Updating french translation

master
maxerba 3 weeks ago
parent e4cfb3c50c
commit 7d21b19347
  1. 34
      po/fr.po
  2. 2
      src/modules/connman/module.desktop

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-15 19:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-06 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-15 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/bin/e_about.c:17
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "<title>Copyright &copy; 2000-2022, par l'équipe de développement d'Enl
#: src/bin/e_about.c:69
msgid "<title>The Team</><ps/><ps/>"
msgstr "<title>Notre Équipe</><ps/><ps/>"
msgstr "<title>Notre équipe</><ps/><ps/>"
#: src/bin/e_acpi.c:138
msgid "ACPI Error"
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Éclaircir"
#: src/bin/e_actions.c:3806
msgid "Backlight Set"
msgstr "Rétroéclairage réglé"
msgstr "Définir le rétroéclairage"
#: src/bin/e_actions.c:3808
msgid "Backlight Min"
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "Application"
#: src/bin/e_actions.c:3969
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr "Nouvelle instance de l'appli focalisée"
msgstr "Nouvelle instance de l'application focalisée"
#: src/bin/e_actions.c:3973 src/bin/e_int_menus.c:275
msgid "Restart"
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Erreur de configuration de l'écran"
#: src/bin/e_comp_x_randr.c:453
msgid "You seem to have no screens configured to<br>be on given the outputs you have. This should<br>be fixed by going to:<br><br><b>Settings -> Screen -> Screen Setup</><br><br>And configure at least one screen to be on."
msgstr "Il semble n'y avoir aucun écran actif configuré<br>comme tel selon la sortie actuelle.<br>Pour y remédier, allez dans :<br><br><b>Configuration -> Affichage</><br><br>Et activez au moins un écran."
msgstr "Il semble n'y avoir aucun écran actif configuré<br>comme tel pour la sortie actuelle.<br>Pour y remédier, allez dans :<br><br><b>Configuration -> Affichage</><br><br>Et activez au moins un écran."
#: src/bin/e_comp_x_randr.c:461 src/bin/e_config_dialog.c:274
#: src/bin/e_desktop_editor.c:907 src/bin/e_desktop_editor.c:971
@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "Composite"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:232
msgid "Unredirected"
msgstr "Non redirigé"
msgstr "Non orienté"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:428 src/bin/e_int_client_prop.c:516
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:523
@ -4045,7 +4045,7 @@ msgstr "ARGH ! ça ne devrait pas se produire…"
#: src/bin/e_system.c:95 src/bin/e_system.c:100 src/bin/e_system.c:105
#: src/bin/e_system.c:111
msgid "Error in Enlightenment System Service"
msgstr "Erreur du service Enlightenment system"
msgstr "Erreur du service Enlightenment System"
#: src/bin/e_system.c:36
msgid "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service<br>because ecore_exe_run() failed."
@ -4890,11 +4890,11 @@ msgstr "Options X11 basiques"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149
msgid "Load X Resources"
msgstr "Activer les ressources X (xrdb)"
msgstr "Activer les ressources de X (xrdb)"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:152
msgid "Load X Modifier Map"
msgstr "Activer les mappages X (xmodmap)"
msgstr "Activer les mappages de X (xmodmap)"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:159
msgid "Major Desktops"
@ -8506,7 +8506,7 @@ msgstr "Altitude : %f"
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:152
#, c-format
msgid "Altitude: N/A"
msgstr "Altitude: N/A"
msgstr "Altitude : N/A"
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:91
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:158
@ -8741,11 +8741,11 @@ msgstr "Couper le son de l'application focalisée"
#: src/modules/mixer/backend.c:336 src/modules/mixer/backend.c:402
msgid "Increase Mic Volume"
msgstr "Augmenter gain micro"
msgstr "Augmenter le gain du micro"
#: src/modules/mixer/backend.c:343 src/modules/mixer/backend.c:408
msgid "Decrease Mic Volume"
msgstr "Diminuer gain micro"
msgstr "Diminuer le gain du micro"
#: src/modules/mixer/backend.c:350
msgid "Mute Mic volume"
@ -8873,7 +8873,7 @@ msgstr "Coin droit en bas"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
msgid "Ignore replace ID"
msgstr "Ignorer l'ID de remplacement"
msgstr "Ne pas remplacer l'ID de notification"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80
msgid "Notification Module"
@ -9577,7 +9577,7 @@ msgstr "Confirmer"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
msgid "System Controls Settings"
msgstr "Paramètres des commandes système"
msgstr "Paramètres des commandes système (Syscon)"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
msgid "Secondary"
@ -9724,7 +9724,7 @@ msgstr "Activer le mode de séparation flottante"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
msgid "Enable/disable tiling per desktop."
msgstr "(Dés)Activer le pavage par bureau."
msgstr "(Dés)Activer le pavage par bureau"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:213
msgid "Padding between windows"
@ -10169,7 +10169,7 @@ msgstr "Solaris"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:811
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1229
msgid "Terminate X"
msgstr "Arrêter X"
msgstr "Arrêter serveur X"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1073
msgid "Switch Layout"

@ -47,7 +47,7 @@ Comment[de]=Drahtlose und kabelgebundene Nezwerke als Nutzer verwalten
Comment[eo]=Por kontroli sendratajn kaj dratajn retojn kiel uzanto.
Comment[es]=Controle las redes inalámbricas o cableadas como usuario.
Comment[fi]=Ohjaa Wifi- ja ethernetverkkoja tavallisena käyttäjänä.
Comment[fr]=Permet de contrôler les réseaux Wifi et câblés en tant qu'utilisateur.
Comment[fr]=Permet de contrôler les réseaux Wi-Fi et câblés via Connman.
Comment[gl]=Controle as redes sen fíos ou cableadas como usuario.
Comment[hu]=Wifi és vezetékes hálózatok kezelését teszi lehetővé.
Comment[it]=Controlla le reti wireless e cablate come utente.

Loading…
Cancel
Save