|
|
|
@ -6,25 +6,25 @@ msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-24 07:19+0800\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-24 01:21+0800\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-04 04:21+0800\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-04 04:23+0800\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:460 |
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%i Mhz" |
|
|
|
|
msgstr "%i 兆赫兹" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:463 |
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:459 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%i.%i Ghz" |
|
|
|
|
msgstr "%i.%i 吉赫兹" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:659 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:665 |
|
|
|
|
msgid "(Empty)" |
|
|
|
|
msgstr "(空)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "(空)" |
|
|
|
|
msgid "(No Applications)" |
|
|
|
|
msgstr "(无应用程序)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:476 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:477 |
|
|
|
|
msgid "(No Windows)" |
|
|
|
|
msgstr "(无窗口)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:569 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:575 |
|
|
|
|
msgid "(Unused)" |
|
|
|
|
msgstr "(未使用)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -44,47 +44,47 @@ msgstr "(未使用)" |
|
|
|
|
msgid "1 hour" |
|
|
|
|
msgstr "一小时" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:598 |
|
|
|
|
msgid "100C" |
|
|
|
|
msgstr "100度" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:500 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:502 |
|
|
|
|
msgid "10C" |
|
|
|
|
msgstr "10度" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:540 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:509 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:542 |
|
|
|
|
msgid "20C" |
|
|
|
|
msgstr "20度" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:516 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:549 |
|
|
|
|
msgid "30C" |
|
|
|
|
msgstr "30度" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:523 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:556 |
|
|
|
|
msgid "40C" |
|
|
|
|
msgstr "40度" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:530 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:563 |
|
|
|
|
msgid "50C" |
|
|
|
|
msgstr "50度" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:570 |
|
|
|
|
msgid "60C" |
|
|
|
|
msgstr "60度" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:577 |
|
|
|
|
msgid "70C" |
|
|
|
|
msgstr "70度" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:584 |
|
|
|
|
msgid "80C" |
|
|
|
|
msgstr "80度" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:591 |
|
|
|
|
msgid "90C" |
|
|
|
|
msgstr "90度" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -125,35 +125,35 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
msgid "A simple module to give E17 a clock." |
|
|
|
|
msgstr "一个给E17提供时钟的简单模块。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:119 src/bin/e_int_menus.c:241 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:120 src/bin/e_int_menus.c:242 |
|
|
|
|
msgid "About Enlightenment" |
|
|
|
|
msgstr "关于 Enlightenment" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:383 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:384 |
|
|
|
|
msgid "About..." |
|
|
|
|
msgstr "关于……" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3832 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4103 |
|
|
|
|
msgid "Always On Top" |
|
|
|
|
msgstr "置顶" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:438 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:445 |
|
|
|
|
msgid "Artificially slowing startup so you can see it all." |
|
|
|
|
msgstr "人工调慢启动过程,以便您看得更清楚。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:730 src/modules/ibox/e_mod_main.c:590 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:730 src/modules/ibox/e_mod_main.c:591 |
|
|
|
|
msgid "Auto fit icons" |
|
|
|
|
msgstr "自动缩放图标" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434 |
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:430 |
|
|
|
|
msgid "Automatic" |
|
|
|
|
msgstr "自动" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:555 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:556 |
|
|
|
|
msgid "Automatic Height" |
|
|
|
|
msgstr "自动调整高度" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:508 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:509 |
|
|
|
|
msgid "Automatic Width" |
|
|
|
|
msgstr "自动调整宽度" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -173,11 +173,11 @@ msgstr "电池电量低" |
|
|
|
|
msgid "CPU Frequency Controller Module" |
|
|
|
|
msgstr "CPU频率控制模块" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:287 |
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283 |
|
|
|
|
msgid "CPU Frequency ERROR" |
|
|
|
|
msgstr "CPU频率错误" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:537 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:538 |
|
|
|
|
msgid "Center Horizontally" |
|
|
|
|
msgstr "水平居中" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "垂直居中" |
|
|
|
|
msgid "Charging" |
|
|
|
|
msgstr "充电中" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388 |
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 |
|
|
|
|
msgid "Check Fast (0.5 sec)" |
|
|
|
|
msgstr "频繁检查(0.5秒)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -198,11 +198,11 @@ msgid "Check Fast (1 sec)" |
|
|
|
|
msgstr "频繁检查(1秒)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:608 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:610 |
|
|
|
|
msgid "Check Interval" |
|
|
|
|
msgstr "检查间隔" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:395 |
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391 |
|
|
|
|
msgid "Check Medium (1 sec)" |
|
|
|
|
msgstr "一般检查(1秒)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "一般检查(5秒)" |
|
|
|
|
msgid "Check Normal (10 sec)" |
|
|
|
|
msgstr "一般检查(10秒)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:402 |
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398 |
|
|
|
|
msgid "Check Normal (2 sec)" |
|
|
|
|
msgstr "一般检查(2秒)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -222,11 +222,11 @@ msgstr "一般检查(2秒)" |
|
|
|
|
msgid "Check Slow (30 sec)" |
|
|
|
|
msgstr "缓慢检查(30秒)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409 |
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:405 |
|
|
|
|
msgid "Check Slow (5 sec)" |
|
|
|
|
msgstr "缓慢检查(5秒)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416 |
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412 |
|
|
|
|
msgid "Check Very Slow (30 sec)" |
|
|
|
|
msgstr "极缓慢检查(30秒)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "极缓慢检查(30秒)" |
|
|
|
|
msgid "Check Very Slow (60 sec)" |
|
|
|
|
msgstr "极缓慢检查(60秒)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:499 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:505 |
|
|
|
|
msgid "Cleanup Windows" |
|
|
|
|
msgstr "重新排列窗口" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -242,19 +242,19 @@ msgstr "重新排列窗口" |
|
|
|
|
msgid "Clock" |
|
|
|
|
msgstr "时钟" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3783 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4054 |
|
|
|
|
msgid "Close" |
|
|
|
|
msgstr "关闭" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:398 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:399 |
|
|
|
|
msgid "Configuration" |
|
|
|
|
msgstr "配置" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:977 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:976 |
|
|
|
|
msgid "Configuration Upgraded" |
|
|
|
|
msgstr "配置已经升级" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:157 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:158 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" |
|
|
|
|
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" |
|
|
|
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"配置您的桌面设置。\n" |
|
|
|
|
"很抱歉打断了您的配置。\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_container.c:102 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_container.c:103 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Container %d" |
|
|
|
|
msgstr "容器 %d" |
|
|
|
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "容器 %d" |
|
|
|
|
msgid "CpuFreq" |
|
|
|
|
msgstr "CPU频率" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3887 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4158 |
|
|
|
|
msgid "Create Icon" |
|
|
|
|
msgstr "创建图标" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -300,27 +300,31 @@ msgstr "暗" |
|
|
|
|
msgid "Desktop %d, %d" |
|
|
|
|
msgstr "桌面 %d, %d" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:82 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:83 |
|
|
|
|
msgid "Desktops" |
|
|
|
|
msgstr "桌面" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:110 |
|
|
|
|
msgid "Disable this splash screen in the future?" |
|
|
|
|
msgstr "以后不显示这个启动屏幕?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:139 |
|
|
|
|
msgid "Dropshadow" |
|
|
|
|
msgstr "阴影" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3861 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4132 |
|
|
|
|
msgid "Edit Icon" |
|
|
|
|
msgstr "编辑图标" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:563 src/modules/battery/e_mod_main.c:561 |
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:569 src/modules/battery/e_mod_main.c:561 |
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:810 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:574 src/modules/pager/e_mod_main.c:435 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:721 src/modules/ibox/e_mod_main.c:444 |
|
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:235 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:723 src/modules/ibox/e_mod_main.c:444 |
|
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:233 |
|
|
|
|
msgid "Edit Mode" |
|
|
|
|
msgstr "编辑模式" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:387 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:388 |
|
|
|
|
msgid "Enabled" |
|
|
|
|
msgstr "启用" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -328,7 +332,7 @@ msgstr "启用" |
|
|
|
|
msgid "End Edit Mode" |
|
|
|
|
msgstr "结束编辑模式" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:422 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:433 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment" |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -352,7 +356,7 @@ msgstr "Enlightenment IBar 模块" |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment IBox Module" |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment IBox 模块" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:405 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:416 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment IPC setup error!" |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment IPC设置错误!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -364,7 +368,7 @@ msgstr "Enlightenment桌面切换器模块" |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Start Module" |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment开始菜单模块" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:424 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:435 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Starting. Please wait." |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment 正在启动。请稍候。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -376,7 +380,7 @@ msgstr "Enlightenment 温度模块" |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Test Module" |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment 测试模块" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:192 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:190 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" |
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
|
|
@ -384,7 +388,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment 无法启动Ecore!\n" |
|
|
|
|
"可能您的内存用完了?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:285 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:283 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" |
|
|
|
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" |
|
|
|
@ -392,7 +396,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment 无法在您的主目录创建目录。\n" |
|
|
|
|
"可能您没有主目录或者磁盘已满?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:219 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:217 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" |
|
|
|
|
"Have you set your DISPLAY variable?" |
|
|
|
@ -400,7 +404,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment 无法启动X连接。\n" |
|
|
|
|
"您设定了DISPLAY环境变量吗?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:258 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:256 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" |
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
|
|
@ -408,7 +412,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment 无法启动Evas系统。\n" |
|
|
|
|
"可能您的内存用完了?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:273 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:271 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" |
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
|
|
@ -416,7 +420,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment 无法启动文件系统。\n" |
|
|
|
|
"可能您的内存用完了?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:250 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:248 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" |
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
|
|
@ -424,7 +428,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment 无法启动IPC系统。\n" |
|
|
|
|
"可能您的内存用完了?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:242 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:240 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" |
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
|
|
@ -432,7 +436,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment 无法启动连接系统。\n" |
|
|
|
|
"可能您的内存用完了?<" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:208 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:206 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" |
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
|
|
@ -440,7 +444,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment 无法建立一个HUP信号处理句柄。\n" |
|
|
|
|
"可能您的内存用完了?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:202 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:200 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" |
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
|
|
@ -456,43 +460,47 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment 无法建立启动屏幕。\n" |
|
|
|
|
"可能您的内存用完了?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:308 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:306 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment 无法建立它的动作系统。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:359 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:363 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its app system." |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment 无法建立它的应用系统。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:315 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:313 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment 无法建立它的绑定系统。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:293 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:291 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system." |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment 无法建立它的配置系统。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:399 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:410 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment 无法建立它的拖放系统。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:333 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:331 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system." |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment 无法建立它的字体系统。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:391 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:402 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system." |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment 无法建立它的模块系统。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:322 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:395 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment 无法建立它的消息系统。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:320 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment 无法建立它的弹出系统。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:366 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:370 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment 无法建立它的主题系统。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:300 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:298 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" |
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
|
|
@ -500,7 +508,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment 无法建立路径以打开文件。\\n\"\n" |
|
|
|
|
"\"可能您的内存用完了?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:378 src/bin/e_main.c:406 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:382 src/bin/e_main.c:417 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" |
|
|
|
|
"It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n" |
|
|
|
@ -514,7 +522,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"如果没有,试着删除 ~/.ecore/enlightenment-* 下的所有文件,\n" |
|
|
|
|
"然后再试着运行一遍。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:226 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:224 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" |
|
|
|
|
"This should not happen." |
|
|
|
@ -522,7 +530,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment 无法建立xinerama wrapping。\n" |
|
|
|
|
"这种情况不该发生。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:264 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:262 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n" |
|
|
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" |
|
|
|
@ -532,7 +540,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"渲染。请检查你的Evas和Ecore的安装并确认他们支持软\n" |
|
|
|
|
"件X11渲染。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:351 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:352 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" |
|
|
|
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n" |
|
|
|
@ -540,11 +548,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Enlightenment 在您的所有的screen上建立窗口管理失败。\n" |
|
|
|
|
"可能有另外一个窗口管理器在运行?\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_error.c:357 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_error.c:364 |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment: Error!" |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment:错误!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802 src/modules/ibox/e_mod_main.c:662 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802 src/modules/ibox/e_mod_main.c:663 |
|
|
|
|
msgid "Enormous" |
|
|
|
|
msgstr "庞大" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -682,7 +690,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
msgid "Error loading Module" |
|
|
|
|
msgstr "装入模块错误" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3964 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4229 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Error starting icon editor\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
@ -694,7 +702,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"请安装 e_util_eapp_edit\n" |
|
|
|
|
"或者确认它已经在你的路径设置中\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:136 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:137 |
|
|
|
|
msgid "Exit Enlightenment" |
|
|
|
|
msgstr "退出 Enlightenment" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -702,7 +710,7 @@ msgstr "退出 Enlightenment" |
|
|
|
|
msgid "Experimental Button module for E17" |
|
|
|
|
msgstr "E17的试验性的按键模块" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788 src/modules/ibox/e_mod_main.c:648 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788 src/modules/ibox/e_mod_main.c:649 |
|
|
|
|
msgid "Extremely Large" |
|
|
|
|
msgstr "极大" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -718,19 +726,19 @@ msgstr "满" |
|
|
|
|
msgid "Far" |
|
|
|
|
msgstr "远" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:460 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:462 |
|
|
|
|
msgid "Fast (1 sec)" |
|
|
|
|
msgstr "快 (1秒)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:61 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:62 |
|
|
|
|
msgid "Favorite Applications" |
|
|
|
|
msgstr "常用程序" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:572 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:573 |
|
|
|
|
msgid "Full Screen Height" |
|
|
|
|
msgstr "全屏幕高度" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:525 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:526 |
|
|
|
|
msgid "Full Screen Width" |
|
|
|
|
msgstr "全屏幕宽度" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -738,19 +746,19 @@ msgstr "全屏幕宽度" |
|
|
|
|
msgid "Fuzzy" |
|
|
|
|
msgstr "模糊" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:100 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:101 |
|
|
|
|
msgid "Gadgets" |
|
|
|
|
msgstr "附件" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:809 src/modules/ibox/e_mod_main.c:669 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:809 src/modules/ibox/e_mod_main.c:670 |
|
|
|
|
msgid "Gigantic" |
|
|
|
|
msgstr "超大" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:566 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:567 |
|
|
|
|
msgid "Half Screen Height" |
|
|
|
|
msgstr "半屏幕高度" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:519 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:520 |
|
|
|
|
msgid "Half Screen Width" |
|
|
|
|
msgstr "半屏幕宽度" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -759,11 +767,11 @@ msgid "High" |
|
|
|
|
msgstr "高" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:616 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:618 |
|
|
|
|
msgid "High Temperature" |
|
|
|
|
msgstr "高温" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:795 src/modules/ibox/e_mod_main.c:655 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:795 src/modules/ibox/e_mod_main.c:656 |
|
|
|
|
msgid "Huge" |
|
|
|
|
msgstr "巨大" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -775,11 +783,11 @@ msgstr "IBar" |
|
|
|
|
msgid "IBox" |
|
|
|
|
msgstr "IBox" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3963 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4228 |
|
|
|
|
msgid "Icon Edit Error" |
|
|
|
|
msgstr "图标编辑错误" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3791 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4062 |
|
|
|
|
msgid "Iconify" |
|
|
|
|
msgstr "最小化" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -787,7 +795,7 @@ msgstr "最小化" |
|
|
|
|
msgid "Immediately Underneath" |
|
|
|
|
msgstr "就在下面" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 src/modules/ibox/e_mod_main.c:634 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 src/modules/ibox/e_mod_main.c:635 |
|
|
|
|
msgid "Large" |
|
|
|
|
msgstr "大" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -800,36 +808,36 @@ msgid "Low" |
|
|
|
|
msgstr "低" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:612 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:614 |
|
|
|
|
msgid "Low Temperature" |
|
|
|
|
msgstr "低温" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432 |
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:428 |
|
|
|
|
msgid "Manual" |
|
|
|
|
msgstr "手动" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3812 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4083 |
|
|
|
|
msgid "Maximized" |
|
|
|
|
msgstr "最大化" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438 |
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434 |
|
|
|
|
msgid "Maximum Speed" |
|
|
|
|
msgstr "最高速" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:767 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:627 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:628 |
|
|
|
|
msgid "Medium" |
|
|
|
|
msgstr "中等" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:469 |
|
|
|
|
msgid "Medium (5 sec)" |
|
|
|
|
msgstr "中等 (5秒)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739 src/modules/ibox/e_mod_main.c:599 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739 src/modules/ibox/e_mod_main.c:600 |
|
|
|
|
msgid "Microscopic" |
|
|
|
|
msgstr "极小" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 |
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432 |
|
|
|
|
msgid "Minimum Speed" |
|
|
|
|
msgstr "最低速" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -853,11 +861,11 @@ msgstr "模块配置菜单 2" |
|
|
|
|
msgid "Module Config Menu Item 3" |
|
|
|
|
msgstr "模块配置菜单 3" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:73 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:74 |
|
|
|
|
msgid "Modules" |
|
|
|
|
msgstr "模块" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:440 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:447 |
|
|
|
|
msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy." |
|
|
|
|
msgstr "很多特性还不能用,能用的也是有很多bug的。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -881,20 +889,20 @@ msgstr "新建一列桌面" |
|
|
|
|
msgid "New Row of Desktops" |
|
|
|
|
msgstr "新建一行桌面" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:476 |
|
|
|
|
msgid "Normal (10 sec)" |
|
|
|
|
msgstr "正常 (10秒)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_error.c:204 src/bin/e_error.c:213 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_error.c:209 src/bin/e_error.c:218 |
|
|
|
|
msgid "OK" |
|
|
|
|
msgstr "确定" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:275 src/modules/ibar/e_mod_main.c:817 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:677 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 |
|
|
|
|
msgid "Options" |
|
|
|
|
msgstr "选项" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:140 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:138 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Options:\n" |
|
|
|
@ -945,11 +953,11 @@ msgstr "删除一列桌面" |
|
|
|
|
msgid "Remove Row of Desktops" |
|
|
|
|
msgstr "删除一行桌面" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:129 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:130 |
|
|
|
|
msgid "Restart Enlightenment" |
|
|
|
|
msgstr "重启 Enlightenment" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3845 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4116 |
|
|
|
|
msgid "Send To" |
|
|
|
|
msgstr "发送到" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -957,20 +965,20 @@ msgstr "发送到" |
|
|
|
|
msgid "Set Alarm" |
|
|
|
|
msgstr "设定警报" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:484 |
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:480 |
|
|
|
|
msgid "Set Controller" |
|
|
|
|
msgstr "设定控制器" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 src/modules/battery/e_mod_main.c:469 |
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:478 |
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:474 |
|
|
|
|
msgid "Set Poll Time" |
|
|
|
|
msgstr "设置检查时间" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:491 |
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:487 |
|
|
|
|
msgid "Set Speed" |
|
|
|
|
msgstr "设定速度" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3802 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4073 |
|
|
|
|
msgid "Shaded" |
|
|
|
|
msgstr "卷起" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -979,15 +987,15 @@ msgid "Sharp" |
|
|
|
|
msgstr "清晰" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:279 src/modules/ibar/e_mod_main.c:821 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:681 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:682 |
|
|
|
|
msgid "Size" |
|
|
|
|
msgstr "大小" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:483 |
|
|
|
|
msgid "Slow (30 sec)" |
|
|
|
|
msgstr "慢 (30秒)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760 src/modules/ibox/e_mod_main.c:620 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760 src/modules/ibox/e_mod_main.c:621 |
|
|
|
|
msgid "Small" |
|
|
|
|
msgstr "小" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -999,7 +1007,7 @@ msgstr "一些其它东西" |
|
|
|
|
msgid "Start" |
|
|
|
|
msgstr "开始菜单" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:3822 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4093 |
|
|
|
|
msgid "Sticky" |
|
|
|
|
msgstr "粘住" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1011,7 +1019,7 @@ msgstr "温度" |
|
|
|
|
msgid "Test!!!" |
|
|
|
|
msgstr "测试!!!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:109 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:110 |
|
|
|
|
msgid "Themes" |
|
|
|
|
msgstr "主题" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1040,7 +1048,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"错误报告如下:\n" |
|
|
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271 |
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"There was an error trying to set the cpu frequency\n" |
|
|
|
|
"governor via the module's setfreq utility." |
|
|
|
@ -1048,7 +1056,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"试着通过模块的 setfreq 功能设定CPU频率调节器时\n" |
|
|
|
|
"时发生一个错误。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 |
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:284 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"There was an error trying to set the cpu frequency\n" |
|
|
|
|
"setting via the module's setfreq utility." |
|
|
|
@ -1056,7 +1064,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"试着通过模块的 setfreq 功能设定CPU频率设置时\n" |
|
|
|
|
"时发生一个错误。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:242 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:243 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"This is Enlightenment %s.\n" |
|
|
|
@ -1073,7 +1081,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"请想想土豚们。它们也需要关爱。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:439 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:446 |
|
|
|
|
msgid "This is development code, so be warned." |
|
|
|
|
msgstr "这是开发中的代码,所以警告一下。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1121,7 +1129,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"系统。\n" |
|
|
|
|
"请忽略这个模块,除非您正在为模块系统开发东西。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:746 src/modules/ibox/e_mod_main.c:606 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:746 src/modules/ibox/e_mod_main.c:607 |
|
|
|
|
msgid "Tiny" |
|
|
|
|
msgstr "微小" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1137,7 +1145,7 @@ msgstr "很远" |
|
|
|
|
msgid "Very Fuzzy" |
|
|
|
|
msgstr "很模糊" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781 src/modules/ibox/e_mod_main.c:641 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781 src/modules/ibox/e_mod_main.c:642 |
|
|
|
|
msgid "Very Large" |
|
|
|
|
msgstr "很大" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1153,19 +1161,19 @@ msgstr "很近" |
|
|
|
|
msgid "Very Sharp" |
|
|
|
|
msgstr "很清晰" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:490 |
|
|
|
|
msgid "Very Slow (60 sec)" |
|
|
|
|
msgstr "很慢 (60秒)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753 src/modules/ibox/e_mod_main.c:613 |
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753 src/modules/ibox/e_mod_main.c:614 |
|
|
|
|
msgid "Very Small" |
|
|
|
|
msgstr "很小" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:91 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:92 |
|
|
|
|
msgid "Windows" |
|
|
|
|
msgstr "窗口" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:34 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:36 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" |
|
|
|
|
msgstr "X报告没有找到窗口和屏幕 %i !\n" |
|
|
|
@ -1178,7 +1186,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"您的电池电量低。\n" |
|
|
|
|
"您可能需要切换到使用交流电源。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:171 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:172 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" |
|
|
|
|
"strange. This should not happen unless you downgraded\n" |
|
|
|
|