diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 0951ba289..2eb8a8d85 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Portuguese translation of e17 -# This file is put in the public domain. -# Sérgio Marques , 2010-2011. +# This file is public domain. +# Sérgio Marques , 2010-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@...\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-17 22:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-17 22:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-24 00:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-24 00:41+0100\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt\n" @@ -15,6 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: Portugal\n" #: src/bin/e_about.c:14 msgid "About Enlightenment" @@ -23,15 +25,13 @@ msgstr "Sobre o Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:17 #: src/bin/e_actions.c:2996 #: src/bin/e_config_dialog.c:288 -#: src/bin/e_fm.c:1056 +#: src/bin/e_fm.c:1033 #: src/bin/e_int_border_menu.c:194 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 #: src/bin/e_theme_about.c:17 #: src/modules/conf/e_conf.c:179 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2487 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2523 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:521 msgid "Close" msgstr "Fechar" @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "Fechar" #: src/bin/e_actions.c:3366 #: src/bin/e_actions.c:3370 #: src/bin/e_actions.c:3374 -#: src/bin/e_int_menus.c:183 -#: src/bin/e_main.c:604 +#: src/bin/e_int_menus.c:188 +#: src/bin/e_main.c:619 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221 #: src/modules/wizard/page_000.c:31 @@ -78,9 +78,9 @@ msgstr "Fechar" #: src/bin/e_actions.c:2413 #: src/bin/e_actions.c:2481 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 -#: src/bin/e_desklock.c:1275 -#: src/bin/e_fm.c:10006 -#: src/bin/e_fm.c:10369 +#: src/bin/e_desklock.c:1294 +#: src/bin/e_fm.c:9970 +#: src/bin/e_fm.c:10334 #: src/bin/e_screensaver.c:165 msgid "No" msgstr "Não" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Solicitou a saida do Enlightenment.

Tem a certeza que o quer faze #: src/bin/e_actions.c:2120 #: src/bin/e_actions.c:3370 -#: src/bin/e_int_menus.c:212 +#: src/bin/e_int_menus.c:217 msgid "Exit" msgstr "Sair" @@ -104,16 +104,16 @@ msgstr "Sair" #: src/bin/e_eap_editor.c:859 #: src/bin/e_eap_editor.c:923 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 -#: src/bin/e_fm.c:9516 +#: src/bin/e_fm.c:9485 #: src/bin/e_fm_prop.c:625 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:268 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:522 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:764 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:280 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:534 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:766 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:524 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to msgstr "Solicitou para desligar o computador.

Tem a certeza que o quer fazer?" #: src/bin/e_actions.c:2280 -#: src/bin/e_sys.c:741 +#: src/bin/e_sys.c:749 msgid "Power off" msgstr "Desligar" @@ -190,12 +190,12 @@ msgstr "Hibernar" #: src/bin/e_actions.c:3297 #: src/bin/e_actions.c:3303 #: src/bin/e_actions.c:3309 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:937 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941 msgid "Window : Actions" msgstr "Janela: Ações" #: src/bin/e_actions.c:2956 -#: src/bin/e_fm.c:6439 +#: src/bin/e_fm.c:6411 #: src/bin/e_int_border_menu.c:665 msgid "Move" msgstr "Mover" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Alternar modo enrolamento" #: src/bin/e_actions.c:3073 msgid "Set Shaded State" -msgstr "Definir erolamento" +msgstr "Definir enrolamento" #: src/bin/e_actions.c:3074 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" @@ -413,10 +413,10 @@ msgstr "Alternar estado fixo" #: src/bin/e_fm_device.c:341 #: src/bin/e_fm_device.c:635 #: src/bin/e_fm_device.c:662 -#: src/bin/e_int_menus.c:145 +#: src/bin/e_int_menus.c:150 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" @@ -639,10 +639,10 @@ msgstr "Ir para a janela ou iniciar" #: src/bin/e_actions.c:3275 #: src/bin/e_actions.c:3277 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:705 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:930 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:967 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:707 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:934 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:971 msgid "Screen" msgstr "Ecrã" @@ -810,7 +810,7 @@ msgid "New Instance of Focused App" msgstr "Nova instância da aplicação focada" #: src/bin/e_actions.c:3366 -#: src/bin/e_int_menus.c:207 +#: src/bin/e_int_menus.c:212 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" @@ -865,10 +865,10 @@ msgstr "Alternar o módulo referenciado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:272 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:452 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:828 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:842 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:278 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60 @@ -901,7 +901,7 @@ msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: src/bin/e_actions.c:3442 -#: src/bin/e_int_menus.c:1178 +#: src/bin/e_int_menus.c:1286 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Limpar janelas" @@ -943,40 +943,40 @@ msgstr "Seletor de cores" msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: src/bin/e_config.c:992 -#: src/bin/e_config.c:1025 +#: src/bin/e_config.c:994 +#: src/bin/e_config.c:1027 msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs new settings
data by default for usable functionality that your old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your settings.
" msgstr "As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições serão apagadas e serão iniciados novos valores pré-definidos.
Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro.
Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas definições não possuem.
Este conjunto de valores corrije a situação.
Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto.
Desculpe qualquer inconveniente.
" -#: src/bin/e_config.c:1009 +#: src/bin/e_config.c:1011 msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. This is bad and
as a precaution your settings have been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.
Isto é muito estranho e só acontece se reverter a versão do Enlightenment ou se copiar as definições de um local em que está instalada uma versão mais recente do Enlightenment.
Isto é mau e por precaução, as definições originais foram restauradas.
Desculpe qualquer inconveniente.
" -#: src/bin/e_config.c:1651 -#: src/bin/e_config.c:2274 +#: src/bin/e_config.c:1653 +#: src/bin/e_config.c:2276 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Erros ao escrever as definições do Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:1654 +#: src/bin/e_config.c:1656 #, c-format msgid "Enlightenment has had an error while moving config files
from:
%s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety.
" msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração
de:
%s

para:
%s

A tarefa foi terminada para sua segurança.
" -#: src/bin/e_config.c:1664 -#: src/bin/e_config.c:2287 +#: src/bin/e_config.c:1666 +#: src/bin/e_config.c:2289 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 #: src/bin/e_eap_editor.c:857 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 #: src/bin/e_entry_dialog.c:63 -#: src/bin/e_exec.c:481 -#: src/bin/e_fm.c:9514 -#: src/bin/e_fm.c:10275 +#: src/bin/e_exec.c:614 +#: src/bin/e_fm.c:9483 +#: src/bin/e_fm.c:10240 #: src/bin/e_fm_prop.c:624 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 #: src/bin/e_int_border_remember.c:507 #: src/bin/e_module.c:415 -#: src/bin/e_sys.c:610 -#: src/bin/e_sys.c:651 +#: src/bin/e_sys.c:618 +#: src/bin/e_sys.c:659 #: src/bin/e_utils.c:702 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 @@ -984,91 +984,91 @@ msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:523 msgid "OK" msgstr "Aceitar" -#: src/bin/e_config.c:2165 +#: src/bin/e_config.c:2167 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Definições atualizadas" -#: src/bin/e_config.c:2183 +#: src/bin/e_config.c:2185 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "O identificador do ficheiro EET está errado" -#: src/bin/e_config.c:2187 +#: src/bin/e_config.c:2189 msgid "The file data is empty." msgstr "O ficheiro está vazio" -#: src/bin/e_config.c:2191 +#: src/bin/e_config.c:2193 msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost permissions to your files." msgstr "Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro seja só de leitura ou que não tenha acesso aos ficheiros." -#: src/bin/e_config.c:2195 +#: src/bin/e_config.c:2197 msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." msgstr "Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.
Por favor liberte espaço de memória." -#: src/bin/e_config.c:2199 +#: src/bin/e_config.c:2201 msgid "This is a generic error." msgstr "Este é um erro genérico" -#: src/bin/e_config.c:2203 +#: src/bin/e_config.c:2205 msgid "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB at most)." msgstr "O ficheiro das definições é muito grande.
Em princípio seria pequeno (algumas centenas de KB)." -#: src/bin/e_config.c:2207 +#: src/bin/e_config.c:2209 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" msgstr "Possui erros de E/S no disco.
Talvez precise de ser substituido?" -#: src/bin/e_config.c:2211 +#: src/bin/e_config.c:2213 msgid "You ran out of space while writing the file" msgstr "Ficou sem espaço ao escrever no ficheiro" -#: src/bin/e_config.c:2215 +#: src/bin/e_config.c:2217 msgid "The file was closed on it while writing." msgstr "O ficheiro foi fechado durante a escrita" -#: src/bin/e_config.c:2219 +#: src/bin/e_config.c:2221 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "Falha ao fazer \"memory-mapping (mmap)\" do ficheiro" -#: src/bin/e_config.c:2223 +#: src/bin/e_config.c:2225 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "Falha na codificação X509" -#: src/bin/e_config.c:2227 +#: src/bin/e_config.c:2229 msgid "Signature failed." msgstr "Falha de assinatura" -#: src/bin/e_config.c:2231 +#: src/bin/e_config.c:2233 msgid "The signature was invalid." msgstr "A assinatura era inválida" -#: src/bin/e_config.c:2235 +#: src/bin/e_config.c:2237 msgid "Not signed." msgstr "Não assinado" -#: src/bin/e_config.c:2239 +#: src/bin/e_config.c:2241 msgid "Feature not implemented." msgstr "Opção não implementada" -#: src/bin/e_config.c:2243 +#: src/bin/e_config.c:2245 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "O PRNG não foi semeado" -#: src/bin/e_config.c:2247 +#: src/bin/e_config.c:2249 msgid "Encryption failed." msgstr "Falha ao cifrar" -#: src/bin/e_config.c:2251 +#: src/bin/e_config.c:2253 msgid "Decryption failed." msgstr "Falha ao decifrar" -#: src/bin/e_config.c:2255 +#: src/bin/e_config.c:2257 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:2277 +#: src/bin/e_config.c:2279 #, c-format msgid "Enlightenment has had an error while writing
its config file.
%s

The file where the error occurred was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao escrever o ficheiro de configurações.
%s
O erro ocorreu no ficheiro:
%s
.
Este ficheiro foi eliminado para evitar a danificação dos dados.
" @@ -1090,7 +1090,6 @@ msgstr "Básico" #: src/bin/e_config_dialog.c:280 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" @@ -1098,7 +1097,7 @@ msgstr "Aplicar" #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:619 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:630 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" @@ -1117,8 +1116,8 @@ msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 -#: src/bin/e_desklock.c:1273 -#: src/bin/e_fm.c:10009 +#: src/bin/e_desklock.c:1292 +#: src/bin/e_fm.c:9973 #: src/bin/e_screensaver.c:163 msgid "Yes" msgstr "Sim" @@ -1128,50 +1127,58 @@ msgstr "Sim" msgid "Container %d" msgstr "Contentor %d" -#: src/bin/e_desklock.c:216 +#: src/bin/e_desklock.c:235 msgid "Error - no PAM support" msgstr "Erro - sem suporte PAM" -#: src/bin/e_desklock.c:217 +#: src/bin/e_desklock.c:236 msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "O Enlightenment não foi compilado com suporte PAM e o bloqueio não é permitido" -#: src/bin/e_desklock.c:281 +#: src/bin/e_desklock.c:300 msgid "Lock Failed" msgstr "Falha ao bloquear" -#: src/bin/e_desklock.c:282 +#: src/bin/e_desklock.c:301 msgid "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação apoderou-se do teclado, do rato ou de ambos e essa posse não pode ser quebrada" -#: src/bin/e_desklock.c:505 +#: src/bin/e_desklock.c:524 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Por favor indique a senha de desbloqueio" -#: src/bin/e_desklock.c:930 +#: src/bin/e_desklock.c:909 +msgid "Authenticating..." +msgstr "A autenticar..." + +#: src/bin/e_desklock.c:914 +msgid "The password you entered is invalid. Try again." +msgstr "A senha indicada é inválida. Tente novamente." + +#: src/bin/e_desklock.c:949 msgid "Authentication System Error" msgstr "Erro de autenticação" -#: src/bin/e_desklock.c:931 +#: src/bin/e_desklock.c:950 #, c-format msgid "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. The error code was %i.
This is bad and should not be happening. Please report this bug." msgstr "Ocorreram erros durante a autenticação da sessão através de PAM.
O código do erro foi %i.
Isto é mau e não deveria acontecer. Por favor reporte este erro." -#: src/bin/e_desklock.c:1264 +#: src/bin/e_desklock.c:1283 #: src/bin/e_screensaver.c:154 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Ativar modo de demonstração?" -#: src/bin/e_desklock.c:1267 +#: src/bin/e_desklock.c:1286 msgid "You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" msgstr "Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.

Pretende ativar o modo de demonstração e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?" -#: src/bin/e_desklock.c:1277 +#: src/bin/e_desklock.c:1296 #: src/bin/e_screensaver.c:167 msgid "No, but increase timeout" msgstr "Não mas aumentar o tempo limite" -#: src/bin/e_desklock.c:1279 +#: src/bin/e_desklock.c:1298 #: src/bin/e_screensaver.c:169 msgid "No, and stop asking" msgstr "Não e parar de perguntar" @@ -1193,10 +1200,12 @@ msgstr "Editor de itens da área de trabalho" #: src/bin/e_int_border_prop.c:502 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/bin/e_eap_editor.c:686 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Comment" msgstr "Comentário" @@ -1260,10 +1269,10 @@ msgid "Show in Menus" msgstr "Mostrar no menu" #: src/bin/e_eap_editor.c:789 -#: src/bin/e_fm.c:8351 -#: src/bin/e_fm.c:8507 +#: src/bin/e_fm.c:8320 +#: src/bin/e_fm.c:8476 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332 msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -1276,10 +1285,10 @@ msgid "Select an Executable" msgstr "Escolha o executável" #: src/bin/e_entry.c:506 -#: src/bin/e_fm.c:8692 -#: src/bin/e_fm.c:10368 -#: src/bin/e_shelf.c:1679 -#: src/bin/e_shelf.c:2260 +#: src/bin/e_fm.c:8661 +#: src/bin/e_fm.c:10333 +#: src/bin/e_shelf.c:1712 +#: src/bin/e_shelf.c:2345 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266 @@ -1287,27 +1296,27 @@ msgstr "Escolha o executável" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:118 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:371 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:374 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: src/bin/e_entry.c:516 -#: src/bin/e_fm.c:8603 +#: src/bin/e_fm.c:8572 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: src/bin/e_entry.c:524 -#: src/bin/e_fm.c:6434 -#: src/bin/e_fm.c:8617 +#: src/bin/e_fm.c:6406 +#: src/bin/e_fm.c:8586 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/bin/e_entry.c:532 -#: src/bin/e_fm.c:8412 -#: src/bin/e_fm.c:8630 +#: src/bin/e_fm.c:8381 +#: src/bin/e_fm.c:8599 msgid "Paste" msgstr "Colar" @@ -1315,487 +1324,482 @@ msgstr "Colar" msgid "Select All" msgstr "Selecionar tudo" -#: src/bin/e_exec.c:272 -#: src/bin/e_exec.c:280 -#: src/bin/e_exec.c:293 -#: src/bin/e_exec.c:347 +#: src/bin/e_exec.c:399 +#: src/bin/e_exec.c:407 +#: src/bin/e_exec.c:420 +#: src/bin/e_exec.c:474 #: src/bin/e_utils.c:198 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526 msgid "Run Error" msgstr "Erro de execução" -#: src/bin/e_exec.c:273 +#: src/bin/e_exec.c:400 msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgstr "O Enlightenment não conseguiu obter o diretório atual" -#: src/bin/e_exec.c:281 +#: src/bin/e_exec.c:408 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:

%s" msgstr "O Enlightenment não conseguiu alterar para o diretório:

%s" -#: src/bin/e_exec.c:294 +#: src/bin/e_exec.c:421 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:

%s" msgstr "O Enlightenment não conseguiu restaurar para o diretório:

%s" -#: src/bin/e_exec.c:348 +#: src/bin/e_exec.c:475 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s" msgstr "O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:

%s" -#: src/bin/e_exec.c:472 +#: src/bin/e_exec.c:605 msgid "Application run error" msgstr "Erro ao executar a aplicação" -#: src/bin/e_exec.c:474 +#: src/bin/e_exec.c:607 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The application failed to start." msgstr "O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:

%s

Ocorreu um erro ao iniciar." -#: src/bin/e_exec.c:574 +#: src/bin/e_exec.c:714 msgid "Application Execution Error" msgstr "Erro de execução da aplicação" -#: src/bin/e_exec.c:587 -#: src/bin/e_exec.c:589 +#: src/bin/e_exec.c:727 +#: src/bin/e_exec.c:729 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s terminou inesperadamente" -#: src/bin/e_exec.c:595 +#: src/bin/e_exec.c:735 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "O código de erro %i foi indicado por %s" -#: src/bin/e_exec.c:603 +#: src/bin/e_exec.c:743 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s foi interrompido por um sinal de interrupção" -#: src/bin/e_exec.c:606 +#: src/bin/e_exec.c:746 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s foi interrompido por um sinal de saida" -#: src/bin/e_exec.c:610 +#: src/bin/e_exec.c:750 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s foi interrompido por um sinal de cancelamento" -#: src/bin/e_exec.c:613 +#: src/bin/e_exec.c:753 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s foi interrompido por um erro de vírgula flutuante" -#: src/bin/e_exec.c:617 +#: src/bin/e_exec.c:757 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s foi interrompido por um sinal ininterrupto" -#: src/bin/e_exec.c:621 +#: src/bin/e_exec.c:761 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s foi interrompido por uma falha de segmentação" -#: src/bin/e_exec.c:625 +#: src/bin/e_exec.c:765 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s foi interrompido por um canal destruido" -#: src/bin/e_exec.c:628 +#: src/bin/e_exec.c:768 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s foi interrompido por um sinal de término" -#: src/bin/e_exec.c:632 +#: src/bin/e_exec.c:772 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s foi interrompido por um erro de comunicação" -#: src/bin/e_exec.c:635 +#: src/bin/e_exec.c:775 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s foi interrompido pelo sinal %i" -#: src/bin/e_exec.c:691 +#: src/bin/e_exec.c:831 msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver.***\n" -#: src/bin/e_exec.c:750 -#: src/bin/e_exec.c:828 -#: src/bin/e_exec.c:835 +#: src/bin/e_exec.c:890 +#: src/bin/e_exec.c:968 +#: src/bin/e_exec.c:975 msgid "Error Logs" msgstr "Registo de erros" -#: src/bin/e_exec.c:756 -#: src/bin/e_exec.c:836 +#: src/bin/e_exec.c:896 +#: src/bin/e_exec.c:976 msgid "There was no error message." msgstr "Não existe mensagem de erro" -#: src/bin/e_exec.c:760 -#: src/bin/e_exec.c:843 +#: src/bin/e_exec.c:900 +#: src/bin/e_exec.c:983 msgid "Save This Message" msgstr "Gravar esta mensagem" -#: src/bin/e_exec.c:765 -#: src/bin/e_exec.c:768 -#: src/bin/e_exec.c:848 -#: src/bin/e_exec.c:851 +#: src/bin/e_exec.c:905 +#: src/bin/e_exec.c:908 +#: src/bin/e_exec.c:988 +#: src/bin/e_exec.c:991 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "Este erro vai ser gravado como %s/%s.log" -#: src/bin/e_exec.c:794 +#: src/bin/e_exec.c:934 msgid "Error Information" msgstr "Informações do erro" -#: src/bin/e_exec.c:802 +#: src/bin/e_exec.c:942 msgid "Error Signal Information" msgstr "Informações do sinal de erro" -#: src/bin/e_exec.c:812 -#: src/bin/e_exec.c:819 +#: src/bin/e_exec.c:952 +#: src/bin/e_exec.c:959 msgid "Output Data" msgstr "Dados de saída" -#: src/bin/e_exec.c:820 +#: src/bin/e_exec.c:960 msgid "There was no output." msgstr "Não existem dados" -#: src/bin/e_fm.c:1058 +#: src/bin/e_fm.c:1035 msgid "Nonexistent path" msgstr "Caminho inexistente" -#: src/bin/e_fm.c:1061 +#: src/bin/e_fm.c:1038 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s não existe" -#: src/bin/e_fm.c:2990 +#: src/bin/e_fm.c:2969 msgid "Mount Error" msgstr "Erro ao montar" -#: src/bin/e_fm.c:2990 +#: src/bin/e_fm.c:2969 msgid "Can't mount device" msgstr "Não foi possível montar o dispositivo" -#: src/bin/e_fm.c:3006 +#: src/bin/e_fm.c:2985 msgid "Unmount Error" msgstr "Erro ao desmontar" -#: src/bin/e_fm.c:3006 +#: src/bin/e_fm.c:2985 msgid "Can't unmount device" msgstr "Não foi possível desmontar o dispositivo" -#: src/bin/e_fm.c:3021 +#: src/bin/e_fm.c:3000 msgid "Eject Error" msgstr "Erro de ejeção" -#: src/bin/e_fm.c:3021 +#: src/bin/e_fm.c:3000 msgid "Can't eject device" msgstr "Não foi possível ejetar o dispositivo" -#: src/bin/e_fm.c:3710 +#: src/bin/e_fm.c:3689 #, c-format msgid "%i file" msgid_plural "%i files" msgstr[0] "%i ficheiro" msgstr[1] "%i ficheiros" -#: src/bin/e_fm.c:6447 -#: src/bin/e_fm.c:8420 -#: src/bin/e_fm.c:8638 +#: src/bin/e_fm.c:6419 +#: src/bin/e_fm.c:8389 +#: src/bin/e_fm.c:8607 msgid "Link" msgstr "Ligação" -#: src/bin/e_fm.c:6455 -#: src/bin/e_fm.c:9962 -#: src/bin/e_fm.c:10170 +#: src/bin/e_fm.c:6427 +#: src/bin/e_fm.c:9926 +#: src/bin/e_fm.c:10134 msgid "Abort" msgstr "Abortar" -#: src/bin/e_fm.c:8339 -#: src/bin/e_fm.c:8495 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:297 +#: src/bin/e_fm.c:8308 +#: src/bin/e_fm.c:8464 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:300 msgid "View Mode" msgstr "Modo de visualização" -#: src/bin/e_fm.c:8362 -#: src/bin/e_fm.c:8518 +#: src/bin/e_fm.c:8331 +#: src/bin/e_fm.c:8487 msgid "Refresh View" msgstr "Atualizar visualização" -#: src/bin/e_fm.c:8373 -#: src/bin/e_fm.c:8530 +#: src/bin/e_fm.c:8342 +#: src/bin/e_fm.c:8499 msgid "New..." msgstr "Novo..." -#: src/bin/e_fm.c:8393 +#: src/bin/e_fm.c:8362 +#: src/bin/e_fm.c:8520 #: src/bin/e_fm.c:8551 -#: src/bin/e_fm.c:8582 msgid "Actions..." msgstr "Ações..." -#: src/bin/e_fm.c:8700 -#: src/bin/e_fm.c:10008 -#: src/bin/e_shelf.c:2255 +#: src/bin/e_fm.c:8669 +#: src/bin/e_fm.c:9972 +#: src/bin/e_shelf.c:2340 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: src/bin/e_fm.c:8719 +#: src/bin/e_fm.c:8688 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: src/bin/e_fm.c:8724 +#: src/bin/e_fm.c:8693 msgid "Mount" msgstr "Montar" -#: src/bin/e_fm.c:8729 +#: src/bin/e_fm.c:8698 msgid "Eject" msgstr "Ejetar" -#: src/bin/e_fm.c:8744 +#: src/bin/e_fm.c:8713 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:866 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:875 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: src/bin/e_fm.c:8752 +#: src/bin/e_fm.c:8721 msgid "Application Properties" msgstr "Propriedades da aplicação" -#: src/bin/e_fm.c:8760 +#: src/bin/e_fm.c:8729 #: src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Propriedades do ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:8995 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350 +#: src/bin/e_fm.c:8964 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353 msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensível a maiúsculas" -#: src/bin/e_fm.c:9001 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353 +#: src/bin/e_fm.c:8970 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356 msgid "Sort By Extension" msgstr "Ordenar por extensão" -#: src/bin/e_fm.c:9007 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356 +#: src/bin/e_fm.c:8976 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:359 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "Ordenar por data de modificação" -#: src/bin/e_fm.c:9013 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:359 +#: src/bin/e_fm.c:8982 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 msgid "Sort By Size" msgstr "Ordenar por tamanho" -#: src/bin/e_fm.c:9022 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:367 +#: src/bin/e_fm.c:8991 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370 msgid "Directories First" msgstr "Diretórios no inicio" -#: src/bin/e_fm.c:9028 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:371 +#: src/bin/e_fm.c:8997 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374 msgid "Directories Last" msgstr "Diretórios no fim" -#: src/bin/e_fm.c:9083 +#: src/bin/e_fm.c:9052 msgid "Use default" msgstr "Utilizar predefinições" -#: src/bin/e_fm.c:9113 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302 +#: src/bin/e_fm.c:9082 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305 msgid "Grid Icons" msgstr "Grelha" -#: src/bin/e_fm.c:9121 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:304 +#: src/bin/e_fm.c:9090 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:307 msgid "Custom Icons" msgstr "Personalizada" -#: src/bin/e_fm.c:9129 +#: src/bin/e_fm.c:9098 #: src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:315 msgid "List" msgstr "Lista" -#: src/bin/e_fm.c:9137 +#: src/bin/e_fm.c:9106 #: src/modules/everything/evry_config.c:458 msgid "Default View" msgstr "Visualização pré-definida" -#: src/bin/e_fm.c:9148 +#: src/bin/e_fm.c:9117 #: src/modules/everything/evry_config.c:503 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:375 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:378 msgid "Sorting" msgstr "Ordenação" -#: src/bin/e_fm.c:9163 +#: src/bin/e_fm.c:9132 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Tamanho dos ícones (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:9188 -#: src/bin/e_fm.c:9266 -#: src/bin/e_fm.c:9271 -#: src/bin/e_fm.c:9965 -#: src/bin/e_fm.c:10177 +#: src/bin/e_fm.c:9157 +#: src/bin/e_fm.c:9235 +#: src/bin/e_fm.c:9240 +#: src/bin/e_fm.c:9929 +#: src/bin/e_fm.c:10141 #: src/bin/e_fm_prop.c:254 -#: src/bin/e_shelf.c:2142 +#: src/bin/e_shelf.c:2222 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: src/bin/e_fm.c:9188 +#: src/bin/e_fm.c:9157 msgid "Could not create a file!" msgstr "Não foi possível criar o ficheiro!" -#: src/bin/e_fm.c:9202 -#: src/bin/e_fm.c:9220 +#: src/bin/e_fm.c:9171 +#: src/bin/e_fm.c:9189 msgid "New File" msgstr "Novo ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:9266 +#: src/bin/e_fm.c:9235 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "Já está a criar o novo ficheiro neste diretório!" -#: src/bin/e_fm.c:9271 +#: src/bin/e_fm.c:9240 #, c-format msgid "%s is not able to be written to!" msgstr "Não pode escrever em %s!" -#: src/bin/e_fm.c:9290 +#: src/bin/e_fm.c:9259 msgid "Directory" msgstr "Diretório" -#: src/bin/e_fm.c:9295 +#: src/bin/e_fm.c:9264 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 msgid "File" -msgstr "Ficheiros" +msgstr "Ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:9326 +#: src/bin/e_fm.c:9295 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Herdar definições da janela principal" -#: src/bin/e_fm.c:9335 +#: src/bin/e_fm.c:9304 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostrar ficheiros ocultos" -#: src/bin/e_fm.c:9347 +#: src/bin/e_fm.c:9316 msgid "Remember Ordering" msgstr "Lembrar ordenação" -#: src/bin/e_fm.c:9356 +#: src/bin/e_fm.c:9325 msgid "Sort Now" msgstr "Ordenar agora" -#: src/bin/e_fm.c:9364 +#: src/bin/e_fm.c:9333 msgid "Single Click Activation" msgstr "Ativar com um clique" -#: src/bin/e_fm.c:9376 +#: src/bin/e_fm.c:9345 msgid "File Manager Settings" msgstr "Definições do gestor de ficheiros" -#: src/bin/e_fm.c:9381 +#: src/bin/e_fm.c:9350 msgid "File Icon Settings" msgstr "Definições dos ícones de ficheiros" -#: src/bin/e_fm.c:9408 -#: src/bin/e_fm.c:9619 +#: src/bin/e_fm.c:9377 +#: src/bin/e_fm.c:9588 msgid "Set background..." msgstr "Definir imagem de fundo..." -#: src/bin/e_fm.c:9413 -#: src/bin/e_fm.c:9663 +#: src/bin/e_fm.c:9382 +#: src/bin/e_fm.c:9632 msgid "Set overlay..." msgstr "Definir sobreposição..." -#: src/bin/e_fm.c:9515 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158 +#: src/bin/e_fm.c:9484 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1127 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: src/bin/e_fm.c:9745 +#: src/bin/e_fm.c:9714 msgid "Create a new Directory" msgstr "Criar novo diretório" -#: src/bin/e_fm.c:9746 +#: src/bin/e_fm.c:9715 msgid "New Directory Name:" msgstr "Nome do novo diretório:" -#: src/bin/e_fm.c:9806 -#: src/bin/e_fm.c:10103 +#: src/bin/e_fm.c:9770 +#: src/bin/e_fm.c:10067 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Renomear %s para:" -#: src/bin/e_fm.c:9808 -#: src/bin/e_fm.c:10104 +#: src/bin/e_fm.c:9772 +#: src/bin/e_fm.c:10068 msgid "Rename File" msgstr "Renomear ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:9961 -#: src/bin/e_fm.c:10169 +#: src/bin/e_fm.c:9925 +#: src/bin/e_fm.c:10133 msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" -#: src/bin/e_fm.c:9968 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: src/bin/e_fm.c:10007 +#: src/bin/e_fm.c:9971 msgid "No to all" msgstr "Não a tudo" -#: src/bin/e_fm.c:10010 +#: src/bin/e_fm.c:9974 msgid "Yes to all" msgstr "Sim a tudo" -#: src/bin/e_fm.c:10013 +#: src/bin/e_fm.c:9977 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/bin/e_fm.c:10016 +#: src/bin/e_fm.c:9980 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" msgstr "O ficheiro já existe. Substituir?
%s" -#: src/bin/e_fm.c:10172 +#: src/bin/e_fm.c:10136 msgid "Move Source" msgstr "Mover fonte" -#: src/bin/e_fm.c:10173 +#: src/bin/e_fm.c:10137 msgid "Ignore this" msgstr "Ignorar" -#: src/bin/e_fm.c:10174 +#: src/bin/e_fm.c:10138 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorar tudo" -#: src/bin/e_fm.c:10179 +#: src/bin/e_fm.c:10143 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.
%s" msgstr "Ocorreu um erro ao executar a operação
%s" -#: src/bin/e_fm.c:10371 +#: src/bin/e_fm.c:10336 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmação" -#: src/bin/e_fm.c:10381 +#: src/bin/e_fm.c:10346 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar
%s ?" -#: src/bin/e_fm.c:10386 +#: src/bin/e_fm.c:10351 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
all the %d files in
%s?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar
todos os %d ficheiros de
%s?" -#: src/bin/e_fm.c:10396 +#: src/bin/e_fm.c:10361 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
the %d selected file in
%s?" msgid_plural "Are you sure you want to delete
the %d selected files in
%s?" @@ -1833,8 +1837,8 @@ msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "Não foi possível alterar as permissões: %s" #: src/bin/e_fm_prop.c:390 -#: src/bin/e_shelf.c:1047 -#: src/bin/e_shelf.c:2162 +#: src/bin/e_shelf.c:1066 +#: src/bin/e_shelf.c:2242 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:312 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137 @@ -1902,7 +1906,7 @@ msgstr "Outras:" #: src/bin/e_fm_prop.c:480 #: src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1135 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" @@ -1917,7 +1921,7 @@ msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: src/bin/e_fm_prop.c:533 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:315 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" @@ -1937,45 +1941,45 @@ msgstr "Esta ligação está danificada" msgid "Select an Image" msgstr "Escolha uma imagem" -#: src/bin/e_gadcon.c:1663 +#: src/bin/e_gadcon.c:1672 #: src/bin/e_int_border_menu.c:140 msgid "Move to" msgstr "Mover para" -#: src/bin/e_gadcon.c:1731 +#: src/bin/e_gadcon.c:1740 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Deslocar conteúdo automaticamente" -#: src/bin/e_gadcon.c:1744 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886 +#: src/bin/e_gadcon.c:1753 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:895 msgid "Plain" msgstr "Simples" -#: src/bin/e_gadcon.c:1753 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894 +#: src/bin/e_gadcon.c:1762 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:903 msgid "Inset" msgstr "Encaixar" -#: src/bin/e_gadcon.c:1762 +#: src/bin/e_gadcon.c:1771 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 msgid "Look" msgstr "Aparência" -#: src/bin/e_gadcon.c:1774 +#: src/bin/e_gadcon.c:1783 #: src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:970 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:979 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:880 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:265 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: src/bin/e_gadcon.c:2392 +#: src/bin/e_gadcon.c:2412 msgid "Stop moving" msgstr "Parar de mover" @@ -2032,7 +2036,7 @@ msgstr "Posição" #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:205 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -2508,28 +2512,28 @@ msgstr "Solicitar posição" #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 #: src/bin/e_int_border_prop.c:515 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 -#: src/bin/e_int_menus.c:231 -#: src/bin/e_shelf.c:2238 +#: src/bin/e_int_menus.c:236 +#: src/bin/e_shelf.c:2318 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:193 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:382 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:605 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:389 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:612 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 #: src/modules/conf/e_conf.c:146 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:128 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:859 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:679 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:868 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:778 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:437 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:441 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:343 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:385 msgid "Settings" msgstr "Definições" @@ -2589,7 +2593,7 @@ msgstr "Tamanho, posição e bloqueios" #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:252 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:709 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:711 msgid "All" msgstr "Tudo" @@ -2704,29 +2708,29 @@ msgstr "Nenhum módulo selecionado" msgid "More than one module selected." msgstr "Mais que um módulo selecionado" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:694 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:753 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 msgid "Remove Gadget" msgstr "Remover gadget" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701 msgid "Loaded Gadgets" msgstr "Gadgets carregados" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:714 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:748 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:750 msgid "Add Gadget" msgstr "Adicionar gadget" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721 msgid "Available Gadgets" msgstr "Gadgets disponíveis" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:783 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:785 msgid "Shelf Contents" msgstr "Conteúdo do painel" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:789 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:791 msgid "Toolbar Contents" msgstr "Conteúdo da barra de ferramentas" @@ -2747,18 +2751,18 @@ msgstr "Método de introdução" msgid "Error starting the input method executable

please make sure that your input
method configuration is correct and
that your configuration's
executable is in your PATH
" msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o executável do método de introdução.

Certifique-se que o método está bem configurado e que o executável está no seu PATH
" -#: src/bin/e_int_menus.c:100 +#: src/bin/e_int_menus.c:105 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 msgid "Main" msgstr "Principal" -#: src/bin/e_int_menus.c:117 +#: src/bin/e_int_menus.c:122 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 msgid "Favorite Applications" msgstr "Aplicações favoritas" -#: src/bin/e_int_menus.c:128 +#: src/bin/e_int_menus.c:133 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283 @@ -2769,8 +2773,8 @@ msgstr "Aplicações favoritas" msgid "Applications" msgstr "Aplicações" -#: src/bin/e_int_menus.c:152 -#: src/bin/e_int_menus.c:1137 +#: src/bin/e_int_menus.c:157 +#: src/bin/e_int_menus.c:1245 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 @@ -2778,16 +2782,16 @@ msgstr "Aplicações" msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: src/bin/e_int_menus.c:162 -#: src/bin/e_int_menus.c:1191 +#: src/bin/e_int_menus.c:167 +#: src/bin/e_int_menus.c:1299 msgid "Lost Windows" msgstr "Janelas perdidas" -#: src/bin/e_int_menus.c:188 +#: src/bin/e_int_menus.c:193 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: src/bin/e_int_menus.c:193 +#: src/bin/e_int_menus.c:198 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64 @@ -2795,44 +2799,44 @@ msgstr "Sobre" msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: src/bin/e_int_menus.c:284 +#: src/bin/e_int_menus.c:288 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" -#: src/bin/e_int_menus.c:291 +#: src/bin/e_int_menus.c:295 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 msgid "Shelves" msgstr "Painéis" -#: src/bin/e_int_menus.c:300 +#: src/bin/e_int_menus.c:304 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "Mostrar/ocultar todas as janelas" -#: src/bin/e_int_menus.c:622 +#: src/bin/e_int_menus.c:644 msgid "(No Applications)" msgstr "(Sem aplicações)" -#: src/bin/e_int_menus.c:768 +#: src/bin/e_int_menus.c:876 msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Definir área de trabalho virtuais" -#: src/bin/e_int_menus.c:1143 -#: src/bin/e_int_menus.c:1324 +#: src/bin/e_int_menus.c:1251 +#: src/bin/e_int_menus.c:1432 msgid "(No Windows)" msgstr "(Sem janelas)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1237 -#: src/bin/e_int_menus.c:1336 +#: src/bin/e_int_menus.c:1345 +#: src/bin/e_int_menus.c:1444 msgid "No name!!" msgstr "Sem nome!" -#: src/bin/e_int_menus.c:1499 +#: src/bin/e_int_menus.c:1607 msgid "Add a Shelf" msgstr "Adicionar um painel" -#: src/bin/e_int_menus.c:1506 +#: src/bin/e_int_menus.c:1614 msgid "Delete a Shelf" msgstr "Eliminar um painel" @@ -2914,27 +2918,27 @@ msgstr "Mostrar em todas as área de trabalho" msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Mostrar nas áreas de trabalho indicadas" -#: src/bin/e_main.c:220 +#: src/bin/e_main.c:224 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Eina!\n" -#: src/bin/e_main.c:226 +#: src/bin/e_main.c:230 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu criar o domínio de registo!\n" -#: src/bin/e_main.c:274 +#: src/bin/e_main.c:278 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Eet!\n" -#: src/bin/e_main.c:283 +#: src/bin/e_main.c:287 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Ecore!\n" -#: src/bin/e_main.c:292 +#: src/bin/e_main.c:296 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o EIO!\n" -#: src/bin/e_main.c:304 +#: src/bin/e_main.c:308 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2942,7 +2946,7 @@ msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu configurar o sinal de saída.\n" "Será que tem memória suficiente?" -#: src/bin/e_main.c:311 +#: src/bin/e_main.c:315 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2950,7 +2954,7 @@ msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu configurar o sinal do HUP.\n" "Será que tem memória suficiente?" -#: src/bin/e_main.c:318 +#: src/bin/e_main.c:322 msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2958,35 +2962,39 @@ msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu configurar o sinal de UTILIZADOR.\n" "Será que tem memória suficiente?" -#: src/bin/e_main.c:327 +#: src/bin/e_main.c:331 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_File!\n" -#: src/bin/e_main.c:336 +#: src/bin/e_main.c:340 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Con!\n" -#: src/bin/e_main.c:345 +#: src/bin/e_main.c:349 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Ipc!\n" -#: src/bin/e_main.c:356 +#: src/bin/e_main.c:360 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_X!\n" -#: src/bin/e_main.c:368 +#: src/bin/e_main.c:372 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Ecore_IMF!\n" -#: src/bin/e_main.c:378 +#: src/bin/e_main.c:382 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Evas!\n" -#: src/bin/e_main.c:388 +#: src/bin/e_main.c:392 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Elementary!\n" #: src/bin/e_main.c:403 +msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Emotion!\n" + +#: src/bin/e_main.c:418 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2996,7 +3004,7 @@ msgstr "" "processamento X11 no Evas. Por favor verifique a instalação\n" "do Evas e do Ecore e verifique se ambos possuem suporte a X11." -#: src/bin/e_main.c:411 +#: src/bin/e_main.c:426 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3006,15 +3014,15 @@ msgstr "" "\"Software Buffer\" no Evas. Por favor verifique a instalação\n" "do Evas e do Ecore e verifique se ambos possuem suporte \"Software Buffer\"." -#: src/bin/e_main.c:421 +#: src/bin/e_main.c:436 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Edje!\n" -#: src/bin/e_main.c:433 +#: src/bin/e_main.c:448 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Intl!\n" -#: src/bin/e_main.c:443 +#: src/bin/e_main.c:458 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -3022,11 +3030,11 @@ msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema de alertas.\n" "Configurou a variável DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:453 +#: src/bin/e_main.c:468 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Xinerama!\n" -#: src/bin/e_main.c:471 +#: src/bin/e_main.c:486 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -3034,31 +3042,31 @@ msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu criar os diretórios da sua pasta pessoal.\n" "A pasta pessoal existe? Será que o disco está cheio?" -#: src/bin/e_main.c:481 +#: src/bin/e_main.c:496 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o registo do sistema." -#: src/bin/e_main.c:490 +#: src/bin/e_main.c:505 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de configurações." -#: src/bin/e_main.c:503 +#: src/bin/e_main.c:518 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Randr!\n" -#: src/bin/e_main.c:512 +#: src/bin/e_main.c:527 msgid "Enlightenment cannot set up its environment." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o ambiente de trabalho." -#: src/bin/e_main.c:528 +#: src/bin/e_main.c:543 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de escala." -#: src/bin/e_main.c:537 +#: src/bin/e_main.c:552 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de cursores." -#: src/bin/e_main.c:546 +#: src/bin/e_main.c:561 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3066,27 +3074,27 @@ msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu configurar os diretórios de pesquisa.\n" "Será que tem memória suficiente?" -#: src/bin/e_main.c:563 +#: src/bin/e_main.c:578 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as letras do sistema." -#: src/bin/e_main.c:580 +#: src/bin/e_main.c:595 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o tema." -#: src/bin/e_main.c:596 +#: src/bin/e_main.c:611 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o ecrã inicial." -#: src/bin/e_main.c:611 +#: src/bin/e_main.c:626 msgid "Starting International Support" msgstr "A iniciar suporte internacional" -#: src/bin/e_main.c:615 +#: src/bin/e_main.c:630 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de internacionalização." -#: src/bin/e_main.c:624 +#: src/bin/e_main.c:639 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" @@ -3096,11 +3104,11 @@ msgstr "" "Tem permissões de escrita em ~/.cache/efreet?\n" "Possui espaço livre em disco? A memória é suficiente?" -#: src/bin/e_main.c:647 +#: src/bin/e_main.c:662 msgid "Setup Screens" msgstr "Configurar ecrãs" -#: src/bin/e_main.c:651 +#: src/bin/e_main.c:666 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -3108,236 +3116,236 @@ msgstr "" "Ocorreu uma falha ao configurar o gestor de janelas Enlightenment para os\n" "ecrã do seu sistema. Será que já existe outro gestor de janelas ativo?\n" -#: src/bin/e_main.c:659 +#: src/bin/e_main.c:674 msgid "Setup ACPI" msgstr "Configurar ACPI" -#: src/bin/e_main.c:666 +#: src/bin/e_main.c:681 msgid "Setup Backlight" msgstr "Configurar iluminação" -#: src/bin/e_main.c:670 +#: src/bin/e_main.c:685 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a iluminação." -#: src/bin/e_main.c:677 +#: src/bin/e_main.c:692 msgid "Setup DPMS" msgstr "Configurar DPMS" -#: src/bin/e_main.c:681 +#: src/bin/e_main.c:696 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar as definições DPMS." -#: src/bin/e_main.c:688 +#: src/bin/e_main.c:703 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Configurar proteção de ecrã" -#: src/bin/e_main.c:692 +#: src/bin/e_main.c:707 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar a proteção de ecrã do X." -#: src/bin/e_main.c:699 +#: src/bin/e_main.c:714 msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "Configurar modos de energia" -#: src/bin/e_main.c:703 +#: src/bin/e_main.c:718 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "O Enlightenment não consegue configurar os modos de energia." -#: src/bin/e_main.c:710 +#: src/bin/e_main.c:725 msgid "Setup Desklock" msgstr "Configurar bloqueio do sistema" -#: src/bin/e_main.c:714 +#: src/bin/e_main.c:729 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de bloqueio." -#: src/bin/e_main.c:721 +#: src/bin/e_main.c:736 msgid "Setup Popups" msgstr "Configurar alertas" -#: src/bin/e_main.c:725 +#: src/bin/e_main.c:740 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de alertas." -#: src/bin/e_main.c:737 +#: src/bin/e_main.c:752 msgid "Setup Message Bus" msgstr "Configurar canal de mensagens" -#: src/bin/e_main.c:744 +#: src/bin/e_main.c:759 msgid "Setup Paths" msgstr "Configurar caminhos" -#: src/bin/e_main.c:750 +#: src/bin/e_main.c:765 msgid "Setup System Controls" msgstr "Configurar controlos do sistema" -#: src/bin/e_main.c:754 +#: src/bin/e_main.c:769 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar os comandos do sistema.\n" -#: src/bin/e_main.c:761 +#: src/bin/e_main.c:776 msgid "Setup Actions" msgstr "Configurar ações" -#: src/bin/e_main.c:765 +#: src/bin/e_main.c:780 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de ações." -#: src/bin/e_main.c:772 +#: src/bin/e_main.c:787 msgid "Setup Execution System" msgstr "Configurar execuções do sistema" -#: src/bin/e_main.c:776 +#: src/bin/e_main.c:791 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de execuções." -#: src/bin/e_main.c:787 +#: src/bin/e_main.c:802 msgid "Setup Filemanager" msgstr "Configurar gestor de ficheiros" -#: src/bin/e_main.c:791 +#: src/bin/e_main.c:806 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o gestor de ficheiros.\n" -#: src/bin/e_main.c:798 +#: src/bin/e_main.c:813 msgid "Setup Message System" msgstr "Configurar mensagens do sistema" -#: src/bin/e_main.c:802 +#: src/bin/e_main.c:817 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de mensagens." -#: src/bin/e_main.c:809 +#: src/bin/e_main.c:824 msgid "Setup DND" msgstr "Configurar arrastar e largar" -#: src/bin/e_main.c:813 +#: src/bin/e_main.c:828 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de arrastar e largar." -#: src/bin/e_main.c:820 +#: src/bin/e_main.c:835 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Configurar gestão da captura de entradas" -#: src/bin/e_main.c:824 +#: src/bin/e_main.c:839 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema da captura de entradas." -#: src/bin/e_main.c:831 +#: src/bin/e_main.c:846 msgid "Setup Modules" msgstr "Configurar módulos" -#: src/bin/e_main.c:835 -#: src/bin/e_main.c:918 +#: src/bin/e_main.c:850 +#: src/bin/e_main.c:1035 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de módulos." -#: src/bin/e_main.c:842 +#: src/bin/e_main.c:857 msgid "Setup Remembers" msgstr "Configurar lembretes" -#: src/bin/e_main.c:846 +#: src/bin/e_main.c:861 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições de lembretes." -#: src/bin/e_main.c:853 +#: src/bin/e_main.c:868 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Configurar classes de cor" -#: src/bin/e_main.c:857 +#: src/bin/e_main.c:872 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as classes de cor." -#: src/bin/e_main.c:864 +#: src/bin/e_main.c:879 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Configurar gadgets" -#: src/bin/e_main.c:868 +#: src/bin/e_main.c:883 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de gadgets." -#: src/bin/e_main.c:875 +#: src/bin/e_main.c:890 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Configurar papel de parede" -#: src/bin/e_main.c:879 +#: src/bin/e_main.c:894 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a imagem da área de trabalho." -#: src/bin/e_main.c:886 +#: src/bin/e_main.c:901 msgid "Setup Mouse" msgstr "Configurar rato" -#: src/bin/e_main.c:890 +#: src/bin/e_main.c:905 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições do rato." -#: src/bin/e_main.c:897 +#: src/bin/e_main.c:912 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar os esquemas do teclado." -#: src/bin/e_main.c:903 +#: src/bin/e_main.c:918 msgid "Setup Bindings" msgstr "Configurar associações" -#: src/bin/e_main.c:907 +#: src/bin/e_main.c:922 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de associações." -#: src/bin/e_main.c:914 -msgid "Setup Shelves" -msgstr "Configurar painéis" - -#: src/bin/e_main.c:925 +#: src/bin/e_main.c:929 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Configurar serviço de miniaturas" -#: src/bin/e_main.c:929 +#: src/bin/e_main.c:933 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de miniaturas.\n" -#: src/bin/e_main.c:938 +#: src/bin/e_main.c:942 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar a cache de ícones.\n" -#: src/bin/e_main.c:947 +#: src/bin/e_main.c:951 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema XSettings.\n" -#: src/bin/e_main.c:956 +#: src/bin/e_main.c:960 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema de atualizações.\n" -#: src/bin/e_main.c:965 +#: src/bin/e_main.c:969 msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Configurar ambiente de trabalho" -#: src/bin/e_main.c:969 +#: src/bin/e_main.c:973 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o ambiente de trabalho.\n" -#: src/bin/e_main.c:977 +#: src/bin/e_main.c:981 msgid "Setup File Ordering" msgstr "Configurar ordenação de ficheiros" -#: src/bin/e_main.c:981 +#: src/bin/e_main.c:985 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de organização dos ficheiros." -#: src/bin/e_main.c:996 +#: src/bin/e_main.c:1000 msgid "Load Modules" msgstr "Carregar módulos" -#: src/bin/e_main.c:1026 +#: src/bin/e_main.c:1031 +msgid "Setup Shelves" +msgstr "Configurar painéis" + +#: src/bin/e_main.c:1042 msgid "Configure Shelves" msgstr "Configurar painéis" -#: src/bin/e_main.c:1037 +#: src/bin/e_main.c:1053 msgid "Almost Done" msgstr "Quase terminado" -#: src/bin/e_main.c:1193 +#: src/bin/e_main.c:1209 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -3386,7 +3394,7 @@ msgstr "" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tSe precisar desta ajuda, você não precisa desta opção.\n" -#: src/bin/e_main.c:1246 +#: src/bin/e_main.c:1262 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" @@ -3402,11 +3410,11 @@ msgstr "" "bem como iniciar outros serviços necessários,\n" "antes de iniciar a sessão.\n" -#: src/bin/e_main.c:1527 +#: src/bin/e_main.c:1543 msgid "Testing Format Support" msgstr "A testar suporte ao formato" -#: src/bin/e_main.c:1531 +#: src/bin/e_main.c:1547 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -3414,23 +3422,23 @@ msgstr "" "O Enlightenment encontrou o Evas mas não conseguiu criar o \"buffer\" da tela.\n" "Verifique se o Evas tem suporte a \"Software Buffer\".\n" -#: src/bin/e_main.c:1543 +#: src/bin/e_main.c:1559 msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n" msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros SVG. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros SVG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1553 +#: src/bin/e_main.c:1569 msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n" msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros JPEG. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros JPEG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1563 +#: src/bin/e_main.c:1579 msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n" msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros PNG. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros PNG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1573 +#: src/bin/e_main.c:1589 msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n" msgstr "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros EET. Verifique se o Evas tem suporte a ficheiros EET.\n" -#: src/bin/e_main.c:1587 +#: src/bin/e_main.c:1603 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" @@ -3438,26 +3446,26 @@ msgstr "" "O Enlightenment encontrou o Evas mas não carregou o tipo de letra \"Sans\".\n" "Verifique se o Evas tem suporte fontconfig e se pode configurar o tipo de letra \"Sans\".\n" -#: src/bin/e_main.c:1778 +#: src/bin/e_main.c:1794 #, c-format msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an error loading
module named: %s. This module has been disabled
and will not be loaded." msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.
Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s.
Este módulo foi desativado e não será carregado." -#: src/bin/e_main.c:1783 -#: src/bin/e_main.c:1800 +#: src/bin/e_main.c:1799 +#: src/bin/e_main.c:1816 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado." -#: src/bin/e_main.c:1784 +#: src/bin/e_main.c:1800 #, c-format msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an error loading module named: %s

This module has been disabled and will not be loaded." msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.
Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s.
Este módulo foi desativado e não será carregado." -#: src/bin/e_main.c:1793 +#: src/bin/e_main.c:1809 msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules have been disabled
and will not be loaded to help remove any problem
modules from your configuration. The module
configuration dialog should let you select your
modules again." msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.
Todos os módulos foram desativados e não serão carregados de modo a que você possa corrigir os problemas.
O diálogo de configuração dos módulos deve permitir-lhe escolher os módulos a carregar." -#: src/bin/e_main.c:1801 +#: src/bin/e_main.c:1817 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem modules from your configuration.

The module configuration dialog should let you select your
modules again." msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.
Todos os módulos foram desativados e não serão carregados de modo a que você possa corrigir os problemas.

O diálogo de configuração dos módulos deve permitir-lhe escolher os módulos a carregar." @@ -3502,10 +3510,10 @@ msgid "What action should be taken with this module?
" msgstr "Qual a ação que deve ser efetuada com este módulo?
" #: src/bin/e_module.c:519 -#: src/bin/e_shelf.c:1679 +#: src/bin/e_shelf.c:1712 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:371 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:374 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 msgid "Keep" msgstr "Manter" @@ -3513,185 +3521,192 @@ msgstr "Manter" msgid "You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" msgstr "Desativou a proteção de ecrã muito rapidamente.

Pretende ativar o modo de demonstração e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?" -#: src/bin/e_shelf.c:251 +#: src/bin/e_shelf.c:259 msgid "Shelf #" msgstr "Painel #" -#: src/bin/e_shelf.c:864 +#: src/bin/e_shelf.c:872 msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "Erro de ocultação automática do painel" -#: src/bin/e_shelf.c:864 +#: src/bin/e_shelf.c:872 msgid "Shelf autohiding will not work properly
with the current configuration; set your shelf to
\"Below Everything\" or disable autohiding." msgstr "A ocultação do painel não vai funcionar corretamente com a configuração atual.
Defina o painel para \"Por baixo de tudo\"
ou desative a ocultação automática." -#: src/bin/e_shelf.c:1045 -#: src/bin/e_shelf.c:1546 +#: src/bin/e_shelf.c:1064 +#: src/bin/e_shelf.c:1570 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:173 msgid "Shelf" msgstr "Painel" -#: src/bin/e_shelf.c:1046 +#: src/bin/e_shelf.c:1065 msgid "Add New Shelf" msgstr "Adicionar um painel" -#: src/bin/e_shelf.c:1067 +#: src/bin/e_shelf.c:1086 msgid "Shelf Error" msgstr "Erro do painel" -#: src/bin/e_shelf.c:1067 +#: src/bin/e_shelf.c:1086 msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "Já existe um painel com este nome!" -#: src/bin/e_shelf.c:1567 +#: src/bin/e_shelf.c:1591 +#: src/bin/e_shelf.c:2356 msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "Parar de mover gadgets" -#: src/bin/e_shelf.c:1569 +#: src/bin/e_shelf.c:1593 +#: src/bin/e_shelf.c:2358 msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "Mover gadgets" -#: src/bin/e_shelf.c:1674 +#: src/bin/e_shelf.c:1707 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar este painel?" -#: src/bin/e_shelf.c:1676 +#: src/bin/e_shelf.c:1709 msgid "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete it?" msgstr "Solicitou a eliminação deste painel.

Tem a certeza que o quer fazer?" -#: src/bin/e_shelf.c:2142 +#: src/bin/e_shelf.c:2222 msgid "A shelf with that name and id already exists!" msgstr "Já existe um painel com este nome e id!" -#: src/bin/e_shelf.c:2161 +#: src/bin/e_shelf.c:2241 msgid "Rename Shelf" msgstr "Renomear painel" -#: src/bin/e_shelf.c:2233 +#: src/bin/e_shelf.c:2313 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:124 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:862 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" -#: src/bin/e_shelf.c:2243 +#: src/bin/e_shelf.c:2323 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" +#: src/bin/e_shelf.c:2332 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405 +msgid "Refresh" +msgstr "Taxa de atualização" + #: src/bin/e_startup.c:66 msgid "Starting" msgstr "A iniciar" -#: src/bin/e_sys.c:287 +#: src/bin/e_sys.c:295 msgid "Checking System Permissions" msgstr "A verificar permissões do sistema" -#: src/bin/e_sys.c:333 -#: src/bin/e_sys.c:344 -#: src/bin/e_sys.c:353 -#: src/bin/e_sys.c:362 +#: src/bin/e_sys.c:341 +#: src/bin/e_sys.c:352 +#: src/bin/e_sys.c:361 +#: src/bin/e_sys.c:370 msgid "System Check Done" msgstr "Verificações terminadas" -#: src/bin/e_sys.c:430 +#: src/bin/e_sys.c:438 #, c-format msgid "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you want to finish the logout
anyway without closing these
applications first?

Auto logout in %d seconds." msgstr "Está a levar muito tempo para sair da sessão.
Algumas aplicações não querem ser fechadas.
Pretende continuar apesar das aplicações não terem sido fechadas?

A sessão será terminada em %d segundos." -#: src/bin/e_sys.c:490 +#: src/bin/e_sys.c:498 msgid "Logout problems" msgstr "Erro ao sair da sessão" -#: src/bin/e_sys.c:492 +#: src/bin/e_sys.c:500 msgid "Logout now" msgstr "Sair agora" -#: src/bin/e_sys.c:494 +#: src/bin/e_sys.c:502 msgid "Wait longer" msgstr "Esperar um pouco" -#: src/bin/e_sys.c:496 +#: src/bin/e_sys.c:504 msgid "Cancel Logout" msgstr "Cancelar" -#: src/bin/e_sys.c:539 +#: src/bin/e_sys.c:547 msgid "Logout in progress" msgstr "A sair da sessão" -#: src/bin/e_sys.c:542 +#: src/bin/e_sys.c:550 msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "A sair da sessão.
Por favor aguarde." -#: src/bin/e_sys.c:571 -#: src/bin/e_sys.c:626 +#: src/bin/e_sys.c:579 +#: src/bin/e_sys.c:634 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "O Enlightenment está ocupado com outro pedido" -#: src/bin/e_sys.c:576 +#: src/bin/e_sys.c:584 msgid "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has begun." msgstr "A sair da sessão.
Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo." -#: src/bin/e_sys.c:583 +#: src/bin/e_sys.c:591 msgid "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown has been started." msgstr "A desligar.
Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo." -#: src/bin/e_sys.c:589 +#: src/bin/e_sys.c:597 msgid "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has begun." msgstr "A restaurar.
Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo." -#: src/bin/e_sys.c:595 +#: src/bin/e_sys.c:603 msgid "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other system actions." msgstr "A suspender.
Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo." -#: src/bin/e_sys.c:601 +#: src/bin/e_sys.c:609 msgid "Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until this is complete." msgstr "A hibernar.
Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o processo." -#: src/bin/e_sys.c:607 -#: src/bin/e_sys.c:648 +#: src/bin/e_sys.c:615 +#: src/bin/e_sys.c:656 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "Isto não devia acontecer" -#: src/bin/e_sys.c:632 +#: src/bin/e_sys.c:640 msgid "Power off failed." msgstr "Falha ao desligar" -#: src/bin/e_sys.c:636 +#: src/bin/e_sys.c:644 msgid "Reset failed." msgstr "Falha ao restaurar" -#: src/bin/e_sys.c:640 +#: src/bin/e_sys.c:648 msgid "Suspend failed." msgstr "Falha ao suspender" -#: src/bin/e_sys.c:644 +#: src/bin/e_sys.c:652 msgid "Hibernate failed." msgstr "Falha ao hibernar" -#: src/bin/e_sys.c:744 +#: src/bin/e_sys.c:752 msgid "Power off.
Please wait." msgstr "A desligar.
Por favor aguarde." -#: src/bin/e_sys.c:788 +#: src/bin/e_sys.c:796 msgid "Resetting" msgstr "A restaurar" -#: src/bin/e_sys.c:791 +#: src/bin/e_sys.c:799 msgid "Resetting.
Please wait." msgstr "A restaurar.
Por favor aguarde." -#: src/bin/e_sys.c:842 +#: src/bin/e_sys.c:851 msgid "Suspending" msgstr "A suspender" -#: src/bin/e_sys.c:845 +#: src/bin/e_sys.c:854 msgid "Suspending.
Please wait." msgstr "A suspender.
Por favor aguarde." -#: src/bin/e_sys.c:897 +#: src/bin/e_sys.c:907 msgid "Hibernating" msgstr "A hibernar" -#: src/bin/e_sys.c:900 +#: src/bin/e_sys.c:910 msgid "Hibernating.
Please wait." msgstr "A hibernar.
Por favor aguarde." @@ -3827,7 +3842,7 @@ msgstr "Há %li minutos atrás" #: src/bin/e_utils.c:960 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:295 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1220 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122 #: src/modules/wizard/page_020.c:25 msgid "Unknown" @@ -3927,20 +3942,20 @@ msgstr "%li minutos" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:116 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:260 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: src/bin/e_widget_config_list.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:248 msgid "Up" msgstr "Subir" #: src/bin/e_widget_config_list.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:254 msgid "Down" msgstr "Descer" @@ -3982,8 +3997,8 @@ msgstr "Adicionar aos favoritos" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:276 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:459 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:282 msgid "Go up a Directory" msgstr "Subir um diretório" @@ -4129,9 +4144,9 @@ msgid "Clock Settings" msgstr "Definições do relógio" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:710 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:841 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:855 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:717 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:872 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:904 msgid "Clock" msgstr "Relógio" @@ -4173,8 +4188,8 @@ msgstr "Fim de semana" msgid "Days" msgstr "Dias" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:841 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:855 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:872 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:904 msgid "Show calendar" msgstr "Mostrar calendário" @@ -4277,24 +4292,40 @@ msgstr "Aplicação selecionada" msgid "Types" msgstr "Tipos" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:38 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 msgid "Desktop Environments" msgstr "Ambientes de trabalho" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:93 +msgid "Execution" +msgstr "Execução" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:94 +msgid "Only launch single instances" +msgstr "Permitir apenas instâncias únicas" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:99 +msgid "X11 Basics" +msgstr "X11 essencial" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:100 msgid "Load X Resources" msgstr "Carregar recursos do X" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:103 msgid "Load X Modifier Map" msgstr "Carregar modificadores do X" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:108 +msgid "Major Desktops" +msgstr "Ambientes de trabalho principais" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:109 msgid "Start GNOME services on login" msgstr "Arrancar serviços GNOME ao iniciar sessão" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112 msgid "Start KDE services on login" msgstr "Arrancar serviços KDE ao iniciar sessão" @@ -4357,7 +4388,7 @@ msgstr "Definições dos diálogos" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 #: src/modules/mixer/conf_module.c:91 msgid "General Settings" @@ -4430,8 +4461,8 @@ msgid "Resolution change" msgstr "Alteração da resolução" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:266 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:760 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:278 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:762 msgid "Save" msgstr "Gravar" @@ -4451,10 +4482,6 @@ msgstr "Resolução" msgid "Restore on login" msgstr "Restaurar ao iniciar sessão" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405 -msgid "Refresh" -msgstr "Taxa de atualização" - #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465 msgid "Rotation" msgstr "Rotação" @@ -4494,7 +4521,7 @@ msgstr "Clique para alterar o papel de parede" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228 #: src/modules/everything/evry_config.c:405 @@ -4502,8 +4529,9 @@ msgstr "Clique para alterar o papel de parede" #: src/modules/everything/evry_config.c:554 #: src/modules/everything/evry_config.c:580 #: src/modules/everything/evry_config.c:587 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:318 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:396 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:321 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:399 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 @@ -4584,103 +4612,103 @@ msgstr "Escolha a imagem de fundo..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:268 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:448 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:825 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:834 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:274 msgid "Personal" msgstr "Pessoal" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76 msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Definições do bloqueio do ecrã" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215 msgid "Lock on Startup" msgstr "Bloquear ao iniciar" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:218 msgid "Lock on Suspend" msgstr "Bloquear ao suspender" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222 msgid "Custom Screenlock Command" msgstr "Comando de bloqueio personalizado" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226 msgid "Use Custom Screenlock Command" msgstr "Utilizar comando de bloqueio personalizado" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229 msgid "Locking" msgstr "Bloquear" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:235 msgid "Show on all screens" msgstr "Mostrar em todos os ecrãs" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:240 msgid "Show on current screen" msgstr "Mostrar no ecrã atual" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:245 msgid "Show on screen #:" msgstr "Mostrar no ecrã #:" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:255 msgid "Login Box" msgstr "Caixa de início de sessão" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:260 msgid "Lock after X screensaver activates" msgstr "Bloquear ao ativar a proteção de ecrã do X" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:266 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:291 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f segundos" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:272 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "Bloquear se exceder o tempo de inatividade" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:277 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:152 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minutos" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:282 msgid "Timers" msgstr "Temporizadores" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:287 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186 msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "Sugerir se desativado antes de" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:296 msgid "Presentation Mode" msgstr "Modo de demonstração" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:230 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236 msgid "Theme Defined" msgstr "Definido pelo tema" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:307 msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Papel de parede do tema" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:311 msgid "Current Wallpaper" msgstr "Papel de parede atual" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:337 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61 @@ -4845,81 +4873,81 @@ msgstr "Sequência da associação das margens" msgid "Clickable edge" msgstr "Margem clicável" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1216 msgid "Edge Binding Error" msgstr "Erro na associação da margem" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1217 #, c-format msgid "The edge binding that you chose is already used by
%s action.
Please choose another edge to bind." msgstr "A associação da margem escolhida já está a ser utilizada pela ação
%s.
Por favor escolha outra margem." -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1352 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:994 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1003 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1357 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:999 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1008 msgid "ALT" msgstr "ALT" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1363 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1005 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1014 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1369 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1011 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1020 msgid "WIN" msgstr "WIN" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1379 msgid "Left Edge" msgstr "Margem esquerda" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1383 msgid "Top Edge" msgstr "Margem superior" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1387 msgid "Right Edge" msgstr "Margem direita" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1391 msgid "Bottom Edge" msgstr "Margem inferior" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1395 msgid "Top Left Edge" msgstr "Margem superior esquerda" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1399 msgid "Top Right Edge" msgstr "Margem superior direita" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1403 msgid "Bottom Right Edge" msgstr "Margem inferior direita" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1407 msgid "Bottom Left Edge" msgstr "Margem inferior esquerda" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421 #, c-format msgid "(left clickable)" msgstr "(clicável à esquerda)" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1423 #, c-format msgid "(clickable)" msgstr "(clicável)" @@ -4929,7 +4957,7 @@ msgstr "(clicável)" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:281 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:299 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71 msgid "Input" msgstr "Entrada" @@ -5231,6 +5259,7 @@ msgid "Applications Display" msgstr "Aplicações" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 msgid "Generic" msgstr "Nome genérico" @@ -5239,13 +5268,13 @@ msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:258 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:143 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:296 msgid "Gadgets" msgstr "Gadgets" @@ -5327,13 +5356,13 @@ msgid "Images" msgstr "Imagens" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44 msgid "Fonts" msgstr "Tipo de letra" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1115 msgid "Themes" msgstr "Temas" @@ -5492,13 +5521,13 @@ msgid "e.g. Saving to disk" msgstr "exemplo: Gravar no disco" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:691 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:693 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:689 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:691 msgid "Medium" msgstr "Média" @@ -5510,7 +5539,7 @@ msgid "%.0f s" msgstr "%1.0f seg." #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:687 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:689 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -5534,12 +5563,12 @@ msgstr "Gestão de energia" msgid "Configured Shelves: Display" msgstr "Painéis configurados: Ecrã " -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:367 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:370 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar este \"%s\"?" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:370 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:373 msgid "Confirm Shelf Deletion" msgstr "Confirmação" @@ -5578,34 +5607,6 @@ msgstr "Esta área de trabalho" msgid "This Screen" msgstr "Este ecrã" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162 -msgid "By" -msgstr "De" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198 -msgid "Error getting data !" -msgstr "Erro ao obter dados!" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233 -msgid "Exchange wallpapers" -msgstr "Trocar papeis de parede" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235 -msgid "Download" -msgstr "Transferir" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254 -msgid "Getting data, please wait..." -msgstr "A obter dados. Aguarde..." - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266 -msgid "Select a background from the list." -msgstr "Escolha uma imagem da lista" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281 -msgid "Error: can't start the request." -msgstr "Erro: incapaz de iniciar o pedido" - #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208 msgid "Default Border Style" @@ -6185,27 +6186,23 @@ msgstr "Alteração do fundo" msgid "Transitions" msgstr "Transições" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:92 msgid "Theme Selector" msgstr "Seletor de temas" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:493 msgid " Import..." msgstr "Importar..." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523 -msgid " Online..." -msgstr "Online..." - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106 msgid "Theme Categories" msgstr "Categorias de temas" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1124 msgid "Assign" msgstr "Atribuir" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1130 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" @@ -6226,10 +6223,6 @@ msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema.

Tem a certeza que msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema devido a erros de cópia" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126 -msgid "Exchange themes" -msgstr "Trocar temas" - #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58 msgid "Application Theme Settings" msgstr "Definições do tema das aplicações" @@ -6375,7 +6368,7 @@ msgid "Resize Geometry" msgstr "Ao redimensionar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 msgid "Display" @@ -6602,13 +6595,13 @@ msgstr "Direção" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 #: src/modules/everything/evry_config.c:568 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:914 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:923 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229 #: src/modules/everything/evry_config.c:561 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:931 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" @@ -6637,8 +6630,8 @@ msgid "Resize by" msgstr "Redimensionar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:267 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" @@ -6863,7 +6856,7 @@ msgid "Dropshadow Settings" msgstr "Definições da sombra" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:681 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:683 msgid "Quality" msgstr "Qualidade" @@ -7253,235 +7246,239 @@ msgstr "Gestor de ficheiros" msgid "Navigate" msgstr "Explorar" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:119 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:120 msgid "Fileman Settings" msgstr "Definições do gestor de ficheiros" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:316 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:319 msgid "Icon Size" msgstr "Tamanho dos ícones" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:322 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:325 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330 msgid "File Extensions" msgstr "Extensões de fcheiro" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333 msgid "Full Path In Title" msgstr "Caminho completo no título" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336 msgid "Icons On Desktop" msgstr "Ícones na área de trabalho" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:339 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:339 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)" msgstr "Ficheiros regulares no menu (Lento)" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:378 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 msgid "Open Dirs In Place" msgstr "Abrir diretórios no local" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:384 msgid "Use Single Click" msgstr "Utilizar um clique" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:384 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:387 msgid "Really Move" msgstr "Realmente mover" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:387 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:390 msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "Utilizar modificadores de seleção alternativos" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:390 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:393 msgid "Allow Navigation On Desktop" -msgstr "Permitir exploração da área de trabalho" +msgstr "Permitir alteração do diretório a visualizar na área de trabalho" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 +msgid "Max File Size For Thumbnailing" +msgstr "Tamanho máximo do ficheiro para miniatura" + +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 msgid "Spring Delay" -msgstr "" +msgstr "Atraso para abrir o diretório após arrastar e largar um item" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:399 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:408 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:967 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:408 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:411 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:417 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:423 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:426 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:423 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:432 msgid "Show device icons on desktop" msgstr "Mostrar ícones dos dispositivos na área de trabalho" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:426 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:435 msgid "Mount volumes on insert" msgstr "Montar discos ao inserir" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:429 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:438 msgid "Open filemanager on mount" msgstr "Abrir gestor de ficheiros ao montar" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446 msgid "Show tooltip" msgstr "Mostrar ajudas" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:441 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:450 msgid "Tooltip delay" msgstr "Atraso das ajudas" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169 #, c-format msgid "%1.1f" msgstr "%1.1f" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:447 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456 msgid "Tooltip size (Screen percentage)" msgstr "Tamanho das ajudas (percentagem do ecrã)" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:449 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458 #, c-format msgid "%2.0f" msgstr "%2.0f" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:453 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462 msgid "Tooltips" msgstr "Ajudas" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:251 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:252 msgid "Open Terminal Here" msgstr "Abrir terminal aqui" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2031 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2067 msgid "Other application..." msgstr "Outra aplicação..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2090 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2126 msgid "Go To Parent Directory" msgstr "Ir para o diretório superior" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2100 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2136 msgid "Clone Window" msgstr "Clonar janela" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2106 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2142 msgid "Copy Path" msgstr "Copiar caminho" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2118 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2485 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2154 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2521 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2123 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2483 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2159 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2519 msgid "Open with..." msgstr "Abrir com..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2514 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2539 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2550 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2575 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%d ficheiro" msgstr[1] "%d ficheiros" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2557 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2593 msgid "Known Applications" msgstr "Aplicações conhecidas" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2567 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2603 msgid "Specific Applications" msgstr "Aplicações específicas" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2593 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2629 msgid "All Applications" msgstr "Todas as aplicações" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2616 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2652 msgid "Custom Command" msgstr "Comando personalizado" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2912 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2948 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "A cópia foi cancelada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2916 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2952 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "A movimentação foi cancelada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2920 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2956 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "A eliminação foi cancelada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2924 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2960 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Foi abortada uma operação desconhecida" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2934 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2970 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "Terminou a cópia de %s" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2936 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2972 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "A copiar %s (estimativa: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2941 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2977 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "Terminou a movimentação de %s" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2943 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "A mover %s (estimativa: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2948 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2984 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "Terminou a eliminação" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2950 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2986 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "A eliminar ficheiros..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2954 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2990 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125 #, c-format msgid "Unknow operation from slave %d" @@ -7533,70 +7530,70 @@ msgid "EFM Operation Info" msgstr "Informação das operações do EFM" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:85 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:177 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 msgid "Desktop Gadgets" msgstr "Gadgets da área de trabalho" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:198 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:204 msgid "Available Layers" msgstr "Camadas disponíveis" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:214 msgid "Configure Layer" msgstr "Configurar camada" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:223 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 msgid "Layers" msgstr "Camadas" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:233 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:265 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:239 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:271 msgid "Custom Image" msgstr "Imagem personalizada" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:237 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:258 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:243 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:264 msgid "Custom Color" msgstr "Cor personalizada" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:241 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:247 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:254 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256 msgid "Animations" msgstr "Animações" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:249 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:255 msgid "Background" msgstr "Imagem de fundo" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:323 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:329 msgid "Background Options" msgstr "Opções do fundo" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:876 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:885 msgid "Begin move/resize" msgstr "Mover/redimensionar" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:906 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:915 msgid "Free" msgstr "Livre" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:930 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:939 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:938 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:947 msgid "Always on desktop" msgstr "Sempre na área de trabalho" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:948 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:957 msgid "On top pressing" msgstr "Ao pressionar" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:979 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:988 msgid "Add other gadgets" msgstr "Adicionar outros gadgets" @@ -7753,121 +7750,120 @@ msgstr "Janela na direita" msgid "Select a window" msgstr "Escolha a janela" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:54 msgid "IBar Settings" msgstr "Definições IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100 -msgid "Selected Bar Source" -msgstr "Fonte da barra selecionada" +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102 +msgid "Selected source" +msgstr "Fonte selecionada" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 msgid "Setup" msgstr "Configuração" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 msgid "Icon Labels" msgstr "Texto dos ícones" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 -msgid "Show Icon Label" +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 +msgid "Show icon label" msgstr "Mostrar texto dos ícones" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128 -msgid "Display App Name" -msgstr "Mostrar nome da aplicação" +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144 +msgid "Misc" +msgstr "Diversos" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132 -msgid "Display App Comment" -msgstr "Mostrar comentário da aplicação" +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145 +msgid "Lock icon move" +msgstr "Bloquear movimentação de ícones" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136 -msgid "Display App Generic" -msgstr "Mostrar informação genérica" +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147 +msgid "Track launch" +msgstr "" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142 -msgid "Icon Movement" -msgstr "Movimentação de ícones" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143 -msgid "Lock Icon Move" -msgstr "Bloquear movimentação" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179 msgid "Create new IBar source" msgstr "Criar nova IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180 msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "Indique o nome para esta fonte:" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194 #, c-format msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Solicitou a eliminação de \"%s\".

Tem a certeza que o quer fazer?" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar esta fonte?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1759 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1775 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:288 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1821 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:851 msgid "Create new Icon" msgstr "Criar novo ícone" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1759 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1775 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1821 msgid "Focus IBar" msgstr "Focar IBar" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 msgid "IBox Settings" msgstr "Definições IBox" +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 +msgid "Expand When On Desktop" +msgstr "Expandir quando na área de trabalho" + #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 +msgid "Show Icon Label" +msgstr "Mostrar texto dos ícones" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 msgid "Display Name" msgstr "Mostrar nome" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 msgid "Display Title" msgstr "Mostrar título" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115 msgid "Display Class" msgstr "Mostrar classe" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120 msgid "Display Icon Name" msgstr "Mostrar nome do ícone" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125 msgid "Display Border Caption" msgstr "Mostrar título dos contornos" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155 msgid "Show windows from all screens" msgstr "Mostrar janelas de todos os ecrãs" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160 msgid "Show windows from current screen" msgstr "Mostrar janelas do ecrã atual" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostrar janelas de todas as áreas de trabalho" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174 msgid "Show windows from active desktop" msgstr "Mostrar janelas da área de trabalho ativa" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219 msgid "IBox" msgstr "IBox" @@ -8279,132 +8275,132 @@ msgstr "A bandeja não funciona num painel que esteja por baixo de tudo" msgid "Systray" msgstr "Bandeja do sistema" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:154 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:188 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:166 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:200 msgid "Error saving screenshot file" msgstr "Ocorreu um erro ao gravar a captura de ecrã" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:155 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:189 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:167 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:201 #, c-format msgid "Path: %s" msgstr "Caminho: %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:206 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:218 msgid "Error - Unknown format" msgstr "Erro - Formato desconhecido" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:207 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:219 msgid "File has an unspecified extension.
Please use '.jpg' or '.png' extensions
only as other formats are not
supported currently." msgstr "Não especificou uma extensão.
Só pode utilizar a extensão .jpg ou .png se outros formatos não forem suportados." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:254 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:266 msgid "Select screenshot save location" msgstr "Escolha o local para gravar a captura" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:375 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387 #, c-format msgid "Uploaded %s / %s" msgstr "Enviados %s/%s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:392 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:404 msgid "Error - Upload Failed" msgstr "Erro - Falha ao enviar" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:393 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:405 #, c-format msgid "Upload failed with status code:
%i" msgstr "Ocorreu um ero ao enviar. Código:
%i" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:418 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:430 msgid "Error - Can't create file" msgstr "Erro - Ficheiro não criado" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:419 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:431 #, c-format msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário %s: %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:437 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:449 msgid "Error - Can't open file" msgstr "Erro - Ficheiro não aberto" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:438 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:450 #, c-format msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário %s: %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:446 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458 msgid "Error - Bad size" msgstr "Erro - Tamanho inválido" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:447 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:459 #, c-format msgid "Cannot get size of file '%s'" msgstr "Não foi possível obter o tamanho do ficheiro %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:457 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:469 msgid "Error - Can't allocate memory" msgstr "Erro - Memória não alocada" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:470 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" msgstr "Não foi possível alocar memória para a imagem: %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:465 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:477 msgid "Error - Can't read picture" msgstr "Erro - Imagem não lida" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:466 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:478 msgid "Cannot read picture" msgstr "Não foi possível ler a imagem" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:478 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:490 msgid "Error - Can't initialize network" msgstr "Erro - Rede não iniciada" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:479 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491 msgid "Cannot initialize network" msgstr "Não foi possível iniciar a rede" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:502 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:514 msgid "Uploading screenshot" msgstr "A enviar captura" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:507 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:519 msgid "Uploading ..." msgstr "A enviar..." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:512 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:524 msgid "Screenshot is available at this location:" msgstr "A captura está disponível neste local:" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:521 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:533 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:629 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:631 msgid "Where to put Screenshot..." msgstr "Local para gravar a captura..." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:685 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:687 msgid "Perfect" msgstr "Perfeita" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:762 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:764 msgid "Share" msgstr "Partilhar" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:897 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:937 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:901 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941 msgid "Take Shot" msgstr "Obter captura de ecrã" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:908 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:930 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:967 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:912 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:934 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:945 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:971 msgid "Take Screenshot" msgstr "Captura de ecrã" @@ -8477,34 +8473,76 @@ msgstr "Mosaico" msgid "Keyboard Settings" msgstr "Definições do teclado" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:274 msgid "Configurations" msgstr "Configurações" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:283 msgid "Models" msgstr "Modelos" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298 msgid "Label only" msgstr "Só texto" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:478 msgid "Add New Configuration" msgstr "Adicionar nova configuração" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:491 msgid "Available" msgstr "Disponível" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:505 msgid "Variant" msgstr "Variante" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "By" +#~ msgstr "De" + +#~ msgid "Error getting data !" +#~ msgstr "Erro ao obter dados!" + +#~ msgid "Exchange wallpapers" +#~ msgstr "Trocar papeis de parede" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Transferir" + +#~ msgid "Getting data, please wait..." +#~ msgstr "A obter dados. Aguarde..." + +#~ msgid "Select a background from the list." +#~ msgstr "Escolha uma imagem da lista" + +#~ msgid "Error: can't start the request." +#~ msgstr "Erro: incapaz de iniciar o pedido" + +#~ msgid " Online..." +#~ msgstr "Online..." + +#~ msgid "Exchange themes" +#~ msgstr "Trocar temas" + +#~ msgid "Display App Name" +#~ msgstr "Mostrar nome da aplicação" + +#~ msgid "Display App Comment" +#~ msgstr "Mostrar comentário da aplicação" + +#~ msgid "Display App Generic" +#~ msgstr "Mostrar informação genérica" + +#~ msgid "Icon Movement" +#~ msgstr "Movimentação de ícones" + #~ msgid "Home" #~ msgstr "Pasta pessoal"