "Window List Settings" +msgstr "Impostazioni lista finestre" -#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:48 -msgid "Window Manipulation" -msgstr "Manipolazione finestre" +#: src/bin/e_configure.c:74 +msgid "Window Display Settings" +msgstr "Impostazioni visualizzazione finestre" -#: src/bin/e_configure.c:79 src/bin/e_config_dialog.c:122 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:331 +#: src/bin/e_configure.c:75 +msgid "Window Manipulation Settings" +msgstr "Impostazioni manipolazione finestre" + +#: src/bin/e_configure.c:81 src/bin/e_config_dialog.c:122 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:342 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:144 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:143 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Sulla finestra cliccata" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:146 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:145 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Sulla finestra sotto il mouse" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:148 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:147 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Sulla finestra più recente sotto il mouse" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:164 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:163 msgid "Focus" msgstr "Fuoco" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:166 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:165 msgid "Click to focus" msgstr "Il fuoco segue i click del mouse" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:168 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:167 msgid "Pointer focus" msgstr "Il fuoco segue il puntatore" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:170 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:169 msgid "Sloppy focus" msgstr "Il fuoco segue le finestre sotto il puntatore" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:174 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:173 msgid "New Window Focus" msgstr "Fuoco delle finestre nuove" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:176 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:175 msgid "No new windows get focus" msgstr "Nessuna finestra nuova prende il fuoco" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:178 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:177 msgid "All new windows get focus" msgstr "Tutte le finestre nuove prendono il fuoco" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:180 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:179 msgid "Only new dialogs get focus" msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:182 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:181 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco se il genitore lo ha" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:186 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:185 msgid "Other Settings" msgstr "Altre impostazioni" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:187 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:186 msgid "Always pass on caught click events to programs" msgstr "Passa sempre gli eventi click ai programmi" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:189 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:188 msgid "A click on a window always raises it" msgstr "Un click sulla finestra la pone sempre in primo piano" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:191 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:190 msgid "A click in a window always focuses it" msgstr "Un click sulla finestra le dà sempre il fuoco" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:298 src/bin/e_module.c:483 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:296 src/bin/e_module.c:478 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:302 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:300 msgid "Loaded" msgstr "Caricato" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:306 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:304 msgid "Unloaded" msgstr "Non caricato" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:310 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:308 msgid "Configure" msgstr "Configura" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:314 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:312 msgid "About" msgstr "Informazioni su..." -#: src/bin/e_int_border_remember.c:67 +#: src/bin/e_int_config_background.c:249 +msgid "Default Desktop" +msgstr "Desktop predefinito" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:251 +msgid "This Desktop" +msgstr "Questo desktop" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:254 +msgid "All Desktops" +msgstr "Tutti i desktop" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:65 msgid "Window Remember" msgstr "Ricorda finestra" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:228 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:226 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "La finestra non ha proprietà univoche" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:231 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:229 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " @@ -540,18 +514,18 @@ msgstr "" "impostazioni saranno accettate. Nel dubbio
premere Annulla e nulla cambierà." -#: src/bin/e_int_border_remember.c:245 src/bin/e_int_border_remember.c:325 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_config_dialog.c:117 -#: src/bin/e_module.c:421 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1607 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:243 src/bin/e_int_border_remember.c:323 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:365 src/bin/e_config_dialog.c:117 +#: src/bin/e_module.c:416 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1614 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:316 src/bin/e_int_border_remember.c:346 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:314 src/bin/e_int_border_remember.c:344 msgid "No match properties set" msgstr "Nessuna corrispondenza impostata" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:319 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:317 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " @@ -563,7 +537,7 @@ msgstr "" "finestra senza specificare come farlo.

Occorre " "specificare almeno un modo per ricordare questa finestra." -#: src/bin/e_int_border_remember.c:349 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:347 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " @@ -593,148 +567,156 @@ msgstr "" "OK e le impostazioni saranno accettate. Nel " "dubbio
premere Annulla e nulla cambierà." -#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:420 msgid "Nothing" msgstr "Nulla" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:424 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 msgid "Size and Position" msgstr "Dimensione e posizione" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 src/bin/e_int_border_remember.c:500 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:424 src/bin/e_int_border_remember.c:498 msgid "Locks" msgstr "Blocchi" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:428 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Dimensione, posizione e blocchi" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:430 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:428 msgid "Everything" msgstr "Tutto" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:444 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:442 msgid "Remember using" msgstr "Ricorda per mezzo di:" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:450 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:448 msgid "Window name and class" msgstr "Nome e classe" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:460 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:458 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:470 src/bin/e_eap_editor.c:359 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:468 src/bin/e_eap_editor.c:359 msgid "Window Role" msgstr "Ruolo" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:479 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:477 msgid "Window type" msgstr "Tipo" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:486 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:484 msgid "Transience" msgstr "Transitorietà" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 msgid "Match only one window" msgstr "Ricorda solo una istanza" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:491 msgid "Properties to remember" msgstr "Proprietà da ricordare:" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:502 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:500 msgid "Border style" msgstr "Stile di bordo" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:506 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:504 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Desktop virtuale" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:510 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:508 msgid "Screen zone" msgstr "Zona dello schermo" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:512 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:510 msgid "Window list skip" msgstr "Fuori lista finestre" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:131 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:164 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:47 +msgid "Window Manipulation" +msgstr "Manipolazione finestre" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:132 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:165 msgid "Automatically raise windows on mouse over" msgstr "Eleva automaticamente finestra al passaggio del mouse" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:133 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:134 msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" msgstr "Resisti sui confini in spostamento/ridimensionamento finestra" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:137 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:138 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:190 msgid "Maximize Policy" msgstr "Regole di massimizzazione" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:260 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:271 msgid "Fullscreen" msgstr "A tutto schermo" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:141 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:193 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:194 msgid "Smart expansion" msgstr "Espansione intelligente" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:143 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:144 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:196 msgid "Expand the window" msgstr "Espansione della finestra" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:145 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:198 msgid "Fill available space" msgstr "Riempimento dello spazio disponibile" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:163 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:164 msgid "Autoraise" msgstr "Elevazione automatica" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:166 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:167 msgid "Delay before raising:" msgstr "Ritardo nell'elevazione" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:168 -#: src/bin/e_int_config_desks.c:200 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:169 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:198 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f sec" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:173 msgid "Resistance" msgstr "Resistenza" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:173 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" msgstr "Resisti nello spostamento o ridimensionamento oltre un ostacolo" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:175 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176 msgid "Resistance between windows:" msgstr "Resistenza tra finestre:" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:179 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180 msgid "Resistance at the edge of the screen:" msgstr "Resistenza al confine dello schermo:" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:183 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184 msgid "Resistance to desktop gadgets:" msgstr "Resistenza ai gadget del desktop:" -#: src/bin/e_config_dialog.c:88 src/modules/battery/e_mod_config.c:121 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:200 +msgid "Allow shading/resizing" +msgstr "Consenti arrotolamento/ridimensionamento" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:88 src/modules/battery/e_mod_config.c:126 msgid "Advanced Settings" msgstr "Impostazioni avanzate" -#: src/bin/e_config_dialog.c:103 src/modules/battery/e_mod_config.c:88 +#: src/bin/e_config_dialog.c:103 src/modules/battery/e_mod_config.c:93 msgid "Basic Settings" msgstr "Impostazioni di base" @@ -742,178 +724,192 @@ msgstr "Impostazioni di base" msgid "Apply" msgstr "Applica" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:933 src/bin/e_file_dialog.c:66 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:854 src/bin/e_file_dialog.c:66 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:548 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:554 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:935 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:856 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:936 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:857 #, c-format msgid "Could not delete
%s" msgstr "Impossibile cancellare
%s" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1031 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:966 src/bin/e_module.c:565 +#: src/bin/e_actions.c:1287 src/modules/randr/e_mod_main.c:317 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:967 src/bin/e_module.c:566 +#: src/bin/e_actions.c:1289 src/modules/randr/e_mod_main.c:318 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:969 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1032 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:970 #, c-format msgid " Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "Siete sicuri di voler cancellare
%s ?" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1245 src/bin/e_eap_editor.c:310 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1183 src/bin/e_eap_editor.c:310 msgid "General" msgstr "Generale" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1254 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1192 #, c-format msgid "File:" msgstr "File:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1263 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1201 #, c-format msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1272 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1210 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1281 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1219 msgid "Protect this file" msgstr "Proteggi questo file" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1287 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1225 msgid "Let others see this file" msgstr "Consenti agli altri di vedere il file" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1291 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1229 msgid "Let others modify this file" msgstr "Consenti agli altri di modificare il file" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1295 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1233 msgid "Dont let others see or modify this file" msgstr "Non consentire ad altri di vedere o modificare il file" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1299 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1237 msgid "Custom settings" msgstr "Impostazioni personalizzate" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1336 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1274 msgid "File Info:" msgstr "Informazioni sul file:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1337 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1275 msgid "Owner:" msgstr "Proprietario:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1342 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1280 msgid "Group:" msgstr "Gruppo:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1347 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1285 msgid "Last Access:" msgstr "Ultimo accesso:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1352 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1290 msgid "Last Modified:" msgstr "Ultima modifica:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1359 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1297 msgid "Permissions:" msgstr "Permessi:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1360 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1298 msgid "Me" msgstr "Me stesso" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1362 src/bin/e_fileman_smart.c:1371 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1380 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1300 src/bin/e_fileman_smart.c:1309 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1318 msgid "r" msgstr "lettura" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1364 src/bin/e_fileman_smart.c:1373 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1382 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1302 src/bin/e_fileman_smart.c:1311 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1320 msgid "w" msgstr "scrittura" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1366 src/bin/e_fileman_smart.c:1375 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1384 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1304 src/bin/e_fileman_smart.c:1313 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1322 msgid "x" msgstr "esecuzione" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1369 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1307 msgid "My Group" msgstr "Il mio gruppo" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1378 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1316 msgid "Everyone" msgstr "Tutti" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1410 src/bin/e_fileman_smart.c:2047 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2296 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1347 src/bin/e_fileman_smart.c:1998 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2309 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1960 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1905 msgid "Arrange Icons" msgstr "Ordina icone" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1970 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1917 msgid "By Name" msgstr "Per nome" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1981 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1928 msgid "By Mod Time" msgstr "Per data di modifica" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1992 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1939 msgid "New" msgstr "Nuovo" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2002 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1951 msgid "Directory" msgstr "Directory" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2010 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1959 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2020 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1971 msgid "Name Only" msgstr "Solo nomi" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2029 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1980 msgid "Details" msgstr "Dettagli" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2039 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1990 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2247 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2241 src/bin/e_fileman_smart.c:2251 +msgid "Open with" +msgstr "Apri con..." + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2260 msgid "Open" msgstr "Apri" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2258 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2271 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2266 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2279 msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2277 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2290 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2285 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2298 msgid "Delete" msgstr "Cancella" @@ -946,7 +942,7 @@ msgstr "" "l'eseguibile di configurazione sia nel\n" "proprio PATH\n" -#: src/bin/e_main.c:195 +#: src/bin/e_main.c:194 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -991,7 +987,7 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\tSii psicotico.\n" -#: src/bin/e_main.c:264 +#: src/bin/e_main.c:263 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -999,7 +995,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:277 +#: src/bin/e_main.c:276 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1007,7 +1003,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:288 +#: src/bin/e_main.c:287 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1015,7 +1011,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:294 +#: src/bin/e_main.c:293 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1023,7 +1019,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:305 +#: src/bin/e_main.c:304 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -1031,7 +1027,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione a X.\n" "Avete impostato la variabile DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:313 +#: src/bin/e_main.c:312 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -1040,7 +1036,7 @@ msgstr "" "di allarme d'emergenza.\n" "Avete impostato la variabile DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:320 +#: src/bin/e_main.c:319 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." @@ -1048,7 +1044,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n" "Questo non dovrebbe accadere." -#: src/bin/e_main.c:336 +#: src/bin/e_main.c:335 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1056,7 +1052,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema di connessioni\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:344 +#: src/bin/e_main.c:343 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1064,7 +1060,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema IPC.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:352 +#: src/bin/e_main.c:351 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1072,7 +1068,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:358 +#: src/bin/e_main.c:357 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -1082,17 +1078,17 @@ msgstr "" "software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n" "Ecore e il loro supporto per il rendering software X11." -#: src/bin/e_main.c:368 +#: src/bin/e_main.c:367 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di thumbnailing (anteprime).\n" -#: src/bin/e_main.c:377 +#: src/bin/e_main.c:376 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n" -#: src/bin/e_main.c:388 +#: src/bin/e_main.c:387 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -1100,13 +1096,13 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n" "Forse non avete home directory, o il disco è pieno?" -#: src/bin/e_main.c:396 +#: src/bin/e_main.c:395 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di configurazione." -#: src/bin/e_main.c:403 +#: src/bin/e_main.c:402 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1114,43 +1110,43 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n" "ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:411 +#: src/bin/e_main.c:410 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di intl (internazionalizzazione)." -#: src/bin/e_main.c:418 +#: src/bin/e_main.c:417 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di azioni." -#: src/bin/e_main.c:425 +#: src/bin/e_main.c:424 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di binding (associazioni)." -#: src/bin/e_main.c:432 +#: src/bin/e_main.c:431 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di popup." -#: src/bin/e_main.c:443 +#: src/bin/e_main.c:442 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di font." -#: src/bin/e_main.c:453 +#: src/bin/e_main.c:452 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di temi." -#: src/bin/e_main.c:462 +#: src/bin/e_main.c:461 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1158,7 +1154,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:471 +#: src/bin/e_main.c:470 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -1167,19 +1163,19 @@ msgstr "" "da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n" "manager in esecuzione?\n" -#: src/bin/e_main.c:478 +#: src/bin/e_main.c:477 msgid "Enlightenment cannot set up its app system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di applicazioni." -#: src/bin/e_main.c:485 +#: src/bin/e_main.c:484 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazioni da ricordare." -#: src/bin/e_main.c:501 +#: src/bin/e_main.c:500 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" @@ -1200,41 +1196,47 @@ msgstr "" "simbolico da ~/.ecore a /tmp/mia_directory/ecore dove è\n" "possibile creare dei socket." -#: src/bin/e_main.c:517 +#: src/bin/e_main.c:516 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di messaggi." -#: src/bin/e_main.c:524 +#: src/bin/e_main.c:523 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di 'drag & drop'." -#: src/bin/e_main.c:531 +#: src/bin/e_main.c:530 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di gestione dell'input catturato." -#: src/bin/e_main.c:538 +#: src/bin/e_main.c:537 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di moduli." -#: src/bin/e_main.c:545 +#: src/bin/e_main.c:544 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di window list (lista finestre)." #: src/bin/e_main.c:551 +msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di classi di colori." + +#: src/bin/e_main.c:557 msgid "Enlightenment IPC setup error!" msgstr "Errore impostazione IPC di Enlightenment" -#: src/bin/e_main.c:552 +#: src/bin/e_main.c:558 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" @@ -1248,23 +1250,23 @@ msgstr "" "su questo display, altrimenti provate a cancellare tutti i file\n" "in ~/.ecore/enlightenment-* e riavviatelo." -#: src/bin/e_main.c:568 src/bin/e_about.c:50 +#: src/bin/e_main.c:574 src/bin/e_about.c:51 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" -#: src/bin/e_main.c:570 +#: src/bin/e_main.c:576 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego." -#: src/bin/e_int_border_border.c:46 +#: src/bin/e_int_border_border.c:45 msgid "Window Border Selection" msgstr "Selezione bordo della finestra" -#: src/bin/e_int_border_border.c:196 +#: src/bin/e_int_border_border.c:195 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Ricorda questo bordo alla prossima apertura della finestra" -#: src/bin/e_module.c:112 +#: src/bin/e_module.c:107 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " @@ -1273,11 +1275,11 @@ msgstr "" "C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s
Non ho potuto trovare " "nessun modulo di nome %s nelle
directory di ricerca dei moduli.
" -#: src/bin/e_module.c:116 src/bin/e_module.c:129 src/bin/e_module.c:155 +#: src/bin/e_module.c:111 src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:150 msgid "Error loading Module" msgstr "Errore nel caricamento del modulo" -#: src/bin/e_module.c:123 +#: src/bin/e_module.c:118 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " @@ -1286,7 +1288,7 @@ msgstr "" "C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s
Il percorso completo " "del modulo è:
%s
L'errore riportato è stato:
%s
" -#: src/bin/e_module.c:149 +#: src/bin/e_module.c:144 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " @@ -1297,7 +1299,7 @@ msgstr "" "del modulo è:
%s
L'errore riportato è stato:
Il modulo non contiene " "tutte le funzioni necessarie
" -#: src/bin/e_module.c:171 +#: src/bin/e_module.c:166 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " @@ -1308,20 +1310,20 @@ msgstr "" "richiede una versione minima dell'API dei moduli di: %i.
L'API dei moduli " "dichiarata da Enlightenment è: %i.
" -#: src/bin/e_module.c:176 +#: src/bin/e_module.c:171 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Modulo %s di Enlightenment" -#: src/bin/e_module.c:405 +#: src/bin/e_module.c:400 msgid "(No Loaded Modules)" msgstr "(Nessun Modulo Caricato)" -#: src/bin/e_module.c:479 +#: src/bin/e_module.c:474 msgid "About..." msgstr "Informazioni su..." -#: src/bin/e_module.c:565 +#: src/bin/e_module.c:560 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Volete scaricare questo modulo?
" @@ -1350,75 +1352,75 @@ msgstr "Annulla" msgid "Starting %s" msgstr "Avvio di %s" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:43 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:45 msgid "Always On Top" msgstr "Sempre sulle altre" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:53 src/modules/temperature/e_mod_config.c:188 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:55 src/modules/temperature/e_mod_config.c:193 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:63 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:65 msgid "Always Below" msgstr "Sempre sotto le altre" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:82 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:86 msgid "Maximized" msgstr "Massimizzata" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:95 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:99 msgid "Maximized verticaly" msgstr "Massimizzata verticalmente" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:109 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:113 msgid "Maximized horizontaly" msgstr "Massimizzata orizzontalmente" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:136 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:142 msgid "Remember" msgstr "Ricorda" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:143 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 msgid "Borders" msgstr "Bordi" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:153 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:159 msgid "Send to Desktop" msgstr "Invia al desktop" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:172 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:182 msgid "Maximize" msgstr "Massimizza" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:182 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:193 msgid "Shaded" msgstr "Arrotolata" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:234 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:245 msgid "Sticky" msgstr "Appiccicata" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:247 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:258 msgid "Borderless" msgstr "Senza bordo" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:274 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:285 msgid "Skip Window List" msgstr "Fuori lista finestre" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:290 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:301 msgid "Edit Icon" msgstr "Modifica icona" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:297 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:308 msgid "Create Icon" msgstr "Crea icona" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:307 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:318 msgid "Kill" msgstr "Uccidi" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:320 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:331 msgid "Iconify" msgstr "Iconifica" @@ -1427,18 +1429,18 @@ msgstr "Iconifica" msgid "Container %d" msgstr "Contenitore %d" -#: src/bin/e_actions.c:1270 +#: src/bin/e_actions.c:1280 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Siete sicuri di voler uscire?" -#: src/bin/e_actions.c:1272 +#: src/bin/e_actions.c:1282 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Avete chiesto di uscire da Enlightenment.

Siete sicuri di voler " "uscire?" -#: src/bin/e_config.c:389 +#: src/bin/e_config.c:412 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" "has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" @@ -1460,7 +1462,7 @@ msgstr "" "Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio piacimento.\n" "Ci scusiamo per il disagio.\n" -#: src/bin/e_config.c:403 +#: src/bin/e_config.c:426 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" "strange. This should not happen unless you downgraded\n" @@ -1477,7 +1479,7 @@ msgstr "" "stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori predefiniti. Ci\n" "scusiamo per l'inconveniente.\n" -#: src/bin/e_config.c:2078 +#: src/bin/e_config.c:2113 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "Aggiornamento configurazione" @@ -1545,6 +1547,110 @@ msgstr "Notifica avvio" msgid "Wait Exit" msgstr "Attesa uscita" +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:123 +msgid "Show iconified windows" +msgstr "Mostra finestre iconificate" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:125 +msgid "Show windows from other desks" +msgstr "Mostra finestre degli altri desktop" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:127 +msgid "Show windows from other screens" +msgstr "Mostra finestre degli altri schermi" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:131 src/bin/e_int_config_winlist.c:207 +msgid "Selection Settings" +msgstr "Impostazioni della selezione" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:132 src/bin/e_int_config_winlist.c:208 +msgid "Focus window while selecting" +msgstr "Dai il fuoco alla finestra selezionata" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 src/bin/e_int_config_winlist.c:210 +msgid "Raise window while selecting" +msgstr "Poni finestra selezionata in primo piano" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:136 src/bin/e_int_config_winlist.c:212 +msgid "Warp mouse to window while selecting" +msgstr "Invia puntatore alla finestra selezionata" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:138 src/bin/e_int_config_winlist.c:214 +msgid "Uncover windows while selecting" +msgstr "Scopri finestra selezionata" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:140 src/bin/e_int_config_winlist.c:216 +msgid "Jump to desk while selecting" +msgstr "Salta al desktop della finestra selezionata" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:144 src/bin/e_int_config_winlist.c:220 +msgid "Warp Settings" +msgstr "Impostazioni invio puntatore" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:145 src/bin/e_int_config_winlist.c:221 +msgid "Warp At End" +msgstr "Invia alla fine" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:149 src/bin/e_int_config_winlist.c:229 +msgid "Scroll Settings" +msgstr "Impostazioni dello scorrimento" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:150 src/bin/e_int_config_winlist.c:230 +msgid "Scroll Animate" +msgstr "Scorrimento animato" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:223 +msgid "Warp Speed" +msgstr "Velocità invio puntatore" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:225 src/bin/e_int_config_winlist.c:234 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:241 src/bin/e_int_config_winlist.c:245 +#, c-format +msgid "%1.2f" +msgstr "%1.2f" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:232 +msgid "Scroll Speed" +msgstr "Velocità scorrimento" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:238 +msgid "Position Settings" +msgstr "Impostazioni della posizione" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:239 +msgid "X-Axis Alignment" +msgstr "Allineamento all'asse X" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:243 +msgid "Y-Axis Alignment" +msgstr "Allineamento all'asse Y" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:249 +msgid "Size Settings" +msgstr "Impostazioni delle dimensioni" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:250 +msgid "Minimun Width" +msgstr "Larghezza minima" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:252 src/bin/e_int_config_winlist.c:256 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:260 src/bin/e_int_config_winlist.c:264 +#, c-format +msgid "%4.0f" +msgstr "%4.0f" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:254 +msgid "Minimun Height" +msgstr "Altezza minima" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:258 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Larghezza massima" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:262 +msgid "Maximum Height" +msgstr "Altezza massima" + #: src/bin/e_gadman.c:626 msgid "Automatic Width" msgstr "Larghezza automatica" @@ -1581,7 +1687,7 @@ msgstr "Centra verticalmente" msgid "End Edit Mode" msgstr "Fine modalità modifica" -#: src/bin/e_about.c:55 +#: src/bin/e_about.c:56 msgid "" "Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Development Team.

We " "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." @@ -1602,163 +1708,179 @@ msgstr "" "ancora inesistenti e possono presentare molti difetti. Siete stati " "AVVERTITI!" -#: src/bin/e_about.c:80 +#: src/bin/e_about.c:81 msgid "The Team" msgstr "Il Team" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:156 src/bin/e_int_config_desks.c:184 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:154 src/bin/e_int_config_desks.c:182 msgid "Number of Desktops" msgstr "Numero di desktop" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:159 src/bin/e_int_config_desks.c:161 -#: src/bin/e_int_config_desks.c:187 src/bin/e_int_config_desks.c:189 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:157 src/bin/e_int_config_desks.c:159 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:185 src/bin/e_int_config_desks.c:187 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:166 src/bin/e_int_config_desks.c:194 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:164 src/bin/e_int_config_desks.c:192 msgid "Desktop Mouse Flip" msgstr "Cambio desktop con mouse" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:167 src/bin/e_int_config_desks.c:195 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:165 src/bin/e_int_config_desks.c:193 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" msgstr "Cambia desktop se il mouse è al limite dello schermo" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:198 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:196 msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" msgstr "Tempo di permanenza sul limite prima del cambio:" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:141 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:47 +msgid "Window Display" +msgstr "Visualizzazione finestre" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:139 msgid "Display" msgstr "Visualizzazioni" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:142 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:140 msgid "Show window geometry information when moving or resizing" msgstr "Mostra geometria finestra durante spostamento o ridimensionamento" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:144 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:142 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:185 msgid "Animate the shading and unshading of windows" msgstr "Anima l'arrotolamento/srotolamento della finestra" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:148 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:146 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:200 msgid "Automatic New Window Placement" msgstr "Posizionamento automatico delle nuove finestre" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:150 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:148 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202 msgid "Smart Placement" msgstr "Posizionamento intelligente" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:206 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:150 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "Posiziona sotto il puntatore del mouse" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:154 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:208 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:206 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "Posiziona manualmente col mouse" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:172 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:170 msgid "Window Move Geometry" msgstr "Geometria spostamento finestra" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:180 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:171 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:178 msgid "Display information" msgstr "Visualizza informazioni" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:175 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173 msgid "Follow the window as it moves" msgstr "Segui il movimento della finestra" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:179 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:177 msgid "Window Resize Geometry" msgstr "Geometria ridimensionamento finestra" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:180 msgid "Follow the window as it resizes" msgstr "Segui il ridimensionamento della finestra" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:186 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:184 msgid "Window Shading" msgstr "Arrotolamento finestra" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:190 msgid "Linear" msgstr "Costante" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192 msgid "Smooth accelerate and decelerate" msgstr "Addolcisci accellerazione e decellerazione" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:196 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194 msgid "Accelerate" msgstr "Accellera fino a velocità impostata" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:198 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:196 msgid "Decelerate" msgstr "Decellera dalla velocità impostata" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:88 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:124 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:86 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:122 msgid "Framerate" msgstr "Numero di frame al secondo" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:90 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:126 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:88 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:124 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "%1.0f fps" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:130 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:128 msgid "Cache Settings" msgstr "Impostazioni delle cache" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:131 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:129 msgid "Cache Flush Interval" msgstr "Frequenza di svuotamento delle cache" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:133 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:131 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f secondi" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:136 -msgid "Font Cache" -msgstr "Cache dei font" +#: src/bin/e_int_config_performance.c:134 +msgid "Size Of Font Cache" +msgstr "Dimensione cache dei font" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:138 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:143 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:148 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:153 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:136 +#, c-format +msgid "%1.1f MB" +msgstr "%1.1f MB" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:139 +msgid "Size Of Image Cache" +msgstr "Dimensione cache delle immagini" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:141 #, c-format msgid "%1.0f MB" msgstr "%1.0f MB" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:141 -msgid "Image Cache" -msgstr "Cache delle immagini" +#: src/bin/e_int_config_performance.c:144 +msgid "Number Of Edje Files To Cache" +msgstr "Numero di file Edje in cache" #: src/bin/e_int_config_performance.c:146 -msgid "Edje Cache" -msgstr "Cache degli edje" +#, c-format +msgid "%1.0f files" +msgstr "%1.0f file" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:149 +msgid "Number Of Edje Collections To Cache" +msgstr "Numero di collezioni edje in cache" #: src/bin/e_int_config_performance.c:151 -msgid "Edje Collection Cache" -msgstr "Cache delle collezioni edje" +#, c-format +msgid "%1.0f collections" +msgstr "%1.0f collezioni" #: src/bin/e_winlist.c:122 msgid "Select a window" msgstr "Seleziona una finestra" -#: src/bin/e_utils.c:290 +#: src/bin/e_utils.c:269 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Impossibile uscire - finestre immortali." -#: src/bin/e_utils.c:291 +#: src/bin/e_utils.c:270 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means\n" @@ -1769,62 +1891,62 @@ msgstr "" "Questo significa che Enlightenment non uscirà finche queste finestre\n" "non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.\n" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:47 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:46 msgid "IBar Configuration" msgstr "Configurazione modulo IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:88 src/modules/ibox/e_mod_config.c:87 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:92 src/modules/ibox/e_mod_config.c:92 msgid "Show Follower" msgstr "Mostra accompagnatore" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:90 src/modules/ibox/e_mod_config.c:89 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:94 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 msgid "Auto Fit Icons" msgstr "Larghezza automatica" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 src/modules/ibox/e_mod_config.c:136 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:141 src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 msgid "Follower" msgstr "Accompagnatore" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:139 src/modules/ibox/e_mod_config.c:137 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142 src/modules/ibox/e_mod_config.c:142 msgid "Visible" msgstr "Visibile" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:141 src/modules/ibox/e_mod_config.c:139 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144 src/modules/ibox/e_mod_config.c:144 msgid "Follow Speed" msgstr "Velocità accompagnatore" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143 src/modules/ibar/e_mod_config.c:157 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 src/modules/ibox/e_mod_config.c:155 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:146 src/modules/ibar/e_mod_config.c:160 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:146 src/modules/ibox/e_mod_config.c:160 #, c-format msgid "%1.2f px/s" msgstr "%1.2f px/s" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147 src/modules/ibox/e_mod_config.c:145 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:150 src/modules/ibox/e_mod_config.c:150 msgid "Icon Size" msgstr "Dimensione delle icone" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 src/modules/ibox/e_mod_config.c:146 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 src/modules/ibox/e_mod_config.c:151 #, c-format msgid "%3.0f pixels" msgstr "%3.0f pixel" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:152 src/modules/ibox/e_mod_config.c:150 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155 src/modules/ibox/e_mod_config.c:155 msgid "Width" msgstr "Larghezza" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 src/modules/ibox/e_mod_config.c:151 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:156 src/modules/ibox/e_mod_config.c:156 msgid "Auto Fit" msgstr "Larghezza automatica" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155 src/modules/ibox/e_mod_config.c:153 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:158 src/modules/ibox/e_mod_config.c:158 msgid "Autoscroll Speed:" msgstr "Velocità autoscorrimento" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:156 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:163 msgid "Enlightenment IBar Module" msgstr "Modulo IBar di Enlightenment" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:157 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:164 msgid "" "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is " "a first example module and is being used to flesh out several
interfaces " @@ -1836,11 +1958,11 @@ msgstr "" "varie interfacce in Enlightenment 0.17.0. È sotto pieno
sviluppo, quindi " "aspettatevi che crashi spesso e cambi nel tempo." -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1600 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1607 msgid "Cannot add icon" msgstr "Impossibile aggiungere icona" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1602 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1609 msgid "" "You tried to drop an icon of an application that
does not have a matching " "application file.

The icon cannot be added to IBar." @@ -1852,11 +1974,11 @@ msgstr "" msgid "IBox Configuration" msgstr "Configurazione modulo IBox" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:142 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:148 msgid "Enlightenment IBox Module" msgstr "Modulo IBox di Enlightenment" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:143 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:149 msgid "" "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will " "hold minimized applications" @@ -1997,23 +2119,23 @@ msgstr "Ripristina governor all'avvio" msgid "Clock Configuration" msgstr "Configurazione modulo Clock" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:77 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:82 msgid "No Digital Display" msgstr "Nessun display" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:79 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:84 msgid "12 Hour Display" msgstr "Display digitale 12 ore" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:81 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86 msgid "24 Hour Display" msgstr "Display digitale 24 ore" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:94 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95 msgid "Enlightenment Clock Module" msgstr "Modulo Clock di Enlightenment" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 msgid "A simple module to give E17 a clock." msgstr "Un semplice modulo per dare un orologio a E17." @@ -2021,54 +2143,54 @@ msgstr "Un semplice modulo per dare un orologio a E17." msgid "Pager Configuration" msgstr "Configurazione modulo Pager" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:92 src/modules/pager/e_mod_config.c:147 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:97 src/modules/pager/e_mod_config.c:152 msgid "Show Popup" msgstr "Mostra popup" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:94 src/modules/pager/e_mod_config.c:149 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:99 src/modules/pager/e_mod_config.c:154 msgid "Show Desktop Name" msgstr "Mostra nome del desktop" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:98 src/modules/pager/e_mod_config.c:153 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:103 src/modules/pager/e_mod_config.c:158 msgid "Desktop Name Position" msgstr "Posizione nome del desktop" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:100 src/modules/pager/e_mod_config.c:155 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:105 src/modules/pager/e_mod_config.c:160 msgid "Top" msgstr "In cima" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:102 src/modules/pager/e_mod_config.c:157 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:107 src/modules/pager/e_mod_config.c:162 msgid "Bottom" msgstr "In fondo" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:168 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:173 msgid "Popup Settings" msgstr "Impostazioni del popup" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:174 msgid "Popup Speed" msgstr "Velocità del popup" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:348 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:126 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:176 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:353 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:131 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f secondi" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:151 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:157 msgid "Enlightenment Pager Module" msgstr "Modulo Pager di Enlightenment" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:152 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:158 msgid "A pager module to navigate virtual desktops." msgstr "Un modulo per navigare i desktop virtuali." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:404 src/modules/pager/e_mod_main.c:535 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:411 src/modules/pager/e_mod_main.c:550 msgid "Fix Aspect (Keep Height)" msgstr "Correggi aspetto (mantieni altezza)" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:408 src/modules/pager/e_mod_main.c:539 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:415 src/modules/pager/e_mod_main.c:554 msgid "Fix Aspect (Keep Width)" msgstr "Correggi aspetto (mantieni larghezza)" @@ -2122,11 +2244,11 @@ msgstr "Modulo sperimentale per un pulsante d'avvio menu per E17" msgid "Gadget test" msgstr "Gadget test" -#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:111 +#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:108 msgid "Test Menu Item" msgstr "Verifica voce menù" -#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:120 +#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:117 msgid "Test Face Menu Item" msgstr "Verifica aspetto voce menù" @@ -2134,127 +2256,127 @@ msgstr "Verifica aspetto voce menù" msgid "Temperature Configuration" msgstr "Configurazione modulo Temperature" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:176 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:297 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:181 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302 msgid "Display Units" msgstr "Unità di misura" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:178 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:183 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:304 msgid "Celsius" msgstr "Centigradi" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:180 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:301 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:185 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:306 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:184 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:347 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:189 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:352 msgid "Check Interval" msgstr "Frequenza di campionamento" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:186 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:191 msgid "Fast" msgstr "Veloce" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:190 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:195 msgid "Slow" msgstr "Lento" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:192 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:197 msgid "Very Slow" msgstr "Molto lento" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:199 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:368 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:380 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:204 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:228 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:385 msgid "High Temperature" msgstr "Alta temperatura" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:202 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:207 msgid "200 F" msgstr "200 F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:204 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:209 msgid "150 F" msgstr "150 F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:206 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:215 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:211 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:220 msgid "110 F" msgstr "110 F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:210 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:234 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:385 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:215 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:239 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:390 msgid "Low Temperature" msgstr "Bassa temperatura" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:218 msgid "130 F" msgstr "130 F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:222 msgid "90 F" msgstr "90 F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:231 msgid "93 C" msgstr "93 C" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:228 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 msgid "65 C" msgstr "65 C" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:230 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:239 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:235 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244 msgid "43 C" msgstr "43 C" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:237 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:242 msgid "55 C" msgstr "55 C" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246 msgid "32 C" msgstr "32 C" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:329 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:334 msgid "Sensors" msgstr "Sensori" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:331 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:336 msgid "Temp 1" msgstr "Temp 1" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:333 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:338 msgid "Temp 2" msgstr "Temp 2" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:335 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:340 msgid "Temp 3" msgstr "Temp 3" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:369 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:374 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "%1.0f F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:381 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:386 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:391 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "%1.0f C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:96 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:103 msgid "Enlightenment Temperature Module" msgstr "Modulo Temperature di Enlightenment" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:97 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:104 msgid "" "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." "
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs that " @@ -2268,91 +2390,91 @@ msgstr "" msgid "Dropshadow Configuration" msgstr "Configurazione modulo Dropshadow" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:117 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 msgid "Quality" msgstr "Qualità" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 msgid "High Quality" msgstr "Alta qualità" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 msgid "Medium Quality" msgstr "Media qualità" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 msgid "Low Quality" msgstr "Bassa qualità" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:132 msgid "Blur Type" msgstr "Tipo di sfumatura" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 msgid "Very Fuzzy" msgstr "Molto sfumata" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:131 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136 msgid "Fuzzy" msgstr "Sfumata" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138 msgid "Medium" msgstr "Media" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140 msgid "Sharp" msgstr "Contrastata" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142 msgid "Very Sharp" msgstr "Molto contrastata" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146 msgid "Shadow Distance" msgstr "Distanza dell'ombra" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:148 msgid "Very Far" msgstr "Molto lontana" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 msgid "Far" msgstr "Lontana" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152 msgid "Near" msgstr "Vicina" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:149 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 msgid "Very Near" msgstr "Molto vicina" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 msgid "Shadow Darkness" msgstr "Luminosità dell'ombra" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 msgid "Very Dark" msgstr "Molto scura" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:162 msgid "Dark" msgstr "Scura" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:164 msgid "Light" msgstr "Chiara" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:161 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:166 msgid "Very Light" msgstr "Molto chiara" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:159 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:167 msgid "Enlightenment Dropshadow Module" msgstr "Modulo Dropshadow di Enlightenment" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:160 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:168 msgid "" "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the " "desktop background - without special X-Server extensions
or hardware " @@ -2366,29 +2488,29 @@ msgstr "" msgid "Battery Configuration" msgstr "Configurazione modulo Battery" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:89 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:94 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "Allarme se il livello batteria è basso" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:123 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:128 msgid "Check battery every:" msgstr "Controlla batteria ogni:" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:132 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:137 msgid "Alert when battery is down to:" msgstr "Allarme se l'autonomia della batteria è:" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:140 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minuti" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:127 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:133 msgid "Enlightenment Battery Module" msgstr "Modulo Battery di Enlightenment" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:128 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:134 msgid "" "A basic battery meter that uses eitherACPI or " "APM
on Linux to monitor your battery and AC power " @@ -2400,7 +2522,7 @@ msgstr "" "della batteria
e dell'alimentatore AC. Questo funzionerà sotto Linux
e " "FreeBSD, e la sua precisione dipende dal BIOS o dai
driver del kernel." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:545 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:551 msgid "" "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " "switch to an AC source." @@ -2408,37 +2530,37 @@ msgstr "" "Batteria esaurita
La vostra batteria si sta esaurendo.
Vogliate " "passare ad una alimentazione di rete." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:610 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:616 msgid "NO INFO" msgstr "NESSUNA INFORMAZIONE" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:785 src/modules/battery/e_mod_main.c:1096 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1246 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:791 src/modules/battery/e_mod_main.c:1102 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1252 msgid "NO BAT" msgstr "NESSUNA BATTERIA" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:809 src/modules/battery/e_mod_main.c:1271 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:815 src/modules/battery/e_mod_main.c:1277 msgid "BAD DRIVER" msgstr "DRIVER SBAGLIATO" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:833 src/modules/battery/e_mod_main.c:1128 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1295 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:839 src/modules/battery/e_mod_main.c:1134 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1301 msgid "FULL" msgstr "CARICA" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:894 src/modules/battery/e_mod_main.c:1356 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:900 src/modules/battery/e_mod_main.c:1362 msgid "High" msgstr "Alta" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:898 src/modules/battery/e_mod_main.c:1360 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:904 src/modules/battery/e_mod_main.c:1366 msgid "Low" msgstr "Bassa" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:902 src/modules/battery/e_mod_main.c:1364 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:908 src/modules/battery/e_mod_main.c:1370 msgid "Danger" msgstr "Pericolo" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:906 src/modules/battery/e_mod_main.c:1368 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1535 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:912 src/modules/battery/e_mod_main.c:1374 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1541 msgid "Charging" msgstr "In carica"