|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-25 13:23+1100\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 09:25+0900\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-25 12:23+0900\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-25 14:58+0900\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: E17-jp <LL@li.org>\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
@ -357,104 +357,84 @@ msgid "Switch To Desktop..." |
|
|
|
|
msgstr "指定のデスクトップに切り替える" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2156 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" |
|
|
|
|
msgstr "左のデスクトップへ移動する" |
|
|
|
|
msgstr "左のデスクトップへ移動する(全スクリーン)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2158 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" |
|
|
|
|
msgstr "右のデスクトップへ移動する" |
|
|
|
|
msgstr "右のデスクトップへ移動する(全スクリーン)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2160 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" |
|
|
|
|
msgstr "上のデスクトップへ移動する" |
|
|
|
|
msgstr "上のデスクトップへ移動する(全スクリーン)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2162 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" |
|
|
|
|
msgstr "下のデスクトップへ移動する" |
|
|
|
|
msgstr "下のデスクトップへ移動する(全スクリーン)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2164 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップを指定分移動する" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップを指定分移動する(全スクリーン)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2170 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" |
|
|
|
|
msgstr "指定のデスクトップへ移動する..." |
|
|
|
|
msgstr "指定のデスクトップへ移動する...(全スクリーン)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2176 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップを順に移動する..." |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップを順に移動する...(全スクリーン)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2182 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップ 0 に切り替える" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップ 0 に切り替える(全スクリーン)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2184 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップ 1 に切り替える" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップ 1 に切り替える(全スクリーン)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2186 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップ 2 に切り替える" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップ 2 に切り替える(全スクリーン)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2188 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップ 3 に切り替える" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップ 3 に切り替える(全スクリーン)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2190 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップ 4 に切り替える" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップ 4 に切り替える(全スクリーン)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2192 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップ 5 に切り替える" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップ 5 に切り替える(全スクリーン)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2194 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップ 6 に切り替える" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップ 6 に切り替える(全スクリーン)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2196 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップ 7 に切り替える" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップ 7 に切り替える(全スクリーン)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2198 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップ 8 に切り替える" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップ 8 に切り替える(全スクリーン)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2200 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップ 9 に切り替える" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップ 9 に切り替える(全スクリーン)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2202 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップ 10 に切り替える" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップ 10 に切り替える(全スクリーン)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2204 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップ 11 に切り替える" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップ 11 に切り替える(全スクリーン)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2206 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" |
|
|
|
|
msgstr "指定のデスクトップに切り替える" |
|
|
|
|
msgstr "指定のデスクトップに切り替える(全スクリーン)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2213 src/bin/e_actions.c:2215 src/bin/e_actions.c:2217 |
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2222 src/bin/e_actions.c:2224 src/bin/e_actions.c:2226 |
|
|
|
@ -1866,7 +1846,7 @@ msgstr "ログイン時にこのプログラムを実行する" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:529 |
|
|
|
|
msgid "Always focus on start" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "起動時に必ずフォーカスを当てる" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:41 src/bin/e_int_menus.c:214 |
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:183 src/modules/ibar/e_mod_main.c:315 |
|
|
|
@ -2617,14 +2597,12 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment で order ファイルシステムが準備できません." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:865 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Set Up Powersave modes" |
|
|
|
|
msgstr "CPU パワーポリシーを設定する" |
|
|
|
|
msgstr "省電力モードを設定中" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:869 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment でポップアップシステムが準備できません." |
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment で省電力モードが準備できません." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:901 |
|
|
|
|
msgid "Load Modules" |
|
|
|
@ -3057,9 +3035,9 @@ msgstr "バッテリの監視間隔" |
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:120 |
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 |
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:344 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%1.0f ticks" |
|
|
|
|
msgstr "%1.0f 個" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:126 |
|
|
|
|
msgid "Alert when battery is down to:" |
|
|
|
@ -3096,12 +3074,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:355 |
|
|
|
|
msgid "ERROR" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "エラー" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:556 src/modules/battery/e_mod_main.c:873 |
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1029 |
|
|
|
|
msgid "N/A" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "不可" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:582 src/modules/battery/e_mod_main.c:1056 |
|
|
|
|
msgid "BAD DRIVER" |
|
|
|
@ -3882,16 +3860,15 @@ msgid "Default Engine" |
|
|
|
|
msgstr "デフォルトのエンジン" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:121 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Enable Composite Support ?" |
|
|
|
|
msgstr "コンポジットを有効にする" |
|
|
|
|
msgstr "コンポジット機能を有効にしますか?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:123 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does " |
|
|
|
|
"not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite " |
|
|
|
|
"support ?" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "コンポジット機能を有効にするよう選択されました.<br>しかし現在のスクリーンはコンポジット機能に対応していません.<br>それでもコンポジット機能を有効にしますか?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35 |
|
|
|
|
msgid "Engine" |
|
|
|
@ -5456,29 +5433,24 @@ msgid "Cpufreq" |
|
|
|
|
msgstr "Cpufreq" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:177 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Fast (4 ticks)" |
|
|
|
|
msgstr "0.5 秒ごと" |
|
|
|
|
msgstr "高速(4 ticks ごと)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Medium (8 ticks)" |
|
|
|
|
msgstr "1 秒ごと" |
|
|
|
|
msgstr "中速(8 ticks ごと)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Normal (32 ticks)" |
|
|
|
|
msgstr "2 秒ごと" |
|
|
|
|
msgstr "普通(32 ticks ごと)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Slow (64 ticks)" |
|
|
|
|
msgstr "5 秒ごと" |
|
|
|
|
msgstr "低速(64 ticks ごと)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Very Slow (256 ticks)" |
|
|
|
|
msgstr "30 秒ごと" |
|
|
|
|
msgstr "超低速(256 ticks ごと)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 |
|
|
|
|
msgid "Manual" |
|
|
|
@ -5875,9 +5847,8 @@ msgid "Display Icon Name" |
|
|
|
|
msgstr "アイコン名を表示する" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Display Border Caption" |
|
|
|
|
msgstr "情報を表示する" |
|
|
|
|
msgstr "ボーダーキャプションを表示する" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 |
|
|
|
|
msgid "Show windows from all screens" |
|
|
|
@ -5908,9 +5879,8 @@ msgid "Flip desktop on mouse wheel" |
|
|
|
|
msgstr "マウスホイールでデスクトップを切替える" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:119 src/modules/pager/e_mod_config.c:158 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Show desktop names" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップにアイコンを表示する" |
|
|
|
|
msgstr "デスクトップ名を表示する" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:124 src/modules/pager/e_mod_config.c:198 |
|
|
|
|
msgid "Popup Settings" |
|
|
|
@ -5945,7 +5915,7 @@ msgstr "デスクトップ全体をドラッグ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 |
|
|
|
|
msgid "Keyaction popup height" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "キーアクション・ポップアップの高さ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:193 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204 |
|
|
|
@ -5996,19 +5966,15 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"キーを押してください." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:328 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Attetion" |
|
|
|
|
msgstr "アクション" |
|
|
|
|
msgstr "注意" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:329 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is " |
|
|
|
|
"already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only " |
|
|
|
|
"works in the Popup" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"マウスの右ボタンは使用できません.<br>すでに内部コードでコンテキストメニュー用" |
|
|
|
|
"に確保されています." |
|
|
|
|
msgstr "マウスの右ボタンは使用できません.<br>すでに内部コードでコンテキストメニュー用に確保されています.<br>このボタンはポップアップでしか使えません." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:388 src/modules/pager/e_mod_config.c:393 |
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:398 |
|
|
|
@ -6022,25 +5988,21 @@ msgstr "仮想デスクトップの設定" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2806 |
|
|
|
|
msgid "Show Pager Popup" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "ページャーのポップアップを表示する" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Right" |
|
|
|
|
msgstr "右のデスクトップへ移動する" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2847 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Left" |
|
|
|
|
msgstr "左のデスクトップへ移動する" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2848 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Up" |
|
|
|
|
msgstr "ポップアップの速度" |
|
|
|
|
msgstr "上のデスクトップへ移動する" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2849 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Down" |
|
|
|
|
msgstr "下のデスクトップへ移動する" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|