updating various translations
This commit is contained in:
parent
c369b20e78
commit
90ecf25935
37
po/ca.po
37
po/ca.po
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Marc Furtià i Puig\\\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-23 00:07+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 19:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-16 20:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marc Furtià i Puig <marc.furtia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "Seleccioneu una Imatge"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1408
|
||||
msgid "Gadget error"
|
||||
msgstr "Error Artefacte "
|
||||
msgstr "Error Giny"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr "Més d'un mòdul seleccionat."
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704
|
||||
msgid "Loaded Gadgets"
|
||||
msgstr "Artefactes Carregats"
|
||||
msgstr "Ginys Carregats"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
|
||||
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
|
||||
|
@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "Afegeix"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724
|
||||
msgid "Available Gadgets"
|
||||
msgstr "Artefactes Autoritzats "
|
||||
msgstr "Ginys Autoritzats "
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786
|
||||
msgid "Shelf Contents"
|
||||
|
@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr "Configura la Comanda"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:898
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment no pot carregar el artefactes de control de sistema.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment no pot carregar el ginys de control de sistema.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3787,11 +3787,11 @@ msgstr "Una lleixa amb aquest nom ja existeix!"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330
|
||||
msgid "Stop Moving Gadgets"
|
||||
msgstr "Parar de Moure Artefactes"
|
||||
msgstr "Parar de Moure Ginys"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1528 src/bin/e_shelf.c:2332
|
||||
msgid "Begin Moving Gadgets"
|
||||
msgstr "Començar a Moure Artefactes"
|
||||
msgstr "Començar a Moure Ginys"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1656
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
||||
|
@ -6308,11 +6308,11 @@ msgstr "Comentaris"
|
|||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
|
||||
msgid "Gadgets"
|
||||
msgstr "Artefactes"
|
||||
msgstr "Ginys"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
|
||||
msgid "Show gadget settings in top-level"
|
||||
msgstr "Mostra la preferències Artefactes nivell superior"
|
||||
msgstr "Mostra la preferències Ginys nivell superior"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
|
||||
|
@ -7544,7 +7544,7 @@ msgstr "Disposició Intel·ligent"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
|
||||
msgid "Don't hide Gadgets"
|
||||
msgstr "No Ocultis Artefactes"
|
||||
msgstr "No Ocultis Ginys"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
|
||||
msgid "Place at mouse pointer"
|
||||
|
@ -7797,7 +7797,7 @@ msgstr "Vora de la pantalla"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
|
||||
msgid "Desktop gadgets"
|
||||
msgstr "Artefactes d'Escriptori "
|
||||
msgstr "Ginys d'Escriptori "
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200
|
||||
msgid "Resistance"
|
||||
|
@ -8309,7 +8309,7 @@ msgstr "Tot d'Arranc"
|
|||
|
||||
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:587
|
||||
msgid "Everything Gadgets"
|
||||
msgstr "Tot artefactes"
|
||||
msgstr "Tot Ginys"
|
||||
|
||||
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:685
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
|
@ -9019,7 +9019,7 @@ msgstr "Sobre (Alternar Tecla)"
|
|||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
|
||||
msgid "Desktop Gadgets"
|
||||
msgstr "artefactes Escriptori"
|
||||
msgstr "Ginys Escriptori"
|
||||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
|
||||
msgid "Available Layers"
|
||||
|
@ -9068,15 +9068,15 @@ msgstr "Aparença"
|
|||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1076
|
||||
msgid "Add other gadgets"
|
||||
msgstr "Afegir altres artefactes"
|
||||
msgstr "Afegir altres Ginys"
|
||||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
|
||||
msgid "Show/hide gadgets"
|
||||
msgstr "Mostra/Oculta artefactes"
|
||||
msgstr "Mostra/Oculta Ginys"
|
||||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
|
||||
msgid "Change Gadgets"
|
||||
msgstr "Canvia Artefactes"
|
||||
msgstr "Canvia Ginys"
|
||||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:52
|
||||
msgid "Window Switcher Settings"
|
||||
|
@ -10248,8 +10248,7 @@ msgstr "Una altra safata del sistema existeix"
|
|||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:256
|
||||
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Només pot haver un artefacte de la safata del sistema i una altra ja "
|
||||
"existeix."
|
||||
"Només pot haver un Giny de la safata del sistema i una altra ja existeix."
|
||||
|
||||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:264 src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395
|
||||
msgid "Systray Error"
|
||||
|
|
128
po/es.po
128
po/es.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-23 00:07+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 20:03+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 14:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Arévalo <adri58@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -45,7 +45,6 @@ msgid "Enlightenment"
|
|||
msgstr "Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_about.c:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</"
|
||||
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
|
||||
|
@ -859,6 +858,8 @@ msgid ""
|
|||
"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
|
||||
"the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los atajos no coinciden con la versión instalada.<br>Todos los atajos se han "
|
||||
"reseteado.<br>Perdone las molestias.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1638 src/bin/e_config.c:2298
|
||||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||||
|
@ -1886,7 +1887,7 @@ msgstr "Plano"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1019
|
||||
msgid "Inset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dentro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53
|
||||
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231
|
||||
|
@ -2016,7 +2017,7 @@ msgstr "Mosaico"
|
|||
# Sale al importar una imagen para el fondo de pantalla
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:505
|
||||
msgid "Within"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dentro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:509
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
|
@ -2026,7 +2027,7 @@ msgstr "Llenar"
|
|||
# Sale al importar una imagen para el fondo de pantalla
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:513
|
||||
msgid "Pan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deslizar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521
|
||||
msgid "File Quality"
|
||||
|
@ -2936,9 +2937,8 @@ msgid "%.2f seconds"
|
|||
msgstr "%.2f segundos"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
|
||||
msgstr "Permitir ventanas por encima del panel"
|
||||
msgstr "No ajustar ventanas al superponerse al panel"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
|
||||
msgid "Auto Hide"
|
||||
|
@ -3541,7 +3541,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Todos los módulos fueron "
|
||||
"deshabilitados<br>y no serán cargados para ayudar a resolver cualquier "
|
||||
"problema<br> con los módulos en su configuración. El diálogo de "
|
||||
"problema<br> con los módulos en su configuración. El cuadro de diálogo de "
|
||||
"configuración<br>de módulos le permitirá elegir nuevamente los módulos.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1874
|
||||
|
@ -3553,7 +3553,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Todos los módulos fueron "
|
||||
"deshabilitados<br>y no serán cargados para ayudar a resolver cualquier "
|
||||
"problema<br> con los módulos en su configuración. El diálogo de "
|
||||
"problema<br> con los módulos en su configuración. El cuadro de diálogo de "
|
||||
"configuración<br>de módulos le permitirá elegir nuevamente<br>sus módulos."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:241
|
||||
|
@ -4524,7 +4524,7 @@ msgstr "Opciones de composición"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:188
|
||||
msgid "Edit window matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar coincidencias de las ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:191
|
||||
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:567
|
||||
|
@ -5092,7 +5092,7 @@ msgstr "Preferencias generales"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
|
||||
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
|
||||
msgstr "Deshabilitar diálogos de confirmación"
|
||||
msgstr "Deshabilitar las ventanas de confirmación"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
|
||||
msgid "Normal Windows"
|
||||
|
@ -5178,11 +5178,11 @@ msgstr "Volteo de escritorio"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
|
||||
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
|
||||
msgstr "Voltear cuando se arrastren objetos al borde de la pantalla"
|
||||
msgstr "Rotar cuando se arrastren objetos al borde de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
|
||||
msgid "Wrap desktops around when flipping"
|
||||
msgstr "Rotar de escritorio al llegar al final"
|
||||
msgstr "Volver al escritorio inicial al llegar al final"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
|
||||
|
@ -5387,7 +5387,7 @@ msgstr "Retardo de suspensión"
|
|||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
|
||||
msgid "Blanking"
|
||||
msgstr "Apagado de pantalla"
|
||||
msgstr "Salvapantallas"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
|
@ -5462,9 +5462,9 @@ msgid ""
|
|||
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
|
||||
"or make it<br>respond to edge clicks:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione un borde,<br>o haga click en <hilight>Cerrar</hilight> para "
|
||||
"abortar.<br><br>Tambien puede seleccionar un retardo para esta acción usando "
|
||||
"el deslizador, <br> o hacer que responda a los clicks en los bordes: "
|
||||
"Seleccione un borde<br>o haga click en <hilight>Cerrar</hilight> para "
|
||||
"abortar.<br><br>Puede seleccionar un retardo para esta acción<br>usando el "
|
||||
"deslizador, o<br>hacer que responda a los clicks en los bordes: "
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
|
||||
msgid "Edge Bindings Settings"
|
||||
|
@ -5538,9 +5538,8 @@ msgid "Clickable edge"
|
|||
msgstr "Activar al hacer click"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drag only"
|
||||
msgstr "Arrastrar icono..."
|
||||
msgstr "Solo arrastrar"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1223
|
||||
msgid "Edge Binding Error"
|
||||
|
@ -5624,9 +5623,8 @@ msgstr "(click)"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Signal Binding Error"
|
||||
msgstr "Error al asignar atajo al borde"
|
||||
msgstr "Error de atajo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
|
||||
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
|
||||
|
@ -5641,9 +5639,8 @@ msgstr ""
|
|||
"La señal y el origen ya se está usando para<br><hilight>%s</hilight><br>"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Signal Binding"
|
||||
msgstr "Atajos de los bordes"
|
||||
msgstr "Añadir atajo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
|
||||
msgid "Source:"
|
||||
|
@ -5656,7 +5653,7 @@ msgstr "Señal:"
|
|||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:768
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
|
||||
msgid "Signal Bindings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atajos de señales"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5714,9 +5711,8 @@ msgstr "tecla"
|
|||
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "binding"
|
||||
msgstr "Atajo ACPI"
|
||||
msgstr "atajo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
|
||||
msgid "mouse bindings"
|
||||
|
@ -6594,7 +6590,7 @@ msgstr "Manejo de energía"
|
|||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:47
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21
|
||||
msgid "Screen Setup"
|
||||
msgstr "Configuración de la pantalla"
|
||||
msgstr "Resolución de pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6713,9 +6709,8 @@ msgid "Error Text"
|
|||
msgstr "Texto de error"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Background Base"
|
||||
msgstr "Base del fondo del menú"
|
||||
msgstr "Fondo de los menús"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
|
||||
|
@ -6767,9 +6762,8 @@ msgid "Winlist Title"
|
|||
msgstr "Título de la lista de ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dialog Background Base"
|
||||
msgstr "Fondo base de los diálogos"
|
||||
msgstr "Fondo de los diálogos"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
|
||||
msgid "Shelf Background Base"
|
||||
|
@ -6875,9 +6869,8 @@ msgid "Slider Text Disabled"
|
|||
msgstr "Texto del deslizador deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Frame Background Base"
|
||||
msgstr "Frame Background Base"
|
||||
msgstr "Fondo de los marcos"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -7332,7 +7325,7 @@ msgstr "Adaptarse al tema de Enlightenment, si es posible"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:422
|
||||
msgid "Enable X Application Settings"
|
||||
msgstr "Habilitar tema de las aplicaciones X"
|
||||
msgstr "Habilitar tema para las aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:427
|
||||
msgid "GTK Applications"
|
||||
|
@ -7405,7 +7398,7 @@ msgstr "fuente"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
|
||||
msgid "Window List Menu Settings"
|
||||
msgstr "Ajustes del menú de la lista de ventanas "
|
||||
msgstr "Opciones de lista de ventanas "
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
|
||||
msgid "Group By"
|
||||
|
@ -7433,7 +7426,7 @@ msgstr "Agrupamiento"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
|
||||
msgid "Alphabetical"
|
||||
msgstr "Alfabético"
|
||||
msgstr "Alfabética"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
|
||||
msgid "Window stacking layer"
|
||||
|
@ -7480,10 +7473,11 @@ msgstr "%1.0f Caracteres"
|
|||
msgid "Captions"
|
||||
msgstr "Etiquetas"
|
||||
|
||||
# Hace referencia a diversas opciones de las ventanas
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
|
||||
msgid "Window Display"
|
||||
msgstr "Información de ventanas"
|
||||
msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130
|
||||
msgid "Border Icon"
|
||||
|
@ -7636,9 +7630,8 @@ msgid "Raise windows on mouse over"
|
|||
msgstr "Elevar las ventanas cuando el ratón esté encima"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus Policy"
|
||||
msgstr "Política"
|
||||
msgstr "Política de enfocado"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
|
||||
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
|
||||
|
@ -7717,10 +7710,9 @@ msgstr "Activar al sugerir"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
|
||||
msgid "Hints"
|
||||
msgstr "Sugerencias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warping"
|
||||
msgstr "Agrupamiento"
|
||||
|
||||
|
@ -7729,9 +7721,8 @@ msgid "Prevent all forms of pointer warping"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
|
||||
msgstr "Deslizar el puntero a una nueva ventana focalizada"
|
||||
msgstr "Deslizar puntero a una nueva ventana focalizada"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334
|
||||
msgid "Warp speed"
|
||||
|
@ -7774,7 +7765,7 @@ msgstr "Enfocar la última ventana focalizada al cambiar de escritorio"
|
|||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
|
||||
msgid "Window Geometry"
|
||||
msgstr "Geometria de la ventana"
|
||||
msgstr "Geometría"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
|
||||
msgid "Resist obstacles"
|
||||
|
@ -7813,9 +7804,8 @@ msgid "Both"
|
|||
msgstr "Ambas"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manipulation"
|
||||
msgstr "aplicación"
|
||||
msgstr "Manipulación"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
||||
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
|
||||
|
@ -7853,7 +7843,7 @@ msgstr "Limitar el redimensionado a la geometría útil"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
|
||||
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emplazamiento inicial de ventanas a la geometría útil"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
|
||||
msgid "Adjust windows on shelf hide"
|
||||
|
@ -7941,9 +7931,8 @@ msgid "Remember file manager windows"
|
|||
msgstr "Recordar ventanas del administrador de archivos"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
|
||||
msgstr "Recordar ventanas del administrador de archivos"
|
||||
msgstr "No recordar ventanas del administrador de archivos por directorio"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
|
||||
msgid "Details"
|
||||
|
@ -8018,9 +8007,8 @@ msgid "Lower Power Automatic"
|
|||
msgstr "Bajo consumo automático"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatic Interactive"
|
||||
msgstr "Ahorro de energía automático"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
|
||||
msgid "Minimum Speed"
|
||||
|
@ -9231,7 +9219,7 @@ msgstr "La lista de ventanas no se puede activar desde un atajo de borde"
|
|||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
|
||||
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La lista de ventanas no se puede activar desde un atajo de señal"
|
||||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
|
||||
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
|
||||
|
@ -9273,7 +9261,7 @@ msgstr "Bloquear movimiento de los iconos"
|
|||
# Pero no estoy seguro
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147
|
||||
msgid "Track launch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguir lanzamiento de aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
|
||||
msgid "Create new IBar source"
|
||||
|
@ -9608,7 +9596,7 @@ msgstr "Control del sistema"
|
|||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
|
||||
msgid "Temperature Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de la temperatura"
|
||||
msgstr "Temperatura"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
|
||||
msgid "Sensors"
|
||||
|
@ -9758,13 +9746,13 @@ msgid ""
|
|||
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
|
||||
"bugs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment puede comprobar nuevas versiones, actualizaciones y fallos de "
|
||||
"seguridad, así como nuevos complementos.<br>Esto es muy útil, ya que le "
|
||||
"permite mantener el sistema actualizado."
|
||||
"Enlightenment puede comprobar nuevas<br>versiones, actualizaciones "
|
||||
"y<br>fallos de seguridad, así como nuevos complementos.<br><br>Esto es muy "
|
||||
"útil, ya que le permite saber<br>si hay fallos de seguridad o correcciones."
|
||||
|
||||
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
|
||||
msgid "Enable update checking"
|
||||
msgstr "Habilitar comprobación de actualización"
|
||||
msgstr "Habilitar comprobación de actualizaciones"
|
||||
|
||||
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
|
||||
msgid "Information"
|
||||
|
@ -10079,16 +10067,16 @@ msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
|
|||
msgstr "No se puede asignar relanzamiento para un cuadro de dialogo interno E!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
|
||||
"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
|
||||
"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
|
||||
"<br>Please choose an action to take:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo encontrar en la base de datos de acceso rápido<br>Esto significa "
|
||||
"que, o bien la aplicación es desconocida, <br>o que no se debería usar con "
|
||||
"esta opción.<br>Por favor, elija la acción a realizar:"
|
||||
"La ventana de nombre:<br>%s<br>y clase:<br>%s<br>no se pudo encontrar en la "
|
||||
"base de datos<br>O la aplicación es desconocida,<br>o no se puede utilizar "
|
||||
"con esta opción.<br>Por favor, elija la acción a tomar: "
|
||||
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
|
||||
|
@ -10485,11 +10473,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3802
|
||||
msgid "Add a stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir una pila"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3805
|
||||
msgid "Remove a stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar una pila"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3808
|
||||
msgid "Toggle between rows and columns"
|
||||
|
@ -10561,9 +10549,8 @@ msgid "tiling"
|
|||
msgstr "mosaico"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tile dialog windows"
|
||||
msgstr "Poner en mosaico las ventanas de diálogo"
|
||||
msgstr "Poner en mosaico los cuadros de diálogo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
|
||||
msgid "dialog"
|
||||
|
@ -10592,7 +10579,7 @@ msgstr "Opciones de distribución de teclado"
|
|||
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid "NONE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ninguna"
|
||||
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:74
|
||||
msgid "Keyboard Settings"
|
||||
|
@ -10608,12 +10595,11 @@ msgstr "Modelos"
|
|||
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
|
||||
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nunca aplicar preferencias de teclado"
|
||||
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Label only in gadgets"
|
||||
msgstr "Sólo etiqueta"
|
||||
msgstr "Etiqueta solo en las herramientas de escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463
|
||||
msgid "Add New Configuration"
|
||||
|
|
26
po/it.po
26
po/it.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-23 00:07+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 22:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-23 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-22 20:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "Fuori lista finestre"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:787
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opacità"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:790
|
||||
msgid "Application file or name (.desktop)"
|
||||
|
@ -3340,16 +3340,14 @@ msgstr ""
|
|||
"sistema di controllo dei gadget.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Setup Toolbars"
|
||||
msgstr "Imposta contenuti della barra strumenti"
|
||||
msgstr "Imposta barre strumenti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
|
||||
"sistema di intl (internazionalizzazione).\n"
|
||||
"Enlightenment non riesce a configurare le sue\n"
|
||||
"barre degli strumenti.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:916
|
||||
msgid "Setup Wallpaper"
|
||||
|
@ -4634,9 +4632,8 @@ msgid "Enable fast composite effects for popups"
|
|||
msgstr "Abilita effetti compositing rapidi per i popup"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable fast composite effects for objects"
|
||||
msgstr "Abilita effetti compositing rapidi per i menù"
|
||||
msgstr "Abilita effetti compositing rapidi per gli oggetti"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:220
|
||||
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
|
||||
|
@ -4659,9 +4656,8 @@ msgid "Disable composite effects for popups"
|
|||
msgstr "Disabilita effetti compositing per i popup"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable composite effects for objects"
|
||||
msgstr "Disabilita effetti compositing per i menù"
|
||||
msgstr "Disabilita effetti compositing per gli oggetti"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238
|
||||
msgid "Disable composite effects for overrides"
|
||||
|
@ -6658,9 +6654,8 @@ msgid "Screen Setup"
|
|||
msgstr "Impostazioni schermo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore On Startup"
|
||||
msgstr "Blocca all'avvio"
|
||||
msgstr "Ripristina all'avvio"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
|
||||
msgid "randr"
|
||||
|
@ -10838,6 +10833,3 @@ msgstr "Non sostituire ID notifica"
|
|||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:152
|
||||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||
msgstr "Usa geometria per monitor multipli"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure Shelves"
|
||||
#~ msgstr "Configura mensole porta-gadget"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue