updating various translations

devs/asdfuser/comp-sounds
maxerba 10 years ago
parent c369b20e78
commit 90ecf25935
  1. 37
      po/ca.po
  2. 128
      po/es.po
  3. 26
      po/it.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Marc Furtià  i Puig\\\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-23 00:07+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 19:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-23 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-16 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Marc Furtià i Puig <marc.furtia@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "Seleccioneu una Imatge"
#: src/bin/e_gadcon.c:1408
msgid "Gadget error"
msgstr "Error Artefacte "
msgstr "Error Giny"
#: src/bin/e_gadcon.c:1408
#, c-format
@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr "Més d'un mòdul seleccionat."
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Artefactes Carregats"
msgstr "Ginys Carregats"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "Afegeix"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Artefactes Autoritzats "
msgstr "Ginys Autoritzats "
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786
msgid "Shelf Contents"
@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr "Configura la Comanda"
#: src/bin/e_main.c:898
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr "Enlightenment no pot carregar el artefactes de control de sistema.\n"
msgstr "Enlightenment no pot carregar el ginys de control de sistema.\n"
#: src/bin/e_main.c:905
#, fuzzy
@ -3787,11 +3787,11 @@ msgstr "Una lleixa amb aquest nom ja existeix!"
#: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Parar de Moure Artefactes"
msgstr "Parar de Moure Ginys"
#: src/bin/e_shelf.c:1528 src/bin/e_shelf.c:2332
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Començar a Moure Artefactes"
msgstr "Començar a Moure Ginys"
#: src/bin/e_shelf.c:1656
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
@ -6308,11 +6308,11 @@ msgstr "Comentaris"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
msgid "Gadgets"
msgstr "Artefactes"
msgstr "Ginys"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "Mostra la preferències Artefactes nivell superior"
msgstr "Mostra la preferències Ginys nivell superior"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
@ -7544,7 +7544,7 @@ msgstr "Disposició Intel·ligent"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "No Ocultis Artefactes"
msgstr "No Ocultis Ginys"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
msgid "Place at mouse pointer"
@ -7797,7 +7797,7 @@ msgstr "Vora de la pantalla"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
msgid "Desktop gadgets"
msgstr "Artefactes d'Escriptori "
msgstr "Ginys d'Escriptori "
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200
msgid "Resistance"
@ -8309,7 +8309,7 @@ msgstr "Tot d'Arranc"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:587
msgid "Everything Gadgets"
msgstr "Tot artefactes"
msgstr "Tot Ginys"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:685
msgid "Plugin"
@ -9019,7 +9019,7 @@ msgstr "Sobre (Alternar Tecla)"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "artefactes Escriptori"
msgstr "Ginys Escriptori"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
msgid "Available Layers"
@ -9068,15 +9068,15 @@ msgstr "Aparença"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1076
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Afegir altres artefactes"
msgstr "Afegir altres Ginys"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Mostra/Oculta artefactes"
msgstr "Mostra/Oculta Ginys"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
msgid "Change Gadgets"
msgstr "Canvia Artefactes"
msgstr "Canvia Ginys"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:52
msgid "Window Switcher Settings"
@ -10248,8 +10248,7 @@ msgstr "Una altra safata del sistema existeix"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:256
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr ""
"Només pot haver un artefacte de la safata del sistema i una altra ja "
"existeix."
"Només pot haver un Giny de la safata del sistema i una altra ja existeix."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:264 src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395
msgid "Systray Error"

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-23 00:07+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 20:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-23 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 14:35+0100\n"
"Last-Translator: Adrián Arévalo <adri58@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <>\n"
"Language: es\n"
@ -45,7 +45,6 @@ msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
#, fuzzy
msgid ""
"<title>Copyright &copy; 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</"
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
@ -859,6 +858,8 @@ msgid ""
"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
"the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Los atajos no coinciden con la versión instalada.<br>Todos los atajos se han "
"reseteado.<br>Perdone las molestias.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1638 src/bin/e_config.c:2298
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
@ -1886,7 +1887,7 @@ msgstr "Plano"
#: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1019
msgid "Inset"
msgstr ""
msgstr "Dentro"
#: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231
@ -2016,7 +2017,7 @@ msgstr "Mosaico"
# Sale al importar una imagen para el fondo de pantalla
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:505
msgid "Within"
msgstr ""
msgstr "Dentro"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:509
msgid "Fill"
@ -2026,7 +2027,7 @@ msgstr "Llenar"
# Sale al importar una imagen para el fondo de pantalla
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:513
msgid "Pan"
msgstr ""
msgstr "Deslizar"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521
msgid "File Quality"
@ -2936,9 +2937,8 @@ msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f segundos"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:249
#, fuzzy
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
msgstr "Permitir ventanas por encima del panel"
msgstr "No ajustar ventanas al superponerse al panel"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
msgid "Auto Hide"
@ -3541,7 +3541,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Todos los módulos fueron "
"deshabilitados<br>y no serán cargados para ayudar a resolver cualquier "
"problema<br> con los módulos en su configuración. El diálogo de "
"problema<br> con los módulos en su configuración. El cuadro de diálogo de "
"configuración<br>de módulos le permitirá elegir nuevamente los módulos.\n"
#: src/bin/e_main.c:1874
@ -3553,7 +3553,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Todos los módulos fueron "
"deshabilitados<br>y no serán cargados para ayudar a resolver cualquier "
"problema<br> con los módulos en su configuración. El diálogo de "
"problema<br> con los módulos en su configuración. El cuadro de diálogo de "
"configuración<br>de módulos le permitirá elegir nuevamente<br>sus módulos."
#: src/bin/e_module.c:241
@ -4524,7 +4524,7 @@ msgstr "Opciones de composición"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:188
msgid "Edit window matches"
msgstr ""
msgstr "Editar coincidencias de las ventanas"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:191
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:567
@ -5092,7 +5092,7 @@ msgstr "Preferencias generales"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Deshabilitar diálogos de confirmación"
msgstr "Deshabilitar las ventanas de confirmación"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
msgid "Normal Windows"
@ -5178,11 +5178,11 @@ msgstr "Volteo de escritorio"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Voltear cuando se arrastren objetos al borde de la pantalla"
msgstr "Rotar cuando se arrastren objetos al borde de la pantalla"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Rotar de escritorio al llegar al final"
msgstr "Volver al escritorio inicial al llegar al final"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
@ -5387,7 +5387,7 @@ msgstr "Retardo de suspensión"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
msgid "Blanking"
msgstr "Apagado de pantalla"
msgstr "Salvapantallas"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
msgid "Presentation"
@ -5462,9 +5462,9 @@ msgid ""
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
"or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
"Seleccione un borde,<br>o haga click en <hilight>Cerrar</hilight> para "
"abortar.<br><br>Tambien puede seleccionar un retardo para esta acción usando "
"el deslizador, <br> o hacer que responda a los clicks en los bordes: "
"Seleccione un borde<br>o haga click en <hilight>Cerrar</hilight> para "
"abortar.<br><br>Puede seleccionar un retardo para esta acción<br>usando el "
"deslizador, o<br>hacer que responda a los clicks en los bordes: "
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
msgid "Edge Bindings Settings"
@ -5538,9 +5538,8 @@ msgid "Clickable edge"
msgstr "Activar al hacer click"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892
#, fuzzy
msgid "Drag only"
msgstr "Arrastrar icono..."
msgstr "Solo arrastrar"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1223
msgid "Edge Binding Error"
@ -5624,9 +5623,8 @@ msgstr "(click)"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
#, fuzzy
msgid "Signal Binding Error"
msgstr "Error al asignar atajo al borde"
msgstr "Error de atajo"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
@ -5641,9 +5639,8 @@ msgstr ""
"La señal y el origen ya se está usando para<br><hilight>%s</hilight><br>"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
#, fuzzy
msgid "Add Signal Binding"
msgstr "Atajos de los bordes"
msgstr "Añadir atajo"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
msgid "Source:"
@ -5656,7 +5653,7 @@ msgstr "Señal:"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:768
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
msgid "Signal Bindings"
msgstr ""
msgstr "Atajos de señales"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:829
#, fuzzy
@ -5714,9 +5711,8 @@ msgstr "tecla"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "binding"
msgstr "Atajo ACPI"
msgstr "atajo"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
msgid "mouse bindings"
@ -6594,7 +6590,7 @@ msgstr "Manejo de energía"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:47
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21
msgid "Screen Setup"
msgstr "Configuración de la pantalla"
msgstr "Resolución de pantalla"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:114
#, fuzzy
@ -6713,9 +6709,8 @@ msgid "Error Text"
msgstr "Texto de error"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
#, fuzzy
msgid "Menu Background Base"
msgstr "Base del fondo del menú"
msgstr "Fondo de los menús"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
@ -6767,9 +6762,8 @@ msgid "Winlist Title"
msgstr "Título de la lista de ventanas"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
#, fuzzy
msgid "Dialog Background Base"
msgstr "Fondo base de los diálogos"
msgstr "Fondo de los diálogos"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
msgid "Shelf Background Base"
@ -6875,9 +6869,8 @@ msgid "Slider Text Disabled"
msgstr "Texto del deslizador deshabilitado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
#, fuzzy
msgid "Frame Background Base"
msgstr "Frame Background Base"
msgstr "Fondo de los marcos"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
#, fuzzy
@ -7332,7 +7325,7 @@ msgstr "Adaptarse al tema de Enlightenment, si es posible"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:422
msgid "Enable X Application Settings"
msgstr "Habilitar tema de las aplicaciones X"
msgstr "Habilitar tema para las aplicaciones"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:427
msgid "GTK Applications"
@ -7405,7 +7398,7 @@ msgstr "fuente"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
msgid "Window List Menu Settings"
msgstr "Ajustes del menú de la lista de ventanas "
msgstr "Opciones de lista de ventanas "
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
msgid "Group By"
@ -7433,7 +7426,7 @@ msgstr "Agrupamiento"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabético"
msgstr "Alfabética"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
msgid "Window stacking layer"
@ -7480,10 +7473,11 @@ msgstr "%1.0f Caracteres"
msgid "Captions"
msgstr "Etiquetas"
# Hace referencia a diversas opciones de las ventanas
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
msgstr "Información de ventanas"
msgstr "Opciones"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130
msgid "Border Icon"
@ -7636,9 +7630,8 @@ msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr "Elevar las ventanas cuando el ratón esté encima"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
#, fuzzy
msgid "Focus Policy"
msgstr "Política"
msgstr "Política de enfocado"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
@ -7717,10 +7710,9 @@ msgstr "Activar al sugerir"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
msgid "Hints"
msgstr "Sugerencias"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318
#, fuzzy
msgid "Warping"
msgstr "Agrupamiento"
@ -7729,9 +7721,8 @@ msgid "Prevent all forms of pointer warping"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:329
#, fuzzy
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
msgstr "Deslizar el puntero a una nueva ventana focalizada"
msgstr "Deslizar puntero a una nueva ventana focalizada"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334
msgid "Warp speed"
@ -7774,7 +7765,7 @@ msgstr "Enfocar la última ventana focalizada al cambiar de escritorio"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
msgid "Window Geometry"
msgstr "Geometria de la ventana"
msgstr "Geometría"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
msgid "Resist obstacles"
@ -7813,9 +7804,8 @@ msgid "Both"
msgstr "Ambas"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226
#, fuzzy
msgid "Manipulation"
msgstr "aplicación"
msgstr "Manipulación"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
@ -7853,7 +7843,7 @@ msgstr "Limitar el redimensionado a la geometría útil"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
msgstr ""
msgstr "Emplazamiento inicial de ventanas a la geometría útil"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
msgid "Adjust windows on shelf hide"
@ -7941,9 +7931,8 @@ msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Recordar ventanas del administrador de archivos"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
#, fuzzy
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
msgstr "Recordar ventanas del administrador de archivos"
msgstr "No recordar ventanas del administrador de archivos por directorio"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
msgid "Details"
@ -8018,9 +8007,8 @@ msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Bajo consumo automático"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
#, fuzzy
msgid "Automatic Interactive"
msgstr "Ahorro de energía automático"
msgstr "Automático"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
msgid "Minimum Speed"
@ -9231,7 +9219,7 @@ msgstr "La lista de ventanas no se puede activar desde un atajo de borde"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
msgstr ""
msgstr "La lista de ventanas no se puede activar desde un atajo de señal"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
@ -9273,7 +9261,7 @@ msgstr "Bloquear movimiento de los iconos"
# Pero no estoy seguro
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147
msgid "Track launch"
msgstr ""
msgstr "Seguir lanzamiento de aplicaciones"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
msgid "Create new IBar source"
@ -9608,7 +9596,7 @@ msgstr "Control del sistema"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Configuración de la temperatura"
msgstr "Temperatura"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
msgid "Sensors"
@ -9758,13 +9746,13 @@ msgid ""
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
"bugs."
msgstr ""
"Enlightenment puede comprobar nuevas versiones, actualizaciones y fallos de "
"seguridad, así como nuevos complementos.<br>Esto es muy útil, ya que le "
"permite mantener el sistema actualizado."
"Enlightenment puede comprobar nuevas<br>versiones, actualizaciones "
"y<br>fallos de seguridad, así como nuevos complementos.<br><br>Esto es muy "
"útil, ya que le permite saber<br>si hay fallos de seguridad o correcciones."
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
msgstr "Habilitar comprobación de actualización"
msgstr "Habilitar comprobación de actualizaciones"
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
msgid "Information"
@ -10079,16 +10067,16 @@ msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
msgstr "No se puede asignar relanzamiento para un cuadro de dialogo interno E!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
"<br>Please choose an action to take:"
msgstr ""
"no se pudo encontrar en la base de datos de acceso rápido<br>Esto significa "
"que, o bien la aplicación es desconocida, <br>o que no se debería usar con "
"esta opción.<br>Por favor, elija la acción a realizar:"
"La ventana de nombre:<br>%s<br>y clase:<br>%s<br>no se pudo encontrar en la "
"base de datos<br>O la aplicación es desconocida,<br>o no se puede utilizar "
"con esta opción.<br>Por favor, elija la acción a tomar: "
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
@ -10485,11 +10473,11 @@ msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3802
msgid "Add a stack"
msgstr ""
msgstr "Añadir una pila"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3805
msgid "Remove a stack"
msgstr ""
msgstr "Eliminar una pila"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3808
msgid "Toggle between rows and columns"
@ -10561,9 +10549,8 @@ msgid "tiling"
msgstr "mosaico"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
#, fuzzy
msgid "Tile dialog windows"
msgstr "Poner en mosaico las ventanas de diálogo"
msgstr "Poner en mosaico los cuadros de diálogo"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
msgid "dialog"
@ -10592,7 +10579,7 @@ msgstr "Opciones de distribución de teclado"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:207
msgid "NONE"
msgstr ""
msgstr "Ninguna"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:74
msgid "Keyboard Settings"
@ -10608,12 +10595,11 @@ msgstr "Modelos"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
msgstr ""
msgstr "Nunca aplicar preferencias de teclado"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:279
#, fuzzy
msgid "Label only in gadgets"
msgstr "Sólo etiqueta"
msgstr "Etiqueta solo en las herramientas de escritorio"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463
msgid "Add New Configuration"

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-23 00:07+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 22:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-23 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-22 20:29+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "Fuori lista finestre"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:787
msgid "Opacity"
msgstr ""
msgstr "Opacità"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:790
msgid "Application file or name (.desktop)"
@ -3340,16 +3340,14 @@ msgstr ""
"sistema di controllo dei gadget.\n"
#: src/bin/e_main.c:905
#, fuzzy
msgid "Setup Toolbars"
msgstr "Imposta contenuti della barra strumenti"
msgstr "Imposta barre strumenti"
#: src/bin/e_main.c:909
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di intl (internazionalizzazione).\n"
"Enlightenment non riesce a configurare le sue\n"
"barre degli strumenti.\n"
#: src/bin/e_main.c:916
msgid "Setup Wallpaper"
@ -4634,9 +4632,8 @@ msgid "Enable fast composite effects for popups"
msgstr "Abilita effetti compositing rapidi per i popup"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:217
#, fuzzy
msgid "Enable fast composite effects for objects"
msgstr "Abilita effetti compositing rapidi per i menù"
msgstr "Abilita effetti compositing rapidi per gli oggetti"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:220
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
@ -4659,9 +4656,8 @@ msgid "Disable composite effects for popups"
msgstr "Disabilita effetti compositing per i popup"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235
#, fuzzy
msgid "Disable composite effects for objects"
msgstr "Disabilita effetti compositing per i menù"
msgstr "Disabilita effetti compositing per gli oggetti"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238
msgid "Disable composite effects for overrides"
@ -6658,9 +6654,8 @@ msgid "Screen Setup"
msgstr "Impostazioni schermo"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:114
#, fuzzy
msgid "Restore On Startup"
msgstr "Blocca all'avvio"
msgstr "Ripristina all'avvio"
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
msgid "randr"
@ -10838,6 +10833,3 @@ msgstr "Non sostituire ID notifica"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:152
msgid "Use multiple monitor geometry"
msgstr "Usa geometria per monitor multipli"
#~ msgid "Configure Shelves"
#~ msgstr "Configura mensole porta-gadget"

Loading…
Cancel
Save