diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 7cbe7698f..f75ed9cbb 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,225 +6,225 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-22 21:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-22 22:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-13 18:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-08 21:57+0100\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:65 src/bin/e_border.c:5807 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:65 src/bin/e_int_border_menu.c:78 msgid "Window Locks" msgstr "Blocchi finestre" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:289 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:293 msgid "Generic Locks" msgstr "Blocchi generici" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:290 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:294 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" msgstr "Blocca la finestra in modo da controllarne il comportamento" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:292 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:296 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Proteggi questa finestra da modifiche accidentali" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:294 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:298 msgid "" "Protect this window from being accidentally closed because it is important" msgstr "Proteggi questa finestra dalla chiusura accidentale" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:296 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:300 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "Non consentire modifiche ai bordi su questa finestra" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:299 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:303 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" msgstr "Ricorda questi blocchi alla prossima apertura della finestra" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 msgid "Lock program changing:" msgstr "Impedisci al programma di cambiarne:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:463 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:494 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:465 src/modules/ibar/e_mod_main.c:279 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:496 src/modules/ibar/e_mod_main.c:279 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:932 src/modules/ibox/e_mod_main.c:242 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:696 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:467 src/bin/e_border.c:5835 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 src/bin/e_int_border_menu.c:113 msgid "Stacking" msgstr "Livello" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:322 src/bin/e_int_border_locks.c:341 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 src/bin/e_int_border_locks.c:344 msgid "Iconified state" msgstr "Stato di iconificata" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:324 src/bin/e_int_border_locks.c:343 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:473 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 src/bin/e_int_border_locks.c:346 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:504 msgid "Stickiness" msgstr "Stato di appiccicata" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:326 src/bin/e_int_border_locks.c:345 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:477 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 src/bin/e_int_border_locks.c:348 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:508 msgid "Shaded state" msgstr "Stato di arrotolata" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 src/bin/e_int_border_locks.c:347 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:331 src/bin/e_int_border_locks.c:350 msgid "Maximized state" msgstr "Stato di massimizzata" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 src/bin/e_int_border_locks.c:349 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:333 src/bin/e_int_border_locks.c:352 msgid "Fullscreen state" msgstr "Stato a tutto schermo" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:334 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:337 msgid "Lock me from changing:" msgstr "Impedisci all'utente di cambiarne:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:351 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:354 msgid "The border style" msgstr "Stile di bordo" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:355 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:358 msgid "Stop me from:" msgstr "Impedisci all'utente di:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:356 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:359 msgid "Closing the window" msgstr "Chiudere la finestra" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:358 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:361 msgid "Exiting my login with this window open" msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:362 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:365 msgid "Remember these Locks" msgstr "Ricorda questi blocchi" -#: src/bin/e_int_menus.c:83 +#: src/bin/e_int_menus.c:82 msgid "Favorite Applications" msgstr "Applicazioni preferite" -#: src/bin/e_int_menus.c:93 +#: src/bin/e_int_menus.c:92 msgid "Modules" msgstr "Moduli" -#: src/bin/e_int_menus.c:100 +#: src/bin/e_int_menus.c:99 msgid "Desktops" msgstr "Desktop" -#: src/bin/e_int_menus.c:107 +#: src/bin/e_int_menus.c:106 msgid "Windows" msgstr "Lista finestre" -#: src/bin/e_int_menus.c:114 +#: src/bin/e_int_menus.c:113 msgid "Lost Windows" msgstr "Finestre perse" -#: src/bin/e_int_menus.c:121 +#: src/bin/e_int_menus.c:120 msgid "Gadgets" msgstr "Gadget" -#: src/bin/e_int_menus.c:128 +#: src/bin/e_int_menus.c:127 msgid "Themes" msgstr "Temi" -#: src/bin/e_int_menus.c:136 src/bin/e_about.c:41 +#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/bin/e_about.c:41 msgid "About Enlightenment" msgstr "Informazioni su Enlightenment" -#: src/bin/e_int_menus.c:143 +#: src/bin/e_int_menus.c:142 msgid "Run Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/bin/e_int_menus.c:149 +#: src/bin/e_int_menus.c:148 msgid "Files" msgstr "File" -#: src/bin/e_int_menus.c:156 src/bin/e_module.c:472 +#: src/bin/e_int_menus.c:155 src/bin/e_module.c:476 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" -#: src/bin/e_int_menus.c:164 +#: src/bin/e_int_menus.c:163 msgid "Restart Enlightenment" msgstr "Riavvia Enlightement" -#: src/bin/e_int_menus.c:169 +#: src/bin/e_int_menus.c:168 msgid "Exit Enlightenment" msgstr "Esci da Enlightenment" -#: src/bin/e_int_menus.c:466 +#: src/bin/e_int_menus.c:465 msgid "(No Applications)" msgstr "(Nessuna Applicazione)" -#: src/bin/e_int_menus.c:548 +#: src/bin/e_int_menus.c:547 msgid "New Row of Desktops" msgstr "Nuova riga di desktop" -#: src/bin/e_int_menus.c:552 +#: src/bin/e_int_menus.c:551 msgid "Remove Row of Desktops" msgstr "Rimuovi riga di desktop" -#: src/bin/e_int_menus.c:556 +#: src/bin/e_int_menus.c:555 msgid "New Column of Desktops" msgstr "Nuova colonna di desktop" -#: src/bin/e_int_menus.c:560 +#: src/bin/e_int_menus.c:559 msgid "Remove Column of Desktops" msgstr "Rimuovi colonna di desktop" -#: src/bin/e_int_menus.c:622 +#: src/bin/e_int_menus.c:631 src/bin/e_configure.c:58 msgid "Configuration Panel" msgstr "Pannello di configurazione" -#: src/bin/e_int_menus.c:626 src/bin/e_int_config_focus.c:44 -msgid "Focus Settings" -msgstr "Impostazioni del fuoco" +#: src/bin/e_int_menus.c:635 src/bin/e_eap_editor.c:74 +msgid "Eap Editor" +msgstr "Editor di file .eap" -#: src/bin/e_int_menus.c:690 src/bin/e_int_menus.c:968 +#: src/bin/e_int_menus.c:693 src/bin/e_int_menus.c:971 msgid "(No Windows)" msgstr "(Nessuna Finestra)" -#: src/bin/e_int_menus.c:705 src/bin/e_int_menus.c:982 +#: src/bin/e_int_menus.c:708 src/bin/e_int_menus.c:985 msgid "No name!!" msgstr "Nessun nome!!" -#: src/bin/e_int_menus.c:721 +#: src/bin/e_int_menus.c:724 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Ordina Finestre" -#: src/bin/e_int_menus.c:800 src/modules/ibar/e_mod_main.c:647 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:454 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:954 +#: src/bin/e_int_menus.c:803 src/modules/ibar/e_mod_main.c:647 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:454 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:947 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:328 src/modules/pager/e_mod_main.c:621 #: src/modules/start/e_mod_main.c:230 src/modules/temperature/e_mod_main.c:922 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:586 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:589 msgid "Edit Mode" msgstr "Modalità modifica" -#: src/bin/e_int_menus.c:806 +#: src/bin/e_int_menus.c:809 msgid "(Unused)" msgstr "(Inutilizzato)" -#: src/bin/e_int_menus.c:838 src/bin/e_theme_about.c:41 +#: src/bin/e_int_menus.c:841 src/bin/e_theme_about.c:41 msgid "About This Theme" msgstr "Informazioni su questo tema" -#: src/bin/e_apps.c:356 src/bin/e_apps.c:1532 src/bin/e_fileman_smart.c:2270 -#: src/bin/e_fileman_file.c:208 src/bin/e_utils.c:221 +#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_apps.c:1783 src/bin/e_fileman_file.c:354 +#: src/bin/e_fileman_file.c:405 src/bin/e_utils.c:222 msgid "Run Error" msgstr "Errore di esecuzione" -#: src/bin/e_apps.c:357 src/bin/e_fileman_smart.c:2271 -#: src/bin/e_fileman_file.c:209 src/bin/e_utils.c:222 +#: src/bin/e_apps.c:414 src/bin/e_fileman_file.c:355 +#: src/bin/e_fileman_file.c:406 src/bin/e_utils.c:223 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable fork a child process:\n" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: src/bin/e_apps.c:1533 +#: src/bin/e_apps.c:1784 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable run the program:\n" @@ -253,71 +253,75 @@ msgstr "" "\n" "Il comando non è stato trovato\n" -#: src/bin/e_configure.c:38 +#: src/bin/e_configure.c:44 msgid "Enlightenment Configuration" msgstr "Configurazione di Enlightenment" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:143 +#: src/bin/e_configure.c:61 src/bin/e_int_config_focus.c:44 +msgid "Focus Settings" +msgstr "Impostazioni del fuoco" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:144 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Sulla finestra cliccata" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:145 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:146 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Sulla finestra sotto il mouse" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:147 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:148 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Sulla finestra più recente sotto il mouse" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:163 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:164 msgid "Focus" msgstr "Fuoco" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:165 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:166 msgid "Click to focus" msgstr "Il fuoco segue i click del mouse" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:167 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:168 msgid "Pointer focus" msgstr "Il fuoco segue il puntatore" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:169 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:170 msgid "Sloppy focus" msgstr "Il fuoco segue le finestre sotto il puntatore" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:173 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:174 msgid "New Window Focus" msgstr "Fuoco delle finestre nuove" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:175 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:176 msgid "No new windows get focus" msgstr "Nessuna finestra nuova prende il fuoco" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:177 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:178 msgid "All new windows get focus" msgstr "Tutte le finestre nuove prendono il fuoco" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:179 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:180 msgid "Only new dialogs get focus" msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:181 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:182 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco se il genitore lo ha" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:185 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:186 msgid "Other Settings" msgstr "Altre impostazioni" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:186 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:187 msgid "Always pass on caught click events to programs" msgstr "Passa sempre gli eventi click ai programmi" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:188 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:189 msgid "A click on a window always raises it" msgstr "Un click sulla finestra la pone sempre in primo piano" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:190 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:191 msgid "A click in a window always focuses it" msgstr "Un click sulla finestra le dà sempre il fuoco" @@ -325,11 +329,11 @@ msgstr "Un click sulla finestra le dà sempre il fuoco" msgid "Window Remember" msgstr "Ricorda finestra" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:219 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:228 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "La finestra non ha proprietà univoche" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:222 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:231 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " @@ -342,44 +346,42 @@ msgid "" "settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" -"State cercando di chiedere ad Enlightenment di ricordarsi di
" -"applicare caratteristiche (come dimensione, locazione, stile
" -"di bordo ecc.) ad una finestra che non ha proprietà
" -"univoche
.

" -"Questo significa che condivide proprietà come nome/classe,
" -"transitorietà, ruolo, eccetera con più di un'altra finestra
" -"presente sullo schermo, e quindi le stesse caratteristiche
" -"saranno ricordate anche per le altre finestre con le stesse
" -"proprietà.

" -"Questo è solo un avvertimento per il caso in cui non si voglia
" -"che questo accada. Se lo si desidera, basta premere il bottone
" -"Applica o OK e le impostazioni saranno accettate. Nel dubbio
" -"premere Annulla e nulla cambierà." +"State cercando di chiedere ad Enlightenment di ricordarsi di
applicare " +"caratteristiche (come dimensione, locazione, stile
di bordo ecc.) ad una " +"finestra che non ha proprietà
univoche
.

Questo " +"significa che condivide proprietà come nome/classe,
transitorietà, ruolo, " +"eccetera con più di un'altra finestra
presente sullo schermo, e quindi le " +"stesse caratteristiche
saranno ricordate anche per le altre finestre con " +"le stesse
proprietà.

Questo è solo un avvertimento per il caso in " +"cui non si voglia
che questo accada. Se lo si desidera, basta premere il " +"bottone
Applica o OK e le " +"impostazioni saranno accettate. Nel dubbio
premere Annulla e nulla cambierà." -#: src/bin/e_int_border_remember.c:236 src/bin/e_int_border_remember.c:310 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:352 src/bin/e_config_dialog.c:113 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1232 src/bin/e_module.c:399 src/bin/e_error.c:196 -#: src/bin/e_error.c:205 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1682 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:245 src/bin/e_int_border_remember.c:325 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_config_dialog.c:113 +#: src/bin/e_module.c:403 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1692 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:301 src/bin/e_int_border_remember.c:331 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:316 src/bin/e_int_border_remember.c:346 msgid "No match properties set" msgstr "Nessuna corrispondenza impostata" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:304 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:319 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " "specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" -"State cercando di chiedere ad Enlightenment di ricordarsi di
" -"applicare caratteristiche (come dimensione, locazione, stile
" -"di bordo ecc.) ad una finestra senza specificare come farlo.

" -"Occorre specificare almeno un modo per ricordare questa finestra." +"State cercando di chiedere ad Enlightenment di ricordarsi di
applicare " +"caratteristiche (come dimensione, locazione, stile
di bordo ecc.) ad una " +"finestra senza specificare come farlo.

Occorre " +"specificare almeno un modo per ricordare questa finestra." -#: src/bin/e_int_border_remember.c:334 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:349 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " @@ -395,88 +397,85 @@ msgid "" "Cancel if you
are not sure and nothing will be " "affected." msgstr "" -"State cercando di chiedere ad Enlightenment di ricordarsi di
" -"applicare caratteristiche (come dimensione, locazione, stile
" -"di bordo ecc.) ad una finestra che non ha proprietà
" -"univoche
.

" -"Questo significa che condivide proprietà come nome/classe,
" -"transitorietà, ruolo, eccetera con più di un'altra finestra
" -"presente sullo schermo, e quindi le stesse caratteristiche
" -"saranno ricordate anche per le altre finestre con le stesse
" -"proprietà.

" -"Si può abilitare l'opzione Ricorda solo una finestra se si
" -"desidera che venga modificata una sola istanza di questa finestra
" -"invece che tutte le istanze.

" -"Questo è solo un avvertimento per il caso in cui non si voglia
" -"che questo accada. Se lo si desidera, basta premere il bottone
" -"Applica o OK e le impostazioni saranno accettate. Nel dubbio
" -"premere Annulla e nulla cambierà." +"State cercando di chiedere ad Enlightenment di ricordarsi di
applicare " +"caratteristiche (come dimensione, locazione, stile
di bordo ecc.) ad una " +"finestra che non ha proprietà
univoche
.

Questo " +"significa che condivide proprietà come nome/classe,
transitorietà, ruolo, " +"eccetera con più di un'altra finestra
presente sullo schermo, e quindi le " +"stesse caratteristiche
saranno ricordate anche per le altre finestre con " +"le stesse
proprietà.

Si può abilitare l'opzione Ricorda " +"solo una finestra se si
desidera che venga modificata una sola " +"istanza di questa finestra
invece che tutte le istanze.

Questo è " +"solo un avvertimento per il caso in cui non si voglia
che questo accada. " +"Se lo si desidera, basta premere il bottone
Applica o " +"OK e le impostazioni saranno accettate. Nel " +"dubbio
premere Annulla e nulla cambierà." -#: src/bin/e_int_border_remember.c:407 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 msgid "Nothing" msgstr "Nulla" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:409 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:424 msgid "Size and Position" msgstr "Dimensione e posizione" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:411 src/bin/e_int_border_remember.c:469 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 src/bin/e_int_border_remember.c:500 msgid "Locks" msgstr "Blocchi" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:413 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:428 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Dimensione, posizione e blocchi" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:415 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:430 msgid "Everything" msgstr "Tutto" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:430 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:444 msgid "Remember using" msgstr "Ricorda per mezzo di:" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:431 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:450 msgid "Window name and class" msgstr "Nome e classe" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:435 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:460 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:443 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:470 msgid "Window Role" msgstr "Ruolo" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:450 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:479 msgid "Window type" msgstr "Tipo" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:455 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:486 msgid "Transience" msgstr "Transitorietà" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:459 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 msgid "Match only one window" msgstr "Ricorda solo una istanza" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:462 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 msgid "Properties to remember" msgstr "Proprietà da ricordare:" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:471 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:502 msgid "Border style" msgstr "Stile di bordo" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:475 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:506 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Desktop virtuale" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:479 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:510 msgid "Screen zone" msgstr "Zona dello schermo" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:481 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:512 msgid "Window list skip" msgstr "Fuori lista finestre" @@ -492,67 +491,93 @@ msgstr "Impostazioni di base" msgid "Apply" msgstr "Applica" -#: src/bin/e_config_dialog.c:115 src/bin/e_fileman_smart.c:1234 +#: src/bin/e_config_dialog.c:115 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:970 src/bin/e_fileman_smart.c:1052 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1104 src/bin/e_fileman_smart.c:1941 -msgid "Properties" -msgstr "Proprietà" - -#: src/bin/e_fileman_smart.c:977 src/bin/e_fileman_smart.c:1111 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1216 src/bin/e_eap_editor.c:272 msgid "General" msgstr "Generale" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:979 src/bin/e_fileman_smart.c:1113 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1225 #, c-format msgid "File:" msgstr "File:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:988 src/bin/e_fileman_smart.c:1122 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1234 #, c-format msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:997 src/bin/e_fileman_smart.c:1131 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1243 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1006 src/bin/e_fileman_smart.c:1140 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1252 msgid "Protect this file" msgstr "Proteggi questo file" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1012 src/bin/e_fileman_smart.c:1146 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1258 msgid "Let others see this file" -msgstr "Consenti che gli altri vedano il file" +msgstr "Consenti agli altri di vedere il file" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1016 src/bin/e_fileman_smart.c:1150 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1262 msgid "Let others modify this file" -msgstr "Consenti che gli altri modifichino il file" +msgstr "Consenti agli altri di modificare il file" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1224 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzate" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1266 +msgid "Dont let others see or modify this file" +msgstr "Non consentire ad altri di vedere o modificare il file" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1892 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1270 +msgid "Custom settings" +msgstr "Impostazioni personalizzate" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1307 +msgid "File Info:" +msgstr "Informazioni sul file:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1330 +msgid "Permissions:" +msgstr "Permessi:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1333 src/bin/e_fileman_smart.c:1342 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1351 +msgid "r" +msgstr "lettura" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1335 src/bin/e_fileman_smart.c:1344 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1353 +msgid "w" +msgstr "scrittura" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1337 src/bin/e_fileman_smart.c:1346 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1355 +msgid "x" +msgstr "esecuzione" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1381 src/bin/e_fileman_smart.c:2237 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2188 msgid "Open" msgstr "Apri" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1903 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2199 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1911 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2207 msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1922 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2218 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1930 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2226 msgid "Delete" msgstr "Cancella" @@ -565,11 +590,11 @@ msgstr "X sostiene che non vi è root window e schermi %i!\n" msgid "Disable this splash screen in the future?" msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?" -#: src/bin/e_intl.c:276 +#: src/bin/e_intl.c:359 msgid "Input Method Error" msgstr "Errore del metodo di input" -#: src/bin/e_intl.c:277 +#: src/bin/e_intl.c:360 msgid "" "Error starting the input method executable\n" "\n" @@ -585,7 +610,7 @@ msgstr "" "l'eseguibile di configurazione sia nel\n" "proprio PATH\n" -#: src/bin/e_main.c:191 +#: src/bin/e_main.c:195 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -630,7 +655,7 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\tSii psicotico.\n" -#: src/bin/e_main.c:259 +#: src/bin/e_main.c:264 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -638,7 +663,15 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:269 +#: src/bin/e_main.c:277 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n" +"Forse siete a corto di memoria?" + +#: src/bin/e_main.c:288 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -646,7 +679,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:275 +#: src/bin/e_main.c:294 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -654,7 +687,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:286 +#: src/bin/e_main.c:305 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -662,7 +695,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione a X.\n" "Avete impostato la variabile DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:294 +#: src/bin/e_main.c:313 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -671,7 +704,7 @@ msgstr "" "di allarme d'emergenza.\n" "Avete impostato la variabile DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:301 +#: src/bin/e_main.c:320 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." @@ -679,7 +712,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n" "Questo non dovrebbe accadere." -#: src/bin/e_main.c:317 +#: src/bin/e_main.c:336 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -687,7 +720,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema di connessioni\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:325 +#: src/bin/e_main.c:344 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -695,7 +728,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema IPC.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:333 +#: src/bin/e_main.c:352 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -703,7 +736,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:339 +#: src/bin/e_main.c:358 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -713,15 +746,17 @@ msgstr "" "software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n" "Ecore e il loro supporto per il rendering software X11." -#: src/bin/e_main.c:348 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" +#: src/bin/e_main.c:368 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "" -"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n" -"Forse siete a corto di memoria?" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di thumbnailing (anteprime).\n" -#: src/bin/e_main.c:360 +#: src/bin/e_main.c:377 +msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" +msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n" + +#: src/bin/e_main.c:388 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -729,13 +764,13 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n" "Forse non avete home directory, o il disco è pieno?" -#: src/bin/e_main.c:368 +#: src/bin/e_main.c:396 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di configurazione." -#: src/bin/e_main.c:375 +#: src/bin/e_main.c:403 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -743,37 +778,43 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n" "ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:383 +#: src/bin/e_main.c:411 +msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di intl (internazionalizzazione)." + +#: src/bin/e_main.c:418 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di azioni." -#: src/bin/e_main.c:390 +#: src/bin/e_main.c:425 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di binding (associazioni)." -#: src/bin/e_main.c:397 +#: src/bin/e_main.c:432 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di popup." -#: src/bin/e_main.c:408 +#: src/bin/e_main.c:443 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di font." -#: src/bin/e_main.c:418 +#: src/bin/e_main.c:453 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di temi." -#: src/bin/e_main.c:427 +#: src/bin/e_main.c:462 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -781,7 +822,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:436 +#: src/bin/e_main.c:471 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -790,19 +831,19 @@ msgstr "" "da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n" "manager in esecuzione?\n" -#: src/bin/e_main.c:443 +#: src/bin/e_main.c:478 msgid "Enlightenment cannot set up its app system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di applicazioni." -#: src/bin/e_main.c:450 +#: src/bin/e_main.c:485 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazioni da ricordare." -#: src/bin/e_main.c:466 +#: src/bin/e_main.c:501 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" @@ -823,41 +864,41 @@ msgstr "" "simbolico da ~/.ecore a /tmp/mia_directory/ecore dove è\n" "possibile creare dei socket." -#: src/bin/e_main.c:482 +#: src/bin/e_main.c:517 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di messaggi." -#: src/bin/e_main.c:489 +#: src/bin/e_main.c:524 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di 'drag & drop'." -#: src/bin/e_main.c:496 +#: src/bin/e_main.c:531 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di gestione dell'input catturato." -#: src/bin/e_main.c:503 +#: src/bin/e_main.c:538 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di moduli." -#: src/bin/e_main.c:510 +#: src/bin/e_main.c:545 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di window list (lista finestre)." -#: src/bin/e_main.c:516 +#: src/bin/e_main.c:551 msgid "Enlightenment IPC setup error!" msgstr "Errore impostazione IPC di Enlightenment" -#: src/bin/e_main.c:517 +#: src/bin/e_main.c:552 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" @@ -871,14 +912,22 @@ msgstr "" "su questo display, altrimenti provate a cancellare tutti i file\n" "in ~/.ecore/enlightenment-* e riavviatelo." -#: src/bin/e_main.c:533 src/bin/e_about.c:50 +#: src/bin/e_main.c:568 src/bin/e_about.c:50 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" -#: src/bin/e_main.c:535 +#: src/bin/e_main.c:570 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego." +#: src/bin/e_int_border_border.c:46 +msgid "Window Border Selection" +msgstr "Selezione bordo della finestra" + +#: src/bin/e_int_border_border.c:196 +msgid "Remember this Border for this window next time it appears" +msgstr "Ricorda questo bordo alla prossima apertura della finestra" + #: src/bin/e_module.c:110 #, c-format msgid "" @@ -917,28 +966,28 @@ msgstr "" msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Modulo %s di Enlightenment" -#: src/bin/e_module.c:383 +#: src/bin/e_module.c:387 msgid "(No Loaded Modules)" msgstr "(Nessun Modulo Caricato)" -#: src/bin/e_module.c:457 +#: src/bin/e_module.c:461 msgid "About..." msgstr "Informazioni su..." -#: src/bin/e_module.c:461 +#: src/bin/e_module.c:465 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: src/bin/e_module.c:534 +#: src/bin/e_module.c:538 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Volete scaricare questo modulo?
" -#: src/bin/e_module.c:539 src/bin/e_actions.c:1200 +#: src/bin/e_module.c:543 src/bin/e_actions.c:1200 #: src/modules/randr/e_mod_main.c:317 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/bin/e_module.c:540 src/bin/e_actions.c:1202 +#: src/bin/e_module.c:544 src/bin/e_actions.c:1202 #: src/modules/randr/e_mod_main.c:318 msgid "No" msgstr "No" @@ -948,7 +997,92 @@ msgstr "No" msgid "Starting %s" msgstr "Avvio di %s" -#: src/bin/e_container.c:115 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:41 +msgid "Always On Top" +msgstr "Sempre sulle altre" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:51 src/modules/clock/e_mod_main.c:349 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:458 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:61 +msgid "Always Below" +msgstr "Sempre sotto le altre" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:85 +msgid "Remember" +msgstr "Ricorda" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:92 +msgid "Borders" +msgstr "Bordi" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:102 +msgid "Send to Desktop" +msgstr "Invia al desktop" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:123 +msgid "Shaded" +msgstr "Arrotolata" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:136 +msgid "Maximized" +msgstr "Massimizzata" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 +msgid "Sticky" +msgstr "Appiccicata" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:162 +msgid "Borderless" +msgstr "Senza bordo" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:175 +msgid "Fullscreen" +msgstr "A tutto schermo" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:189 +msgid "Skip Window List" +msgstr "Fuori lista finestre" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:210 +msgid "Edit Icon" +msgstr "Modifica icona" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:240 +msgid "Create Icon" +msgstr "Crea icona" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:251 +msgid "Kill" +msgstr "Uccidi" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:264 +msgid "Iconify" +msgstr "Iconifica" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:275 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:464 +msgid "Icon Edit Error" +msgstr "Errore dell'editor di icone" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:465 +msgid "" +"Error starting icon editor\n" +"\n" +"please install e_util_eapp_edit\n" +"or make sure it is in your PATH\n" +msgstr "" +"Errore nell'avvio dell'editor delle icone\n" +"\n" +"si prega di installare e_util_eapp_edit o\n" +"di assicurarsi che sia nel proprio PATH\n" + +#: src/bin/e_container.c:118 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Contenitore %d" @@ -964,7 +1098,7 @@ msgstr "" "Avete chiesto di uscire da Enlightenment.

Siete sicuri di voler " "uscire?" -#: src/bin/e_config.c:372 +#: src/bin/e_config.c:374 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" "has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" @@ -986,7 +1120,7 @@ msgstr "" "Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio piacimento.\n" "Ci scusiamo per il disagio.\n" -#: src/bin/e_config.c:386 +#: src/bin/e_config.c:388 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" "strange. This should not happen unless you downgraded\n" @@ -1003,7 +1137,7 @@ msgstr "" "stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori predefiniti. Ci\n" "scusiamo per l'inconveniente.\n" -#: src/bin/e_config.c:1972 +#: src/bin/e_config.c:1974 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "Aggiornamento configurazione" @@ -1011,6 +1145,22 @@ msgstr "Aggiornamento configurazione" msgid "Enlightenment: Error!" msgstr "Enlightenment: Errore!" +#: src/bin/e_eap_editor.c:210 src/bin/e_eap_editor.c:332 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:231 +msgid "Basic Info" +msgstr "Informazioni di base" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:296 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:356 +msgid "Misc" +msgstr "Varie" + #: src/bin/e_gadman.c:626 msgid "Automatic Width" msgstr "Larghezza automatica" @@ -1076,11 +1226,11 @@ msgstr "Il Team" msgid "Select a window" msgstr "Seleziona una finestra" -#: src/bin/e_utils.c:267 +#: src/bin/e_utils.c:268 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Impossibile uscire - finestre immortali." -#: src/bin/e_utils.c:268 +#: src/bin/e_utils.c:269 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means\n" @@ -1091,87 +1241,6 @@ msgstr "" "Questo significa che Enlightenment non uscirà finche queste finestre\n" "non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.\n" -#: src/bin/e_border.c:5770 -msgid "Always On Top" -msgstr "Sempre sulle altre" - -#: src/bin/e_border.c:5780 src/modules/clock/e_mod_main.c:349 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:458 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#: src/bin/e_border.c:5790 -msgid "Always Below" -msgstr "Sempre sotto le altre" - -#: src/bin/e_border.c:5814 -msgid "Remember" -msgstr "Ricorda" - -#: src/bin/e_border.c:5824 -msgid "Send to Desktop" -msgstr "Invia al desktop" - -#: src/bin/e_border.c:5845 -msgid "Shaded" -msgstr "Arrotolata" - -#: src/bin/e_border.c:5858 -msgid "Maximized" -msgstr "Massimizzata" - -#: src/bin/e_border.c:5871 -msgid "Sticky" -msgstr "Appiccicata" - -#: src/bin/e_border.c:5884 -msgid "Borderless" -msgstr "Senza bordo" - -#: src/bin/e_border.c:5897 -msgid "Fullscreen" -msgstr "A tutto schermo" - -#: src/bin/e_border.c:5911 -msgid "Skip Window List" -msgstr "Fuori lista finestre" - -#: src/bin/e_border.c:5935 -msgid "Edit Icon" -msgstr "Modifica icona" - -#: src/bin/e_border.c:5962 -msgid "Create Icon" -msgstr "Crea icona" - -#: src/bin/e_border.c:5973 -msgid "Kill" -msgstr "Uccidi" - -#: src/bin/e_border.c:5986 -msgid "Iconify" -msgstr "Iconifica" - -#: src/bin/e_border.c:5997 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" - -#: src/bin/e_border.c:6087 -msgid "Icon Edit Error" -msgstr "Errore dell'editor di icone" - -#: src/bin/e_border.c:6088 -msgid "" -"Error starting icon editor\n" -"\n" -"please install e_util_eapp_edit\n" -"or make sure it is in your PATH\n" -msgstr "" -"Errore nell'avvio dell'editor delle icone\n" -"\n" -"si prega di installare e_util_eapp_edit o\n" -"di assicurarsi che sia nel proprio PATH\n" - #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:165 msgid "Enlightenment IBar Module" msgstr "Modulo IBar di Enlightenment" @@ -1246,11 +1315,11 @@ msgstr "Enorme" msgid "Gigantic" msgstr "Gigantesca" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1675 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1685 msgid "Cannot add icon" msgstr "Impossibile aggiungere icona" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1677 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1687 msgid "" "You tried to drop an icon of an application that
does not have a matching " "application file.

The icon cannot be added to IBar." @@ -1314,7 +1383,7 @@ msgstr "" "specialmente per il risparmio energetico
sui portatili." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:215 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:548 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:215 src/modules/battery/e_mod_main.c:494 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:218 src/modules/battery/e_mod_main.c:497 msgid "Set Poll Time" msgstr "Tempo di campionamento" @@ -1339,7 +1408,7 @@ msgstr "" "cpu attraverso l'utilità
setfreq del modulo." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:762 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:765 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -1687,11 +1756,11 @@ msgstr "Media qualità" msgid "Low Quality" msgstr "Bassa qualità" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:122 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:125 msgid "Enlightenment Battery Module" msgstr "Modulo Battery di Enlightenment" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:123 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:126 msgid "" "A basic battery meter that uses eitherACPI or " "APM
on Linux to monitor your battery and AC power " @@ -1703,59 +1772,59 @@ msgstr "" "della batteria
e dell'alimentatore AC. Questo funzionerà sotto Linux
e " "FreeBSD, e la sua precisione dipende dal BIOS o dai
driver del kernel." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:219 src/modules/battery/e_mod_main.c:498 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:222 src/modules/battery/e_mod_main.c:501 msgid "Set Alarm" msgstr "Imposta Allarme" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:401 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:404 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:408 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:411 msgid "10 mins" msgstr "10 min" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:415 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:418 msgid "20 mins" msgstr "20 min" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:422 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:425 msgid "30 mins" msgstr "30 min" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:429 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:432 msgid "40 mins" msgstr "40 min" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:436 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:439 msgid "50 mins" msgstr "50 min" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:443 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:446 msgid "1 hour" msgstr "1 ora" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 msgid "Check Fast (1 sec)" msgstr "Controllo veloce (1 sec)" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:462 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:465 msgid "Check Medium (5 sec)" msgstr "Controllo medio (5 sec)" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:469 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:472 msgid "Check Normal (10 sec)" msgstr "Controllo normale (10 sec)" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:476 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:479 msgid "Check Slow (30 sec)" msgstr "Controllo lento (30 sec)" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:483 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:486 msgid "Check Very Slow (60 sec)" msgstr "Controllo molto lento (60 sec)" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:759 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:762 msgid "" "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " "switch to an AC source." @@ -1763,37 +1832,37 @@ msgstr "" "Batteria esaurita
La vostra batteria si sta esaurendo.
Vogliate " "passare ad una alimentazione di rete." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:824 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:827 msgid "NO INFO" msgstr "NESSUNA INFORMAZIONE" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:970 src/modules/battery/e_mod_main.c:1231 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1380 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1002 src/modules/battery/e_mod_main.c:1263 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1412 msgid "NO BAT" msgstr "NESSUNA BATTERIA" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:994 src/modules/battery/e_mod_main.c:1405 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1026 src/modules/battery/e_mod_main.c:1437 msgid "BAD DRIVER" msgstr "DRIVER SBAGLIATO" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1018 src/modules/battery/e_mod_main.c:1262 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1429 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1050 src/modules/battery/e_mod_main.c:1294 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1461 msgid "FULL" msgstr "CARICA" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1079 src/modules/battery/e_mod_main.c:1489 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1111 src/modules/battery/e_mod_main.c:1522 msgid "High" msgstr "Alta" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1083 src/modules/battery/e_mod_main.c:1493 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1115 src/modules/battery/e_mod_main.c:1526 msgid "Low" msgstr "Bassa" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1087 src/modules/battery/e_mod_main.c:1497 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1119 src/modules/battery/e_mod_main.c:1530 msgid "Danger" msgstr "Pericolo" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1091 src/modules/battery/e_mod_main.c:1501 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1665 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1123 src/modules/battery/e_mod_main.c:1534 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1701 msgid "Charging" msgstr "In carica"